Hama 00046313 Owner's manual

Hama 00046313 Owner's manual
00046313
www.hama.de
Postfach 80
D-86651 Monheim/Bay.
Tel. (0 90 91) 5 02-0
Fax 5 02-2 74
e-mail: [email protected]
www.hama.de
Li-Ion Videocharger
Combi III
Bedienungsanleitung
Dieses Ladegerät ist für nahezu alle 3,6 V und 7,2V Li-Ion Camcorder Akkus
der Marken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, etc.
geeignet.
• Die präzise Spannungsabschaltung gewährleistet ein vollständiges Aufladen
der Batterien.
• “Top-off” Funktion für 100 %-ige Aufladung.
• Feststellung defekter Batterien.
• Schutz vor Überladen.
• Zusätzlicher Überladeschutz durch eingebauten Sicherheitstimer.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Ladegeräts diese Bedienungsanleitung durch. Sie erläutert Ihnen die Handhabung dieses Produkts.
Nur in trockenen Räumen verwenden!
Inhalt/Lieferumfang Ihres Ladegeräts
1x AC/DC Adapter 230V/50 Hz
1x Lithium-Ionen Video-Batterie-Ladestation
1x Auto Netzadapter
3x Adapterplatten
1x Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Anschluss des Ladegerätes:
1. Verwendung des Ladegerätes im Netzbetrieb
Stecken Sie den AC/DC Adapter in eine Steckdose, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang des Ladegeräts. Die NetzZustandsanzeige leuchtet ROT auf.
2. Verwendung des Ladegerätes im Auto
Stecken Sie den Autonetzadapter in den 12 Volt Zigarettenanzünder Ihres
Autos, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang
des Ladegeräts. Die Netz-Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
Hinweis: Verwenden Sie den Autonetzadapter nie im 24V Bordnetz eines
LKW’s. Dies führt zu einer dauerhaften Beschädigung des Ladegerätes.
Aufladen einer Batterie
A
B
über das Video-BatterieLadegerät
Legen Sie die Batterie wie
angegeben auf die
Plattform (Bild A). Drücken
Sie die Batterie nicht mit
Gewalt in die Plattform.
Setzen Sie die Adapterplatte wie angegeben ein (Bild B). Um die Adapterplatte
zu entfernen, ziehen Sie einfach die Entriegelung zurück und heben die
Vorrichtung aus dem Ladegerät (Bild).
Ladebetrieb
Sobald die Batterie in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die Ladeanzeige
(grüne LED) auf und blinkt während des gesamten Ladevorgangs. Sobald die
Batterie voll aufgeladen ist, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet dauernd. Anschliessend können die Batterien aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Um eine 100 %-ige Aufladung zu erreichen, sollten die Batterien
noch ca. 30 Minuten im Ladegerät verbleiben (“Top-OFF” Ladung).
Sicherheitsmassnahmen, Wartung und Pflege
Verwenden Sie das Batterie Ladegerät NICHT in einem Schubfach, geschlossenen Gehäuse oder einer mit Stoff beschichteten Abdeckung. Die durch den
Aufladevorgang entstehende Wärme könnte das Ladegerät und die Batterien
beschädigen. Während der Inbetriebnahme kommt es zu einer leichten
Erwärmung des Ladegeräts. VERSUCHEN Sie NICHT, das Ladegerät zu öffnen
oder Bedienteile des Geräts herauszunehmen. In einem solchen Fall erlischt
Ihre Garantie. Sorgen Sie dafür, das das Ladegerät KEINER Feuchtigkeit ausgesetzt ist; tauchen Sie das Ladegerät niemals aus irgendeinem Grund in
Wasser. Stellen Sie das Ladegerät NICHT an einem Ort auf, an dem es extremen Temperaturen ausgesetzt ist. Es sollte nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein, wie bespielsweise auf dem Armaturenbrett. Hohe Temperaturen
können das Plastik verformen oder zum Schmelzen bringen. Lassen Sie das
Ladegerät NICHT fallen. Starke Erschütterungen könnten es dauerhaft
beschädigen; in solchen Fällen erlischt die Garantie.Stecken Sie das 12V
Autokabel NICHT in den Zigarettenanzünder eines LKWs; dies führt zu einer
dauerhaften Beschädigung des Ladegeräts.
Instruction manual
Technische Daten:
Eingangsspannung: 12 V Gleichspannung
Ladestrom:
800 mA Konstantstrom
Lademethode:
Konstantspannung mit Ladestrombegrenzung
(4,2V für 3,6V Batterie, 8,4V für 7,2V Batterie)
This charger can nearly be used for all 3.6V and 7.2V Lithium-Ion camcorder
storage batteries of the following brands: Sony", Panasonic", Canon", Sharp",
JVC", Hitachi", Sanyo", RGA", etc.
• Precision end-of-charge voltage disconnection guarantees full charging of
battery packs.
• "Top-off" charging function after full charge detection.
• Detection of defective battery packs.
• Overcharge protection.
• Additional overcharge protection through built-in safety timer.
Please read this instruction manual before using this charger. It explains how
to operate this product.
Use in dry rooms only!
Fehlersuche
Problem
Keine Netzstatus-Anzeige (rote LED)
Keine Ladeanzeige (grüne LED) nach
Einlegen der Batterie
Netz-und Ladeanzeige
des Adapters (LEDs) blinken
Lösung
• Vergewissern Sie sich, das der
AC/DC Netzadapter mit einer passen
den Steckdose verbunden ist.
• Überprüfen Sie das Stromkabel.
• Legen Sie die Batterie erneut ein.
• Die Batterie ist beschädigt
• Trennen Sie den Netzausgang vom
Ladegerät und verbinden ihn erneut
mit dem Ladegerät.
• Die Batterie ist beschädigt.
Contents of your charger:
1 x AC / DC Adapter 230V / 50Hz
1 x Lithium-Ion Video Battery Charger Base
1 x Car Cord Adapter
3 x Adapter Trays
1 x Operating Instructions
Operating instrucions
Connection of the Charger
1. Powering the Charger
Plug the AC / DC Adapter into a power outlet, then connect the other end with
the power input of the charger. The power status indicator will light up in RED.
2. Using the charger in car
Plug the Car Cord Adapter into the 12V cigarette light socket of your car, then
connect the other end with the power input of the charger. The power status
indicator will light up in RED.
ATTENTION: Never plug the Car Cord Adapter into the 24V power of a truck
vehicle. This will cause permanent damage to the charger.
Loading a battery onto the A
B
Video Battery Charger
Slide the battery onto the
platform as indicated (picture A). Do not force the
battery onto the platform.
Use the adapter tray as
indicated (picture B).
To remove the adapter tray simply pull back on the release tab and lift the tray
up from the charger (picture).
Charging Mode
When the battery is attached onto the charger platform the battery status indicator will light up (green LED) and blink as long as the battery is being charged. If the battery is fully charged, the indicator will stop blinking and light up
permanently. Then the battery pack can be removed from the charger. It is
recommended to still leave the battery pack on the charger for approx. 30
minutes to "top-off" the battery.
Safety precautions and maintenance
DO NOT use the battery charger inside a drawer, closed cabinet or cover with
a cloth. The heat from charging may damage the charger and the battery
pack. During use the charger will become slightly warm.
DO NOT attempt to open the charger or remove service parts inside. Doing so
will void your warranty. DO NOT allow moisture of any kind to come into contact with the charger; never immerse the charger in water for any reason.
DO NOT install the charger in areas that may expose it to extreme temperatures. Avoid placing the charger in direct sunlight, such as on a dashboard. High
temperatures may warp or melt plastics. DO NOT drop the charger. Serve jolts
may cause permanent damage and are not covered by the warranty. DO NOT
plug the 12V car cord into the cigarette light socket of truck vehicles since it
will cause permanent damage to the charger.
Technical Specifications
Input:
12 VDC
Charging Current: 800mA constant current mode
Charging Mode: constant current mode with charging current
termination (4.2V for 3.6V battery, 8.4V for 7.2V battery)
Troubleshooting
Problem
No power status LED (red LED)
Remedy
• Make sure the AC/DC power adapter
is plugged into a suitable power outlet.
• Check power cord.
No battery status LED
(green LED) when
battery is installed
• Re-install battery.
• Defective battery.
Power and battery status LED
of the adapter both blinking
• Disconnect outlet of power from charger
and re-connect it to charger.
• Defective battery.
Mode d’emploi
Ce chargeur convient à presque tous les accus de caméscope de 3,6 V et
7,2 V avec ions de lithium des marques « Sony », « Panasonic », « Canon »,
« Sharp », « JVC », « Hitachi », « Sanyo », « BGA », etc.
• La déconnexion précise de la tension garantit une recharge complète des piles.
• Fonction « Top-off » pour une recharge à 100%.
• Signalisation de piles défectueuses.
• Protection contre la surcharge.
• Protection supplémentaire contre la surcharge grâce à une horloge de
sécurité intégrée.
Lire s.v.p. ce mode d’emploi avant de mettre le chargeur en service.
Il a pour but de vous expliquer l’utilisation de ce produit.
Utilisation seulement dans des locaux secs!
Contenu / accessoires de votre chargeur
1 x adaptateur AC/DC 230 V / 50 Hz
1 x adaptateur de réseau du véhicule
3 x plaques d’adaptateur
1 x station de recharge de piles vidéo avec ions de lithium
1 x mode d’emploi
Mode d’emploi
Branchement du chargeur
1. Utilisation du chargeur sous tension secteur
Brancher l’adaptateur AC/DC dans une prise de courant, puis relier l’autre
extrémité à l’entrée de secteur du chargeur. L’indicateur d’état du secteur
s’allume en ROUGE.
2. Utilisation du chargeur dans la voiture
Insérer l’adaptateur de réseau du véhicule dans l’allume-cigares de 12 volts
de votre véhicule, puis relier l’autre extrémité à l’entrée de secteur du
chargeur. L’indicateur d’état du secteur s’allume en ROUGE.
NOTE : ne jamais utiliser l’adaptateur de réseau du véhicule dans le réseau de
bord de 24 volts d’un camion. Cela peut provoquer des dommages permanents
sur le chargeur.
Recharge d’une pile avec
A
B
le chargeur de piles vidéo
Déposer la pile sur la plateforme comme indiqué
(schéma). Presser la pile
dans la plate-forme sans
forcer. Placer la plaque
d’adaptateur comme
indiqué (schéma). Pour enlever la plaque d’adaptateur, rabattre simplement
le déverrouillage et soulever le dispositif hors du chargeur (schéma).
Mode de charge
L’indicateur de charge s’allume (diode électroluminescente verte) dès que la
pile est introduite dans le chargeur, et clignote pendant toute la durée de la
charge. Dès que la pile est entièrement rechargée, l’indicateur s’arrête de
clignoter et reste allumé en permanence. On peut ensuite prendre les piles
du chargeur. Pour atteindre une recharge à 100%, laisser les piles pendant
encore 30 minutes dans le chargeur (chargement « Top-Off »).
MESURES DE SECURITE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN
NE PAS UTILISER le chargeur de piles dans un tiroir, un boîtier fermé ou un
objet recouvert de tissu. La chaleur dégagée pendant le chargement peut
endommager le chargeur et les piles.
Le chargeur s’échauffe quelque peu pendant la mise en service.
NE PAS ESSAYER d’ouvrir le chargeur ni d’enlever des éléments de commande de l’appareil. Lors d’une telle intervention, la garantie sera annulée.
Veiller à NE PAS soumettre le chargeur à l’humidité et ne pas le plonger dans
l’eau, pour aucune raison.
NE PAS placer l’appareil à un endroit où il est soumis à des températures
extrêmes. Eviter de l’exposer aux rayons solaires directs, comme par exemple
sur le tableau de bord. Les températures élevées peuvent déformer le
plastique ou le faire fondre.
NE PAS faire tomber le chargeur. Les vibrations intensives peuvent
l’endommager à vie ; dans ce cas, la garantie sera annulée.
NE PAS brancher le câble de 12 V du véhicule dans l’allume-cigares d’un
camion. Cela peut provoquer des dommages permanents sur le chargeur.
Instrucciones de uso
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’entrée :
12 V en tension continue
Courant de charge :
800 mA de courant constant
Méthode de recharge : tension constante avec limitation du courant de
charge (4,2 V pour une pile de 3,6 V - 8,4 V pour
une pile de 7,2 V)
RECHERCHE DES ERREURS
PROBLEME
Aucune indication d’état de
réseau (diode électroluminescente rouge)
SOLUTION
• S’assurer que l’adaptateur de réseau
AC/DC est relié à une prise de courant
adéquate.
• Vérifier le câble de courant.
Aucune indication d’état de
réseau (diode électroluminescente verte ) après
avoir inséré la pile
• Insérer à nouveau la pile.
• La pile est endommagée.
L’indicateur de charge et de
réseau de l’adaptateur
(diodes électroluminescentes)
clignotent
• Déconnecter la sortie du réseau du
chargeur puis établir à nouveau la
connexion avec le chargeur.
• La pile est endommagée.
Este cargador de acumuladores sirve para casi todos los acumuladores de
litio iónico de camcorder de 3,6 V y 7,2 V de las marcas Sony, Panasonic,
Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, etc.
• La desconexión exacta de la tensión garantiza la carga completa de las
baterías.
• Función „top-off“ para una carga del cien por ciento.
• Comprobación de baterías averiadas
• Protección contra sobrecarga
• Protección adicional contra sobrecarga mediante conmutador de seguridad
integrado.
Por favor, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso ántes de
emplear este cargador de acumuladores. Ésta le explica el manejo de este
producto.
Utilizar solamente en ambientes secos!
Contenido/volumen de suministro del cargador de acumuladores
1 x adaptador AC/DC 230V/ 50 Hz
1x adaptador para la red del automóvil
3 x platinas adaptadoras
1 x estación cargabaterías para vídeo de litio iónico
1 x instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Conexión del cargador
1. Empleo del cargador de acumuladores con alimentación por la red
Introduzca el adaptador de AC/DC en un tomacorriente y una a continuación
el otro extremo con la entrada a la red del cargador. El indicador de estado de
la red se enciende de color ROJO.
2. Empleo del cargador de acumuladores en el automóvil
Introduzca el adaptador a la red del automóvil en el encendedor de cigarillos
de 12 V de su auto y conecte, a continuación, el otro extremo con la entrada a
la red del cargador. El indicador de estado de la red se enciende de color
ROJO.
INDICACION: No use jamás el adaptador para la red del automóvil en la red de
a bordo de 24 V de un camión. Esto conduce a una avería permanente del cargador de acumuladores.
Carga de una batería con el A
B
cargador de baterías del
vídeo:
Ubique la batería, de la
forma indicada, sobre la
plataforma (ilustración).
No apriete con fuerza la
batería en la plataforma.
Introduzca, conforme a lo indicado, la platina adaptadora (ilustración). Para
quitar la platina adaptadora, retire únicamente el desenclavamiento y quite el
dispositivo del cargador de acumuladores (ilustración).
NO ubique el cargador en un lugar en el cual éste expuesto a temperaturas
extremas. No exponerlo a irradiación solar directa, como por ejemplo en el
tablero de instrumentos. Altas temperaturas pueden deformar o fundir el plástico.
NO deje caer el cargador. Fuertes sacudidas pueden dañarlo de forma permanente; en estos casos se pierde la garantía.
NO introduzca el cable para el automóvil de 12 V al encendedor de cigarillos
de un camión; és
Carga
En el momento de haber introducido la batería en el cargador se enciende el
indicador de carga (diodo luminiscente verde) y hace señales intermitentes
durante todo el procedimiento de carga. Al haberse cargado completamente
la batería, el indicador ya no hace señales intermitentes y queda la luz encendida. A continuación, pueden extraerse las baterías del cargador. Para lograr
una carga del cien por ciento, es aconsejable dejar las baterías aún por
aprox. 30 minutos en el cargador (carga „top-off“).
BUSQUEDA DE DEFECTOS
PROBLEMA
Falta de indicación del estado
de la alimentación de red
(diodo luminiscente rojo)
MEDIDAS DE SEGURIDAD, ENTRETENIMIENTO Y CUIDADO
NO EMPLEE el cargador de acumuladores en una gaveta, en una caja cerrada
o en una cubierta revestida de tela. El calor que se produce por el procedimiento de carga puede dañar el cargador y las baterías.
Durante la puesta en servicio se produce un leve calentamiento del cargador.
NO PRUEBE abrir el cargador o extraer piezas de mando del aparato. En tal
caso no se asumirá ningún tipo de garantía.
Observe de NO exponer el cargador a humedad; no sumerga jamás, por algún
motivo, el cargador en agua.
DATOS TECNICOS
Tensión de entrada: 12 V tensión continua
Corriente de carga: 800 mA intensidad constante
Método de carga: tensión constante con limitación de la corriente de carga
(4,2 V para batería de 3,6 V, 8, 4 para batería de 7,2 V)
SOLUCION
• Verifique que el adaptador de red de
AC/DC esté unido a un tomacorriente
adecuado.
• Controle el cable de corriente.
Falta de indicación de carga
• Introduzca nuevamente la batería.
(diodo verde) después de haber • La batería está averiada.
introducido la batería
Indicadores de la alimentación
y carga del adaptador (diodos)
hacen señales intermitentes
• Separe la salida de la red del cargador y
vuelva a conectarlo nuevamente con el
cargador.
• La batería está averiada.
Handleiding
Dit laadtoestel is geschikt voor nagenoeg alle 3,6 V en 7,2 V Li-Ion-camcorderaccu’s van de merken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo,
RCA enz.
• De exacte spanningsuitschakeling garandeert een volledige oplading van de
accu’s
• “Top-off”-functie voor 100 % lading
• Vaststelling van defecte accu’s
• Bescherming tegen overlading
• Extra overladingsbeveiliging door ingebouwde veiligheidsklok
Lees vóór de ingebruikname van dit laadtoestel eerst deze handleiding door.
Hierin wordt de bediening van dit product beschreven.
Uitsluitend voor gebruik in droge vertrekken!
Inhoud / leveringsomvang van uw laadtoestel:
1 x AC / DC – adapter 230 V / 50 Hz
1 x autonetadapter
3 x adapterplaten
1 x laadstation voor lithium-ionen-videoaccu’s
1 x handleiding
HANDLEIDING
Aansluiting van het laadtoestel
1. Gebruik van het laadtoestel bij netvoeding
Steek de AC / DC-adapter in een stopcontact en verbind het andere uiteinde
met de netingang van het laadtoestel. Het netstatuslampje brandt ROOD.
2. Gebruik van het laadtoestel in de auto
Steek de autonetadapter in de 12 V-aansluiting van de sigarettenaansteker in
uw auto en verbind het andere uiteinde met de netingang van het laadtoestel.
Het netstatuslampje brandt ROOD.
BELANGRIJK: gebruik de autonetadapter nooit voor het 24 V-boordnet van een
vrachtwagen. Dit zou het laadtoestel onherstelbaar beschadigen.
Een videoaccu opladen via A
B
het laadtoestel
Leg de accu zoals
aangegeven op het platform
(afbeelding). Druk de accu
niet met geweld in het platform.
Breng de adapterplaat
aan zoals aangegeven
(afbeelding). Als u de adapterplaat wilt verwijderen, trekt u gewoon
de ontgrendeling terug en tilt de voorziening uit het laadtoestel (afbeelding).
Laadfunctie
Zodra de accu in het laadtoestel is geplaatst, gaat het groene laadlampje
(LED) branden en knippert zolang er geladen wordt. Als de accu is opgeladen,
gaat het knipperen van de LED over in constant branden. U kunt dan de accu’s
uit het apparaat nemen. Om 100 % lading te garanderen, moet u de accu’s nog
ca. 30 minuten in het laadtoestel laten (“topp-off”-lading).
VEILIGHEIDSMAATREGELEN, ONDERHOUD EN VERZORGING
Gebruik het acculaadtoestel NIET in een lade, een gesloten vak of een met
stof beklede afdekking. De door het laden ontstane warmte zou het apparaat
en de accu’s kunnen beschadigen.
Tijdens het gebruik wordt het laadtoestel een beetje warm. PROBEER NIET om
het laadtoestel te openen of bedieningselementen van het apparaat eruit te
nemen. In dergelijke gevallen komt namelijk de garantie te vervallen.
Zorg ervoor dat het laadtoestel NIET wordt blootgesteld aan vocht; dompel het
laadtoestel onder geen enkele voorwaarde onder water.
Plaats het laadtoestel NOOIT op een plaats waar het aan extreme hitte wordt
blootgesteld. Stel het ook niet bloot aan direct zonlicht, zoals bijvoorbeeld op
het dashboard. Hoge temperaturen kunnen de kunststof doen vervormen of
zelf smelten.
Laat het laadtoestel NIET vallen. Sterke schokken kunnen het onherstelbaar
beschadigen. In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
Steek de 12V-autokabel NIET in de sigarettenaansteker van een vrachtwagen;
hierdoor wordt het laadtoestel onherstelbaar beschadigd.
Bruksanvisning
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning: 12 V gelijkspanning
Laadstroom:
800 mA constante stroom
Laadmethode:
constante spanning met laadstroombegrenzing
(4,2 V voor 3,6 V-accu, 8,4 V voor 7,2 V-accu)
Denna batteriladdare lämpar sig för laddning av nästan alla 3,6 V och 7,2 V
Li-jon Camcorder-batterier från Sony®, Panasonic®, Canon®, Sharp®, JVC®,
Hitachi®, Sanyo®, RCA® etc.
• Den exakta avstängningen garanterar fullständig laddning av batterierna.
• “Top-off”-funktion för 100-procentig laddning
• Identifiering av skadade batterier
• Överladdningsskydd
• Extra överladdningsskydd genom inbyggd säkerhetstimer
Läs igenom bruksanvisningen innan batteriladdaren tas i drift.
Bruksanvisningen ger råd och anvisningar om hur produkten skall användas.
Får enbart användas i torra rum!
FOUTEN OPSPOREN VERHELPEN
PROBLEEM
OPLOSSING
Geen indicatie van de
• Controleer of de AC / DC-netadapter is
netstatus (rode LED)
verbonden met een daarvoor geschikt
stopcontact.
• Controleer de stroomkabel.
Geen laadindicatie
(groene LED) na het plaatsen
van de accu
• Plaats de accu opnieuw.
• De accu is beschadigd.
Net- en laadindicator van de
adapter (LED’s) knipperen
• Trek de voedingskabel uit de netuitgang
en verbind hem opnieuw met het
laadtoestel.
• De accu is beschadigd
Förpackningens innehåll
1 AC/DC-adapter 230 V/50 Hz
1 bil-adapter
3 adapterplattor
1 litium-jon video-batteri-laddare
1 bruksanvisning
Bruksanvisning
Ansluta batteriladdaren
1. Anslutning till elnätet
Anslut AC/DC-adaptern till ett eluttag. Anslut därefter den andra änden till
batteriladdarens nätingång. Nätstatuslampan lyser med RÖTT sken.
2. Anslutning till bilens elnät
Anslut bil-adaptern till bilens 12 V cigarretttändaruttag. Anslut därefter den
andra änden till batteriladdarens nätingång. Nätstatuslampan lyser med RÖTT
sken.
OBSERVERA: Anslut aldrig bil-adaptern till 24 V-bil-elnätet i en lastbil.
Detta leder till irreparabla skador på batteriladdaren.
Ladda ett batteri via video- A
B
batteri-laddaren
Lägg batteriet på plattformen såsom visas på bilden.
Tryck inte ner batteriet med
kraft i plattformen.
Placera adapterplattan
såsom visas på bilden.
Ta bort adapterplattan genom att dra tillbaka låsningen och lyfta ur anordningen ur batteriladdaren (se bild).
Laddning
När batteriet har lagts in i batteriladdaren lyser laddningslampan (grön LED)
och blinkar under hela laddningen. När batteriet är färdigladdat slutar lampan
att blinka och lyser med fast sken. Därefter kan batterierna tas ut ur laddaren.
För att uppnå 100-procentig laddning skall batterierna sitta kvar i laddaren ca
30 minuter (“Top-Off”-laddning).
SÄKERHETSÅTGÄRDER, UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
ANVÄND INTE batteriladdaren i ett handskfack, en sluten behållaren eller
under en kåpa som är klädd med tyg. Den värme som uppstår under laddningen kan skada laddaren och batterierna.
Under igångsättningen värms laddaren upp.
FÖRSÖK INTE att öppna laddaren eller att demontera delar på den. I sådana
fall upphör garantin att gälla.
Se till att laddaren INTE utsätts för väta. Doppa aldrig laddaren i vatten.
Förvara INTE laddaren på en plats där den är utsatt för extrema temperaturer.
Den får inte utsättas för direkt solstrålning (t ex på instrumentbrädan).
Höga temperaturer kan deformera plasten eller leda till att den smälter.
Se till att laddaren INTE faller i golvet. Kraftiga stötar kan leda till irreparabla
skador. I sådana fall upphör garantin att gälla.
Anslut INTE 12 V-bilkabeln till cigarretttändaruttaget i en lastbil. Detta leder till
irreparabla skador på laddaren.
TEKNISKA DATA
Ingående spänning: 12 V likspänning
Laddström:
800 mA konstantström
Laddningsmetod:
konstantspänning med laddströmsbegränsning
(4,2 V för 3,6 V batteri, 8,4 V för 7,2 V batteri)
FELSÖKNING
FEL
Nätstatuslampan lyser inte
(röd LED)
ÅTGÄRD
• Kontrollera att AC/DC-adaptern är ansluten
till ett lämpligt eluttag
• Kontrollera sladden
Laddningslampan lyser inte
(grön LED) när batterierna
lagts in
• Lägg in batteriet igen
• Batteriet är skadat
Adapterns nätstatus- och
laddningslampor (LED:s)
blinkar
• Dra ut nätutgången ur laddaren och anslut
den igen
• Batteriet är skadat
Betjeningsvejledning
Dette ladeaggregat er egnet til næsten alle 3,6 V og 7,2 V Li-Ion camcorder
batterier af mærkerne „Sony“, „Panasonic“, „Canon“, „Sharp“, „JVC“,
„Hitachi“, „Sanyo“, „RCA“ mfl.
• Den præcise spændingsfrakobling garanterer en fuldstændig opladning af
batterierne.
• "Top-off" funktion til 100% opladning.
• Identificering af defekte batterier.
• Overladningsbeskyttelse.
• Ekstra overladningsbeskyttelse med indbygget sikkerhedstimer.
Gennemlæs venligst denne betjeningsvejledning til ladeaggregatet før
ibrugtagning. Den beskriver brugen af produktet nærmere.
Må kun anvendes i tørre rum!
Indhold/leveringsomfang for ladeaggregatet
1 x AC/DC adapter 230 V/50 Hz
1 x Litium-ion video-batteri ladestation
1 x adapter til bilens ledningsnet
3 x adapterplader
1 x betjeningsvejledning
Tilslutning af ladeaggregatet
1. Brug af ladeaggregatet med netspænding
Sæt AC/DC adapteren i en stikkontakt, og forbind herefter den anden ende af
ledningen til ladeaggregatets netindgang. Herefter lyser netspændingsindikatoren rødt.
2. Brug af ladeaggregatet i bilen
Sæt autonetadapteren i din bils 12 V cigarettænderstik, og forbind herefter den
anden ende af ledningen med ladeaggregatets netindgang. Herefter lyser netspændingsindikatoren rødt.
ADVARSEL: Tilslut aldrig autonetadapteren til en lastvogns 24 V ledningsnet.
Dette vil medføre en varig beskadigelse af ladeaggregatet.
Opladning af et batteri med A
B
video-batteri ladeaggregatet
Læg batteriet som vist på
platformen (billedet). Tryk
ikke batteriet for voldsomt
ned i platformen.
Sæt adapterpladen på
som vist (billedet).
For at fjerne adapterpladen trækker du ganske enkelt låsemekanismen tilbage
og løfter pladen op af aggregatet (billedet).
Opladning
Så snart batteriet er lagt i ladeaggregatet, lyser ladeindikatoren (en grøn
lysdiode) og blinker under hele opladningen. Når batteriet er fuldt opladet,
begynder indikatoren at lyse vedvarende. Herefter kan batteriet tages ud af
ladeaggregatet. For at opnå en 100% opladning skal batteriet blive i ladeaggregatet i ca. 30 minutter ("Top-off" opladning).
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER, VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
BRUG ALDRIG batteri-ladeaggregatet i en skuffe eller i et lukket kabinet eller
tildækket med et klæde. Den under opladningen udviklede varme kan beskadige ladeaggregatet og batteriet.
Under brugen sker der en let opvarmning af ladeaggregatet.
FORSØG IKKE at åbne ladeaggregatet eller at fjerne dele derfra. I sådanne
tilfælde bortfalder garantien.
Sørg for at ladeaggregatet IKKE udsættes for fugtighed. Ladeaggregatet må
under ingen omstændigheder neddyppes i vand.
Placer ALDRIG ladeaggregatet på steder, hvor det udsættes for meget høje
temperaturer. Det må ikke udsættes for direkte sollys, fx på bilens instrumentbræt. Høje temperaturer kan deformere kunststofhuset eller få det til at smelte.
Lad IKKE ladeaggregatet falde på gulvet. Kraftige rystelser kan medføre varige
beskadigelser; i disse tilfælde bortfalder garantien.
Sæt ALDRIG 12 V autokablet i en lastbils cigarettænderstik; dette vil medføre
en varig beskadigelse af ladeaggregatet.
MŢunc j ont Dhsę
TEKNISKE DATA
Indgangsspænding: 12 V jævnstrøm
Ladestrøm:
800 mA konstantstrøm
Lademetode:
Konstantspænding med ladestrømsbegrænsning
(4,2 V for 3,6 V batterier, 8,4 V for 7,2 V batterier)
FEJLSØGNING
PROBLEM
Netindikator lyser ikke
(rød lysdiode)
Ladeindikator (grøn lysdiode)
lyser ikke efter ilægning af
batteri
LØSNING
• Kontroller at netadapteren er forbundet
til en passende stikkontakt.
• Kontroller strømkablet.
• Læg atter batteriet på plads i aggregatet.
• Batteriet er beskadiget.
Adapter-net- og ladeindikatorer • Fjern netledningen fra ladeaggregatet
(lysdioder)
blinker og tilslut den endnu en gang.
• Batteriet er beskadiget.
S` sn m̀ aęidĺ j ` id t qĺ dm̀ oqn uésśhmt Kh, Hnmj ` l j nqcćqö 2+5U ` 6+1U
ym̀ ĺ dj Rnmx+O` m̀ r nmhb+B` mnm+Rg` qo+I UB+Ghs` bgh+R` [email protected]+
` sc• oqdbhymęnauncx y` qt ĺ t ięokmć m̀ ahsę` j t l t kŢsnqö
• “Sno nee‘ et mj bd oqn 0/ / $ m̀ ahsę
• qnydymŢmęu` cmúbg ` j t l t kŢsnqö
• nbgq̀ m̀ oqnshoődahsę
• oőęc` umŢ nbgq̀ m̀ oqnshoődahsęadyodĺ mnr smęl r oęm̀ ĺ dl
Oqnĺ sésd r hsdmsn mŢunc odĺ khué- T l n[ męuŢl y` őęydmęr oqŢumé
ont [ ęu` sOnt šęudisd idmu r t bgćl oqnr sődcę
Nar ` g cncŢuj x
0 w @B.CB ` c` osćq 12/ .4/ Gy
0 w Kh, Hnmuhcdn m̀ aęidĺ j `
0 w ` t sn ` c` osćq
2 w ` c` osćqnuŢ cdr shĺ j `
0 w mŢunc j ont [ hsę
MŢunc j ont Dhsę
Oőhonidmęm̀ aęidĺ j x
0- Ont Dhsęm̀ aęidĺ j x oőhoqnunyt m̀ 12/ UY` onisd oőhkn[ dmú ` c` osćq cn r ęsé ` j nmbnuj t y` r t Xsd cn r ęnućgn
ur st ot m̀ m̀ aęidĺ bd- J nmsqnkj ` oqnunyt r d qnyr uęsęĺ dqudmé1- Ont Dhsęm̀ aęidĺ j x u ` t sé
Y` onisd oőhkn[ dmx ` c` osćq 01U cn ycęőj x bhf ` qdsnućgn y` o` knu` ĺ d `
cqt gx j nmdb cn r ęnućgn ur st ot m̀ m̀ aęidĺ bd- J nmsqnkj ` oqnunyt r d
qnyr uęsęĺ dqudméT onynqmémę[email protected] sn ` c` osćq mhj cx mdont [ ęudisd u mŢj k̀ cmębg ` t sdbg r
nj qt gdl 13U- Sn ax udckn j squ` kćl t onśj nydmęm̀ aęidĺ j x-
M` aęidmę` j t l t kŢsnqt
A
B
onl nbęuhcdn m̀ aęidĺ j x
OnknT sd a` sdqhhm̀
cdr shĺ j t s` j +i` j id
ynaq̀ ydmn m̀ naqŢyj t @j t l t kŢsnq mdm̀ r ` yt isd
m̀ cdr shĺ j t mŢr hkęl Cdr shĺ j t m̀ r t Rsd onckd
naqŢyj t - J uxr t mt sęcdr shĺ j x r shr j mésd idcmnct śd onihr sj t ` cdr shĺ j t
uxr t Rsd y m̀ aęidĺ j x 'uhy naqŢydj (M` aęidbęoqnuny
Nj ` l T hsé on uknT dmę` j t l t kŢsnqt cn m̀ aęidĺ j x r d qnyr uęsęydkdmŢ KDC
j nmsqnkj ` j sdqŢ aégdl m̀ aęidbęgn oqnbdr t mdt r sŢkd akhj Ţ- Onj t c id
` j t l t kŢsnq okmé m̀ ahsú oődr s` md KDC j nmsqnkj ` akhj ` s ` at cd r uęshs
squ` kd- MŢr kdcmé id l nT mn a` sdqhhuxr t mnt s y m̀ aęidĺ j x- J cnr ` T dmę
noshl Ţkmęgn m̀ ahsęonmdbgdisd ` j t l t kŢsnqx ` r hc` kśębg 2/ l hmt s u
m̀ aęidĺ bdAdyodĺ mnr smęt onynqmémę+÷cq?a` ` ĺ hśsémę
Y cöunct ncunct sdok̀ mdont T ęudisd m̀ aęidĺ j t u t y` uődmć oőhgqŢcbd
` mdy` j qúudisd ih- Sdokn uymhj kć oőhm̀ aęidmęl öT d squ` kd onśj nchs
` j t l t kŢsnq ` m̀ aęidĺ j t Aégdl m̀ aęidbęgn oqnbdr t cnbgŢyęj l ęqmćl t y` gőŢsę- Mdonj nt śdisd
r d y` őęydmęnsduőęs ` r nt ĺ Ţr sj x mdcdl nmst isd- U snl sn oőęo` cé
oőhbgŢyęsd n yŢqt j t Cadisd m̀ sn+` ax y` őęydmęmdoőhśkn cn r sxj t r ukgj dl : y` őęydmęmhj cx
y i` j ćgnj nkhu cöunct mdonmnőt isd cn uncx- M` aęidĺ j t t l ęr sésd m̀
l ęr sn+j cd mdat cd uxr s` udm̀ yuxśdmúl sdoknsŢl - Mdmęcnonqt ĺ dmn
ihont T ęu` s m̀ oőęl ćl r kt mbh+onoő- m̀ o` kt amęcdr bd ` t snl nahkt Uxr nj ć sdoknsx l ngnt onśj nchs ok̀ r snunt j nmr sqt j bh` l ngnt ućr s
j squ` kćl t onśj nydmęM` aęidĺ j t t l ęr sésd m̀ adyodĺ mć l ęr sn ncj t c
mdl öT d r o` cmnt s- Oőękhśmć nsődr x l ngnt l ęs y` mŢr kdcdj squ` kć
onśj nydmę- S` j ć u snl sn oőęo` cé ysqŢbęsd yŢqt j t M` aęidĺ j t mhj cx mdoőhonit isd m̀ naunc u mŢj k̀ cmęl ` t sé '13U(:
sn onudcd j squ` kćl t onśj nydmęy` őęydmę-
Sdbgmhbj Ţ c` s`
Ur st omęm̀ oésę9 01 U r sdimnr l éqmć m̀ oésę
M` aęidbęoqnt c9 7/ / l @ j nmr s` msmęoqnt c
M` aęidbęl dsnc` 9 J nmr s` msmęm̀ oésęr nl dydmęl m̀ aęidbęgn oqnt ct
'3+1 U oqn 2+5U ` j t l t kŢsnqx+7+3U oqn 6+1U
` j t l t kŢsnqx(
L n?mć bgxax
Oqnakćl
J nmsqnkj ` y` onidmęmdr uęsę
'ĺ dqudmŢ KDC(
Ődśdmę
• T ihr sésd r d+yc` id r ęnuú ` c` osćq
r oqŢumé y` onidmcn nconuęc` iębę
yŢr t uj x• Yj nmsqnkt isd oőęuncmęj ` adk-
J nmsqnkj ` m̀ aęidmę
'ydkdmŢ KDC( on uknT dmę
` j t l t kŢsnqt mdr uęsę-
• UknT sd ` j t l t kŢsnq ymnut • @j t l t kŢsnq id onśj nydm-
KDC j nmsqnkj x y` onidmę`
m̀ aęidmęakhj ` ię-
• M` aęidĺ j t nconisd nc r ęsé ` ymnut ih
y` omésd• @j t l t kŢsnq id onśj nydm-
Istruzioni per l´uso
Questo di carica è adatto praticamente per tutti gli accumulatori da 3,6V e
7,2V Camcorder LI-Ion delle marche Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC,
Hitachi, Sanyo. RCA, etc.
• La precisa disattivazione della tensione garantisce una carica completa
delle batterie.
• Funzione “Top-off” per carica al 100%
• Individuazione di batterie guaste
• Protezione contro il sovraccarico
• Protezione supplementare contro il sovraccarico grazie a timer di sicurezza
incorporato.
Prima di mettere in funzione, leggete per favore queste istruzioni per l´uso.
Esse spiegano il modo di usare il prodotto.
Utilizzare solo in ambienti asciutti!
Contenuto/entità di fornitura del Vostro di carica
1x adattatore AC/DC 230V/50Hz
1x adattatore per rete elettrica auto
3x piastre adattatore
1x stazione di carica batterie per video agli ioni di litio
1x istruzioni per l´uso
Istruzioni per l´uso
Allacciamento dell´ di carica:
1. Uso dell´ di carica nel funzionamento con rete elettrica
Innestare l´adattatore AC/DC in una presa, poi collegare l´altra estremità con
l´entrata di rete dell´apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di
rete si accende in ROSSO.
2. Uso dell´ di carica in automobile
Innestare l´adattatore per la rete elettrica dell´auto nell´accendisigari a 12V
della Vostra auto, poi collegare l´altra estremità con l´entrata di rete dell´
apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in
ROSSO.
Avvertenza: non usare mai l´adattatore per la rete dell´auto nella rete di bordo
da 24V di un camion. Ciò provocherebbe un danno permanente dell´ apparecchio di carica.
Carica di una batteria
A
B
mediante l´apparecchio di
carica di batterie video
Mettere la batteria, come
indicato sulla piattaforma
(illustrazione). Non premere
con la forza la batteria nella
piattaforma.Inserire la piastra dell´adattatore come indicato (illustrazione). Per togliere la piastra
dell´adattatore, tirare indietro semplicemente lo sblocco e sollevare il dispositivo togliendolo dall´apparecchio di carica (illustrazione).
Funzionamento di carica
Non appena la batteria viene inserita nell´apparecchio di carica, si accende la
spia luminosa (LED verde) e lampeggia durante tutta l´operazione di carica.
Non appena la batteria è completamente carica, la spia smette di lampeggiare
e rimane accesa con luce fissa. Dopo le batterie possono essere tolte
dall´ apparecchio di carica . Per ottenere una carica al 100%, le batterie
dovrebbero rimanere ancora per 30minuti circa nell´ apparecchio di carica
(carica “Top-off”).
Misure di sicurezza, manutenzione e cura
NON usare l´apparecchio di carica delle batterie in un cassetto, in un involucro chiuso o in un rivestimento ricoperto di stoffa. Il calore che si sviluppa con
il processo di carica, potrebbe danneggiare l´ e le batterie. Durante la messa
in funzione si verifica un leggero riscaldamento dell´apparecchio di carica.
NON CERCATE di aprire l´ o di togliere pezzi dall´apparecchio. In tal caso la
garanzia si estingue. Fare attenzione che l´apparecchio NON venga esposto
in NESSUN MODO ad umidità, non immergere mai, per nessun motivo,
l´ apparecchio in acqua. NON mettere l´apparecchio in un posto dove viene
esposto a temperature estreme. Esso non dovrebbe essere esposto ai raggi
diretti del sole,come per esempio su un cruscotto. Alte temperature possono
deformare la plastica e farla sciogliere.
NON fate cadere l´apparecchio. Scosse violente potrebbero danneggiarlo
permanentemente; in tali casi la garanzia si estingue.
NON innestare il cavo dell´auto da 12v nell´accendisigari di un camion; ciò
provoca danni permanenti dell´apparecchio.
Dati tecnici:
tensione in entrata: 12 V tensione uniforme
corrente di carica: 800 mA corrente costante
metodo di carica: tensione costante con limitazione corrente carica
(4,2V per batteria da 3,6 V, 8,4V per batteria da 7,2V)
Ricerca di errori
Problema
Niente spia di stato di rete
(LED rosso)
Camcorder Battery
Volt
Voltage
aufladbar mit
charged by
Canon
BP-511/512/522
BP-608/617
BP-911/914/915
BP-924
BP-927
BP-930 R
BP-941
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Hitachi
VM-BPL-13/27
VM-E 330/535
VM-NP500
VM-N520
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
JVC
BN-V 207/214
BN-V 408/416/428
BN-V 507/514
BN-V 607/615
BN-V 712/714
BN-V 812/814
BN-V 907
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
3,6 V
7,2 V
7,2 V
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Panasonic
CGR-B 202/403
VW-VBD 1
VW-VBD 2
CGR-D 120/220/320
CGR-D 08/16
VW-VBD 21
VW-VBD 23
VW-VBD 24
CGR-V 610/620
CGR-V 14/26
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Soluzione
• accertarsi che l´adattatore di rete AC/DC
sia collegato ad una presa adatta
• controllare il cavo della corrente
niente spia di carica (LED verde) • reinserire la batteria
dopo aver inserito la batteria
• la batteria è danneggiata
spia di rete e di carica
dell´adattatore (LEDs)
lampeggiano
Akku-Kompatibilitätsliste für Li-lon Videocharger Combi III
Battery pack compatibility list for Li-lon Videocharger Combi
• separare l´uscita direte dall´apparecchio
di carica e ricollegarlo con l´ di carica
• la batteria è danneggiata
Camcorder Battery
Volt
Voltage
aufladbar mit
charged by
RCA
BB-065 L
BB-075
BB-075 L
7,2 V
7,2 V
7,2 V
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Samsung
SBL-160/320/480 7,4 V
Ladestation/Base Unit
Sharp
BT-L 1/2
BT-L11/12
BT-L31
BT-L 221/241/441
BT-L 41
VR-BL 71
VR-BL 72
VR-BL 75
VR-BL 81
VR-BL 91
3,6 V
3,6 V
3,6 V
7,2 V
7,2 V
3,6 V
3,6 V
3,6 V
3,6 V
7,2 V
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte C/ with Adapter Tray C
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte A/ with Adapter Tray A
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Sony
NP-F 330
NP-F 550
NP-F 750
NP-F 950
NP-F 730 H
NP-F 100
NP-F 200
NP-F 300
NP-FS 10/FS 11
NP-FS 20/FS 21
NP-FS 30
NP-FM 50
NP-FM 70
NP-FM 90
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
3,6 V
3,6 V
3,6 V
7,2 V
7,2 V
7,2 V
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Adapterplatte B/ with Adapter Tray B
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement