Franklin Industries, L.L.C. | FBC36OD | User's Manual | Franklin Industries, L.L.C. FBC36OD User's Manual

Franklin Industries, L.L.C. FBC36OD User's Manual
Outdoor Beverage Cooler
Glacière à boissons d’extérieur
Enfriador de bebidas de uso exterior
Use and Care Guide (pages 1 - 11)
Mode d’emploi (les pages 12 - 23)
Manual del usuario (las páginas 24 - 35)
Be sure unit is standing upright
24 hours prior to plug-in.
Soyez sûrs que le rafraîchisseur à boissons se tient debout
24 heures avant que l'unité se branche.
Esté seguro que el enfriador de bebidas esté parado
en posición vertical 24 horas antes que sea conectado.
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Website: www.franklinchef.com
Model/Modèle/Modelo
FBC36OD
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using this appliance. Use this appliance only for its intended
purpose as described in this instruction manual. Always exercise basic safety precautions,
as described below. After reading the instruction manual, store it in an accessible place
where the user(s) of this product can easily find it.
The purpose of these safety precautions is to ensure safe and correct use of the product to
minimize risks that could cause serious damage and injury to you or others. The safety
precautions are divided into WARNINGS and CAUTIONS. Cases where improper
handling of the unit could lead to death or serious injury are listed under the WARNING
heading. However, the cases listed under CAUTION could also lead to serious results. To
ensure safety, adhere strictly to both types of safety precautions.
!
WARNING
1. All repairs, disassembly and modifications should be performed only by qualified
technicians. Attempting to perform these yourself could result in a fire, malfunction
and injury.
2. Never splash water directly onto the product or wash with water without unplugging as
a short circuit could result. In a rainy environment, a water-proof covering is
recommended.
3. Never put flammable or volatile substances into unit as explosion and fire could result.
4. Do not damage, modify, excessively bend, strain, twist or bundle the power cord. Also,
placing heavy objects on the power cord or binding it could damage the cord, possibly
resulting in electrical shock or fire.
5. Use a dedicated wall outlet. Do not use an extension cord or multiple-outlet adaptor as
this could result in electrical shock, overheating and fire.
6. Never use flammable spray cans or leave flammable substances near the unit. Sparks
from electrical switches could result in explosion or fire. If a combustible gas is present
near the appliance, turn off the source of the gas, then open the windows and doors to
allow the gas to dissipate. Do not pull the plug or switch off the unit to avoid an
explosion.
7. The electrical socket must have good grounding. The ground wire cannot be
connected with a gas pipe, heating pipe, water pipe, telephone line or lightning rod. It
cannot be replaced with the neutral wire of single-phase power. In addition to the
ground wire, an electrical leakage circuit breaker is also required.
8. If installation in a damp location is unavoidable, have an electrician install a ground
fault circuit interrupter (GFCI) electrical outlet. If no GFCI is installed, electrical shock
could result.
1
9. Never climb onto the unit. The unit could tip over or fall and cause material damage or
personal injury.
10. Disconnect the power cord plug from the wall outlet before moving the unit and make
sure that the power cord is not damaged during transport. A damaged power cord
could result in electrical shock and/or fire.
11. Never unplug the unit by pulling on the power cord. Always grip the plug firmly and pull
straight out from the outlet. Pulling the cord could cause wire breakage, possibly
resulting in overheating and fire.
12. Repair or replace any cord that is frayed. Do not use a cord that shows cracks or
abrasions along its length.
CAUTION
1. This Beverage Cooler must be properly installed in accordance with the installation
instructions before it is used. See grounding instructions in the Installation section.
2. This model can either be built-in or free-standing. Built-in units vent at the bottom front
and airflow at the front of this vent must be unimpeded.
3. Install the unit in a location where the floor is sturdy enough to support the load of the
unit. If the floor is not sturdy enough or installation is incorrectly performed, the unit
could tip over and cause personal injury.
If the unit is placed on a stand, the front surface must be 3”or more back from the edge
of the stand in order to avoid accidental tipping of the appliance during normal usage.
4. Never place heavy objects or items containing water on top of the unit. Objects could
fall and cause injury and spilled water could cause the deterioration of the insulation of
electrical components and result in electrical shock.
5. Disconnect the unit if it is behaving abnormally, and do not reconnect until the situation
is corrected.
6. Pull out the plug before doing any maintenance on the unit to avoid electric shock.
7. Never pull out plug when hands are wet!
8. This unit is not intended for the storage of medicines or chemical reagents.
9. Keep packing materials away from children.
10. During long absences, remove the Cooler’s contents, unplug the unit, clean it and
leave the door open slightly to avoid possible formation of condensation, mold or
odors. Use a cover to protect the unit and prolong its lifespan.
11. Leave disassembly and disposal of the unit to qualified experts.
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DANGER!
Risk of child entrapment! Before discarding your old refrigerator:
• take off the doors
• leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Table of Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1 - 3
Technical Specifications· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3
Location of Parts · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 4
Installation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5 - 6
Operating Your Beverage Cooler · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 6 - 8
Timed Defrosting · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 8
Cleaning and Maintenance · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 8 - 9
Troubleshooting · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 10
Limited Warranty · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11
Technical Specifications
Model Number
FBC36OD
Description
2-door outdoor beverage cooler
Electrical Input
115VAC ~ 60Hz
Current Rating
1.8A
Unit Dimensions
23.6”W x 23.5”D x 33.5”H
Unit Weight
126.5 lbs
Ambient Temperature Range
25ºF - 100ºF
Compartment Temperature
Range
36ºF - 64ºF (both zones)
3
Location of Parts
Control panels
Interior lights (on ceiling
of each compartment)
Door locks
Wire racks
Fans and heaters
(at rear of each
compartment)
Adjustable shelving
Triple-pane
glass doors
Drip tray (above
compressor in back of unit)
Wire basket
Door handles
Vents
Leveling legs or Wheels
(Locking wheels at rear)
Control Panel
Alarm Indicator
Compressor Run Indicator
Temperature Display
Light Switch SET Button
LCD Display
4
UP/DOWN Buttons
Installation
Remove the exterior and interior packaging. Use a soft dry cloth to wipe down the outside
of the Beverage Cooler thoroughly. Use a clean cloth dampened with lukewarm water to
wipe down the inside of the Cooler.
Air must circulate freely in front of the Beverage Cooler. Avoid placing the Cooler near any
source of heat or moisture, or in direct sunlight. Direct sunlight may affect the finish, and
nearby heat sources will cause higher electrical consumption. This model, FBC36OD, is
supplied with a plastic cover that should be placed over the unit when the Cooler is not in
use.
The FBC36OD Outdoor Beverage Cooler is designed to be either free-standing or built-in.
It has motorized fans at the back of the unit that direct compressor-generated heat away
from the compressor and through the front of the unit. Other than keeping the front vents
unobstructed, there are no clearance requirements for this unit.
The FBC36OD Beverage Cooler is supplied with two sets of feet.
a) For normal outdoor use, there are 4 rolling casters, 2 with locking mechanisms that
should be installed at the back, and 2 without locks for the front. The casters allow
the unit to be wheeled into place; the rear wheels should be locked once the unit is
in position.
b) For indoor use, there are 4 leveling legs that should be installed and then turned to
level the unit. This reduces vibrations.
Electrical Connection
Important! For your personal safety, this appliance must be properly grounded. In
the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of shock by providing an
escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug must be inserted into an outlet that is
properly grounded and installed. The ground wire cannot be connected to a gas pipe,
heating pipe, water pipe, telephone line or lightning rod. It cannot be replaced with the
neutral wire of single-phase power. In addition to the ground wire, an electrical leakage
circuit breaker is also required. Consult a qualified electrician if you do not completely
understand these grounding instructions.
DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES CUT OR REMOVE THE THIRD (GROUND)
PRONG FROM THE POWER CORD.
If installation in a damp location is unavoidable, have an electrician install a ground fault
circuit interrupter (GFCI) electrical outlet. If no GFCI is installed, electrical shock could
result.
5
Do Not Use an Extension Cord
Avoid the use of an extension cord because of potential safety hazards under certain
conditions.
Operating Your Beverage Cooler
IMPORTANT: Do not plug in the Beverage Cooler for 24 hours after unit is set in place.
Failure to do so may result in the unit working improperly.
Two-Compartment Design
The FBC36OD Beverage Cooler has two separate compartments. Each compartment
has its own door and separate control panel. The right-hand compartment has 3
adjustable chrome-plated flat wire shelves and a wire basket to hold cans and bottles of
beverages such as beer, water and soft drinks. The lefthand compartment of the
FBC36OD comes equipped with 5 horizontal wire racks and an inclined rack that can hold
a total of 18 standard wine bottles. This design enables you to operate one or both
compartments and also allows you to set a different temperature for each compartment.
Each control panel displays the current temperature inside that compartment and allows
you to turn the interior lights on and off independently of each other. The operating
instructions below apply to both compartments and must be implemented separately.
OPERATING INSTRUCTIONS
Turning On the Unit
The Beverage Cooler turns on automatically when it is plugged in.
If you want to use the Automatic Temperature (default) setting, do nothing further. The
FBC36OD will automatically set the temperature in the wine compartment at 55ºF (13ºC)
and in the beverage compartment at 41ºF (5ºC). If you want to set other temperatures, see
below.
Temperature Settings
While wines store best at temperatures around 56-58ºF, the FBC36OD outdoor unit also
allows you to store wine at drinking temperatures. Generally, RED WINE should be kept at
60-61ºF and WHITE WINE, which is usually served chilled, is best kept at 54-55ºF. For
beer and soft drinks, choose the temperature setting that is most agreeable to you and
your guests.
6
To adjust the temperature, press the SET button, then use the UP/DOWN keys to navigate
to the preferred temperature. For example, if you are storing red wine, you may want to set
a temperature of 61 degrees Fahrenheit.
When the correct temperature appears in the DISPLAY window of the control panel, press
SET to confirm. Remember that each compartment has separate controls so you will need
to set the temperature in each compartment separately.
PLEASE NOTE: Cold air falls and warmer air rises, and there will be a small temperature
variation from the bottom to the top of the unit. The temperature sensor is located in the
middle of each compartment and records the temperature at that point. The temperature at
the bottom of the unit will always be slightly colder.
Drip Tray
At the rear of the unit, near the bottom, you can see a plastic tray positioned above the
compressor. This tray catches water that condenses inside the appliance. Heat from the
normal operation of the compressor should evaporate the water that collects in the tray.
Interior Lights
Each compartment has an interior light that can be turned on or off by pressing the
ON/OFF button located on the left side of each control panel. It is not a good idea to leave
these lights on for too long. They can raise the internal temperature of the compartments.
For instructions on replacement of bulbs, see page 9.
Compressor Run Indicator
When your unit’s compressor is running, either one or both control panels will display
moving icons representing a running fan. If the compressor stops running, the icons will
stop running as well.
Memorizing Temperature Settings
Your unit has been designed to “remember”the last run mode to which it was set. If you
suffer a power outage or any other power cutoff, the unit will automatically return to the
previous temperature settings after power is returned.
About the Liquid Crystal Display (LCD)
When you press any key, a blue backlight will appear in the Display Panel. If no other key
is pressed, the backlight will automatically go out after 2 minutes.
In the event that there is a fault in the unit, an ALARM indication will appear on the screen.
ALARM Mode
In ALARM mode, the unit will make a beeping sound and display an alarm message. If the
LCD on the control panel displays any of the following messages: PROBE ERROR, LOW
TEMP or HIGH TEMP, consult the Troubleshooting section of this manual.
7
Racks, Basket and Shelving
The racks, shelves and basket in your unit are chrome-plated so they will not rust. The
racks pull out only 1/3 of the way. This is a safety feature so that neither the machine nor
the rack will tip over. Space between shelves is adjustable.
Special Features of the FBC36OD Outdoor Beverage Cooler
Because this model is intended for outdoor use, it has several noteworthy features.
The outer cabinet of the unit is made of weather-resistant stainless steel. The plastic trim
and the glass in the doors have been specially treated to minimize the effects of the sun’s
harmful ultraviolet (UV) radiation. This unit can withstand outdoor temperatures from
100ºF to 25ºF, and has a built-in heater that will activate itself automatically when the
temperature gets too low. The FBC36OD has been “tropicalized” with extra condenser
lines to help handle excessive ambient temperatures.
Timed Defrosting
Another feature of the FBC36OD beverage cooler is that the defrosting cycle will begin
automatically once the power has been on for 12 hours. Because of the low temperatures
inside the unit, frost or ice may begin to accumulate. During the defrosting cycle, the
interior fans run and the ice melts. The water thus produced flows to the bottom of the unit
and collects in the drip tray on top of the compressor, where heat from the compressor
should evaporate it. (Check occasionally to see if the tray needs to be dumped manually.)
When the defrosting cycle is complete, the unit will resume normal operation.
During the defrosting cycle, the LCD display will show the average temperature inside the
unit, and the word STOP will flash once a second. During defrosting, temperatures inside
the unit will rise a little.
Normal defrosting time for the FBC36OD is 20 minutes.
Cleaning and Maintenance
Cleaning the Outside
Unplug your Beverage Cooler. Clean the outside of your unit with a cloth dampened in
mild soapy water. Dry thoroughly with a soft cloth. To clean the door gasket, use only mild
soapy water. Never use harsh cleansers or scouring pads to clean any part of your Cooler.
Cleaning the Inside
Unplug your Beverage Cooler and remove its contents. Rinse the inside surfaces with
plain water and dry the chrome racks, basket and shelving.
8
Replacement of the interior lights
Warning: To avoid an electric shock, unplug the unit when replacing the lamp bulb.
Bulb
Lamp socket
Lamp cover
Screw
The lamp base is E26; the rated power of the bulb is 15W. Use a bulb of the same rating
when replacing. When replacing a light bulb, remove the screw at the back of the lamp,
then, to release the cover, push it firmly backward and then carefully pull down. Replace
bulb with the same size and type of bulb and fix the cover back into place.
Protecting waterproof seals
WARNING! Do not open the electrical control box on the upper rear panel of this
appliance since this will break the waterproof seal around the control box. When this box
is serviced by a professional, a waterproof sealant must be applied to the box after
maintenance.
Similarly, do not attempt to open the digital control panels on the doors of the unit. This will
damage the waterproof seal around the panels.
9
Troubleshooting
Unit does not turn on
Not plugged in.
Fuse blown or circuit breaker tripped.
Noise or vibration
Check that unit is level.
Unit is too warm
Check that doors are properly sealed.
To change the temperature, follow the steps in the Operating Your Beverage Cooler
section of this manual.
LCD displays “PROBE ERROR – E”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “PROBE ERROR”
on the left and “E”in the middle when the thermostatic sensor has malfunctioned.
When this happens, the Cooler first stops working for 25 minutes, then turns ON for 30
minutes and OFF for 20 minutes automatically and continuously. Contact your
authorized service facility for sensor replacement.
LCD displays “LOW TEMP”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “LOW TEMP”on the
left and the letter ”L”in the middle. It indicates that the actual temperature in the
compartment is 32ºF or lower and that the magnet valve may not be functioning
properly and should be replaced. Contact your authorized service facility immediately.
LCD displays “HIGH TEMP”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “HIGH TEMP”on the
left and the actual temperature reading in the middle. It indicates that the actual
temperature is much higher than your set temperature. Possible causes are:
• One or both of the doors might not be fully closed.
• The refrigerant may have leaked.
• The magnet valve may not be functioning properly and should be replaced.
If you are certain that the doors are not the cause of the problem, contact your
authorized service facility immediately.
LCD displays “H” or “L”
If either message is displayed in the Temperature Display zone in the middle of the
LCD, the ambient temperature around your appliance may be beyond the range of the
two-digit LCD, which can only display temperatures between -9ºF and 99ºF. If the
ambient temperature is below -9ºF, an “L”will be displayed (but not “LOW TEMP”). If
the temperature is above 99ºF, an “”H”will be displayed.
These occurrences are not malfunctions. Either move your unit to a more suitable
location or change the ambient temperature.
10
Limited Warranty
Franklin Industries, L.L.C., warrants this product to be free from defects in materials and
workmanship for a period of one year from the date of original purchase or delivery. Any parts that
are determined to be defective will be replaced or repaired by Franklin at no charge as long as the
unit was operated in accordance with the instructions furnished with the product. If the unit proves
to be defective, your first course of action should be to follow the retailer’s return policy.
This warranty covers units only in the continental United States and does not cover the following:
•
•
•
•
•
Damage from improper voltage or installation
Damage in shipping
Defects other than manufacturing defects
Glass, trim or light bulbs
Any damage or loss to cooler contents as the result of failure of the unit to
perform as expected
• Labor or repairs after the first 12 months
• Damage from abuse, misuse, accident, alteration or lack of proper care or routine
maintenance.
• Improper or incorrectly performed maintenance or repairs
• Damage due to acts of God
Commercial warranty is limited to 90 days parts and labor.
This limited warranty is given in lieu of all other warranties expressed or implied. This warranty
does not cover incidental or consequential damages. Some States do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
This warranty provides you with specific legal rights and you may have other rights that vary from
State to State. Consult the written materials accompanying your product for safe and proper
operation.
This warranty may not be assigned.
For warranty service, contact:
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Website: www.franklinchef.com
When service is required, have on hand the Model and Serial numbers found on the rating label on
the back of the unit, as well as proof of purchase such as a sales or gift receipt.
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Utilisez exclusivement cet
appareil aux fins escomptées, tel que décrit dans ce manuel d’instructions. Usez toujours
des précautions sécuritaires de base, tel que décrit ci-dessous. Après avoir lu ce manuel
d’instructions, rangez-le dans un endroit accessible où les utilisateurs peuvent le trouver
facilement.
L’objectif de ces consignes de sécurité est d’assurer l’utilisation correcte et sécuritaire du
produit afin de minimiser les risques pouvant provoquer de graves dommages et
blessures à vous-même ou à d’autres personnes. Les consignes de sécurité sont divisées
en deux parties : AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS. Les cas dans lesquels la
manipulation incorrecte de l’unité risque de provoquer des blessures graves, voire fatales,
sont présentés dans les AVERTISSEMENTS. Cependant, les cas présentés dans les
PRÉCAUTIONS peuvent également aboutir à de graves problèmes. Respectez
strictement ces deux types de consigne pour garantir une sécurité optimale.
! AVERTISSEMENT
1. Tous les désassemblages, réparations et modifications doivent être effectués
exclusivement par des techniciens qualifiés. Essayer d’effectuer ces procédures
vous-même risque de provoquer des incendies, dysfonctionnements et blessures.
2. N’éclaboussez jamais le produit directement avec de l’eau et ne le lavez pas avec de
l’eau sans l’avoir débranché au risque de provoquer un court-circuit. Une protection
étanche est recommandée dans les environnements pluvieux.
3. Ne placez jamais de substances inflammables ou volatiles dans l’unité au risque de
provoquer une explosion et un incendie.
4. N’endommagez pas, ne modifiez pas, ne ployez pas excessivement, ne déformez
pas, ne tordez pas et ne mettez pas en paquet le cordon d’alimentation. De plus,
placer des objets lourds sur le cordon d’alimentation ou le couder risque de
l’endommager et d’entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
5. Utilisez une prise murale dédiée. N’utilisez pas de rallonge ou d’adaptateur
multiprises, car ces dispositifs créent des risques d’électrocution, de surchauffe et
d’incendie.
6. N’utilisez jamais de vaporisateurs de produits inflammables et ne laissez jamais de
substances inflammables à proximité de l’unité. Les étincelles provenant des
interrupteurs électriques créent des risques d’explosion ou d’incendie. En cas de
présence d’un gaz combustible à proximité de l’appareil, coupez la source de gaz,
puis ouvrez les fenêtres et les portes pour laisser le gaz se dissiper. Ne tirez pas sur la
prise et n’arrêtez pas l’unité afin d’éviter une explosion.
12
7. La prise électrique doit être mise à la terre correctement. Le fil de terre ne peut pas être
relié à un tuyau de gaz, une conduite de chauffage, une conduite d’eau, une ligne de
téléphone ou un paratonnerre. Il ne peut pas être remplacé par le fil neutre
d’alimentation monophasée. Outre le fil de mise à la terre, un disjoncteur de fuite est
également requis.
8. S’il s’avère inévitable d’installer l’unité dans un endroit humide, demandez à
l’électricien d’installer une prise avec disjoncteur différentiel (GFCI). L’absence de
disjoncteur différentiel crée un risque d’électrocution.
9. Ne grimpez jamais sur l’unité. Celle-ci risquerait de basculer ou de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures graves.
10. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale avant de déplacer l’unité et
vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Un cordon d’alimentation
endommagé crée des risques d’explosion ou d’incendie.
11. Ne débranchez jamais l’unité en tirant sur le cordon d’alimentation. Saisissez toujours
fermement la fiche et tirez-la perpendiculairement par rapport à la prise. Tirer sur le
cordon d’alimentation crée des risques de rupture, et donc de surchauffe et d’incendie.
12. Réparez ou remplacez tout cordon d’alimentation effiloché. N’utilisez pas le cordon
d’alimentation s’il présente des fissures ou des abrasions sur sa longueur.
PRÉCAUTION
1. Cette glacière à boissons doit être installée correctement et conformément aux
instructions d’installation avant d’être utilisée. Reportez-vous aux instructions de mise
à la terre de la section Installation.
2. Ce modèle peut être encastré ou se tenir seul. Les unités encastrées sont ventilées
par l’avant (en bas). N’obstruez pas la circulation d’air de cet évent.
3. Installez l’unité dans un endroit où le sol est suffisamment solide pour supporter sa
charge. Si le sol n’est pas suffisamment solide ou si l’installation n’est pas effectuée
correctement, l’unité risque de basculer et de provoquer des blessures.
Si l’unité est placée sur un support, sa surface avant doit être décalée d’au moins
3 pouces (7,62 cm) du bord du support afin d’éviter qu’elle bascule pendant son
utilisation normale.
4. Ne placez jamais d’objets ou d’éléments lourds contenant de l’eau au-dessus de
l’unité. Ces objets risqueraient de tomber et de blesser, et l’eau répandue risquerait de
détériorer l’isolation des composants électriques et de créer un risque d’électrocution.
5. Débranchez l’unité si elle commence à se comporter de manière anormale, et ne la
rebranchez pas avant que la situation n’ait été corrigée.
6. Débranchez la fiche de l’unité avant d’effectuer quelque procédure de maintenance
que ce soit afin d’éviter les risques d’électrocution.
13
7. Ne tirez jamais sur la fiche avec des mains mouillées !
8. Cette unité n’est pas destinée à conserver des médicaments ou des réactifs
chimiques.
9. Maintenez les matériaux d’emballage à l’écart des enfants.
10. Pendant les absences prolongées, videz la glacière, débranchez-la, nettoyez-la et
laissez sa porte légèrement ouverte afin d’éviter toute formation éventuelle de
condensation, de moisissure ou d’odeur. Recouvrez l’unité pour la protéger et
prolonger sa durée d’utilisation.
11. Confiez à des experts qualifiés la tâche de désassembler et de jeter l’unité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER !
Évitez le risque qu’un enfant reste coincé! Avant de se débarrasser de votre vieux
réfrigérateur:
• Retirer les portes
• Laisser les étagères à sa place pour que les enfants ne puissent pas monter
facilement à l'intérieur.
Table des matières
Consignes de Sécurité Importantes · · · · · · · · · · · · · · · · · 12- 14
Spécifications techniques · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 15
Emplacement des pièces · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 16
Installation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 17 - 18
Utilisation de la glacière à boissons · · · · · · · · · · · · · · · · · 18- 20
Dégivrage chronométré· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 20 - 21
Nettoyage et entretien · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 21
Dépannage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 22
Garantie limitée · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 23
14
Spécifications techniques
Numéro de modèle
FBC36OD
Description
Glacière à boissons d’extérieur à 2 portes
Alimentation
115 Vca ~ 60 Hz
Courant nominal
1,8 A
Dimensions de l’unité
23,6 la x 23,5 pr x 33,5 ha pouces
(600 x 598 x 850 mm)
Poids de l’unité
126,5 livres (57,5 kg)
Plage de température ambiante
25 - 100ºF (-4 - 38ºC)
Plage de température
du compartiment
36 - 64ºF (2 - 18ºC) (les deux zones)
15
Emplacement des pièces
Panneaux
de contrôle
Éclairage intérieur
(en haut de chaque
compartiment)
Verrous des portes
Râtelier
Ventilateurs et dispositifs de chauffage
(un à l’arrière de
chaquecompartiment)
Étagères réglables
Portes en verre
à triple vitrage
Plateau d’égouttement
(au-dessus du compresseur, derrière l’unité)
Panier grillagé
Poignées de porte
Évents
Pattes de mise à
niveau ou roulettes
(roulettes de blocage
à l’arrière)
Panneau de contrôle
Témoin d’alarme
Témoin de marche du compresseur
Affichage de la température
Interrupteur Bouton de
d’eclairage réglage
Affichage à cristaux liquides
16
Boutons vers le HAUT/BAS
Installation
Retirez l’emballage extérieur et intérieur. Essuyez bien l’extérieur de la glacière à
boissons à l’aide d’un chiffon doux sec. Essuyez l’intérieur de la glacière à l’aide d’un
chiffon propre humidifié avec de l’eau tiède.
L’air doit circuler librement à l’avant de la glacière à boissons. Évitez de placer la glacière à
proximité de toute source de chaleur ou d’humidité ou encore sous la lumière directe du
soleil. La lumière directe du soleil risque d’endommager la finition et les sources de
chaleur placées à proximité risquent d’augmenter la consommation électrique. Ce
modèle, FBC36OD, est fourni avec une protection en plastique qui doit être placée sur la
glacière lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Le glacière à boissons FBC36OD est conçue être ou autonome ou encastré. Il a des
ventilateurs motorisés de l’arrière qui éloignent la chaleur (générée par le compresseur)
du compresseur en la faisant passer par l’avant de l’unité. Outre la nécessité de bien
dégager les évents de l’avant, cette unité ne fait l’objet d’aucune autre exigence en
matière de dégagement.
Le glacière à boissons d’extérieur FBC36OD est fourni avec deux ensembles de pattes:
a) Les quatre roulettes fournies sont destinées aux utilisations normales à l’extérieur :
2 pourvues d’un mécanisme de blocage à installer à l’arrière et 2 sans blocage pour
l’avant,. Les roulettes permettent de faire rouler l’unité pour la déplacer ; les
roulettes de l’arrière doivent être bloquées dès que celle-ci est en place.
b) Les quatre pattes de mises à niveau, qui doivent être installées et tournées jusqu’à
ce que l’unité soit à niveau, sont destinées aux utilisations à l’intérieur. Ceci réduit
les vibrations.
Branchement électrique
Important ! Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être mis correctement
à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque d’électrocution en
fournissant au courant électrique un fil de fuite. Cet appareil est équipé d’un cordon pourvu
d’un fil de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être insérée dans une prise
installée et mise à la terre correctement. Le fil de terre ne peut pas être relié à un tuyau de
gaz, une conduite de chauffage, une conduite d’eau, une ligne de téléphone ou un
paratonnerre. Il ne peut pas être remplacé par le fil neutre d’alimentation monophasée.
Outre le fil de mise à la terre, un disjoncteur de fuite est également requis. Consultez un
électricien qualifié si vous ne comprenez pas bien toutes ces instructions de mise à la
terre.
NE COUPEZ PAS ET NE RETIREZ EN AUCUN CAS LA TROISIÈME BROCHE (MISE À
LA TERRE) DE LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION.
17
S’il s’avère inévitable d’installer l’unité dans un endroit humide, demandez à l’électricien
d’installer une prise avec disjoncteur différentiel (GFCI). L’absence de disjoncteur
différentiel crée un risque d’électrocution.
Ne pas utiliser une rallonge
Évitez d’utiliser une rallonge en raison des risques qu’elle peut créer dans certaines
conditions.
Utilisation de la glacière à boissons
IMPORTANT : Une fois la glacière à boissons installée, attendez 24 heures avant de la
brancher. Dans le cas contraire, il est possible que l’unité ne fonctionne pas correctement.
Conception à deux compartiments
La glacière à boissons FBC36OD est fournie avec deux compartiments séparés. Chaque
compartiment a sa propre porte et un panneau de contrôle séparé. Le compartiment du
côté droit est pourvu de 3 étagères de fil plates, chromées et ajustables et d’un panier
grillagé pour les canettes et bouteilles de boissons telles que les bières, l’eau et les sodas.
Le compartiment de gauche du modèle FBC36OD est fourni avec un râtelier à vin,
composé de 5 étagères grillagées horizontales et d’une étagère inclinée, pouvant contenir
18 bouteilles de vin standard au total. Cette conception vous permet de faire fonctionner
un compartiment ou les deux et de régler chacun d’eux sur une température différente.
Chaque panneau de contrôle affiche la température intérieure actuelle du compartiment et
vous permet d’allumer ou d’éteindre indépendamment l’éclairage intérieur. Le mode
d’emploi ci-dessous est valable pour les deux compartiments et doit être appliqué
séparément.
MODE D’EMPLOI
Mettre l’unité en marche
La glacière à boissons se met en marche automatiquement lorsque vous la branchez.
Si vous désirez utiliser le réglage de température automatique (par défaut), vous n’avez
rien d’autre à faire. Le modèle FBC36OD règle automatiquement la température du
compartiment à vin sur 55ºF (13ºC) et celle du compartiment des boissons sur 41ºF (5ºC).
Reportez-vous à la section suivante si vous désirez régler la température.
18
Réglages de température
Alors que le vin se conserve mieux à des températures comprises entre 56 et 58 degrés
Fahrenheit (13 et 14 degrés Celsius), l’unité d’extérieur FBC36OD vous permet
également de conserver le vin à la température à laquelle vous le boirez. En général, le
VIN ROUGE doit être conservé à 60-61ºF (15-16ºC) et le VIN BLANC, qui est en général
servi plus froid, à 54-55ºF (12-13ºC) de préférence. Pour les bières et les sodas,
choisissez la température convenant le mieux à vos invités ainsi qu’à vous-même.
Pour régler la température, appuyez sur le bouton SET (régler), puis utilisez les touches
vers le HAUT/BAS pour atteindre la température préférée. Par exemple, si vous
conservez du vin rouge, vous pouvez régler la température sur 61 degrés Fahrenheit (16
degrés Celsius).
Lorsque la bonne température apparaît sur la fenêtre d’affichage du panneau de contrôle,
appuyez sur SET (régler) pour confirmer. N’oubliez pas que, chaque compartiment ayant
des contrôles séparés, vous devrez régler séparément la température des deux
compartiments.
VEUILLEZ NOTER : L’air froid descendant et l’air chaud montant, le bas et le haut de
l’unité seront à des températures légèrement différentes. La sonde de température est
située au milieu de chaque compartiment et enregistre la température à ce point. La
température du bas de l’unité sera toujours légèrement inférieure.
Plateau d’égouttement
Un plateau en plastique est placé sous le compresseur, à l’arrière de l’unité (près du bas).
Ce plateau recueille l’eau qui se condense à l’intérieur de l’appareil. La chaleur provenant
du fonctionnement normal du compresseur devrait faire évaporer l’eau recueillie dans le
plateau.
Éclairage intérieur
Chaque compartiment est pourvu d’un éclairage intérieur qui peut être allumé ou éteint en
appuyant sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) situé à gauche du panneau de contrôle. Il
est déconseillé de laisser ces lampes allumées pendant trop longtemps, car elles élèvent
la température interne des compartiments. Pour remplacer les ampoules, voir la page 21.
Témoin de marche du compresseur
Lorsque le compresseur de l’unité est en marche, l’un des panneaux de contrôle ou les
deux affichent des icônes mobiles représentant un ventilateur en mouvement. Les icônes
s’immobilisent dès que le compresseur s’arrête de fonctionner.
Mémorisation des réglages de température
L’unité a été conçue pour « se souvenir » du dernier mode de fonctionnement sur lequel
elle a été réglée. En cas de panne ou de toute autre coupure de courant, l’unité se règle
automatiquement sur les températures précédentes dès que le courant se rétablit.
19
À propos de l’affichage à cristaux liquides
Le panneau d’affichage est rétroéclairé en bleu dès que vous appuyez sur l’une des
touches. Si vous n’appuyez sur aucune autre touche, le rétroéclairage disparaît
automatiquement après 2 minutes.
Le témoin ALARM (alarme) s’affiche en cas de défaillance de l’unité.
Mode D’ALARME
Lorsqu’elle est en mode D’ALARME, l’unité émet un bip et affiche un message d’alarme.
Si l’écran à cristaux liquides affiche l’un des messages suivants : PROBE ERROR (erreur
de sonde), LOW TEMP (température basse) ou HIGH TEMP (température élevée),
consultez la section Dépannage de ce manuel.
Étagères grillagées, étagères et le panier
Les étagères grillagées, étagères et le panier de l’unité sont chromés afin de ne pas
rouiller. Les étagères grillagées peuvent sortir sur 1/3 de leur longueur. Il s’agit d’une
mesure de sécurité permettant de veiller à ce que ni la machine ni l’étagère grillagée ne
bascule. L’espace séparant les étagères est réglable.
Caractéristiques spéciales de la glacière à boissons d’extérieur FBC36OD
Le modèle FBC36OD étant destiné à être utilisé à l’extérieur, il est caractérisé par des
fonctions remarquables.
L’armoire externe est fabriquée en acier inoxydable résistant aux diverses conditions
météorologiques. La bordure en plastique et le verre des portes ont été traités
spécialement pour minimiser les effets des radiations ultraviolettes (UV) nuisibles du
soleil. Cette unité peut supporter des températures extérieures comprises entre 100 et
25ºF (38 et -4ºC), et son dispositif de chauffage intégré se déclenche automatiquement
lorsque la température devient trop basse. Le modèle FBC36OD a été tropicalisé avec
des lignes supplémentaires de condenseur qui permettent de mieux gérer les
températures ambiantes excessives.
Dégivrage chronométré
Une autre caractéristique de la glacière à boissons FBC36OD est que le cycle de
dégivrage commence automatiquement une fois que l'unité est en marche depuis 12
heures. À cause des températures basses dans l'unité, la gelée ou la glace peut
commencer à accumuler. Pendant le cycle de dégivrage, les ventilateurs intérieurs
marchent et la glace fond. L'eau ainsi produite coule au fond de l'unité et recueille dans le
plateau d’égouttement sur le compresseur, où la chaleur du compresseur devrait
l'évaporer. (Cherchez occasionnellement pour voir si le plateau a besoin d'être
manuellement déchargé.) Quand le cycle de dégivrage est complet, l'unité reprendra
l'opération normale.
20
Pendant le cycle de dégivrage, l'affichage à cristaux liquides montre la température
moyenne dans l'unité, et le mot STOP (arrêt) clignotera une fois une seconde. Pendant le
dégivrage, les températures dans l'unité élèveront légèrement.
Le temps normal de dégivrage pour le modèle FBC36OD est 20 minutes.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l’extérieur
Débranchez la glacière à boissons. Nettoyez l’extérieur de l’unité à l’aide d’un chiffon
humidifié avec de l’eau et un savon doux. Essuyez bien avec un chiffon doux. Utilisez de
l’eau et un savon doux pour nettoyer le joint de la porte. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ou de tampon à récurer pour nettoyer quelque partie que ce soit de la
glacière.
Nettoyage de l’intérieur
Débranchez la glacière à boissons et videz-la. Rincez ses surfaces intérieures à l’eau
claire, puis séchez les étagères grillagées et le panier.
Le remplacement des lampes intérieures
Avertissement: Pour éviter un choc électrique, débrancher l'unité en remplaçant les
ampoules.
Ampoule
Douille
Couverture
de la lampe
Vis
La base de la lampe est E26; la puissance en watts de l'ampoule est 15. Utiliser une
ampoule du même classement en remplaçant. En remplaçant une ampoule, enlever la vis
derrière la lampe, alors, pour relâcher la couverture, la pousser fermement en arrière et
alors soigneusement la baisser. Remplacer l'ampoule avec la même taille et le même type
et remettre la couverture à sa place.
Pour protéger les cachets imperméables
AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir la boîte de contrôle électrique sur le panneau postérieur
supérieur de cet appareil puisque ceci cassera les scellés imperméables autour de la
boîte de contrôle. Quand cette boîte est entretenue par un professionnel, un enduit
étanché imperméable doit être appliqué à la boîte après l'entretien.
De même, ne pas tenter d'ouvrir les tableaux de commande sur les portes de l'unité. Ceci
endommagera les scellés imperméables autour des panneaux.
21
Dépannage
La unité ne démarre pas
Ce n’est pas branchée.
Le plomb est sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Bruit ou vibration
Vérifier que l’appareil est de niveau.
La glacière à boissons est trop chaude
Vérifier que les portes sont convenablement scellées.
Pour changer la température, suivre les étapes dans la section Utilisation de la
glacière à boissons de ce manuel.
L’écran à cristaux liquides affiche « PROBE ERROR - E »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « PROBE ERROR »
(erreur) sur la gauche et « E » au centre quand la sonde thermostatique ne fonctionne
pas correctement. Quand ceci se passe, la glacière à boissons s’eteint pour 25
minutes, alors s’allume pour 30 minutes et s’eteint pour 20 minutes automatiquement
et continuellement. Contactez votre centre de service après-vente agréé pour le
remplacement de la sonde.
L’écran à cristaux liquides affiche « LOW TEMP »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « LOW TEMP »
(température faible) sur la gauche et le caractère « L » au centre. Ces symboles
indiquent que la véritable température de la glacière à boissons est 32ºF (0ºC) ou
plus basse et que l’électrovalve ne fonctionne pas correctement et doit être
remplacé. Contactez immédiatement votre centre de service après-vente agréé.
L’écran à cristaux liquides affiche « HIGH TEMP »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « HIGH TEMP »
(température élevée) sur la gauche et la température véritable au centre. Il indique
que la température véritable est trop élevée. Les causes possibles sont les suivantes:
• Une porte ne pourrait pas être complètement fermée.
• Le réfrigérant peut avoir fui.
• L’électrovalve ne fonctionne pas convenablement et devrait être remplacée.
Si vous êtes certains que les portes ne sont pas la cause du problème, contactez
immédiatement votre centre de service après-vente agréé.
L’écran à cristaux liquides affiche « H » ou « L »
Si n'importe lequel message est montré dans la zone de l'Affichage de la température
au milieu du LCD, la température ambiante autour de votre appareil peut être au delà
de la portée du LCD à deux chiffres, qui peut montrer seulement des températures
entre -9ºF et 99ºF. Si la température ambiante est au dessous de -9ºF, un « L » sera
montré (mais pas LOW TEMP). Si la température est au-dessus de 99ºF, un « H »
sera montré.
Ces événements ne sont pas de mauvaise fonctionnement. Ou transférer votre unité à
unemplacement plus convenable ou changer la température ambiante.
22
Garantie limitée
Franklin Industries, L.L.C., garantit que ce produit est libre de défectuosités de matériels et de fabrication
pour une période d’une année de la date d’achat ou de la livraison. N’importe quelles parties sont
déterminées être défectueuses seront ou remplacées ou réparées par Franklin sans frais aussi longtemps
que l’appareil a été opéré en conformité avec les instructions fournies avec le produit. Si l’unité se révèle
défectueuse, vous devriez d’abord suivre la régle de retour du détaillant.
Cette garantie couvre seulement les unités dans les États-Unis continentaux et ne couvre pas les exclusions
suivantes :
• Dommages dus à une tension ou à une installation incorrecte
• Dommages lors de l’expédition
• Défaillances autres que les défaillances de fabrication
• Verre, bordures ou ampoules électriques
• Tout dommage au contenu ou toute perte du contenu de la glacière à boissons en raison de
l’unité ne fonctionnant pas comme escompté
• La main-d’œ uvre ou les réparations après les premiers 12 mois
• Dommages résultant d’une utilisation abusive, d’une utilisation incorrecte, d’un accident, de la
modification de l’unité ou d’un manque d’entretien ou de maintenance de routine approprié(e)
• Entretien ou réparations impropres ou exécutés inexactment
• Dégats grâce aux actes de Dieu.
La garantie commerciale est limitée à 90 jours sur les pièces et la main-d’œ uvre.
La présente garantie limitée est donnée en lieu de toutes les autres garanties explicites ou implicites. La
présente garantie ne couvre pas les dommages accessoires ou indirects. Certains pays n’autorisent pas de
l’exclusion ou limitation des dommages accidentals ou consequents, par consequent les limitations ou
exclusions indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
La présente garantie vous fournit des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’État à État. Consulter les matériels écrits qui accompagnent votre produit pour l’opération sûre et
propre.
Cette garantie ne peut pas être assignée.
Pour le service de garantie, contactez :
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Website: www.franklinchef.com
Lors de la requête de services, avoir sous la main les chiffres que indiquent le modèle et le numéro de série
de l’appareil, gravés sur la plaque d’identification à l’arrière de l’appareil, ainsi que la preuve d’achat tel qu’un
reçu de vente ou de cadeau.
23
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato. Sólo use este aparato para su
finalidad prevista, según lo descrito en este manual de instrucciones. Siempre tome
precauciones de seguridad básicas, según se describe abajo. Después de leer el manual
de instrucciones, guárdelo en un lugar accesible donde el usuario o usuarios de este
producto podrán localizarlo fácilmente.
Estas precauciones de seguridad tienen por finalidad asegurar el uso seguro y correcto
del producto a fin de minimizar los riesgos que podrían ocasionar daños y lesiones graves
a usted u otras personas. Las precauciones de seguridad están divididas en
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES. Los casos en los cuales el manejo indebido de la
unidad podría conducir a muerte o lesión grave se enumeran bajo el título
ADVERTENCIAS. No obstante, los casos enumerados bajo PRECAUCIONES también
podrían conducir a resultados graves. A fin de garantizar la seguridad, observe
estrictamente ambos tipos de precauciones de seguridad.
! ADVERTENCIA
1. Toda reparación, modificación y desmontaje sólo debe ser realizado por técnicos
calificados. El intento de hacerlo por su propia cuenta podría tener como resultado un
incendio, malfuncionamiento y lesión.
2. Nunca salpique agua directamente sobre el producto ni lo lave con agua sin
desenchufarlo, ya que podría producirse un cortocircuito. En un entorno lluvioso, se
recomienda el uso de una cubierta impermeable.
3. Nunca coloque sustancias inflamables o volátiles dentro de la unidad, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
4. No dañe, modifique, doble excesivamente, fuerce, tuerza ni amarre el cable eléctrico.
Asimismo, la colocación de objetos pesados sobre el cable eléctrico o amarrar el
cable podría dañarlo, ocasionando una descarga eléctrica o un incendio.
5. Use un tomacorriente de pared de asignación exclusiva. No use un cable de extensión
ni un adaptador de tomacorriente múltiple, ya que esto podría ocasionar una descarga
eléctrica, sobrecalentamiento e incendio.
6. Nunca use latas de aerosol inflamables ni deje sustancias inflamables cerca de la
unidad. Las chispas de los interruptores eléctricos podrían producir una explosión o
un incendio. Si hay gas combustible presente cerca del aparato, apague la fuente del
gas, y luego abra las ventanas y puertas para permitir que el gas se disipe. No saque
el enchufe ni apague la unidad para evitar una explosión.
7. El tomacorriente eléctrico debe tener una conexión a tierra apropiada. El alambre a
tierra no puede estar conectado a una tubería de gas, tubería de calefacción, tubería
de agua, línea telefónica ni a un pararrayos. No puede sustituirse con el alambre
24
neutral de la corriente monofásica. Además del alambre a tierra, también se requiere
un interruptor eléctrico de dispersión.
8. Si es inevitable la instalación en un lugar húmedo, haga que un electricista instale un
tomacorriente interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (sigla en inglés, GFCI).
Si no se instala un GFCI, podría producirse una descarga eléctrica.
9. Nunca se suba sobre la unidad. La unidad podría volcarse y ocasionar daños
materiales o una lesión personal.
10. Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente antes de mover la unidad y cerciórese
de que el cable eléctrico no se dañe durante el transporte. Un cable eléctrico dañado
podrá ocasionar una descarga eléctrica y/o un incendio.
11. Nunca desenchufe la unidad, halando el cable eléctrico. Siempre agarre firmemente
el enchufe y sáquelo directamente del tomacorriente. Al halar el cable, podría
producirse la rotura de alambres, posiblemente resultando en sobrecalentamiento e
incendio.
12. Repare o reemplace cualquier cable eléctrico desgastado. No use un cable eléctrico
que exhibe roturas o deterioro a todo lo largo.
PRECAUCIÓN
1. Antes de ser usado, este enfriador de bebidas debe instalarse correctamente de
acuerdo con las instrucciones de instalación. Véanse las instrucciones de puesta a
tierra en la sección de Instalación.
2. Este modelo puede estar empotrado or autónomo. Las unidades empotradas tienen
su registro de ventilación en el fondo delantero y el flujo de aire delante del registro
debe dejarse libre de obstáculos.
3. Instale la unidad en un lugar donde el piso sea suficientemente sólido para sostener la
carga de la unidad. Si el piso no es lo suficientemente sólido, o la instalación no se
realiza correctamente, la unidad podría volcarse y ocasionar una lesión personal.
Si la unidad se coloca sobre un estante, la superficie delantera debe estar a 3" o más
del borde del estante a fin de evitar que durante el uso normal el aparato se vuelque
de manera accidental.
4. Nunca coloque objetos pesados ni artículos que contienen agua encima de la unidad.
Los objetos podrían caer y ocasionar lesiones y el agua derramada podría ocasionar
el deterioro del aislamiento de los componentes eléctricos y causar una descarga
eléctrica.
5. Desconecte la unidad si está actuando en forma anormal, y no lo conecte de nuevo
hasta que la situación se haya corregido.
6. Saque el enchufe antes de efectuar cualquier mantenimiento en la unidad para evitar
una descarga eléctrica.
25
7. ¡Nunca saque el enchufe con las manos mojadas!
8. Esta unidad no está diseñada para el almacenamiento de medicamentos o reactivos
químicos.
9. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
10. Durante las ausencias prolongadas, saque el contenido del enfriador, desenchufe la
unidad, límpiela y deje la puerta ligeramente abierta para evitar la posible formación
de condensación, moho u olores. Use una cubierta para proteger la unidad y
prolongar su vida de servicio.
11. Deje el desmontaje y la eliminación de la unidad en manos de expertos calificados.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
¡PELIGRO!
Evite el riesgo de niños que se quedan atrapados! Antes de tirar su refrigerador viejo:
• Quite las puertas
• Deje los estantes en el lugar para que niños no puedan subir fácilmente
adentro.
Indice
PRECAUCIONES IMPORTANTES · · · · · · · · · · · · · · · · · 24- 26
Especificaciones técnicas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 27
Ubicación de piezas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28
Instalación · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 29 - 30
Funcionamiento de su enfriador de bebidas · · · · · · · · · · · · 30 - 32
Descongelación cronometrada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 32
Limpieza y mantenimiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 33
Identificación y solución de problemas · · · · · · · · · · · · · · · · · 34
Garantía Limitada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
26
Especificaciones técnicas
Modelo número
FBC36OD
Descripción
Enfriador de bebidas de 2 puertas de uso
exterior
Voltaje de entrada
115 VCA ~ 60 Hz
Gama de corriente
1,8 A
Dimensiones
de la unidad
23,6”An x 23,5”F x 33,5”Al
(600 x 598 x 850 mm)
Peso de la unidad
126,5 lbs (57,5 kg)
Gama de temperatura
del ambiente
25 - 100ºF (-4 - 38ºC)
Variación de temperatura
del compartimiento
36 - 64ºF (2 - 18ºC) (las dos zonas)
27
Ubicación de piezas
Tableros
de control
Luces interiores
(en el techo de cada
compartimiento)
Cerraduras de puertas
Rejillas para vino
Ventiladores y
calentadores
(uno en la parte trasera
de cada compartimiento)
Estantes ajustables
Puertas de
vidrio triple
Bandeja de goteo
(arriba de compresor en la
parte trasera de la unidad)
Cesta de alambre
Manijas de puertas
Registros de
ventilación
Patas o ruedas
de nivelación
(Ruedas con dispositivo
de bloqueo en la parte
trasera)
Tablero de control
Indicador de alarma
Indicador de funcionamiento del compresor
Pantalla de temperatura
Interruptor Bouton de
de luz
AJUSTE
Pantalla LCD
28
Botones para SUBIR/BAJAR
Instalación
Quite el material de embalaje interior y exterior. Use un paño suave y seco para limpiar
minuciosamente el exterior del Enfriador de Bebidas. Use un paño limpio humedecido con
agua tibia para limpiar el interior del Enfriador.
El aire debe circular libremente delante del Enfriador de Bebidas. Evite colocar el
Enfriador cerca de cualquier fuente de calor o humedad, o bajo la luz solar directa. La luz
solar directa puede afectar el acabado, y las fuentes de calor cercanas ocasionarán un
consumo eléctrico más alto. El modelo FBC36OD se suministra con una cubierta plástica
que debe colocarse sobre la unidad cuando el enfriador no está en uso.
El Enfriador de Bebidas FBC36OD está diseñado para estar empotrado o autónomo. Hay
ventiladores motorizados en la parte trasera que dirigen el calor generado por el
compresor alejándose del compresor y a través de la parte delantera de la unidad.
Excepto por mantener los registros de ventilación delanteros libre de obstáculos, no hay
requisitos de espacio libre para esta unidad.
El modelo FBC36OD de uso exterior se suministra con dos juegos de patas.
a) Para uso exterior normal, hay 4 roldanas, 2 con mecanismo de bloqueo que deben
instalarse en la parte trasera y 2 sin bloqueo en la parte delantera. Las roldanas
permiten que la unidad se ruede en posición; las ruedas traseras deben
bloquearse una vez que la unidad esté en posición.
b) Para uso interior, hay 4 patas de nivelación que deben instalarse y luego girarse
para nivelar la unidad. Esto reduce las vibraciones.
Conexión eléctrica
¡Importante! Para su seguridad personal, este aparato debe estar debidamente
conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el
riesgo de descarga eléctrica, al proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este aparato está dotado de un cable eléctrico que tiene un alambre a tierra con
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente debidamente
instalado y puesto a tierra. El alambre a tierra no puede conectarse a una tubería de gas,
tubería de calefacción, tubería de agua, línea telefónica ni a un pararrayos. No puede
sustituirse con el alambre neutral de la corriente monofásica. Además del alambre a tierra,
también se requiere un interruptor eléctrico de dispersión. Consulte con un electricista
calificado si no entiende plenamente estas instrucciones de puesta a tierra.
NO CORTE NI QUITE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL TERCER TERMINAL DE
CONTACTO (TIERRA) DEL CABLE ELÉCTRICO.
Si es inevitable la instalación en un lugar húmedo, haga que un electricista instale un
tomacorriente interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (sigla en inglés, GFCI). Si
no se instala un GFCI, podría producirse una descarga eléctrica.
29
No use un cable de extensión
Evite el uso de un cable de extensión debido a potenciales peligros de seguridad bajo
ciertas condiciones.
Funcionamiento de su enfriador de bebidas
IMPORTANTE: No enchufe el Enfriador de Bebidas durante 24 horas después de la
instalación de la unidad. No cumplir con hacerlo puede tener como resultado el
funcionamiento incorrecto de la unidad.
Diseño de dos compartimientos
El Enfriador de Bebidas FBC36OD cuenta con dos compartimientos individuales. Cada
compartimiento tiene su propia puerta y tablero de control individual. El compartimiento
derecho tiene 3 estantes de alambre planos, chapados en cromo y ajustables y una cesta
de alambre para latas y botellas de bebidas, por ejemplo, cerveza, agua y refrescos. El
compartimiento izquierdo está dotado de 5 rejillas de alambre horizontales y una rejilla
inclinada con capacidad para 18 botellas de vino de tamaño estándar. Este diseño le
permite operar uno o ambos compartimientos y también le permite fijar una temperatura
distinta para cada compartimiento. Cada tablero de control muestra la temperatura actual
dentro del compartimiento, y le permite encender las luces y apagar las luces interiores
independientemente. Las instrucciones de funcionamiento abajo se aplican a ambos
compartimientos y deben implementarse por separado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Encendido de la unidad
El Enfriador de Bebidas se enciende automáticamente cuando se enchufa. Si desea usar
el ajuste de Temperatura Automática (prefijado), no haga nada más. El modelo FBC36OD
ajustará la temperatura automáticamente en el compartimiento de vinos a 55ºF (13ºC), y
en el compartimiento de bebidas a 41ºF (5ºC). Si desea fijar otras temperaturas, véase a
continuación.
Ajuste de temperaturas
Si bien la mejor temperatura para guardar los vinos es alrededor de 56 – 58 grados
Fahrenheit, la unidad de uso exterior FBC36OD también le permite guardar el vino a
temperaturas de consumo. Por lo general, el VINO TINTO debe mantenerse entre 60 y
61ºF y el VINO BLANCO, que por lo general se sirve enfriado, debe mantenerse entre 54 y
55ºF. Para la cerveza y los refrescos, seleccione el ajuste de temperatura que más le
agrade a usted mismo y sus invitados.
30
Para ajustar la temperatura, presione el botón SET (Ajustar), luego use las teclas
SUBIR/BAJAR para navegar hasta la temperatura preferida. Por ejemplo, si está
guardando vino tinto, se recomienda fijar una temperatura de 61 grados Fahrenheit.
Cuando aparezca la temperatura correcta en la pantalla del tablero de control, presione
SET (Ajustar) para confirmar. Recuerde que cada compartimiento tiene controles
independientes, así que tendrá que ajustar la temperatura en ambos compartimientos por
separado.
TOME NOTA: El aire frío baja y el aire más caliente sube, y habrá una pequeña variación
de temperatura desde el fondo hasta la parte de arriba de la unidad. El detector de
temperatura se encuentra en el medio de cada compartimiento y registra la temperatura
en ese punto. La temperatura en el fondo de la unidad siempre será ligeramente más fría.
Bandeja de goteo
En la parte trasera de la unidad, cerca del fondo, verá una bandeja plástica situada arriba
del compresor. Esta bandeja recoge el agua que se condensa dentro del aparato. El calor
del funcionamiento normal del compresor debe evaporar el agua que se acumula en la
bandeja.
Luces interiores
Cada compartimiento está dotado de una luz interior que puede encenderse y apagarse,
presionando el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado) en el lado izquierdo de cada
tablero de control. No es recomendable dejar estas luces encendidas durante demasiado
tiempo, ya que pueden aumentar la temperatura interna de los compartimientos. Para
instrucciones en el reemplazo des bombillas, vea la página 33.
Indicador de funcionamiento del compresor
Cuando el compresor de su unidad está en funcionamiento, uno o ambos tableros de
control mostrarán iconos en movimiento que representan un ventilador en
funcionamiento. Si el compresor deja de funcionar, los iconos también dejarán de
moverse.
Memoria de ajustes de temperatura
Su unidad está diseñada para “recordar”el último modo de funcionamiento que se ajustó.
Si sufre un apagón o cualquier otra pérdida de electricidad, la unidad regresará
automáticamente a los ajustes de temperatura anteriores después que regrese la
electricidad.
Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
Cuando pulsa cualquier tecla, se encenderá una luz de fondo azul en la pantalla. Si no se
pulsa otra tecla, la luz de fondo se apagará automáticamente después de 2 minutos.
En caso de que haya una falla en la unidad, aparecerá una indicación de ALARMA en la
pantalla.
31
Modo de ALARMA
En el modo de ALARMA, la unidad emitirá un sonido de pitido y mostrará un mensaje de
alarma. Si el LCD en el tablero de control muestra cualquiera de los siguientes mensajes:
PROBE ERROR (Error del detector), LOW TEMP (Temperatura baja) o HIGH TEMP
(Temperatura alta), consulte la sección de Identificación y solución de problemas de este
manual.
Rejillas, estantes y la cesta
Las rejillas, estantes y la cesta en su unidad están cromadas para que no se oxiden. Las
rejillas sólo pueden sacarse 1/3 del camino. Esto es una característica de seguridad para
que ni el aparato ni la rejilla se vuelque. El espacio entre repisas es ajustable.
Características especiales sobre el Enfriador de Bebidas de Uso Exterior
Debido a que el modelo FBC36OD está diseñado para uso exterior, está dotado de varias
características notables.
El gabinete exterior está hecho de acero inoxidable resistente a la intemperie. El acabado
plástico y el vidrio de las puertas se han sometido a tratamiento especial para minimizar
los efectos de la irradiación ultravioleta (UV) dañina del sol. Esta unidad puede resistir
temperaturas exteriores entre 100ºF y 25ºF (38ºC y -4ºC), y cuenta con un calentador
incorporado que se activará automáticamente cuando la temperatura baje demasiado. El
modelo FBC36OD ha sido “tropicalizado” con líneas de condensador adicionales para
ayudar a manejar las temperaturas ambientales excesivas.
Descongelación cronometrada
Otra característica del enfriador de bebidas FBC36OD es que el ciclo de descongelación
comenzará automáticamente una vez que la potencia ha estado activada por 12 horas. A
causa de las temperaturas bajas dentro de la unidad, escarcha o hielo puede comenzar a
acumular. Durante el ciclo de descongelación, los ventiladores interiores funcionan y el
hielo se funde. El agua así producida fluye al fondo de la unidad y acumula en la bandeja
de goteo encima del compresor, donde el calor del compresor debe evaporarla. (Cheque
ocasionalmente para ver si la bandeja debería ser descargada manualmente.) Cuándo el
ciclo de descongelación es completo, la unidad reasumirá la operación normal.
Durante el ciclo de descongelación, la pantalla de cristal líquido mostrará la temperatura
mediana dentro de la unidad, y la palabra STOP (Parada) destellará una vez un segundo.
Durante la descongelación, las temperaturas dentro de la unidad subirán un poco.
El tiempo normal de descongelación para la unidad FBC36OD es 20 minutos.
32
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del exterior
Desenchufe su Enfriador de Bebidas. Limpie el exterior de su unidad con un paño
humedecido con agua jabonosa suave. Seque minuciosamente con un paño suave. Para
limpiar la empaquetadura de las puertas, sólo use agua jabonosa suave. Nunca use
detergentes abrasivos ni esponjas de metal o de plástico para limpiar cualquier parte de
su Enfriador.
Limpieza del interior
Desenchufe su Enfriador de Bebidas y saque su contenido. Enjuague las superficies
interiores con agua limpia y seque las bandejas y la cesta.
Reemplazo de la lámpara
Advertencia: Para evitar un shock eléctrico, desenchufe la unidad para reemplazar la
bombilla.
Bombilla
Receptáculo de lámpara
Protector de lámpara
Tornillo
El receptáculo de la lámpara es E26; la capacidad nominal de la lámpara es 15 vatios. Use
una bombilla de la misma capacidad nominal cuando la reemplaza. Para reemplazar la
bombilla, quite el tornillo en el protector de lámpara. Para soltar el protector, empujarlo
firmemente hacia atrás y entonces bajarlo con cuidado. Luego, reemplace la bombilla con
otra del mismo tamaño y tipo y ponga el protector de nuevo en posición.
Para proteger los sellos impermeables
¡ADVERTENCIA! No abra la caja de control eléctrica que se encuentra en la parte
superior del panel trasero de este aparato ya que esto romperá el sello impermeable
alrededor de la caja de control. Cuándo un profesional le da mantenimiento a esta caja, un
sellador impermeable debe ser aplicado a la caja después del mantenimiento.
De manera similar, no trate de abrir los tableros digitales de control en las puertas de la
unidad. Esto dañará el sello impermeable alrededor de los tableros.
33
Identificación y solución de problemas
El enfriador no prende
No se conectó.
El fusible se está quemado o el cortocircuito está disparado.
El ruido o la vibración
Verifique que la unidad está plana.
El enfriador está demasiado caliente
Verifique que las puertas se sellan apropiadamente.
Para cambiar la temperatura, siga los pasos en la sección Funcionamiento de su
enfriador de bebidas de este manual.
La pantalla LCD muestra el mensaje PROBE ERROR
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “PROBE
ERROR”[ERROR] a la izquierda y “E”en el centro cuando el sensor termostático ha
funcionado mal. Cuando este ocurre, el enfriador apaga por 25 minutos, entonces
enciende por 30 minutos y apaga por 20 minutos automáticamente y continuamente.
Comuníquese inmediatamente con su centro de servicio para el reemplazo del
sensor.
La pantalla LCD muestra el mensaje LOW TEMP
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “LOW
TEMP”[Temperatura baja] a la izquierda y la letra “L”en el centro. Indica que la
temperatura verdadera es 32ºF (0ºC) o más baja y que la válvula de imán no funciona
correctamente y debe ser reemplazada. Comuníquese inmediatamente con su centro
de servicio autorizado.
La pantalla LCD muestra el mensaje HIGH TEMP
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “HIGH
TEMP”[Temperatura alta] a la izquierda y la temperatura verdadera en el centro.
Indica que la temperatura verdadera está mucho más alta que su temperatura puesta.
Las causas posibles son:
• Una puerta no quizás se cierre completamente.
• El refrigerante se puede tener pérdidas.
• La válvula de imán no puede estar funcionanda apropiadamente y debe
ser reemplazada.
Si usted es cierto que las puertas no son la causa del problema, comuníquese
inmediatamente con su centro de servicio autorizado.
La pantalla LCD muestra el mensaje L o H
Si cualquiera de los dos mensajes se demuestra en la zona de la Pantalla de
temperatura en el centro del LCD, la temperatura del ambiente alrededor de su
aparato puede estar más allá de la gama del LCD de dos dígitos, que sólo puede
demostrar las temperaturas entre -9ºF y 99ºF. Si la temperatura del ambiente es abajo
de -9ºF, una “L”se demostrará (pero no LOW TEMP). Si la temperatura está encima
de 99ºF, una “H”se demostrará.
Estas ocurrencias no son los funcionamientos defectuosos. O mueve su unidad a una
ubicación más adecuada o cambie la temperatura del ambiente.
34
Garantía limitada
Franklin Industries, L.L.C., garantiza este producto por defectos de materiales y fabricación, por un período
de un año a partir de la fecha original de compra o entrega. Si cualquiera de sus componentes resultara
defectuoso, será cambiado o reparado sin cargo alguno por Franklin, siempre y cuando la unidad se hubiera
usado de acuerdo con las instrucciones que se entregan con la misma. Si la unidad resulta defectuosa, su
primera línea de acción debe ser de seguir la norma de devolución del detallista.
Esta garantía es válida únicamente en territorio continental de Estados Unidos, y no cubre lo siguiente:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Daños por uso de voltaje incorrecto o defectos de instalación
Daños durante el transporte
Defectos que no sean atribuibles a la fabricación
Vidrio, molduras ni lámparas
Daños o pérdidas al/del contenido del enfriador, causados/as porque la unidad no funcionó de
acuerdo con lo esperado
Mano de obra ni reparaciones después del período inicial de 12 meses
Daños causados por maltrato, uso indebido, accidentes, modificaciones de la unidad o falta de
cuidado y mantenimiento
Conservación o reparaciones impropias o ejecutadas inexactamente
Daños debidos a actos de la naturaleza.
La garantía comercial está limitada a un período de 90 días, tanto para partes como para mano de obra.
Esta garantía limitada se otorga en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa o implícita. Esta
garantía no cubre daños o perjuicios indirectos ni incidentales. Algunos estados no permiten imponer la
exclusión o limitación de daños incidentales o consiguentes, por lo tanto la limitación o excepción anterior no
puede ser aplicable.
Esta garantía le otorga derechos reconocidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
varían de un estado a otro. Consulte las materias escritas que acompañan su producto para la operación
segura y apropiada.
Esta garantía no se puede asignar.
Para obtener servicios de garantía, comunicarse con:
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Website: www.franklinchef.com
Para solicitar servicios de garantía, es necesario tener los números de Modelo y de Serie, que se pueden
encontrar en la etiqueta de datos en la parte de atrás de la máquina, así como tambien una prueba de la
compra tal como un recibo de ventas o de obsequio.
FBC36OD OM EFS-1
Printed in China
35
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising