P6801 Edition 6 November 1999

P6801 Edition 6 November 1999
03534880
Form P6801
Edition 6
November, 1999
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
for
MODEL 1734A1 IMPACTOOL (RATTLER)
F
E
P
Model 1734A1 Impactool is designed specifically for steel erection and construction
applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
• Always wear hearing protection when operating this
PLACING TOOL IN SERVICE
•
•
•
•
•
•
•
•
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance withAmerican National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/2” (13 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
•
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
PLACING TOOL IN SERVICE
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
LUBRICATION
TO
AIR
SYSTEM
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 100
TO
AIR
TOOL
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
For USA – No. C28–04–FKG0–28
DRAIN REGULARLY
After each forty–eight hours of operation, or as experience
indicates, inject about 4 cc of Ingersoll–Rand No. 100 Grease
into the Grease Fitting.
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
HOW TO ORDER AN IMPACTOOL
GRIP HANDLE WITH OUTSIDE TRIGGER AND NO. 5 SPLINE DRIVE ANVIL
Model
1734A1
Rated Capacity, Bolt Diameter, in.
Mild Steel
A325
A490
1–1/4
1–1/8
1
2
Recommended Torque Range
ft–lb
Nm
500 – 1,050
678 – 1,423
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DE LA
CLÉ A CHOCS MODÈLE 1734A1
NOTE
La clé à chocs modèle 1734A1 est conçue spécialement pour les applications sur les de charpentes
métalliques et de construction.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à
des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER
LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
•
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
S
•
•
•
•
•
•
•
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour des raisons de sécurité, et pour obtenir les
performances et la durabilité maximales des pièces,
cet outil doit être alimenté avec de l’air comprimé à
une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa), et un
tuyau flexible ayant un diamètre intérieur de 13 mm.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
•
•
•
•
•
•
•
•
UTILISATION DE L’OUTIL
•
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•
•
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés des parties tournantes de l’outil.
Noter la position du levier d’inversion avant de mettre
l’outil en marche de manière à savoir dans quel sens il
va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
La rotation de l’arbre de l’outil peut continuer
brièvement après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques.
Les connexions nécessitant un couple de serrage
spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de
couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommageés,
effilochés ou détériorés.
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Ingersoll–Rand No. 50
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA
DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
Ingersoll–Rand No. 100
VERS
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils.
Nous recommandons l’emploi du
filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
LUBRIFICATEUR
FILTRE
RÉGULATEUR
USA – No. C28–04–FKG0–28
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA
DIMENSION DE
L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
Toutes les quarante–huit heures de fonctionnement, ou
en fonction de l’expérience, injecter environ 4 cm3 de
graisse Ingersoll–Rand No. 100 dans le raccord de
graissage.
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
4
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
SPÉCIFICATIONS
POIGNÉE AVEC GÂCHETTE EXTÉRIEURE ET ENCLUME A ENTRAÎNEUR CANNELÉ No. 5
Modèle
1734A1
Capacité nominale
(Diamètre de boulon en pouces)
Gamme de
couples
recommandée
Acier doux
A325
A490
ft–lbs
(Nm)
1–1/4
1–1/8
1
500 – 1.050
678 – 1.423
5
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA LA
LLAVE DE IMPACTO MODELO 1734A1
NOTA
La llave de impacto modelo 1734A1 está diseñada específicamente para aplicaciones de construcción y
estructuras de acero.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada
por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
•
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
S
•
•
•
•
•
•
•
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad de
piezas, use esta herramienta a una máxima presión de
aire de 90 psig (6,2 bar/620kPa) en la admisión de
manguera de suministro de aire de diámetro interno
de 13 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y los accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE HERRAMIENTA
•
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Note la posición de la palanca de inversión antes de
funcionar la herramienta para estar consciente de su
dirección giratoria cuando funcione el estrangulador.
Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y el manejo
de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o menos de, la recomendada presión de aire.
El eje de la herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de
impacto. No utilice bocas o accessorios manuales
(cromados).
Las llaves de impacto no son llaves de par. Las uniones
que requieran pares específicos deberán ser
comprobadas con un torsiómetro después de haberlas
fijado con una llave de impacto.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand
autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la manguera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
No coger la herramienta
por la manguera para levantarla.
ADVERTENCIA
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACION
A SISTEMA
NEUMÁTICO
Ingersoll–Rand Nº 50
Ingersoll–Rand Nº 100
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
llaves de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de
Filtro–Lubricador–Regulador:
LUBRICADOR
REGULADOR
USA – Nº. C28–04–FKG0–28
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
Después de cada cuarenta y ocho horas de
funcionamiento, o según indique la experiencia, inyecte
unos 4 cc de Grasa Ingersoll–Rand Nº 100 en el
Engrasador.
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
7
FILTRO
COMPRESOR
(esq. TPD905–1)
ESPECIFICACIONES
EMPUÑADURA CON GATILLO EXTERNO Y YUNQUE DE MANDO ESTRIADO Nº 5
Modelo
1734A1
Capacidad nominal
(diámetro de tornillos en pulgadas)
Gama de par
recomendada
Acero dulce
A325
A490
ft–lbs
Nm
1–1/4
1–1/8
1
500 – 1.050
678 – 1.423
8
P
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
A FERRAMENTA DE PERCUSSÃO MODELO 1734A1
AVISO
A Ferramenta de Percussão Modelo 1734A1 é concebida especificamente para aplicações de
montagem de estrutura em aço e construção.
A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para
aplicações para as quais não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES
CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
•
S
•
•
•
•
•
•
•
•
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, desempenho superior e durabilidade
máxima das peças, opere esta ferramenta a uma
pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) na
admissão com uma mangueira de alimentação de ar
com diâmetro interno de 1/2 pol. (13 mm).
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar
qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer
manutenção na mesma.
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
Certifique–se de que todas as mangueiras e acessórios
são da dimensão correcta e que estão seguros
firmemente. Consulte o Des. TPD905–1 para uma
disposição de tubos típica.
Utilize sempre ar limpo e seco a uma pressão máxima
de 90 psig. Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade
excessiva podem destruir o motor de uma ferramenta
pneumática.
Não lubrifique a ferramenta com líquidos inflamáveis
ou voláteis como querosene, gasóleo ou combustível
para jactos.
Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos
danificados.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
•
Use sempre protecção auricular ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos
afastados da extremidade rotativa da ferramenta.
Note a posição da alavanca de inversão antes de
operar a ferramenta de forma a estar ciente da
direcção de rotação ao operar o regulador.
Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no
movimento durante o arranque e o funcionamento de
qualquer ferramenta mecânica.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. Podem
ocorrer binários de reacção elevados à ou abaixo da
pressão do ar recomendada.
O veio da ferramenta pode continuar a rodar por um
curto período de tempo depois de soltar o regulador.
A ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas
mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta
se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou
dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
Use os acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
Use apenas caixas e acessórios de percussão. Não use
caixas e acessórios manuais (cromo).
As chaves de percussão não são chaves
dinamométricas. As ligações que precisem de um
valor específico de binário devem ser verificadas com
um dinamómetro após serem montadas com uma
chave de percussão.
Esta ferramenta não é concebida para funcionar em
atmosferas explosivas.
Esta ferramenta não é isolada contra choque eléctrico.
AVISO
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja Ingersoll–Rand genuína pode resultar em riscos para a segurança, em
desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado
Ingersoll–Rand mais próximo.
Envie toda a correspondência ao Escritório
ou Distribuidor Ingersoll–Rand mais próximo.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Impresso nos E.U.A.
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a alimentação
de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar um
acessório desta ferramenta, ou
antes de fazer manutenção na
mesma.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
As ferramentas pneumáticas
podem vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos repetitivos
ou posições desconfortáveis
podem ser nocivos às suas mãos e
braços. Pare de utilizar qualquer
ferramenta se ocorrer desconforto,
sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes
de reiniciar a utilização.
ADVERTÊNCIA
Não utilize mangueiras de
ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
Não transporte a ferramenta
pela mangueira.
ADVERTÊNCIA
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
Opere a uma pressão de ar
máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa).
ADVERTÊNCIA
Mantenha o corpo numa
posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao
operar esta ferramenta.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
LUBRIFICAÇÃO
LINHAS PRINCIPAIS – 3 VEZES
A DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA O
SISTEMA
DE AR
Ingersoll–Rand Nº 50
Ingersoll–Rand Nº 100
Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas
ferramentas.
Recomendamos a seguinte Unidade Filtro–Lubrificador–
Regulador:
PARA A
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
FILTRO
REGULADOR
Para USA – Nº. C28–04–FKG0–28
LINHA SECUNDÁRIA –
2 VEZES A DIMENSÃO
DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
Após cada quarenta–e–oito horas de funcionamento, ou
conforme a experiência indicar, injecte cerca de 4 cc de
Massa Ingersoll–Rand Nº 100 no Copo de Massa.
DRENAR
REGULARMENTE
10
COMPRESSOR
(Des. TPD905–1)
ESPECIFICAÇÕES
PUNHO COM GATILHO EXTERNO E BIGORNA DE ACCIONAMENTO COM ESTRIAS Nº 5
Modelo
1734A1
Capacidade Nominal
(diâmetro do parafuso em polegadas)
Gama de Binário
Recomendada
Aço Macio
A325
A490
ft–lbs
Nm
1–1/4
1–1/8
1
500 – 1.050
678 – 1.423
11
MAINTENANCE SECTION
12
(Dwg. TPB799–3)
PART NUMBER FOR ORDERING
♦•
♦
♦•
♦•
♦•
♦•
13
♦
♦•
♦
♦
Outside Trigger Handle Assembly . . . . . . . .
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Trigger Pin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Face . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Straight Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reverse Valve Seal . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Cap Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Clamp Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vane Packet (set of 6 Vanes) . . . . . . . . . . . . .
Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . .
Air Port Gasket (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Port Gasket Retainer (2) . . . . . . . . . .
Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reverse Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reverse Lock Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reverse Lock Plunger Spring . . . . . . . . . . . .
2934–A1
130SR–188
844–78
F02–15
2934–302
2934–A50
2934–159
834–51
845–565
434–61
R00BR–210
2934–283
8U–58
510–638
2934–207
2934–12
508–97
2934–53
2934–42–6
2934–3
2934–11
810–97
2934–98
2934–A40A
R44H–210A
2940–200
1734A1–301
C32–302
2934–658A
4U–663B
4U–664
♦
•
♦
38
39
40
41
*
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
*
*
*
*
*
Reverse Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .
Reverse Valve Bushing Seal . . . . . . . . . .
Hammer Case Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .
Hammer Case Bushing . . . . . . . . . . . . . .
Hammer Case Label . . . . . . . . . . . . . . . .
Hammer Case Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hammer Case Cap Screw Lock Washer (4) .
Hammer Case Cap Screw (4) . . . . . . . . . . . .
Hammer Frame Assembly . . . . . . . . . . . . . . .
Hammer Pin (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spline Drive Anvil Assembly . . . . . . . . . . . .
Socket Retaining Ball . . . . . . . . . . . . . . .
Retaining Ball Plunger . . . . . . . . . . . . . .
Retaining Plunger Spring . . . . . . . . . . . . .
Plunger Retaining Pin . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Buffle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector Screw (2) . . . . . . . . . .
Reverse Valve Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tune–up Kit (includes illustrated items 3, 9,
10, 12, 13, 15, 20, 22, 25, 28 [2], 29 [2], 36,
37, 39 and 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2934–A329
85H–167
2934–A727
2934–641
WARNING–2–99
2934–36
34U–58
834–638
2934–A703
2934–704
1712–724
1712–A526
D04–280
845–230
2940–231
845–128
2934–K23
2934–23A
2934–124
2934–223
2940P–311
R43F–104
2934–330S
230–228
405–MG1
405–M01
1712B/1712P–TK3
* Not illustrated.
♦ Indicates Tune–up Kit part.
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet (•) for every four tools in service.
MAINTENANCE SECTION
♦
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
*
*
35
36
37
PART NUMBER FOR ORDERING
MAINTENANCE SECTION
PIPED AWAY EXHAUST KIT WITH MUFFLER
(Dwg. TPA559)
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
160
161
162
Piped–Away Exhaust Kit
with Muffler . . . . . . . . . . . . .
without Muffler . . . . . . . . . .
Exhaust Adapter . . . . . . . . . . . .
Exhaust Adapter Gasket . . . . .
Adapter Cap Screw (2) . . . . . .
2940–KM184
2940–K184
2940–167
2940–30
AL–638
14
163
164
165
166
Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . .
Hose Clamp (2) . . . . . . . . . . . .
Hose Connector
(for 2940–KM184) . . . . . . . . . .
Muffler (for 2940–KM184) . . .
R21–230
R21–31
R21–185
R21–674
MAINTENANCE SECTION
5. Remove the Hammer Case Gasket (42).
6. Grasp the Anvil and lift it from the impact mechanism
making sure not to drop the Hammer Pins (46).
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off air supply and disconnect air supply
hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Disassembly of the Impact Mechanism
1. Set mechanism, driver end up, on a workbench.
2. Slide the Hammer (47) from the Hammer frame (45).
3. Lift off the Hammer Frame and the two Hammer Pins.
Disassembly of the Reverse Valve
LUBRICATION
1. Lightly clamp Motor Housing Assembly (27) in
leather–covered or copper–covered vise jaws with
Outside Trigger Handle Assembly (1) upward.
Each time a Model 1734A1 Impactool is disassembled for
maintenance and repair or replacement of parts, lubricate
the tool as follows:
1. Work approximately 12 to 15 cc of Ingersoll–Rand
No. 100 Grease into the impact mechanism. Coat the
Anvil (48) lightly with grease. Also, coat the inside of
the Hammer Case Bushing (41) with grease. Inject
approximately 2 to 4 cc of grease into the Grease
Fitting (2).
2. Use Ingersoll–Rand No. 50 Oil for lubricating the
motor. Inject approximately 1 to 2 cc of oil into the
Straight Inlet (11) before attaching the air hose.
Excessive clamping pressure will distort the Motor
Housing and make motor removal extremely
difficult. Do not insert the hammer case end of the
Motor Housing more than 1” (25 mm) into the vise
jaws.
2. Using a hex wrench, unscrew and remove the four
Handle Cap Screws (17) and Lock Washers (16). Lift
assembled handle and Handle Gasket (15) off Motor
Housing and set them aside.
3. Lift Motor Clamp Washer (18) off Housing.
4. Move Reverse Lever (35) to center position and using
a drift pin to push from below, grasp Lever and lift
Reverse Valve Assembly (38) out of Housing.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than necessary
to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather covered or copper–covered vise jaws to protect
the surface of the part and help prevent distortion. This
is particularly true of threaded members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
Make certain the Lever is in the center position to
avoid jamming the Reverse Lock Plunger (36) when
the Reverse Valve Assembly is removed.
5. Pull Lever off Reverse Valve and remove Reverse
Valve Bushing Seal (39) from groove on Valve.
6. Using needle nose pliers, remove Reverse Lock
Plunger and Reverse Lock Plunger Spring (37) from
Motor Housing.
Disassembly of the Motor
Disassembly of the Impactool
1. Grasp tool in copper–covered or leather–covered vise
jaws with square drive upward.
2. Using a hex wrench, unscrew and remove the two
Deflector Screws (57). Remove Exhaust
Deflector (53) and Exhaust Gasket (55) and, if
necessary, pull Exhaust Baffle (54) and Exhaust
Silencer (56) from Deflector.
3. Using a hex wrench, unscrew and remove the four
Hammer Case Cap Screws (44) and Lock Washers
(43).
4. While lightly tapping on the end of Anvil (48) with
a plastic hammer, lift off Hammer Case (40).
1. Remove assembled motor and Motor Housing from
vise jaws and using a plastic hammer, tap splined shaft
of Rotor (21) to dislodge Rotor from Front Rotor
Bearing (25).
2. Lift Motor Housing (27) off Rotor, Rear End Plate (19)
and Rear Rotor Bearing (20) which will remain
together as a unit.
3. Remove six Vanes (22) from Rotor.
4. Pull Rear End Plate off Rotor.
5. Open a set of vise jaws wide enough to clear hub of
Rear End Plate and sharply rap hub end of end plate on
top of jaws to dislodge Rear Rotor Bearing.
15
MAINTENANCE SECTION
6. Remove Cylinder Dowel (26) and lay Motor Housing
on top of vise jaws with Front Rotor Bearing (25)
downward between jaws. Using a soft drift pin, tap
Bearing out of the Housing.
7. To remove Cylinder (23) and Front End Plate (24),
thread four 1/4”–20 thread socket head cap screws that
are at least 3” (75 mm) long into handle end of
Housing. Grasping Housing with installed screws
downward, sharply strike heads of screws on a sturdy
table to dislodge Cylinder. Cylinder should drop out of
Housing after a few impacts. If it does not, proceed as
follows:
Assembly of the Handle
1. Position Trigger (5) in Handle (1) and using an arbor
press, push Trigger Pin (6) full length into Handle so
that it captures Trigger.
2. Clamp Handle in leather–covered or copper–covered
vise jaws with air inlet opening upward.
3. Coat Throttle Valve Plunger (7) with oil and insert it,
rounded end leading, into the inlet hole in Handle.
4. Install a new Throttle Valve Face (9) on Throttle
Valve (8) and insert assembly, Valve Face leading, into
inlet hole in Handle.
5. Encircle cone end of Air Strainer Screen (12) with
large end of Throttle Valve Spring (10) and insert both
parts, Spring leading, into the inlet hole in Handle.
6. Install Straight Inlet (11) over Strainer Screen in
Handle and tighten Inlet between 20 and 25 ft–lb (27
and 34 Nm) torque.
7. Remove Handle from vise and test Trigger. If Trigger
functions properly, place assembled Handle aside. If it
does not function properly, disassemble Handle to
determine cause of problem.
The following procedure requires the use of heat.
Take all necessary precautions to prevent burns.
Carefully heat alternate sides of Housing
until it is very warm. Using thick, heavy gloves to
avoid being burned, grasp Housing and repeat
attempt to dislodge Cylinder.
8. Remove two Air Port Gaskets (28) and Air Port
Gasket Retainers (29) from Housing.
Assembly of the Motor
1. Lightly clamp Motor Housing (27) in leather–covered
or copper–covered vise jaws with handle end upward.
Disassembly of the Handle
1. Clamp Outside Trigger Handle Assembly in
leather–covered or copper–covered vise jaws with the
Straight Inlet (11) upward.
2. Using a wrench, unscrew and remove Inlet as well as
Air Strainer Screen (12) and Valve Spring (10).
3. Remove Throttle Valve Assembly (8) and Valve
Plunger (7) from Handle.
4. If Trigger (5) must be removed, use an arbor press to
push Trigger Pin (6) from the Handle and slide Trigger
out of slot in Handle.
2.
3.
ASSEMBLY
General Instructions
4.
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when installing the bearing in a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
copper–covered or leather–covered vise jaws.Take
extra care with threaded members and housings.
4. Always clean every part and wipe every part with a
thin film of oil before installation.
5. Apply a film of O–ring lubricant to all O–rings before
final assembly.
5.
6.
7.
16
Excessive clamping pressure will distort the Motor
Housing and make motor installation extremely
difficult. Do not insert the hammer case end of the
Motor Housing more than 1” (25 mm) into the vise
jaws.
Coat inside surface of Housing and outer edge of Front
End Plate (24) with a light film of Ingersoll–Rand No.
50 Oil.
Using a long tee hex wrench as an alignment pin, insert
Front End Plate, copper face trailing, into Motor
Housing. Align dowel hole in End Plate with dowel
hole at the bottom of motor bore.
Lubricate and insert a new fiber Air Port Gasket
Retainer (29) in one of the air ports inside Motor
Housing.
Install an Air Port Gasket (28) in the air port against
Gasket Retainer with flat end of Gasket away from
Retainer.
Repeat Steps 4 and 5 to install remaining Gasket and
Retainer in the other air port.
Coat outside of Cylinder (23) with a light film of oil
and using long tee hex wrench as an alignment pin to
align the holes in Cylinder with holes in Front End
Plate and Housing, insert Cylinder into Housing.
MAINTENANCE SECTION
8. Coat inside of Cylinder and Rotor (21) with a light film
of oil and insert the splined hub of Rotor through
Cylinder into Front End Plate.
9. Coat each Vane (22) with a light film of oil and insert a
Vane into each slot in the Rotor. Vanes must be
installed with curved edge toward center of Rotor.
Spin the Rotor to settle Vanes in position.
10. Using long tee hex wrench to align hole in Rear End
Plate (19) with hole in Cylinder, insert the Rear End
Plate, bronze face leading, into Motor Housing against
the Cylinder. End Plate is properly seated when large
trailing face of End Plate is slightly below face of
Motor Housing.
11. Grease Rear Rotor Bearing (20) and install it in recess
of Rear End Plate.
12. Remove alignment pin from assembled motor and
install Cylinder Dowel (26). The Dowel is properly
seated when end of Dowel does not protrude above
End Plate.
13. Install Motor Clamp Washer (18) against Rear End
Plate so that large outer edge of Washer contacts End
Plate.
11. Grease Front Rotor Bearing (25) and place it over rotor
shaft.
12. Select a socket or piece of tubing that will fit over the
outside race of the Bearing and tap it with a hammer to
seat Bearing into Housing.
13. Pack Bearing with additional grease and rotate rotor
shaft. If shaft does not rotate smoothly, rap end of rotor
shaft with a soft hammer to set motor and try to rotate
shaft again.
Assembly of the Impact Mechansim
1. Coat Hammer (40) with a light film of Ingersoll–Rand
No. 100 Grease.
2. Replace Hammer in Hammer Frame (45) exactly as
they were when you marked them prior to disassembly.
In order to utilize both impacting surfaces on the
Hammer and thus equalize the wear on each
hammer jaw, the Hammer can be flipped over so
that the arrow is pointing downward.
3. Replace Hammer Pins (46).
4. Examine base of Anvil (48) and note its contour. While
looking down through Hammer Frame, swing the
Hammer to its full extreme one way or another until
you can match the contour of the Anvil. Enter the
Anvil into the Hammer Frame and through the
Hammer.
Assembly of the Reverse Valve
1. Inject a small amount of grease into hole in Motor
Housing (27) where Reverse Lock Plunger (36) will be
installed. With grease to hold them in position, install
Reverse Lock Plunger Spring (37) and Lock Plunger.
2. Install a new Reverse Valve Bushing Seal (39) in
annular groove on Reverse Valve (38).
3. Coat Reverse Valve with a light film of oil and install it
in Motor Housing with the side hole nearest to Seal
pointed toward Rotor (21).
4. Position Reverse Lever (35) on Reverse Valve and
while using a thin blade screwdriver to depress
Reverse Lock Plunger, push Lever onto Reverse Valve.
5. Place a new Handle Gasket (15) on the Motor Housing.
6. Examine Reverse Valve Seal (13) located inside
Handle and if it is nicked, deformed or worn, remove it
and install a new Seal.
7. Fill rotor cavity in Handle with Ingersoll–Rand No.
100 Grease and position Handle on the Motor Housing.
8. Install four Handle Cap Screws (17) and Lock
Washers (16) and using an alternate tightening pattern,
tighten Screws to between 14 and 17 ft–lb (19 and
23 Nm) torque.
9. Move Reverse Lever through the forward and reverse
positions to make certain the Lever locks in position.
10. Turn assembly in vise jaws and clamp on Handle with
rotor shaft upward.
Assembly of the Impactool
1. Set assembled hammer mechanism onto rotor shaft
spline.
2. Place Hammer Case Gasket (42) over mechanism and
against face of Motor Housing.
3. Grease Anvil and top of Hammer Frame.
4. Place Hammer Case (40) over mechanism assembly
against Gasket.
5. Install the Hammer Case Cap Screws (44) and Lock
Washers (43) into Housing and using an alternating
pattern for all four fasteners, tighten Screws between
20 and 25 ft–lb (27 and 34 Nm) torque.
6. Install a new Exhaust Silencer (56) in Exhaust
Deflector (53) and install the Exhaust Baffle (54) in
Deflector.
7. Position a new Exhaust Gasket (55) against face of the
Motor Housing. Position the assembled Deflector
against the Gasket and secure it by tightening the two
Deflector Screws (57).
17
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Probable Cause
Low power
Dirty Inlet Bushing or Air
Strainer Screen and/or Exhaust
Silencer
Worn or broken Vanes
Using a clean, suitable, cleaning solution, in a well
ventilated area, clean Air Strainer Screen, Inlet
Bushing and Exhaust Silencer.
Replace complete set of Vanes.
Worn or broken Cylinder and/or
scored End Plates
Examine Cylinder and replace it if it is worn or
broken or if bore is scored or wavy. Replace End
Plates if they are scored.
Disassemble tool and clean all parts with a
suitable cleaning solution, in a well–ventilated area.
Reassemble tool as instructed in this manual.
Dirty motor parts
Motor will not run
Tool will not impact
Solution
Improper positioning of Reverse
Valve
Incorrect assembly of motor
Make certain that Reverse Valve is fully engaged to
the left or right.
Disassemble motor and replace worn or broken
parts and reassemble as instructed.
Insufficient lubricant in the
Remove Hammer Case Assembly and lubricate
impact mechanism
impact mechanism.
Broken or worn impact
Remove Hammer Case and examine impact
mechanism parts
mechanism parts. Replace any worn or broken
parts.
Impact mechanism not assembled Refer to Assembly of the Impact Mechanism.
correctly
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
18
NOTES
19
NOTES
20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising