HoMedics BPA-100 Automatic Blood Pressure Monitor User manual
Below you will find brief information for Automatic Blood Pressure Monitor BPA-100. This user-friendly device automatically inflates and measures your systolic and diastolic blood pressure, and pulse rate. It features memory storage for multiple users, a WHO health indicator, and easy-to-understand display. Perfect for convenient home blood pressure monitoring.
Advertisement
Advertisement
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 1
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics por el:
Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida
únicamente a través del Centro de servicio HoMedics.
El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía.
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Correo electrónico: [email protected]
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora del Este
De lunes a viernes
©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. TheraP™, Smart Fit™ y Smart Inflate™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPA100
El manual en español empieza en la página 32
Automatic
Blood Pressure Monitor
BPA-100
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How This Blood Pressure Monitor Works . . . . .7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Using an AC Adapter (NOT INCLUDED) . . . . .12
Date & Time Set Procedure . . . . . . . . . . . . . . .13
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Measurement Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .18
WHO Health Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Recalling Values from Memory . . . . . . . . . . . .22
Clearing Values from Memory . . . . . . . . . . . . .23
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .23
Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .25
Potential for Radio/Television Interference . .27
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Five Year Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . .30
1 2
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference.
• Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem.
• Proper cuff size is critical for accurate measurements. If the index line on the cuff falls outside of the OK range when applied to the user’s arm, contact HoMedics Consumer Relations regarding additional cuff sizes.
• This product is not suitable for people with arrythmias. This device may have difficulty determining the proper blood pressure for individuals with diabetes, poor circulation of blood, kidney problems or for users who have suffered from a stroke.
3
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers.
• Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens).
These may lead to temporary impairment of measurement accuracy.
• Use blood pressure monitor only for its intended use.
• Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
• This unit is intended for use in measuring the blood pressure and pulse rate of adults. Do not use this device on infants or those who cannot express their own consent. This unit should not be operated by children.
• If an AC adapter (not included) is used with this blood pressure monitor, do not plug or unplug the power cord with wet hands.
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits prescribed by the American
National Standard, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers.
4
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 5
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pressure. The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The World Health Organization (WHO) and the
National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee have developed a blood pressure standard, that identifies areas of low- and high-risk blood pressure.
5
This standard, however, is a general guideline as an individual’s blood pressure varies among different people, age groups, etc.
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
This monitor comes equipped with a WHO Health
Indicator to visually indicate the assumed risk level of each reading based upon these WHO standards. See page 21 for more information on this feature.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long-term records is recommended.
6
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 7
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses advanced Smart Inflate™
Technology to detect your blood pressure. With one touch of a button, the device will automatically start to inflate and determine your blood pressures by analysis of your pressure oscillations. When the measurement is completed, the device will deflate the cuff and display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse readings. Measurement time is significantly shortened, and user comfort is greatly enhanced.
Based upon your measurement results, the monitor's
WHO Health Indicator will alert you if your reading falls into the pre-hypertension, stage 1 hypertension, or stage
2 hypertension categories as classified by the World
Health Organization. See page 21 for more information on the WHO Health Indicator.
Battery Cover
(Located on back of unit)
Air Tube and
Connector
Memory Recall Button
START/STOP Button
User-Select
Button
Other Accessories Included : 4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please unload the batteries when operating with an AC adapter
(not included) for an extended period of time.
8 7
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Smart Fit™
Arm Cuff
Date/Time
Set Buttons
LCD Display
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 9
DISPLAY EXPLANATIONS
Date/Time
Indicator
Systolic
Pressure
9
Pulse Rate
Diastolic
Pressure
Display Symbols:
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Symbol: Shows the memory reading number.
Memory Average: Displays average of last 3 readings
WHO Health Indicator: Compares blood pressure against guidelines set by the World Health Organization. See page 21 for more information.
If any of the following letters and numbers appear in the area that diastolic pressure should be displayed, an error has occurred with your reading.
See Troubleshooting section of this manual for more information.
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff correctly and keep arm steady during measurement.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit off to clear, then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
10
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 11
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift the battery cover towards you to open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in the top end of the battery door.
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2. Nothing appears on the display when the power is switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may be discharged earlier than batteries you buy in stores.
Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
11
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together with the household garbage.
USING AN AC ADAPTER (NOT INCLUDED)
This monitor is designed for operation with batteries or an optional AC adapter. Please use only a compatible,
UL approved AC adapter with required voltage and current as indicated in this manual. Contact HoMedics
Consumer Relations at 1-800-466-3342 to purchase a compatible AC adapter.
Note: • Please unload the batteries when operating with an AC adapter for an extended period of time. Leaving the batteries in the compartment for a long time may cause leakage, which may lead to damage of the unit.
• No batteries are needed when operating with an AC adapter.
Connect the AC adapter with the AC adapter jack in the back of the unit as shown below.
AC Adapter
Input: 120V 60Hz 15W
Output: 12V DC 600mA
Connect AC adapter here
12
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 13
DATE & TIME SET PROCEDURE
1.To adjust the date/time, press the Set button , located next to the LCD display. The unit will show a blinking number showing the month.
2.Change the month by pressing the button. Each press will increase the number by one in a cycling manner. Press the Set button again to confirm the entry, and the screen will show a blinking number representing the day of the month.
3.Change the date and time as described in Step 2 above, using the button to change the numbers and the Set button to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure monitor is ready for measurement again.
Press the button blinking month increasing month confirm the entry repeat process to set date and time
13
APPLYING THE CUFF
Please see the illustration below for a description of the arm cuff.
Tube
Index
˝ ~ 1.2
2 ~ 3 cm
˝
Tube
PP-CU
FF2
LEFT A
RM
E
LBOW
1) Positio
n Cuff be 0.8
˝–1.2˝ (2
– 3 cm
)
ove r middle of a
2) Locate
artery - P ress rm.
U
LD
ER
(2 cm rs
) above bend
SH
O left arm. Dete rmine felt the st
3) Positio rongest n red a .
rea of cuff o arm with a symb n insid ol ( ) ove rtery.
r the
OK Range
Indicator Artery Symbol ( )
1. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
Insert plug here
EX
D
(0
.8
”~
1.2
2~
3 c
”) m
M ain
LE
FT
AR
M
14
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 15
2. Unwrap the arm cuff. It is pre-formed for easier use.
3. Remove tight fitting clothing from around your upper left arm. Wrap the cuff around your upper left arm as shown below. The rubber tube should point in the direction of your hand. The bottom edge of the cuff should be 0.8”~1.2” (2~3 cm) above your elbow with the tube positioned over the middle of your arm.
5. Position the red area of the cuff on the inside of your left arm with the artery symbol ( ) over the main artery.
Main
Artery
6. To secure the cuff, pull the end toward you, wrap it over the cuff, then press the hook and loop closure together.
4. Locate the main artery by pressing with two fingers approximately 1” (2 cm) above the bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.
15
Pull end toward you, then wrap over cuff
Note: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm.
However, all measurements should be made using the same arm.
16
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 17
7. Very Important: Proper cuff size is critical to accurate measurement. This cuff is suitable for your use if the Index line falls within the OK
range as shown below. If the Index line falls out of the OK range, you may need a cuff with other circumferences. Contact HoMedics Consumer
Relations regarding additional cuff sizes.
OK Range
Indicator
OK RANGE
LEFT ARM
0.8˝ ~1.2˝
2 ~ 3 cm
Tube
Main
Artery
0.8˝ ~1.2
˝
2 ~ 3 cm Tube
PP-CU
FF2
LEFT A
RM
SHOULDER
ELBOW
1) Positi
Bottom be 0.8˝– above e
ove
2) Loc r mid
artery - P sitione ate bra on Cuff
edge s
1.2˝ (2– lbow with chial ress approximatel gers
(2 cm left a where pu felt the s cuff o arm wi brachi termin trong on red a th arte
) ove ry.
y 1˝ end r the e of e e rea of e of left
- hould
3 cm) rm.
Index
8. Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked.
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant fluctuation throughout the day.
• Blood pressure measurement can be affected by the position of the user, his or her physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it is suggested that you sit quietly for 15 minutes as measurements taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
• See page 23 for additional notes regarding your blood pressure measurement.
17 18
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 19
1. Press the User Select Button to choose User 1 or User 2.
/
OR
After the user number is selected, press the
START/STOP button to confirm the chosen user.
2. With the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped around your arm. All digits will light up to check the display functions. The checking procedure will be completed after about 2 seconds.
START
STOP
3. After all symbols disappear, the display will show a blinking “0”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to start measurement.
Note: This monitor will re-inflate automatically if the system detects that your body requires more pressure for measurement.
4. When the measurement is completed, the cuff will deflate. Systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the
LCD screen. The measurement is then automatically stored into memory.
19 20
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 21
Note:1. This monitor automatically turns off approximately 1 minute after last operation. You may also press the START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may press the START/STOP
(recommended), “M”, User-Select or Date/Time Set buttons.
The cuff will deflate immediately after a button is pressed.
WHO HEALTH INDICATOR
The World Health Organization (WHO) and The
National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee have developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped with an innovative blood pressure classification indicator, which visually indicates the assumed risk level (normal, prehypertension, stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension) of each reading. Symbols are described below and classifications follow the WHO guidelines as described earlier in this manual (page 5).
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 30 measurements.
/ 1. Press the User-Select button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the “M” button to access the memory.
4. The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories.
21
(No Symbol)
5. Every new press of the
“M” button will recall a previous reading. The latest reading will be recalled first.
22
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 23
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select
User 1 or User 2.
2. Continue to press the “M” button for approximately 5 seconds, then the data for the selected user will be erased automatically.
/
Note: The data stored in memory for both users may be erased if any of the batteries are removed or if the power source is lost when using an AC adapter. (Users should first record the data in a
Blood Pressure log before replacing or removing batteries or power source.)
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
• Take your reading in a comfortable environment as measurements can be affected by hot or cold temperatures. Take your blood pressure at
23 normal body temperature.
can elevate readings.
Keep feet flat on floor.
• Do not touch cuff or monitor during measurement procedure.
• It is suggested that you take your measurements at the same time each day and use the same arm for consistency.
• Users should wait a minimum of 5 minutes before taking additional measurements. More time may be necessary depending upon your physiology.
• The measurement results that users receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician.
• Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically for safety reasons.
• This product is not suitable for people with arrhythmias.
• This device may have difficulty determining the proper blood pressure for users with diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have suffered a stroke.
24
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 25
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit will not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
4. This blood pressure monitor is not field serviceable.
You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems with this device, please contact HoMedics Consumer
Relations (contact information can be found on the warranty page).
5. Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to extreme temperatures, humidity, moisture, and direct sunlight. Protect from dust.
25
7. Do not fold the cuff and tubing tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need of repair, refer to the warranty section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme shocks (do not drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
11. Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
12. Do not drop or insert any object into any opening or hose.
13. This monitor may not meet its performance specifications if stored or used outside of these temperature and humidity ranges:
• Storage Environment • Operating Environment
Temperature:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Temperature:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity:
10~90% RH max.
Humidity:
40~85% RH max.
26
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 27
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only:
This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada only:
This digital apparatus does not exceed the
Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital
Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of
Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des communications.
27
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on when the START/STOP
button is pushed.
Batteries have run down.
EE measurement error symbol shown on display or the blood pressure value is displayed excessively low
(or high).
Battery polarities have been positioned incorrectly.
Cuff has been placed incorrectly.
Did you talk or move during measurement?
E1 error symbol shown on display
E2 error symbol shown on display
Shaking of the arm with the cuff on.
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be plugged into monitor correctly.
Inflation pressure exceeding 300 mmHg.
E3 error symbol shown on display
Data error.
Replace them with four new AA alkaline batteries.
Re-insert the batteries in the correct positions.
Wrap the cuff properly so that it is positioned correctly.
Measure again. Keep arm steady during measurement.
Check cuff connection.
Measure again.
Switch the unit off, then measure again.
Remove and reload the batteries.
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.
28
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 29
SPECIFICATIONS
Power Source:
Measurement Method:
Four 1.5V DC (AA) batteries or optional 12V DC AC adapter (not included)
Oscillometric
Measurement Range:
Accuracy:
Pressure Sensor:
Inflation:
Deflation:
Memory Capacity:
Auto-shut-off:
Operation Environment:
Storage Environment:
Weight:
Arm Circumference :
Dimensions:
Pressure: 40~250 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Semi-conductor
Pump driven
Automatic Pressure release valve
30 memories for each User (60 total)
1 minute after last button operation
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: 40~85% RH max.
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10~90% RH max.
0.65 lbs (without batteries)
8.7”~18.1” (22~46cm)
4.3”(L) x 6”(W) x 2.9”(H)
109mm(L) x 153mm(W) x 74 mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to provide special protection against electrical shocks.
Note: These specifications are subject to change without notice.
29
For service or repair, do not return this unit to the retailer.
Contact HoMedics
Consumer Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email: cservice@ homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(Valid in USA only)
HoMedics, Inc., guarantees this product free from defects in material and workmanship for a period of five years from the date of original purchase, except as noted below.
This HoMedics product warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of
HoMedics. This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the USA. A product that requires modification or adaptation to enable it to operate in any country other than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under warranty. HoMedics shall not be responsible for any type of incidental, consequential or special damages. All implied warranties, including but not limited to those implied warranties of fitness and merchantability, are limited in the total duration of five years from the original purchase date.
To obtain warranty service on your HoMedics product, either hand deliver or mail the unit and your dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, along with check or money order in the amount of $5.00 payable to HoMedics,
Inc. to cover handling.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 31
For service or repair, do not return this unit to the retailer.
Contact HoMedics
Consumer Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email: cservice@ homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
Upon receipt, HoMedics will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, postpaid. If it is appropriate to replace your product, HoMedics will replace the product with the same product or a comparable product at
HoMedics’ option. Warranty is solely through
HoMedics Service Center. Service of this product by anyone other than HoMedics Service Center voids warranty.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from state to state. Because of individual state regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
©2005 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved.
HoMedics is a registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. TheraP™, Smart Fit™ and Smart Inflate™ are trademarks of
HoMedics Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
IB-BPA100
Monitor automático de presión sanguínea
BPA-100
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 33
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .37
Cómo funciona este monitor de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .40
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Uso de un adaptador de CA (NO INCLUIDO) . . . . .44
Procedimiento de configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .54
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .55
33
Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .57
Potencial de interferencia con radio/televisión . . .59
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .60
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . . . . . . .62
34
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 35
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene.
• El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Si la línea de índice del brazalete se encuentra fuera del rango correcto cuando lo coloque en el brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el
Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
35
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
• Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
• No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
• Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad.
• Si utiliza un adaptador de CA (no incluido) con este monitor de presión sanguínea, no enchufe ni desenchufe el cable de corriente con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
36
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 37
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité coordinador del Programa nacional de educación sobre
hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que identifica las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo.
Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Este monitor viene equipado con un Indicador de salud de la OMS para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares de la OMS. Vea la página 53 para obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
37 38
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 39
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Inflate™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el dispositivo comienza automáticamente a inflarse y a determinar sus presiones sanguíneas analizando las oscilaciones de su presión. Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinflará el brazalete y mostrará las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. El tiempo de medición se acorta de manera significativa y se mejora en gran medida la comodidad del usuario.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la clasificación de la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 53 para obtener más información sobre el
Indicador de salud de la OMS.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Brazalete
Smart Fit™
Botones de definición de fecha/hora
Pantalla LCD
Tubo de aire y conector
Botón de recuperar memoria
Botón de COMENZAR/DETENER
Tapa de las pilas (parte trasera de la unidad)
Botón de selección del usuario
Otros accesorios que se incluyen: 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5V
Nota: descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de
CA (no incluido) durante mucho tiempo.
40 39
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 41
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Indicador de fecha/hora
Presión sistólica
41
Pulso
Presión diastólica
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 53 para obtener más información.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieto durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
42
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 43
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
43
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
USO DE UN ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de
CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para comprar un adaptador de CA compatible.
Nota: • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
• no se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA.
Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra.
Adaptador de CA
Entrada: 120V 60Hz 15W
Salida: 12 V CC 600mA
Conecte el adaptador de CA aquí
44
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 45
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set encuentra en la parte trasera del monitor.
, que se
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la hora.
Cambie la hora presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los minutos.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea esté listo para medir nuevamente.
presione el botón mes intermitente mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la hora y la fecha
45
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
Sírvase consultar la ilustración a continuación para ver una descripción del brazalete.
Tubo
Índice
˝ ~ 1.2
2 ~ 3 cm
˝
Tube
PP-CU
FF2
LEFT A
RM
E
LBOW
1) Positio
n Cuff be 0.8
˝–1.2˝ (2
– 3 cm
)
ove r middle of a
2) Locate
artery - P ress rm.
U
LD
ER
(2 cm rs
) above bend
SH
O left arm. Dete rmine felt the st
3) Positio rongest n red a .
rea of cuff o arm with a symb n insid ol ( ) ove rtery.
r the
Indicador de rango correcto Símbolo de arteria ( )
1. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.
Introduzca el enchufe aquí
EX
D
(0
.8
”~
1.2
2~
3 c
”) m
M ain
LE
FT
AR
M
46
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 47
2. Desenrolle el brazalete. Está preformado para que usarlo sea más fácil.
3. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo.
Envuelva la parte superior del brazo izquierdo con el brazalete como se muestra. El tubo de goma debe apuntar en la dirección de su mano. El borde inferior del brazalete debe encontrarse a 0,8"~1,2" (2~3 cm) por encima del codo con el tubo colocado sobre el medio del brazo.
5. Coloque el área roja del brazalete en el interior del brazo izquierdo con el símbolo de arteria ( ) sobre la arteria principal.
4. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo izquierdo. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal.
47
Main
Artery
6. Para asegurar el brazalete, tire del extremo hacia usted, envuélvalo sobre el brazalete, luego presione el gancho y el cierre juntos.
Arteria principal
Tire del extremo hacia usted, luego envuélvalo sobre el brazalete
Nota: si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho.
Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo.
48
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 49
7. Muy importante: el tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este brazalete es adecuado para su uso si la línea de Índice se encuentra dentro del rango correcto que se muestra
a continuación. Si la línea Índice se encuentra fuera de este rango, puede necesitar un brazalete con otra circunferencia.
Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete.
Indicador de rango correcto
OK RANGE
LEFT ARM
0.8˝ ~1.2˝
2 ~ 3 cm
Tube
Main
Artery
0.8˝ ~1.2
˝
2 ~ 3 cm Tube
PP-CU
FF2
LEFT A
RM
SHOULDER
ELBOW
1) Positi
Bottom be 0.8˝– above e
ove
2) Loc r mid
artery - P sitione ate bra on Cuff
edge s
1.2˝ (2– lbow with chial ress approximatel gers
(2 cm left a where pu felt the s cuff o arm wi brachi termin trong on red a th arte
) ove ry.
y 1˝ end r the e of e e rea of e of left
- hould
3 cm) rm.
Índice
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón.
Asegúrese de que el tubo no esté plegado.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.
• Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea.
49 50
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 51
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
/
O
Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos.
START
STOP
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para
medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida.
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará.
Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.
51 52
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 53
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora.
El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
INDICADOR DE SALUD DE LA OMS
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité
Coordinador del Programa nacional de educación sobre
hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que clasifica los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido
(normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la
OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 37).
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Prehipertensión
Normal (sin símbolo)
53
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 30 mediciones.
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa.
La última lectura será la primera en recuperarse.
54
/
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 55
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
2. Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
Nota: los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios podrán borrarse si se retira una de las pilas o si la fuente de energía se pierde al usar el adaptador para CA. (Los usuarios deberán registrar primero los datos en el Registro de presión sanguínea antes de cambiar o retirar las baterías o la fuente de energía).
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
55
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son
únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
• Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
• Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
56
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 57
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1.
Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2.
Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3.
Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía).
5.
No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
7.
No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8.
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
9.
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura: Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C) 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
Humedad:
40~85% RH máx.
57 58
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 59
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”,
ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des communications.
59
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
SÍNTOMAS
La unidad no se enciende cuando presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo
(o alto).
Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla
Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla
Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla
CAUSAS
POSIBLES
Se han acabado las pilas.
SOLUCIÓN
Cambie por unas pilas
AA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas no se han colocado correctamente.
Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta.
El brazalete no se ha colocado correctamente.
¿Habló o se movió durante la medición?
Sacudió el brazo con el brazalete colocado.
Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta.
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor.
Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente.
La presión de inflado excede los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego vuelva a medir.
Error de datos.
Saque y vuelva a colocar las pilas.
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
60
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 61
ESPECIFICACIONES
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 12V para CC y CA (no incluido)
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición:
Precisión:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado:
Desinflado:
Por bombeo
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria: 30 memorias para cada Usuario (60 en total)
Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso: 0,65 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Circunferencia del brazo: 8,7”~18,1” (22~46cm)
Dimensiones:
4,3”(L) x 6”(A) x 2,9”(H)
109mm (L) x 153mm(A) x 74 mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos.
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
61
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico: [email protected]
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las excepciones que se detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de cinco años a partir de la fecha de compra original.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5,00, pagadero a HoMedics, Inc.
para cubrir los gastos de manipulación.
Advertisement
Key Features
- Automatic inflation and deflation
- Memory for multiple users
- WHO health indicator
- Easy-to-read LCD display
- Smart Inflate technology