John Deere | PR-G3200M | User's Manual | John Deere PR-G3200M User's Manual

John Deere PR-G3200M User's Manual
PR-G3200M, PR-G5500M AND
PR-G7500M
GENERATORS
Operator’s Manual
1
INTRODUCTION
THANK YOU for purchasing a John Deere product.
READ THIS MANUAL carefully to learn how to operate
and service your machine correctly. Failure to do so
could result in personal injury or equipment damage. This
manual and safety signs on your machine may also be
available in other languages. (See your John Deere dealer
to order.)
THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent
part of your machine and should remain with the machine
when you sell it.
MEASUREMENTS in this manual are given in both metric
and customary U.S. unit equivalents. Use only correct
replacement parts and fasteners. Metric and inch fasteners may require a specific metric or inch wrench.
RIGHT HAND AND LEFT HAND sides are determined by
facing the motor end of the machine.
The SERIAL NUMBER is located in the Specification or
Identification Numbers section. Accurately record all
the numbers to help in tracing the machine should it be
stolen. Your dealer also needs these numbers when you
order parts. File the identification numbers in a secure
place off the machine.
WARRANTY is provided from your John Deere dealer for
customers who operate and maintain their equipment as
described in this manual. The warranty is explained on
the warranty certificate shown in this manual.
This warranty provides you the assurance that your
dealer will back products where defects appear within
the warranty period. Should the equipment be abused,
or modified to change its performance beyond the original factory specifications, the warranty will become void.
PROTECT YOUR INVESTMENT......
Use only John Deere Fuel Protect
Fuel Stabilizer with Ethanol Protection
TY27534 or TY27535. Developed to
ensure Optimum Performance and
Protection.
IMPORTANT...Use Year Round!
34-1904 012011
Warning: This product contains lead, a
chemical known to the State of California
to cause birth defects or other reproductive
harm.
Wash your hands after handling this product.
2
Operator’s Manual
CONTENTS
Page
Safety ............................................................. 4
Safety Signs ................................................... 5
Controls ....................................................... 12
Preparing the Generator . ............................. 11
Operation ..................................................... 16
Troubleshooting . .......................................... 19
Service ......................................................... 20
Storage . ....................................................... 25
Specifications . ............................................. 26
Accessoires.................................................... 27
Warranty ........................................................ 28
ALL INFORMATION, ILLUSTRATIONS AND SPECIFICATIONS IN THIS MANUAL ARE BASED
ON THE LATEST INFORMATION AVAILABLE AT THE TIME OF PUBLICATION. THE RIGHT IS
RESERVED TO MAKE CHANGES AT ANY TIME WITHOUT NOTICE.
Operator’s Manual
3
SAFETY
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your machine or in this manual, be alert to the
potential for personal injury.
Follow recommended precautions and safe operating
practices.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is
used with the safety-alert symbol. DANGER identifies
the most serious hazards.
DANGER or WARNING safety signs are located near
specific hazards. General precautions are listed on
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention to
safety messages in this manual.
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all safety messages in this manual and
safety signs on your machine. Keep safety signs in good
condition. Replace missing or damaged safety signs.
Be sure new equipment components and repair parts include the current safety signs. Replacement safety signs
are available from your John Deere Customer Service
Representative.
C AU
G
NI N
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Learn how to operate the machine and how to use controls properly. Do not let anyone operate without instruction.
Keep your machine in proper working condition. Unauthorized modifications to the machine may impair the
function and/or safety and affect machine life.
If you do not understand any part of this manual and
need assistance, contact your John Deere Customer
Service Representative.
4
Operator’s Manual
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS
Use generator outdoors, away from open windows, vents, or
doors.
Generator exhaust contains carbon monoxide - a poisonous gas
that can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.
Never use a generator in enclosed or partially-enclosed spaces.
Generators can produce high levels of carbon monoxide very
quickly. When you use a portable generator, remember that you
cannot smell or see carbon monoxide. Even if you can’t smell
exhaust fumes, you may still be exposed to carbon monoxide.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using a generator, get
to fresh air RIGHT AWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide
from generators can rapidly lead to full incapacitation and death.
If you experience serious symptoms, get medical attention immediately. Inform medical staff that carbon monoxide poisoning
is suspected. If you experienced symptoms while indoors, have
someone call the fire department to determine when it is safe to
re-enter the building.
Never operate the generator in an explosive atmosphere, near
combustible materials or where ventilation is not sufficient to carry
away exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury or
death.
NEVER use a generator indoors, including in homes, garages,
basements, crawl spaces, and other enclosed or partially-enclosed areas, even with ventilation. Opening doors and windows
or using fans will not prevent carbon monoxide build-up in the
home.
Follow the instructions that come with your generator. Locate
the unit outdoors and away from doors, windows, and vents that
could allow the carbon monoxide gas to come indoors.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other
semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases
EVEN IF you run a fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator,
shut if off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in
carbon monoxide alarms with battery back-up in your home, according to the manufacturer’s installation instructions. The carbon
monoxide alarms should be certified to the requirements of the
latest safety standards for carbon monoxide alarms. (UL 2034,
IAS 6-96, or CSA 6.19.01).
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead
batteries.
Operator’s Manual
5
SAFETY WARNING WHEN REFUELING
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited.
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel. Handle fuel
in safety containers. If the container does not have a spout, use a funnel.
Do not overfill the fuel tank, leave room for the fuel to expand.
Do not refill fuel tank while the engine is running. Before refueling the
generator, turn it off and let it cool down. Gasoline spilled on hot engine
parts could ignite.
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the tank, keep
heat, sparks and open flame away. Carefully clean up any spilled fuel
before starting engine.
Always fill fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid inhaling
dangerous fumes.
NEVER store fuel for your generator in the home. Gasoline, propane,
kerosene, and other flammable liquids should be stored outside of living areas in properly-labeled, non-glass safety containers. Do not store
them near a fuel-burning appliance, such as a natural gas water heater
in a garage. If the fuel is spilled or the container is not sealed properly,
invisible vapors from the fuel can travel along the ground and can be
ignited by the appliance’s pilot light or by arcs from electric switches in
the appliance.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
These generators are equipped with two GFCI (Ground Fault Circuit Interrupters) 120V duplex receptacles for protection against the hazards
of electrical shock from defective attachments such as, tools, cords,
and cables.
WARNING: THE GFCIS MAY NOT FUNCTION UNLESS THE
GENERATOR IS PROPERLY GROUNDED. FOLLOW THE
CORRECT PROCEDURE SPECIFIED IN THE SECTION
LABELED “GROUNDING INSTRUCTIONS”
A GFCI is a device that interrupts electricity from either the utility or
generator by means of a special type of circuit breaker if a fault current
flow to the ground occurs.
WARNING: ONLY THE 120V DUPLEX RECEPTACLES ARE
PROTECTED BY THE GFCI.
A GFCI can be used only with generators that have the neutral wire
internally bonded to the frame, and the frame properly grounded to the
earth. A GFCI will not work on generators that do not have the neutral wire bonded to the frame, or on generators which have not been
properly grounded. All John Deere generators have internally bonded
ground wires. A GFCI will not work if the unit is not properly grounded.
A GFCI may be required by OSHA regulations, the National Electric
Code and/or local and federal codes when operating a generator.
For additional protections against shock hazards due to defective
equipment attached to the twist-lock receptacles, consider the use of
a GFCI on each of these receptacles as well.
GFCIs and GFCI protected cord sets and cables may be purchased
from local electrical supply houses.
6
Operator’s Manual
ELECTRICAL HAZARDS
This product must be grounded. It has permanent conductor between
the generator (stator winding) and the frame. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENTGROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK
OF ELECTROCUTION.
CHECK WITH A QUALIFIED
ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN
DOUBT AS TO WHETHER THE UNIT IS PROPERLY
GROUNDED.
This generator is equipped with a grounding terminal for your protection. Always complete the ground path from the generator to an
external ground source as instructed in the section labeled “Grounding Instructions” in the Preparation section of this manual.
The generator is a potential source of electrical shock if not kept dry.
Keep the generator dry and do not use in rain or wet conditions. To
protect from moisture, operate it on a dry surface under an open,
canopy-like structure. Dry your hands if wet before touching the
generator.
Risk of electric shock if you operate this generator with a faulty GFCI
(Ground Fault Circuit Interrupter). Test GFCI before each use, see
Operations Instructions for further information. If GFCI fails test, DO
NOT use your generator. Contact your John Deere customer service
representative.
Plug appliances directly into the generator. Or, use a heavy duty,
outdoor-rated extension cord that is rated (in watts or amps) at least
equal to the sum of the connected appliance loads. Check that the
entire cord is free of cuts or tears and that the plug has all three
prongs, especially a grounding pin.
NEVER try to power the house wiring by plugging the generator into a
wall outlet, a practice known as “back feeding”. This is an extremely
dangerous practice that presents an electrocution risk to utility
workers and neighbors served by the same utility transformer. It also
bypasses some of the built-in household circuit protection devices.
If you must connect the generator to the house wiring to power appliances, have a qualified electrician install the appropriate equipment
in accordance with local electrical codes. Or, check with your utility
company to see if it can install an appropriate power transfer switch.
For power outages, permanently installed stationary generators are
better suited for providing backup power to the home. Even a properly connected portable generator can become overloaded. This may
result in overheating or stressing the generator components, possibly
leading to a generator failure.
Operator’s Manual
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
READ THIS OPERATOR’S MANUAL COMPLETELY
BEFORE USING. WHEN USING THIS PRODUCT, THE
FOLLOWING BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED:
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
I ON
OT
S
UT
L
A
O CA MA NU
HE
OT
1.Read all the instructions before using the product.
2.This product is equipped with a Ground Fault CircuitInterrupter
(GFCI) in the power cord to reduce the risk of electrical shock.
If replacement of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
3.Do not allow children or untrained persons to operate the
generator.
4.Do not operate the generator when fatigued or under the influence
of drugs or chemicals. Stay alert. Watch what you are doing.
5.Follow the maintenance instructions specified in this manual.
6.When starting the generator, using recoil starter grip, be sure
that nothing is in a position to be hit by the operator’s hand or
arm.
7.Be sure the switch on electric power tools is in the “OFF” position
before plugging them into the generator.
8.Keep the immediate area free of all bystanders.
9.Be sure each person who operates this generator is properly
instructed in its safe operation.
10. Do not operate the generator or any electrical tool in any area
where water or similar materials constitute an electrical hazard
to the operator. Do not operate on wet surfaces, in rain or in
snow.
11. Always be sure that the generator is on secure footing so that
it cannot slide or shift around, endangering workers.
12. Avoid contacting the hot exhaust manifold, muffler or cylinder(s).
Keep clear of all rotating parts.
13. Unless the tool or appliance is double insulated, it must
be grounded through a properly grounded receptacle. (See
Preparing the Generator, Grounding Instructions). Tools and
appliances which have 3 prong plugs must be plugged into
extension cords and electrical receptacles with 3 holes. Before
operating any electrical item, be sure it is in good repair.
14. Follow instructions in this manual when testing Ground Fault
Circuit Interrupter to insure reliable operation.
15. Beware of using this equipment in confined spaces. Confined
spaces, without sufficient fresh air ventilation, can contain
dangerous gases. Running gasoline engines in such environments
can lead to deadly explosions and/or asphyxiation.
16. If your generator comes equipped with a transport dolly, make
sure this unit is secure during operation and when transporting
to prevent unexpected movement or rolling.
17. Use extreme caution when lifting this generator. Do not use
dolly handles to lift this generator, use only designated lifting
hook to lift this generator. This generator is heavy so proper
lifting techniques should be used.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8
Operator’s Manual
WEAR PROTECTIVE CLOTHING
Wear close fitting clothing and safety equipment appropriate to the job.
Wear a suitable hearing protective device such as earmuffs or earplugs to protect against objectionable or
uncomfortable loud noises.
Operating equipment safely requires the full attention of
the operator. Do not wear radio or music headphones
while operating machine.
PREPARE FOR EMERGENCIES
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy.
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service, hospital and fire department near your telephone.
Be prepared if a fire starts.
INSPECT GENERATOR
Be sure all covers, guards and shields are tight and in
place.
Locate all operating controls and safety labels.
Inspect power cord for damage before using. There is a
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat
damage.
SERVICE GENERATOR SAFELY
Before servicing the generator, disconnect all equipment and battery (if equipped) and allow unit to cool
down.
Service generator in a clean dry flat area.
Operator’s Manual
9
SAFETY SIGNS
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
AVERTISSEMENT
GAZ TOXIQUE
CARBURANT EXPLOSIF
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
L'essence est extrêmement inflammable et ses
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
admissions d'air.
homologués, dans des endroits bien aérés et
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
maisons, garages, remises, ou autres espaces
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant.
des gaz toxiques même si vous utilisez un
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement.
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA
COMESTIBLE EXPLOSIVO
GASES VENENOSOS
DESCARGA
Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte.
puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos.
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases
• No opere esta unidad con manos mojados.
autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra
entradas de aire.
desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para
• NUNCA opere generador adentro de casas,
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos.
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad.
motor está calor o funcionando.
una venilador o abra puertas y ventanas.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
• No derrame el tanque de comestible.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas
de alga estructura.
inmediateamente.
Puede tener venenoso de monóxido de
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
carbono.
area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG.
34-1764 (PR-G3200M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
SHUT-DOWN:
before operating unit. Always make
1. Remove all load by turning off electrical
sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric
Check engine oil before starting.
cords.
START-UP:
2. Allow engine to run at idle speed to cool
1. Open fuel valve.
for two (2) minutes. Not allowing engine
2. Move choke lever to full choke.
to cool may result in damage to unit.
3. Turn engine ignition switch to ON
3. Turn off engine ignition switch.
position.
4. Close fuel valve.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
warm-up.
EACH USE. SEE OPERATORS
7. Loads can now be applied to unit.
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
D'UTILISATION
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
électriques et en débranchant les raccords
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
électriques.
d'huile du moteur avant le démarrage.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
DEMARRAGE:
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
1. Ouvrir la soupape de carburant.
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
2. Placer la manette du starter en position
refroidir.
maximum.
3. Fermer le contact du moteur.
3. Mettre le contact du moteur en position
4. Fermer la soupape de carburant.
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
SUIVRE.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar
APAGADO:
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones
el aceite de motor antes de empezando.
électricos.
OPERACIÓN:
2. Permite el motor a operar a velocidad de
1. Abra válvula de comestible.
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
2. Mueva palanca de choke a choke
No permitando enfriarse del motor puede
completo.
resultar en daño a la unidad.
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.
posición de ON.
4. Cierre válvula de comestible.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
minutos para precalentamiento.
CADA USO. VEA MANUAL DE
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.
avant le démarrage.
START-UP:
SHUT-DOWN:
APAGADO:
OPERACIÓN:
DEMARRAGE:
ARRET:
1. Supprimer les charges en
1. Quite todas cargas como
1. Open fuel valve.
1. Abra válvula de comestible en
1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
éteignant les appareils
apagadando aparatos électricos
unidad o motor.
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and
2. Placer la manette du starter en position
électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke
y desconecten cordones
3. Turn engine ignition switch to ON
unplugging electric cords.
maximum.
les raccords électriques.
électricos.
completo.
position.
2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de
2.
Permite
el motor a operar a
4. Pull recoil to start engine.
de marche (ON).
ralenti pendant deux (2)
to
cool
two
(2)
minutes.
Not
velocidad de flojear para
motor a posición de ON.
5. Once engine has started, slowly
4.
Tirer
le
lanceur
à
rappel
pour
démarrer
le
minutes
pour
qu'il
allowing engine to cool may
enfriarse por dos (2) minutos.
4. Tire retroceso para empezar el
move choke lever to no choke.
moteur.
refroidisse. L'appareil peut
No permitando enfriarse del
motor.
result in damage to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a
3. Turn off engine ignition switch.
warm-up.
doucement la manette du starter en
permet pas au moteur de
despacio la palanca de choke a no la unidad.
position fermée.
refroidir.
7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve.
3. Apague interruptor de ingnición
choke.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.
de motor.
6. Permite la unidad a opere por dos
deux (2) minutes pour qu'il se
4. Fermer la soupape de
(2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en
réchauffe.
carburant sur l'appareil ou le
unidad o motor.
7.
Ahora
cargas
pueden
aplicar
a
la
7. L'appareil peut maintenant prendre des
moteur.
unidad.
charges.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
34-1762 (PR-G3200M)
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
10
Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
34-1590
34-1561 (PR-G7500M)
34-1562 (PR-G5500M)
34-1574 (PR-G5500M)
Operator’s Manual
11
CONTROLS
CONTROLS FOR
C
B
A
D
E
B
C
D
B
C
D
12
A -- Control Panel
C -- Fuel Cap
B -- Fuel Tank
D-- Oil Dipstick
E -- Oil Drain
Operator’s Manual
PREPARING THE GENERATOR
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE
EQUIPMENT-GROUNDING
CONDUCTOR
CAN
RESULT IN A RISK OF ELECTROCUTION. CHECK
WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE
PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER
THE UNIT IS PROPERLY GROUNDED.
The wing nut and ground terminal on the frame must always be
used to connect the generator to a suitable ground source. The
ground path should be made with #8 size wire. Connect the
terminal of the ground wire between the two star washers and
wing nut then tighten the wing nut fully. Connect the other end
of the wire securely to a suitable ground source.
The National Electric Code contains several practical ways in
which to establish a good ground source. Examples given below illustrate a few of the ways in which a good ground source
may be established.
A metal underground water pipe in direct contact with the earth
for at least 10 feet can be used as a grounding source. If an
pipe is unavailable, an 8 foot length of pipe or rod may be used
as the ground source. The pipe should be 3/4 inch trade size
or larger and the outer surface must be noncorrosive. If a steel
or iron rod is used it should be at least 5/8 inch diameter and if
a nonferrous rod is used it should be at least 1/2 inch diameter
and be listed as material for grounding. Drive the rod or pipe to
a depth of 8 feet. If a rock bottom is encountered less than 4
feet down, bury the rod or pipe in a trench. All electrical tools
and appliances operated from this generator, must be properly
grounded by use of a third wire or be “Double Insulated”.
GND
34-0889
062104-ENG.
It is recommended to:
1.Use electrical devices with 3 prong power cords.
2.Use an extension cord with a 3 hole receptacle and a 3 prong
plug at the opposite ends to ensure continuity of the ground
protection from the generator to appliance.
We strongly recommend that all applicable federal, state and local regulations relating to grounding specifications be checked
and followed.
LINE TRANSFER SWITCH
If this generator is used for standby service, it must have a
transfer switch between the utility power service and the generator. The transfer switch not only prevents the utility power
form feeding into the generator, but is also prevents the generator form feeding out into the utility company’s lines. This is
intended to protect the serviceman who may be working on a
damaged line.
THIS INSTALLATION MUST BE DONE BY A LICENSED
ELECTRICIAN AND ALL LOCAL CODES MUST BE FOLLOWED.
Operator’s Manual
13
PREPARING THE GENERATOR
ENGINE OIL
TEMPERATURE CHART
Use oil viscosity based on the expected air temperature
range during the period between oil changes.
Use a high quality detergent oil with API classifications of
SJ or higher.
Check oil level before each operation and ensure that it is
maintained.
CAUTION: THIS ENGINE CRANKCASE IS NOT
FILLED WITH OIL AT THE FACTORY, SO BE
SURE TO FILL IT BEFORE OPERATING THE
ENGINE.
ENGINE OIL CAPACITY
MODEL #
Liters
Quart
Ounces
PR-G3200M
0.6
0.63
20.3
PR-G5500M
1.1
1.16
37.2
PR-G7500M
1.1
1.16
37.2
OIL GAUGE
NOTE: These engines are equipped with a “Low Oil” shut-off
system for engine protection. If the engine fails to start, check
engine crankcase for oil.
To fill with oil:
1.Level the engine to ensure accurate inspection and to
prevent overfilling.
2.Unscrew the oil gauge (Fig. 1), wipe the dipstick dry.
Reinsert the oil gauge back into the oil fill gauge opening.
Remove the oil gauge and check the oil level.
3.The oil level should be between the full and low marks
on the dipstick. (Fig. 2)
NOTE: When checking the oil be sure the engine is level.
(Fig. 1)
UPPER LEVEL
4.Fill with oil as required through the oil fill gauge opening.
5.Replace the oil gauge and screw in firmly.
6.Wipe up any spilled oil.
FUELING
WARNING: EXPLOSIVE FUEL! GASOLINE IS
EXTREMELY FLAMMABLE AND ITS VAPORS
CAN EXPLODE IF IGNITED.
STORE
GASOLINE
ONLY
IN
APPROVED
CONTAINERS,
IN
WELL
VENTILATED,
UNOCCUPIED BUILDINGS AND AWAY FROM
SPARKS OR FLAMES.
DO NOT FILL THE FUEL TANK WHILE THE ENGINE
IS HOT OR RUNNING, SINCE SPILLED FUEL
COULD IGNITE IF IT COMES IN CONTACT WITH
HOT PARTS OR SPARKS FROM IGNITION. DO
NOT START THE ENGINE NEAR SPILLED FUEL.
NEVER USE GASOLINE AS A CLEANING AGENT.
WARNING: DO NOT OVERFILL THE FUEL TANK,
LEAVE ROOM FOR THE FUEL TO EXPAND.
14
(Fig. 2)
Operator’s Manual
PREPARING THE GENERATOR
GENERAL RECOMMENDATIONS
•Purchase gasoline in small quantities and store in clean, approved containers.
•To minimize gum deposits in your fuel system and to insure easy starting, do not use gasoline left over from the previous season.
•Do not add oil to the gasoline.
FUEL TYPE
•For best results use only clean, fresh, unleaded gasoline with a pump sticker octane rating of 87 or higher.
•Unleaded gasoline is recommended as it leaves less combustion chamber deposits.
GASOLINE/ALCOHOL BLENDS:
Gasohol (up to 10% ethyl alcohol, 90% unleaded gasoline
by volume) is approved, as a fuel. Other gasoline/alcohol
blends are not approved.
GASOLINE/ETHER BLENDS:
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and unleaded gasoline
blends (up to a maximum of 15% MTBE by volume) are
approved as a fuel. Other gasoline/ether blends are not approved.
HIGH ALTITUDE
At high altitude, the standard carburetor air/fuel mixture will
be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark
plug and cause hard starting. Operation at an altitude that
differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your
generator at altitudes above 5,000 feet (1,500 meters),
have your dealer perform this carburetor modification. This
engine, when operated at high altitude with the carburetor
modifications for high altitude use, will meet each emission
standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower
will decrease about 3.5% for each 1,000-foot (300-meter)
increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will
be greater than this if no carburetor modification is made.
NOTE:When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air/fuel mixture will be too lean for low altitude use.
Operation at altitudes below 5,000 feet (1,500 meters) with a
modified carburetor may cause the engine to overheat and result
in serious engine damage.
For use at low altitudes, have your servicing dealer return the
carburetor to original factory specifications.
Operator’s Manual
15
OPERATION
OPERATION
RECOIL START
NOTE: Read Operator’s Manual carefully before operating this unit.
Always make sure the unit is level and properly grounded. Check
engine oil before starting.
1.Open fuel valve on fuel tank. (See Fig. 3)
2.Move choke lever to full choke. If re-starting a warm engine,
the choke should be left in the off position. (See Fig. 4)
3.Turn the engine ignition switch to the ON position.
4.Pull recoil to start engine.
5.Once engine has started, slowly move choke lever to no
choke.
(Fig. 3)
NOTE: When engine fails to start after several attempts, repeat the
starting procedures mentioned above with the choke lever in the
off position.
6.Allow the unit to run for two (2) minute warm-up.
7.Make sure the generator is grounded. See Preparing the
Generator; Grounding Instructions.
8.Test the GFCI receptacle(s) on the unit. Push the test button.
The reset button should pop out and there should be no
power at the receptacle. Apply a test load or lamp to each
receptacle to verify. IF THE RESET BUTTON DOES NOT POP
OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLES(S). SEE DEALER
FOR SERVICE IMMEDIATELY.
9.If GFCI receptacle(s) test correctly, firmly push the reset
button to restore power. A distinctive click should be heard
or felt when this is complete. IF THE RECEPTACLE(S) DO
NOT RESET PROPERLY, DO NOT USE THE RECEPTACLE(S).
SEE DEALER FOR SERVICE IMMEDIATELY.
10. Loads can now be applied to the unit.
(Fig. 4)
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown system for
engine protection. The engine stops when the oil level gets too
low. The engine will not restart without adding oil. Refer to Preparing the Generator; Engine Fuel Capacity for instructions on adding
oil.
SHUTDOWN
1.Remove all load by turning off electrical appliances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at no load condition to cool for two (2)
minutes.
NOTE: Failure to allow the engine to cool for two (2) minutes may result
in damage to the generator.
3.Close fuel valve on unit or engine.
16
Operator’s Manual
OPERATING THE GENERATOR
CONTROLS
CONTROL PANEL:
The generators are equipped with the following items:
PR-G3200M:
•Circuit Breaker
•One 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected receptacles.
PR-G5500M:
•Circuit Breakers
•Two 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected receptacles.
•One 125/250 Volt, 20 Amp, Locking Type Receptacle.
PR-G7500M:
•Circuit Breakers
•Two 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected receptacles.
•One 125/250 Volt, 30 Amp, Locking Type Receptacle.
NOTE: The 125 Volt, 30 Amp locking receptacles ARE NOT GROUND
FAULT PROTECTED. If ground fault protection on these receptacles
is necessary or desired, external protection devices must be used.
Refer to the section on “Ground Fault Interrupter” for more information.
WARNING: NEVER EXCEED THE RATING OF A
RECEPTACLE.
THESE
RECEPTACLES
ARE
PROTECTED AGAINST OVERLOADS BY RESETTING
MAGNETIC TYPE CIRCUIT BREAKERS. IF A
CIRCUIT BREAKER TRIPS, THE CAUSE SHOULD
BE DETERMINED AND CORRECTED PRIOR TO
CONTINUING USE.
CONTROLS
OIL WARNING DEVICE:
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown system for
engine protection. The engine stops when the oil level gets too low.
The engine will not restart without adding oil. If the unit is tilted too
much during operation, it may suddenly stop even though the oil
level is not low.
Check the engine oil before restarting the engine. If the unit is
tilted, level the engine, then check the oil before restarting the
engine.
Operator’s Manual
17
OPERATING THE GENERATOR
CONTROLS
CABLE SIZE:
Equipment damage can result from low voltage. Therefore, to prevent
excessive voltage drop between the generator and the equipment,
the cable should be of adequate gauge for the length used. The cable
selection chart gives the maximum cable lengths for various gauges of
wire which can adequately carry the loads shown.
CURRENT LOAD IN WATTS MAXIMUM CABLE LENGTH (FEET)
IN AMPS 120 VOLTS 240 VOLTS #8 WIRE #10 WIRE #12 WIRE#14 WIRE
#16 WIRE
2.5 300 600 1000 600
375
250
5 600 1200 500 300
200
125
7.5 900 1800 350 200
125
100
10 1200 2400 250 150
100
50
15 1800 3600 150 100
65
20 2400 4800 175 125 75
50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
ELECTRIC MOTOR LOADS:
It is characteristic of common electric motors in normal operation to
draw up to six times their running current while starting. This table
may be used to estimate the watts required to start “CODE G” electric
motors.
CAUTION: IF AN ELECTRIC MOTOR FAILS TO START OR
REACH RUNNING SPEED, TURN OFF THE APPLIANCE OR
TOOL IMMEDIATELY TO AVOID EQUIPMENT DAMAGE.
ALWAYS CHECK THE REQUIREMENTS OF THE TOOL OR
APPLIANCE BEING USED COMPARED TO THE RATED
OUTPUT OF THE GENERATOR.
WATTS REQUIRED TO START MOTOR
MOTOR (H.P.)
RUNNING WATTS REPULSION INDUCTION
CAPACITOR
SPLIT PHASE
1/8
275
600
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
850
1050
2400
1/3
450
975
1350
2700
1/2
600
1300
1800
3600
3/4
850
1900
2600
1
1100
2500
3300
18
Operator’s Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
PROBLEM
Engine will not start.
Engine switch is off.
Fuel Tank empty.
Fuel Valve is off.
Inadequate engine oil.
No spark at spark plug.
Generator has no output.
Circuit breakers tripped.
Inadequate cord sets or extension cords.
Operator’s Manual
SOLUTION
Turn engine switch to the ON position.
Fill tank per instructions in this manual.
Turn Fuel Valve on.
Check oil level. This engine is equipped with a low oil sensor. The engine cannot be started unless the oil level is above the prescribed lower limit.
Remove the spark plug cap. Clean any dirt from around the plug base, then remove the spark plug. Install the spark plug in the plug cap. Turn the engine switch on.
Grounding the electrode to any engine ground, pull the recoil starter to see if sparks jump across the gap. If there is no spark, replace the plug.
Reinstall the plug and start engine according to instructions in this manual.
Consult John Deere Customer Service.
Reset circuit breakers.
Check cord sets or extension cords capabilities in section Controls; Cable Size in this manual.
Consult John Deere Customer Service.
19
SERVICE
MAINTENANCE
Keep all air vents clear.
Keep the generator clean. DO NOT spray with water.
Periodically check all fasteners and tighten, see the periodic maintenance chart.
GFCI TEST RECORDS:
As with any other safety devices, the GFCIs supplied with these generators must be checked every month to insure
that they are functioning properly. To test the GFCIs, follow the instructions and then enter the date of the test below.
1.With the generator running and the idle control switch in the “START” position, push the “TEST” button. The
“RESET” button should pop out. This should result in the power being off at both outlets of the duplex receptacle. Verify this by plugging a test lamp into each outlet.
WARNING: IF THE RESET BUTTON DOES NOT POP OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLE(S). SEE
AUTHORIZED JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVE FOR SERVICE IMMEDIATELY.
2.If the GFCI test correctly, restore power by FIRMLY pushing the “RESET” button back in until you hear or feel a
distinctive “click”. IF THE GFCI FAILS TO RESET PROPERLY, DO NOT USE EITHER OUTLET OF THE DUPLEX
RECEPTACLE. Have the unit serviced by an authorized John Deere Customer Service Representative immediately.
3.High vibration or severe mechanical shock loads may cause the GFCIs to trip. IF EITHER GFCI TRIPS BY ITSELF AT ANY TIME, reset it and perform test procedures 1 and 2.
4.Repeat steps 1-3 for the second GFCI.
WARNING: ALTHOUGH THE ABOVE TEST PROCEDURES WILL INDICATE PROPER GFCI OPERATION ON
AN UNGROUNDED OR IMPROPERLY GROUNDED GENERATOR, THE GENERATOR MUST STILL BE
GROUNDED PER THE GROUNDING INSTRUCTIONS LISTED ON PAGE 16 FOR THE GFCI TO FUNCTION
PROPERLY AND PROTECT THE USER FROM ELECTRICAL FAULTS.
Year
Jan.
Feb.
March April
May
June
July
Aug.
Sept. Oct.
Nov.
Dec.
NOTE: Situations exist where a GFCI will not afford any protection against the hazards of electrical shock.
Example: if a person touches two or more conductors from a damaged cord set and is not in direct contact with the ground, he or she
may receive a shock. Since there is no path to ground for a ground fault current to flow through, the GFCI will not operate and serious injury may result.
The GFCI are merely an added safety feature. There are no substitutes for good safety precautions, correct electrical practices and proper
maintenance of cords, equipment and connections.
20
Operator’s Manual
SERVICE
MAINTENANCE
EVAPORATIVE EMISSION COMPONENTS:
The unit you have purchased includes the following components that are in compliance with 2008 California Air Resources
Board Evaporative Emission Standards;
1. Fuel Hose
2. Fuel Hose Fittings
These components should be inspected on a daily basis for
cracks, leaks, and abnormal wear. If cracking, leaks or abnormal wear has occurred, the components should be replaced
immediately.
ENGINE:
The engine for this generator is governed to operate at speeds
close to 3600 RPM (60Hz) throughout the operating load range.
The no load speed (before a load is applied) will be just a bit
higher than the load speed and is normally set to 3750 RPM.
WARNING: DO NOT TAMPER WITH THE GOVERNOR
MECHANISM,
CHANGE
THE
SETTING
EXPERIMENTALLY, OR PUSH THE THROTTLE OPEN
IN AN ATTEMPT TO GENERATE MORE ELECTRICAL
CURRENT; EQUIPMENT DAMAGE OR PERSONAL
INJURY MAY RESULT.
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD BE MADE
ONLY BY A JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE
REPRESENTATIVE.
CHECKING ENGINE OIL:
Check oil level before each operation and ensure that it is
maintained per Preparing the Generator; Engine Oil Capacity
section.
OIL DRAIN PLUG
(Fig. 6)
CHANGING ENGINE OIL:
Change oil after the first 20 hours of operation. Thereafter it
should be changed every 100 hours.
1.Make sure the unit is on level ground. Run the engine to warm
the oil.
2.Stop the engine.
3.Remove the oil drain plug. (See Fig. 6)
UPPER LEVEL
CAUTION: OIL BEING DRAINED MAY BE HOT. TO
REDUCE THE RISK OF BURN INJURY, HANDLE WITH
CARE. DISPOSE OF USED OIL PROPERLY.
4.Drain oil while engine is warm, into a suitable container.
5.Reinstall the oil drain plug.
6.Remove oil gauge and refill with new oil. (Fig. 7)
7.Check the oil level as instructed in Preparing the Generator;
Engine Oil Capacity section.
8.Wipe up any spilled oil.
Operator’s Manual
(Fig. 7)
21
SERVICE
MAINTENANCE
AIR CLEANER:
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO
NOT USE GASOLINE OR LOW FLASH-POINT
SOLVENTS TO CLEAN THE ELEMENT. CLEAN
THE ELEMENT IN A WELL VENTILATED AREA.
ENSURE THAT NO SPARKS OR FLAMES ARE
NEAR THE WORKING AREA, THIS INCLUDES
ANY APPLIANCE WITH A PILOT LIGHT.
CAUTION: NEVER RUN THE ENGINE WITHOUT THE
AIR FILTER, SERIOUS DANGER CAN RESULT.
Check the air cleaner daily or before starting the engine.
Check for and correct heavy buildup of dirt and debris
along with loose or damaged components. (See Fig. 8)
1.Unsnap the air cleaner cover and remove the elements.
2.Clean the elements:
(Fig. 8)
FOAM PRE-CLEANER ELEMENT: Wash the foam precleaner element in warm water with detergent. Rinse the
foam pre-cleaner element thoroughly until all traces of detergent are eliminated. Squeeze out excess water, but do
not wring. Allow the foam pre-cleaner element to air dry.
Saturate the foam pre-cleaner element with new engine oil.
Squeeze out all excess oil. DO NOT put engine oil on the
foam damper.
NOTE: Clean the foam pre-cleaner element every 25 hours of operation (more often under extremely dusty or dirty condition)
PAPER AIR CLEANER ELEMENT: Do not wash the paper
element or use pressurized air, as this will damage the element. Clean by gently tapping the element to remove dust.
Replace the element if damaged, bent or extremely dirty.
Handle new element carefully; do not use if the sealing
surfaces are bent or damaged.
NOTE: Replace the paper element every 100 hours (more often
under extremely dusty conditions.)
3.Reinstall the foam pre-cleaner element and the paper air
cleaner element. Close air cleaner cover and clasp shut.
22
Operator’s Manual
SERVICE
MAINTENANCE
CLEANING AND GAPPING SPARK PLUG:
If the plug is contaminated with carbon, remove it using a
plug cleaner or wire brush.
Spark Plug Gap
(See recommendations)
Check the spark plug gap and reset it if necessary. The
spark plug gaps are listed below. To change the gap, bend
the side-electrode only, using a spark plug tool. (Fig. 9)
Install and tighten the spark plug. Connect the spark plug
lead.
Recommended Spark Plug:
Engine
Spark Plug
Spark Plug Gap
Torque - New
Torque - Retighten
Mi-T-M
NGK BPR6ES
0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)
8.7-10.9 ft-lb
16.6-19.5 ft-lb
(Fig. 9)
SPARK ARRESTOR:
If the generator has been running, the muffler will be very
hot. Allow it to cool before proceeding.
NOTE: Remove and clean spark arrester every 100 hours or as necessary.
NOTE: Product users on United States forest service land, and in
some states, must comply with fire prevention regulations.
Clean the spark arrester as follows:
1.Loosen the screw by the exhaust port of the muffler and
remove the spark arrester.
2.Use a brush to remove carbon deposits from the spark
arrester screen. Inspect the screen for breaks or tears and
replace it if necessary.
3.Install the spark arrester in the reverse order of removal.
Spark arrestors are available from your local John Deere
Customer Service. Other user requirements may apply,
check with your Federal, State or local authorities.
Operator’s Manual
23
SERVICE
MAINTENANCE
PERIODIC MAINTENANCE CHART:
To ensure satisfactory operation over an extended period of time, an engine requires normal maintenance at
regular intervals. The Periodic Maintenance Chart below
shows periodic inspection and maintenance items and
suitable intervals. The bullet mark designates that the
corresponding item should be performed at that interval.
NOTE: Some adjustments require the use of special tools or other
equipment. An electronic tachometer will facilitate setting
idle and running speeds.
Daily Every Every
25hrs. 100 hrs. Every
200 hrs. Before
Storage
Check fuel •
Check engine oil •
Check for loose or lost nuts and bolts •
Check for leaks •
Check cylinder and head fins for
dust and dirt •
Check battery electrolyte level •
Check fuel lines (replace if necessary) •
Clean air cleaner foam element (**) •
Tighten nuts and bolts(*) •
Change engine oil (*) •
Clean fuel filter •
Replace air cleaner paper element (**) •
Clean dust and dirt from cylinder and cylinder head fins (**) •
Clean and regap spark plug
•
Add fuel stabilizer
•
Run unit dry
•
* Perform these operations after the first 5 hours of use, then at the recommended intervals.
** Service more frequently under dusty conditions.
NOTE: These items must be performed with the proper tools. See your John Deere Customer Service Representative for service, unless
you have the proper equipment and mechanical proficiency.
24
Operator’s Manual
STORAGE
SERVICE
STORING GENERATOR
SHORT TERM (1-6 MONTHS):
1.Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified
concentration.
2.Run the unit for two (2) minutes to ensure the mixed fuel
is in the entire fuel system. Close the fuel valve and run
the unit until it stops.
3.Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc)
of engine oil into the cylinder, slowly pull the starter
handle 2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten
securely.
4.Clean the exterior surface of the generator and apply a
rust inhibitor.
5.Store the generator in a dry, well ventilated place.
LONG TERM (MORE THAN 6 MONTHS):
1.Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified
concentration.
2.Run the generator until the fuel tank and carburetor are
dry. As the engine is beginning to die, move the choke
lever to the choke position.
NOTE: Turn off the idle control to decrease the run time.
3.Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc)
of engine oil into the cylinder, slowly pull the starter
handle 2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten
securely.
4.Clean the exterior surface of the generator and apply a
rust inhibitor.
5.Store the generator in a dry, well ventilated place.
WARNING: FUEL SHOULD BE DRAINED IN A
WELL VENTILATED AREA AND STORED IN A
CONTAINER APPROVED FOR GASOLINE.
Operator’s Manual
25
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ITEM
Engine
Watts (AC) Rated
Watts (AC) Max.
Max. Amperage
Cont. Amperage
Frequency/Volts
Fuel Tank Capacity
Run Time Hours /
Tank of Fuel*
SPECIFICATION
PR-G3200M Mi-T-M
2600 watts 3200 watts 26.7 21.67 60Hz/120V 2.7 gal.
PR-G5500M
Mi-T-M
4800 watts
5500 watts
45.8
40.0
60Hz/120V
5.7 gal.
PR-G7500M
Mi-T-M
6500 watts
7500 watts
62.5
54.2
60Hz/120V
7.3 gal.
5.9 hrs.
6.8 hrs.
6.9 hrs.
* Rated at Full Load
NOTE: Unit ratings are established based on operation at standard conditions of 60° F and at sea level. The performance of the generator
must be de-rated for temperature and altitude by 1% for every 10° F above 60° F and 3.5% for every 1000 feet above sea level. Due
to the operational characteristics of the thermal type circuit breaker, the power available from the generator will decrease slightly with
a corresponding increase in ambient temperature.
Due to continuing product improvements, specifications are subject to change without notice.
RECORD SERIAL NUMBER
Write you model number, machine serial number and
date of purchase in the spaces provided below. Your
dealer needs this information when ordering parts.
Model No.__________________________________________
Machine Serial No.__________________________________
___________________________________________________
Date of Purchase____________________________________
(To be filled in by purchaser)
26
Operator’s Manual
ACCESSORIES
LIFTING HOOK KIT: AW-5090-0001 AND AW-5090-0002
(PR-G5500M AND PR-G7500M)
Used for lifting the generator safely. The Lifting Hook Kit
includes the lifting hook, hardware and instructions needed
to assemble the lifting hook to the generator.
WHEEL AND HANDLE KIT: AW-5740-0001 AND
AW-5740-0002 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
Allows easier portability of the generator. The Wheel and
Handle Kit includes the wheels, handles, hardware and
instructions needed to assemble the kit to the generator.
Operator’s Manual
27
WARRANTY
STATEMENT OF WARRANTY
John Deere warrants all parts, (except those referred to below), of your new generator
to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For Two (2) Years from the date of original purchase.
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at
our option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the
purchase price paid.
EXCLUSIONS
1.Engine/Motor and Generator are covered under separate warranty by its respective
manufacturer and is subject to the terms set forth therein.
2.This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,
misuse, operation at other than recommended . Failure to follow recommended
operating and maintenance procedures also voids warranty.
3.The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.
4.Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized John Deere Service Center
will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject
to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the
face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility
for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or
consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
28
Operator’s Manual
WARRANTY
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and John Deere are pleased to explain the emissions control system warranty on
your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. John Deere must warrant the emissions control system on your SOREs for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines and the
ignition system. Also included may be hoses, clamps , connectors and other associated components.
Where a warrantable condition exist, John Deere will repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the
part will be repaired or replaced by John Deere.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
-As the SORE owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
John Deere recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE , but John Deere cannot
deny warranty solely for the lack of receipts.
-As the SORE owner, you should however be aware that John Deere may deny you warranty coverage if your SORE
or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
-You are responsible for presenting your SORE to distribution center or service center authorized by John DeereMi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (herein John Deere) as soon as the problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact John Deere Customer Service Department
at 1-800-JD-KLEEN (1-877-535-5336).
Operator’s Manual
29
WARRANTY
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE
- California Only John Deere warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the SORE (1) has been designed,
built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and
workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable to the
terms and conditions stated below.
(a) The warranty period begins on the date the engine is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service.
The warranty period is two years.
(b) Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emissions related parts is as
follows:
(1)Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the
part will be repaired or replaced by John Deere according to subsection (4) below. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in your owner’s manual is warranted for the
warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is
warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before
the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by John Deere according to subsection (4)
below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a
warranty station at no charge to the owner.
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repair will be provided at all of our distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) John Deere is liable for damages to other engine components proximity caused by a failure under warranty of any
warranted part.
(8) Throughout the engine warranty period stated above, John Deere will maintain a supply of warranted parts sufficient
to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must
be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of John Deere.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any
non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty
claims. John Deere will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modified part.
(c) WARRANTED PARTS:
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from
such warranty coverage if John Deere demonstrates that the engine has been abused, neglected, or improperly
maintained, and that such abuse , neglect ,or improper maintenance was the direct cause of the need for repair
or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and
properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emissions warranty
parts list are covered.
(1) Fuel Metering System/
(A)
Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system)./
(B)
Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable./
(C)
Cold start enrichment system, if applicable./
(D)
Regulator assy (gaseous fuel, if applicable)
(2) Air Induction System/
(A
Intake manifold, if applicable/
(B)
Air filter.
(3) Ignition System/
(A) Spark plugs. /
(B) Magneto or electronic ignition system. /
(C) Spark advance/retard system, if applicable.
(4) Exhaust manifold, if applicable
(5) Evaporation System /
(A) Fuel line /
(B) Fuel line fittings
30
Operator’s Manual
INTRODUCTION
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un
produit John Deere.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon
des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter.
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange et
les éléments de fixation corrects. Les éléments de fixation métriques et en pouces peuvent nécessiter des clés
spécifiques à leurs système d’unités.
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identification.
Noter correctement tous les numéros afin de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identification dans un endroit sûr
et séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les
conditions de garantie dont bénéficie cet appareil figurent sur le certificat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre concessionnaire fournira du support pour les produits où des
défauts apparaîtraient au cours de la période de garantie.
Toute utilisation abusive de l’équipement ou modification visant à dépasser les performances spécifiées par le
constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient
du plomb, un produit chimique qui est
connu par l'état de Californie comme
étant la cause de cancer et de
malformations congénitales ou autres
effets nocifs de reproduction.
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.
Guide d’utilisation
31
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité.......................................................... 33
Commandes................................................... 41
Préparation de générateur ............................ 45
Fonctionnement............................................. 46
Dépannage..................................................... 50
Entretien......................................................... 51
Remisage ...................................................... 56
Caractéristiques ............................................ 57
Accessories.................................................... 59
Garantie.......................................................... 60
TOUTES LES INFORMATIONS, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES CONTENUES
DANS LA PRÉSENTE PUBLICATION SONT À JOUR AU MOMENT DE LA PUBLICATION, LE
CONSTRUCTEUR SE RÉSERVANT LE DROIT D’APPORTER SANS NOTIFICATION TOUTE
MODIFICATION JUGÉE APPROPRIÉE.
32
Guide d’utilisation
SÉCURITÉ
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les consignes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
DANGER
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de sécurité. Le terme DANGER identifie les dangers les plus
graves.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSEMENT se trouvent près des dangers spécifiques. Les
signes de sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des
précautions d’ordre général. Le terme ATTENTION
demande aussi de prêter attention aux messages de
sécurité dans ce manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller
à ce que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.
S’assurer que les nouveaux composants ou pièces de
rechange incluent les signes de sécurité courants. Des
signes de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire John Deere.
C AU
G
NI N
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les
commandes correctement. Ne laisser aucune personne
se servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modification illicite de votre appareil risque d’en
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que
d’en réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre
concessionnaire John Deere.
Guide d’utilisation
33
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes, de
conduits d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde de
carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS
sentir ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne
pouvez pas sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez
pas les gaz d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à
l’oxyde de carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédiatement. NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des
groupes électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité
complète ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiatement. Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de
carbone est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur,
ne pas retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers
s’assurent que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la
ventilation n’est pas suffisante pour évacuer les gaz d’échappement.
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves ou
de mort.
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce soit
dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sanitaire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même avec
ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des
ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans
la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone
d’entrer à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,
des hangars, ou d’autres espaces de semi-finale-enclosed. Ces espaces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez un
ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement
d’oxyde de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes
d’oxyde de carbone avec batterie de secours qui se branche dans
votre maison, selon les instructions d’installation du fabricant. Les
alarmes d’oxyde de carbone doivent être conforme aux exigences des
dernières normes de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone.
(UL 2034, IAS 6-96, ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
34
Guide d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on
l’enflamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger de
carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas
de bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le
carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le groupe
électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. L’essence
renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enflammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement en
carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes
nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inflammables doivent être entreposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible, tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enflammées par la veilleuse
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
CES GROUPE ÉLECTROGÈNES SONT ÉQUIPÉES DE DEUX PRISES DE COURANT
DOUBLE DE 120V AVEC DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (GFCI) POUR OFFRIR DE
LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES CAUSÉS PAR
DES ACCESSOIRES DÉFECTUEUX TELS QUE DES OUTILS, DES CORDONS OU DES
CÂBLES.
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER
SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT RELIÉ À LA TERRE.
RESPECTER LA MÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-MENT À LA TERRE QUI EST
SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE “INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite allant à la
terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui ont le fil
neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la terre. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes qui n’ont pas le fil neutre
relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes qui n’ont pas été relié à la terre correctement. Tous les groupes électrogènes John Deere ont des fils de mise à la terre interne. Un
disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera pas si l’appareil n’est pas relié à la terre correctement.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur la santé et
la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux et fédéraux lors de
l’utilisation d’un groupe électrogène.
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement défectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la possibilité d’utiliser
un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des disjoncteurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel électrique.
Guide d’utilisation
35
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de
choc électrique.
DANGER
UN
BRANCHEMENT
INCORRECT
DU
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA
TERRE.
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie
Préparation de ce manuel.
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique
si il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et
ne pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.
Pour protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur
une surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne
jamais toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjoncteur différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Contacter votre concessionnaire John Deere.
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certifié (en watts
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous
les appareils branchés dessus. Vérifier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la fiche a bien trois broches, et
surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous le
nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le
même transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains
des dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la
maison.
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire
installer l’équipement approprié par un électricien qualifié conformément aux codes électriques locaux. Ou, vérifier avec votre compagnie d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de
source peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les éléments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer ou
être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance
du groupe électrogène.
36
Guide d’utilisation
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce manuel de
l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit. Pendant l’utilisation
de ce produit, les précautions de base suivantes doivent toujours être
suivies:
1.Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
2.Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le cordon
d’alimentation électrique afin de réduire les risques de choc électrique. Si
le remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise est nécessaire,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
3.Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non qualifiées de se
servir de ce groupe électrogène.
4.Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en état d’ébriété
ou sous l’influence de médicaments ou drogues. Rester vigilant et attentif
à vos gestes.
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce manuel.
6.Lors du démarrage du groupe électrogène avec le lanceur à rappel, il
faut s’assurer que rien ne risque d’être cogné par la main ou le bras de
l’utilisateur.
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en position d’arrêt
(OFF) avant de les brancher sur le groupe électrogène.
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe électrogène a reçu
une formation adéquate pour le faire fonctionner en toute sécurité.
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout outil électrique
dans un endroit où de l’eau ou des matiéres semblables entraînent un
danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser sur des surfaces
mouillées, sous la pluie ou sous la neige.
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable et ne risque
en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant ainsi le personnel en
danger.
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou le(s)
cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les pièces tournantes.
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit être mis à
la terre par une prise correctement mise à la terre. (Voir Préparer le groupe
électrogène, Instructions de mise à la terre). Les outils et appareils munis
de prises à 3 broches doivent obligatoirement être branchés sur des
rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser tout appareil
électrique, s’assurer qu’il est en bon état.
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa fiabilité, suivre
les instructions de ce manuel.
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces confinés.
Les espaces confinés, sans ventilation d’air frais suffisante, risquent de
contenir des gaz dangereux. Faire fonctionner un moteur à essence dans
de tels cas peut provoquer une explosion et/ou une asphyxie mortelle.
16. Si votre groupe électrogène est équipé d’un chariot de transport, s’assurer
que l’appareil est bien stable pendant l’utilisation et le transport afin d’éviter
tout mouvement inattendu ou roulement.
17. Faire extrêmement attention en soulevant ce groupe électrogène. Ne
pas utiliser les poignées de chariot pour soulever ce groupe électrogène,
utiliser uniquement la barre de levage conçue à cet effet. Ce groupe
électrogène est lourd et des moyens de levage appropriés doivent être
employés.
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
I ON
OT
S
UT
L
A
O CA MA NU
HE
OT
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Guide d’utilisation
37
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de
sécurité adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel
que des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour
se protéger contre des bruits forts réprehensibles ou
inconfortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise afin
d’utiliser l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter
des écouteurs de radio ou de musique tout en actionnant la machine.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas
d’urgence près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en cas d’écrasement, de coupures ou de lésions
dûes à la chaleur.
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE EN
TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher
tout l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et
permettre à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit
propre, sec et plat.
38
Guide d’utilisation
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
AVERTISSEMENT
GAZ TOXIQUE
CARBURANT EXPLOSIF
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
L'essence est extrêmement inflammable et ses
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
admissions d'air.
homologués, dans des endroits bien aérés et
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
maisons, garages, remises, ou autres espaces
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant.
des gaz toxiques même si vous utilisez un
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement.
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA
COMESTIBLE EXPLOSIVO
GASES VENENOSOS
DESCARGA
Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte.
puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos.
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases
• No opere esta unidad con manos mojados.
autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra
entradas de aire.
desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para
• NUNCA opere generador adentro de casas,
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos.
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad.
motor está calor o funcionando.
una venilador o abra puertas y ventanas.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
• No derrame el tanque de comestible.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas
de alga estructura.
inmediateamente.
Puede tener venenoso de monóxido de
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
carbono.
area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG.
34-1764 (PR-G3200M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
SHUT-DOWN:
before operating unit. Always make
1. Remove all load by turning off electrical
sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric
Check engine oil before starting.
cords.
START-UP:
2. Allow engine to run at idle speed to cool
1. Open fuel valve.
for two (2) minutes. Not allowing engine
2. Move choke lever to full choke.
to cool may result in damage to unit.
3. Turn engine ignition switch to ON
3. Turn off engine ignition switch.
position.
4. Close fuel valve.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
warm-up.
EACH USE. SEE OPERATORS
7. Loads can now be applied to unit.
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
D'UTILISATION
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
électriques et en débranchant les raccords
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
électriques.
d'huile du moteur avant le démarrage.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
DEMARRAGE:
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
1. Ouvrir la soupape de carburant.
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
2. Placer la manette du starter en position
refroidir.
maximum.
3. Fermer le contact du moteur.
3. Mettre le contact du moteur en position
4. Fermer la soupape de carburant.
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
SUIVRE.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar
APAGADO:
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones
el aceite de motor antes de empezando.
électricos.
OPERACIÓN:
2. Permite el motor a operar a velocidad de
1. Abra válvula de comestible.
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
2. Mueva palanca de choke a choke
No permitando enfriarse del motor puede
completo.
resultar en daño a la unidad.
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.
posición de ON.
4. Cierre válvula de comestible.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
minutos para precalentamiento.
CADA USO. VEA MANUAL DE
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.
avant le démarrage.
START-UP:
SHUT-DOWN:
APAGADO:
OPERACIÓN:
DEMARRAGE:
ARRET:
1. Supprimer les charges en
1. Quite todas cargas como
1. Open fuel valve.
1. Abra válvula de comestible en
1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
éteignant les appareils
apagadando aparatos électricos
unidad o motor.
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and
2. Placer la manette du starter en position
électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke
y desconecten cordones
3. Turn engine ignition switch to ON
unplugging electric cords.
maximum.
les raccords électriques.
électricos.
completo.
position.
2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de
2.
Permite
el motor a operar a
4. Pull recoil to start engine.
de marche (ON).
ralenti pendant deux (2)
to
cool
two
(2)
minutes.
Not
velocidad de flojear para
motor a posición de ON.
5. Once engine has started, slowly
4.
Tirer
le
lanceur
à
rappel
pour
démarrer
le
minutes
pour
qu'il
allowing engine to cool may
enfriarse por dos (2) minutos.
4. Tire retroceso para empezar el
move choke lever to no choke.
moteur.
refroidisse. L'appareil peut
No permitando enfriarse del
motor.
result in damage to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a
3. Turn off engine ignition switch.
warm-up.
doucement la manette du starter en
permet pas au moteur de
despacio la palanca de choke a no la unidad.
position fermée.
refroidir.
7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve.
3. Apague interruptor de ingnición
choke.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.
de motor.
6. Permite la unidad a opere por dos
deux (2) minutes pour qu'il se
4. Fermer la soupape de
(2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en
réchauffe.
carburant sur l'appareil ou le
unidad o motor.
7.
Ahora
cargas
pueden
aplicar
a
la
7. L'appareil peut maintenant prendre des
moteur.
unidad.
charges.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
34-1762 (PR-G3200M)
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
Guide d’utilisation
39
34-1590
34-1561 (PR-G7500M)
34-1562 (PR-G5500M)
34-1574 (PR-G5500M)
40
Guide d’utilisation
COMMANDES
COMMANDES
C
B
A
D
B
C
D
B
C
D
A -- Panneau de Commande
B -- Réservoir de Carburan
Guide d’utilisation
C -- Bouchon de
Réservoir de Carburan
E -- Bouchon de vidange d’huile
D -- Jaugeur d’huile
41
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques
de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À
LA TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papillon pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de
terre adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec
du fil Numéro 8. Mettre la cosse du fil de terre entre les deux rondelles éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement. Relier solidement l’autre extrémité du fil de terre à une prise
de terre adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de
terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec
la terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme
terre. Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser
une tige ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un
tuyau, ce dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce
avec une surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige
en fer ou en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le
cas d’une tige en métal non ferreux, cette dernière devra avoir un
diamètre minimal de ½ pouce et son métal devra figurer sur la liste
des métaux agréés pour la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la
tige dans le sol jusqu’à une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on
rencontre de la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau
ou la tige dans une tranchée. Tous les outils électriques et les appareils raccordés à ce groupe électrogène devront obligatoirement
soit être mis à la terre au moyen d’un fil de terre, soit être à double
isolation.
GND
34-0889
062104-ENG.
Il est recommandé de:
1.D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation
à 3 broches.
2.D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une fiche à
3 broches à ses extrémités opposées afin d’assurer la continuité
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérifier et de respecter la bonne
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales
relatives aux spécifications de mise à la terre.
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité.
Ceci afin de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur
une ligne endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT
TOUS LES CODES LOCAUX.
42
Guide d’utilisation
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
HUILE DU MOTEUR
TABLEAU DE TEMPÉRATURE
Utiliser de l’huile de viscosité appropriée pour la plage de
température ambiante prévue pendant la période entre
deux vidanges.
Utiliser une huile détergente de haute qualité avec des
classifications API de SJ ou plus élevée.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et faire
l’appoint selon le besoin.
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR N’EST
PAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, IL FAUT
DONC PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR
MODÈLE #
Jauge de niveau d'huile
LITRES
QUART
ONCES
PR-G3200M
0.6
0.63
20.3
PR-G5500M
1.1
1.16
37.2
PR-G7500M
1.1
1.16
37.2
NOTE: Ces moteurs sont équipés d’un système d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas afin de protéger le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, vérifier le niveau d’huile dans le carter du
moteur.
Pour remplir d’huile:
1.Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une
vérification précise et éviter de trop le remplir.
2.Dévisser la jauge de niveau d’huile et l’essuyer (Voir Fig.1).
La remettre en place dans l’orifice de remplissage de la
jauge d’huile. Sortir la jauge d’huile et vérifier le niveau
d’huile.
3.Le niveau d’huile doit être entre les marques pleines et
basses de la jauge de niveau d’huile (voir Fig. 2).
(Fig. 1)
Niveau supérieur
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau pendant la
vérification du niveau d’huile.
4.Faire l’appoint d’huile, selon le besoin, par l’orifice de
remplissage de la jauge d’huile.
5.Remettre la jauge en place et la visser fermement.
6.Essuyer toute huile renversée.
(Fig. 2)
Guide d’utilisation
43
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR
L’ESSENCE RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE
ENTRE EN CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES OU
LES ÉTINCELLES PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT
QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR
DE CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR
QUE LE CARBURANT SE DILATE.
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
•Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des
conteneurs propres et homologués.
•Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant et
pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant de
la saison précédente.
•Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
TYPE D’ESSENCE
•Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans plomb,
propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au moins 87.
•L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de dépôts
dans la chambre de combustion.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélanges d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence
sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des
carburants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont
pas approuvés.
44
Guide d’utilisation
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et
la consommation de carburant augmentera. Un mélange
très riche obstruera également la bougie d’allumage et sera
la cause d’un démarrage difficile. La marche de l’appareil
à une altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été
certifié, pour des périodes de temps prolongées, peut augmenter les émissions.
La performance en haute altitude peut être améliorée par
des modifications spécifiques du carburateur. Si vous vous
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes
de plus de 5,000 pieds (1,500 métres), demander à votre
concessionnaire de faire cette modification du carburateur. Ce moteur, quand il marchera en haute altitude avec
les modifications du carburateur pour utilisation en haute
altitude, satisfera les normes d’émission pour la durée de sa
vie utile.
Même avec une modification du carburateur, la puissance
du moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse
en altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude
sur la puissance en chevaux sera encore plus grande si
aucune modification du carburateur n’est faite.
NOTE: Quand le carburateur a été modifié pour une utilisation
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds
(1,500 métres) avec un carburateur modifié peut
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer
des dommages sérieux au moteur.
Pour une utilisation en basse altitude, demander
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine
du carburateur.
Guide d’utilisation
45
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE AVEC LANÇEUR À RAPPEL
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de se servir de
l’appareil. S’assurer toujours que l’appareil est sur une surface plane
et qu’il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d’huile du
moteur avant le démarrage.
1.Ouvrez la valve de carburant sur le réservoir de carburant. (Voir
Fig. 3)
2.Placer la manette du starter en position maximum. Si vous
relancez un moteur chaud, le starter doit être laissé en position
d’arrêt (OFF). (Voir Fig. 5)
3.Mettre le contact du moteur en position de marche (ON).
4.Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5.Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en position fermée.
NOTE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les
procédures de démarrage citées ci-dessus avec la manette du starter
en position d’arrêt (OFF).
6.Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu’il se réchauffe.
7.S’assurer que le groupe électrogène est relié à la terre. Voir
Préparation du Groupe électrogène; Instructions de mise à la
terre.
8.Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher
une lampe sur chaque prise pour vérifier. SI LE BOUTON DE
RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE
POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.
9.Si le test de la/des prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI) est
positif, appuyer fermement sur le bouton de réenclenchement
pour rétablir le courant. Vous devriez entendre ou sentir un
déclic distinctif lorsque ceci est accompli. SI LA/LES PRISE(S)
NE SE RÉENCLENCHE(NT) PAS CORRECTEMENT, NE PAS
S’EN SERVIR. VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR UN
ENTRETIEN IMMÉDIAT.
10.L’appareil peut maintenant prendre des charges.
(Fig. 3)
(Fig. 4)
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile
bas afin de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau
d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que
de l’huile soit ajoutée. Consulter les consignes pour faire l’appoint
d’huile dans la section “Préparation du groupe électrogène; Capacité
d’huile du moteur.”
46
Guide d’utilisation
UTILISATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
ARRÊT
1.Supprimer les charges en débranchant les raccords électriques
et en éteignant les appareils électriques.
2.Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux (2) minutes,
ou à aucune condition de charge pour qu’il refroidisse.
NOTE: Le groupe électrogène peut être endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir pendant deux (2) minutes.
3.Fermer la soupape de carburant sur l’appareil ou le moteur.
COMMANDES
PANNEAU DE COMMANDE:
Les génératrice sont équipées comme suit:
PR-G3200M
- Disjoncteurs
- Un prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
PR-G5500M
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.
PR-G7500M
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.
NOTE: Les prises verrouillables de 125V, 30A et 125/250V, 30A Ne sont
pas protégées par un disjoncteur differentiel. Il faut utiliser des
disjoncteurs difféerntiels externes si un tel dispositif est nécessarire
ou désiré. Consulter les renseignements supplémentaires dans la
section << Disjonteur différenttiel >>.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER LA
CAPACITÉ NOMINALE DUNE PRISE. CES PRISES
SONT PROTÉGÉES CONTRE LES SURCHARGES
PAR DES DISJONCTEURS MAGNÉTIQUES À
RÉEN-CLENCHEMENT.
SI
UN
DISJONCTEUR
SE DÉCLENCHE, IL FAUT EN DÉTERMINER LA
CAUSE ET LA CORRIGER AVANT DE CONTINUER
L’UTILISATION.
Guide d’utilisation
47
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR
COMMANDES
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE:
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile bas
afin de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée.
Si l’appareil est trop incliné en cours de fonctionnement, il peut s’arrêter
soudainement bien que le niveau d’huile soit normal.
Vérifier le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur. Si l’appareil
est incliné, remettre le moteur à l’horizontal et vérifier le niveau d’huile
avant de redémarrer le moteur.
48
Guide d’utilisation
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR
COMMANDES
DIMENSION DES CÂBLES:
Une tension insuffisante risque d’endommager l’équipement. Par
conséquent, pour éviter les chutes de tension excessives entre le
groupe électrogène et l’équipement, le câble utilisé devra être de calibre suffisant par rapport à sa longueur. Le tableau de sélection des
câbles indique la longueur maximale des câbles en fonction du calibre
permettant d’acheminer les charges indiquées en toute sécurité.
COURANT EN CHARGE EN WATTS LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE (pi.)
AMPÈRES SOUS 120V SOUS 240V FIL N°8 FIL N°10 FIL N°12
FIL N°14
FIL N°16
2,5
300 600 1000 600
375
250
5
600 1200 500 300
200
125
7,5
900 1800 350 200
125
100
10
1200 2400 250 150
100
50
15
1800 3600 150 100
65
20
2400 4800
175 125 75
50
25
3000 6000
150 100 60
30
3600 7200
40
4800 9600
125 65
90
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordinaires en
fonctionnement normal de consommer jusqu’à six fois leur courant
de fonctionnement au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour
estimer la puissance en Watts nécessaire pour démarrer les moteurs
électriques “CODE G.”
ATTENTION:
SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE REFUSE
DE DÉMARRER OU D’ATTEINDRE SON RÉGIME DE
FONCTIONNEMENT,
ARRÊTER
IMMÉDIATEMENT
L’APPAREIL OU L’OUTIL AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE
À L’ÉQUIPEMENT.
VÉRIFIER TOUJOURS QUE LA
CONSOMMATION DE L’OUTIL OU DE L’APPAREIL UTILISÉ
EST COMPATIBLE AVEC LA PUISSANCE DE SORTIE DU
GROUPE ÉLECTROGÈNE.
PUISSANCE DU
PUISSANCE (W) DE
PUISSANCE (WATTS) NÉCESSAIRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR
MOTEUR (CH) FONCTIONNEMENT RÉPULSION-INDUCTION CONDENSATEUR PHASE AUXILIAIRE
1/8 275 600
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
850
1050
2400
1/3
450
975
1350
2700
1/2
600
1300
1800
3600
3/4
850
1900
2600
1
1100
2500
3300
Guide d’utilisation
49
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
PROBLÈME
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
L’interrupteur du moteur est Mettre l’interrupteur du moteur en
en position d’arrêt (OFF).
position de marche (ON).
Le réservoir de carburant est vide.
Remplir le réservoir selon les instructions contenues dans ce manuel.
La soupape de carburant est fermée. Ouvrir la soupape de carburant.
Niveau d’huile du moteur est insuffisant.Vérifier le niveau d’huile. Ce moteur est équipé d’un détecteur de niveau d’huile bas. Ce moteur ne peut pas être démarré si le niveau d’huile n’est pas plus élévé que la limite inférieure prescrite.
Pas d’étincelle au niveau de la bougie. Enlever le capuchon de la bougie. Nettoyer toute saleté autour de la base de la bougie, puis retirer la bougie. Installer la bougie dans le capuchon de la bougie. Mettre l’interrupteur du moteur en position de marche (ON).
Tout en mettant l’électrode sur une bonne masse du moteur, tirer sur le
lanceur à rappel pour voir si une étincelle traverse l’écartement des électrodes. Si il n’y a pas d’étincelle, remplacer la bougie.
Remonter la bougie et démarrer le moteur en suivant les instructions contenues dans ce manuel.
Consulter un concessionnaire John Deere.
Pas de courant en sortie du Déclenchement des disjoncteurs.
groupe électrogène.
Cordons électriques et rallonges inadéquats.
50
Réarmer les disjoncteurs.
Vérifier la capabilité des cordons électriques et des rallonges dans la section Commandes;
la taille des câbles dans ce manuel. Consulter un concessionnaire John Deere.
Guide d’utilisation
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
Maintenir tous les évents dégagés.
Maintenir le groupe électrogène dans un état propre. NE PAS l’asperger d’eau.
Périodiquement, vérifier et serrer tous les éléments de fixation (écrous et boulons), voir le tableau d’entretien périodique.
FICHIER D’ESSAIS DES DISJONCTEURS:
Comme avec les autres dispositifs de sécurité, les disjoncteurs (GFCI) fournis avec ces groupes électrogènes doivent
être examinés chaque mois pour assurer qu’il fonctionne correctement. Pour tester les disjoncteurs (GFCI), suivre les
instructions suivantes et enregistrer la date du test ci-dessous.
1.Appuyer sur le bouton “TEST” avec le groupe électrogène en marche et avec l’interrupteur de commande de ralenti
en position de démarrage (START). Le bouton de réenclenchement (RESET) devrait sortir. Les deux prises du boîtier
doivent alors être hors tension. Vérifier en branchant une lampe dans chaque prise.
AVERTISSEMENT: SI LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR DE LA/
DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE JOHN DEERE POUR UN ENTRETIEN IMMEDIAT.
2.Si le disjoncteur (GFCI) fonctionne normalement, remettre le système sous tension en appuyant FERMEMENT sur
le bouton de réenclenchement “RESET” jusqu’à ce qu’un déclic distinctif soit entendu ou senti. SI IL N’EST PAS
POSSIBLE DE RéARMER LE DISJONCTEUR DIFFERENTIEL (GFCI), N’UTILISER AUCUNE DES PRISES DU BOITIER
DOUBLE. Il faut faire réparer l’appareil immédiatement par un centre de service agréé John Deere.
3.Des charges générées par des vibrations élevées ou des chocs mécaniques violents peuvent déclencher les disjoncteurs
différentiels (GFCI). Si l’un ou l’autre des disjoncteurs différentiels se déclenche tout seul, le réarmer et exécuter les
étapes du test 1 et 2.
4.Répéter les étapes 1 à 3 pour le second disjoncteur différentiel (GFCI).
AVERTISSEMENT:
BIEN QUE LA PROCÉDURE CI-DESSUS INDIQUE QUE LE DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL (GFCI) FONCTIONNE CORRECTEMENT AVEC UN GROUPE ÉLECTROGÈNE QUI N’EST
PAS MIS À LA TERRE OU QUI EST MAL MIS À LA TERRE, IL FAUT CEPENDANT METTRE LE GROUPE
ÉLECTROGÈNE À LA TERRE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE À LA PAGE 50
POUR QUE LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (GFCI) SOIT EFFICACE ET PROTÈGE L’UTILISATEUR
CONTRE LES COURANTS PARASITES.
AnnéeJanv. Févr. Mars Avr.
Mai
Juín. Juill. Aoüt. Sep. Oct. Nov. Déc.
NOTE: Dans certains cas, le disjoncteur différentiel ne fournit pas de protection contre les risques d’électrocutions. EXEMPLE: Une
personne peut recevoir un choc si elle touche deux ou plus des fils d’un cordon électrique endommagé et n’est pas en contact direct
avec la terre. Puisque le courant parasite n’a pas de passage vers la terre, le disjoncteur différentiel ne peut pas remplir son rôle et
la personne peut recevoir des blessures graves.
Le disjoncteur différentiel est simplement une caractéristique de sécurité supplémentaire. Rien ne peut remplacer le respect des
précautions de sécurité, des bonnes pratiques de sécurité avec les circuits électriques et un bon entretien des cordons électriques,
de l’équipement et des connexions.
Guide d’utilisation
51
ENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES PIÈCES D’ÉMISSION PAR ÉVAPORATION:
Les pièces fournies avec l’appareil que vous venez d’acheter
sont conformes aux normes d’émission par évaporation du Comité des Ressources de l’Air de la Californie pour l’année 2008.
1. Canalisation de carburant
2. Raccords de canalisation de carburant
Ces pièces doivent être examinées tous les jours afin de
s’assurer qu’elles ne comportent ni fissures, ni fuites, ni usure
anormale. Si vous constatez toute fissure, fuite ou usure
anormale, vous devez remplacez immédiatement les pièces
concernées.
MOTEUR:
Le moteur de ce groupe électrogène est régulé pour fonctionner à des vitesses proches de 3600 tours/mn (60Hz) sur toute
la plage de puissance fournie. La vitesse de marche à vide
(avant qu’une charge soit appliquée) sera juste un peu plus
haute que la vitesse de charge et est normalement réglé à 3750
tours/mn.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT PAS MODIFIER LE
MÉCANISME DU RÉGULATEUR, CHANGER SON
RÉGLAGE DE FAÇON EXPÉRIMENTALE, NI POUSSER
L’ACCÉLÉRATEUR POUR ESSAYER DE PRODUIRE
PLUS DE COURANT ÉLECTRIQUE; CECI RISQUE
D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT ET DE CAUSER
DES BLESSURES.
LE RÉGLAGE DU RÉGIME DU RÉGULATEUR DOIT ÊTRE
LAISSÉ AUX BONS SOINS D’UN CONCESSIONNAIRE
JOHN DEERE.
Bouchon de vidange d'huile
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE:
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et s’assurer
qu’il est maintenu à un bon niveau comme le décrit la section “Préparation du groupe électrogène; Capacité d’huile du
moteur.”
VIDANGE D’HUILE:
Changer l’huile après les premières 20 heures de service. Par
la suite, il faut la changer toutes les 100 heures.
(Fig. 6)
Niveau supérieur
1.Vérifier que le groupe électrogène est sur un sol horizontal.
Faire fonctionner le moteur pour chauffer l’huile.
2.Arrêter le moteur.
3.Enlever le bouchon de vidange d’huile. (Voir Fig. 6)
AVERTISSEMENT: L’HUILE QUI S’ÉCOULE PEUT ÊTRE
TRÈS CHAUDE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BRÛLURES, LA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION.
METTRE L’HUILE USÉE AU REBUT D’UNE FAÇON
APPROPRIÉE.
4.Vider l’huile pendant que le moteur est chaud, dans un conteneur
approprié
5.Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
6.Enlever la jauge de niveau d’huile et la remplir avec une huile
neuve. (Voir Fig. 7)
7.Vérifier le niveau d’huile en suivant les instructions dans la
section “Préparation du groupe électrogène; Capacité d’huile
du moteur.”
8.Essuyer toute huile renversée.
52
(Fig. 7)
Guide d’utilisation
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FILTRE À AIR:
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE
OU DE SOLVANTS AVEC UN POINT D’ÉCLAIR
BAS POUR NETTOYER L’ÉLÉMENT. NETTOYER
L’ÉLÉMENT DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ.
S’ASSURER QU’IL N’Y A AUCUNE ÉTINCELLES OU
FLAMMES PRÈS DE LA ZONE DE TRAVAIL: CECI
INCLUT TOUT APPAREIL MÉNAGER AVEC UNE
VEILLEUSE.
ATTENTION:
IL
NE
FAUT
JAMAIS
FAIRE
FONCTIONNER LE MOTEUR SANS FILTRE À AIR,
SOUS PEINE DE DOMMAGES SÉRIEUX.
Inspecter le filtre à air tous les jours ou avant de faire démarrer le moteur. Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation
importante de saleté et de débris et qu’aucun élément n’est
desserré ni endommagé. (Voir Fig. 8). Corriger tout problème.
(Fig. 8)
1.Ouvrir le couvercle du filtre à air et retirer les éléments
2.Nettoyer les éléments:
ÉLÉMENT DE PRÉFILTRE EN MOUSSE: Laver l’élément de
préfiltre en mousse avec de l’eau chaude et du détergent.
Rincer l’élément de préfiltre en mousse soigneusement
afin d’éliminer toute trace de détergent. Bien le serrer pour
éliminer l’excès d’eau mais ne pas le tordre. Laisser sécher
l’élément de préfiltre en mousse à l’air.
Saturer l’élément de préfiltre en mousse avec une huile de
moteur neuve. Le serrer pour éliminer tout excès d’huile. NE
PAS mettre d’huile moteur sur l’amortisseur en mousse.
NOTE: Nettoyer l’élément de préfiltre en mousse toutes les 25 heures
de service (plus fréquemment dans un environnement extrêmement poussiéreux ou sale).
CARTOUCHE FILTRANTE EN PAPIER: Il ne faut pas laver la
cartouche en papier ni utiliser d’air comprimé, car ceci peut
l’endommager. Nettoyer la cartouche en la tapant doucement pour faire tomber la poussière. Remplacer la cartouche
filtrante si elle est endommagée, déformée ou extêmement
sale. Il faut manipuler les cartouches filtrantes neuves avec
précaution. Il ne faut pas utiliser de cartouches dont les surfaces de contact sont déformées ou endommagées.
NOTE: Remplacer la cartouche en papier toutes les 100 heures de
service (plus fréquemment dans un environnement extrêmement
poussiéreux ou sale.)
5.Remettre en place l’élément de préfiltre en mousse et la
cartouche filtrante en papier. Fermer le couvercle du filtre
à air et le serrer.
Guide d’utilisation
53
ENTRETIEN
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT DES
BOUGIES:
Si la bougie est contaminée par du carbone, l’enlever
avec un produit d’entretien pour bougie ou une brosse
métallique.
Ecartement des électrodes
(Voir recommendations)
Vérifier l’écartement des électrodes et le rajuster si
nécessaire. Les écartements d’électrodes sont indiqués
ci-dessous. Pour changer l’écartement, ne courber que
l’électrode de coté, en se servant d’un outil pour bougie.
(Voir Fig. 9)
Installer et serrer la bougie. Raccorder le fil de la bougie.Bougie Recommandée:
MOTEUR
MI-T-M
BOUGIE
NGK BPR6ES
ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
(Fig. 9)
0.7 - 0.8 mm
(0.03 in.)
COUPLE DE SERRAGE - NEUF
8.7-10.9 ft-lb
COUPLE DE SERRAGE - RESSERRER
16.6-19.5 ft-lb
PARE-ÉTINCELLES:
Le silencieux sera très chaud si le groupe électrogène a
fonctionné. Lui permettre de refroidir avant de procéder.
NOTE: Enlever et nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures
de service ou quand nécessaire.
NOTE: Les utilisateurs de cet appareil sur les terres du service
des forêts des Etats-Unis, et dans certains états, doivent
respecter les régles de prévention d’incendie.
Nettoyer le pare-étincelles comme suit:
1.Desserrer la vis à coté de l’orifice déchappement du
silencieux et enlever le pare-étincelles.
2.Utiliser une brosse pour enlever les dépôts de carbone
se trouvant sur le tamis du pare-étincelles. Examiner
le tamis et s’assurer qu’il est libre de brèches ou de
déchirures et le remplacer si nécessaire.
3.Réinstaller le pare-étincelles dans l’ordre inverse du
montage.
Les pare-étincelles sont disponibles chez votre concessionnaire John Deere local. D’autres conditions
d’utilisation seront peut-être requises, vérifier avec les
autorités fédérales, régionales ou locales.
54
Guide d’utilisation
ENTRETIEN
ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE:
Le moteur a besoin d’un entretien normal à des intervalles réguliers afin d’assurer son bon fonctionnement
pendant une longue période de temps. Le Tableau
d’Entretien Périodique ci-dessous identifie les inspections et interventions d’entretien périodiques ainsi que
leurs intervalles appropriés. Le point centré indique que
l’intervention correspondante doit être faite à cet intervalle.
NOTE: Certains réglages nécessitent l’utilisation d’outils spéciaux
ou d’autre équipement. Un tachymètre électronique aidera à
régler le régime de ralenti et de service.
Chaque Toutes les Toutes les
jour 25h 100 h
Toutes les
200 h Avant
remisage
Vérifier le niveau de carburant •
Vérifier le niveau d’huile du moteur •
Vérifier qu’il n’y a pas d’écrous ou de
boulons desserrés ou perdus •
Rechercher d’éventuelles fuites •
Vérifier que les ailettes du cylindre
et de la culasse ne sont pas sales
ou poussiéreuses. •
Niveau de l’electrolyte de la batterie •
Inspection de la conduite de carburant
(remplacer selon le besoin) •
Nettoyer l’élément en mousse du
filtre à air (**) •
Serrer les écrous et boulons(*) •
Vidange d’huile du moteur (*) •
Nettoyer le filtre à carburant •
Remplacer la cartouche filtrante
en papier (**) •
Nettoyer la poussière et saleté des
ailettes du cylindre et de la culasse (**) •
Nettoyer la bougie et régler
l’écartement des électrodes
•
Ajouter du stabilisateur de carburant
•
Faire tourner le moteur jusqu’a sec
de carburant
•
* Exécuter ces opérations après les 5 premières heures de service, ensuite aux intervalles recommandés.
** Intervention plus fréquente en cas d’environnement poussiéreux.
NOTE: Ces interventions doivent être effectuées avec des outils appropriés. Consulter votre centre de service
John Deere pour l’entretien si vous n’avez pas le bon équipement et les compétences mécaniques.
Guide d’utilisation
55
REMISAGE
ENTRETIEN
STOCKAGE DU GÉNÉRATEUR
COURT TERME (1 À 6 MOIS):
1.Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la
concentration spécifiée.
2.Faire tourner l’appareil pendant deux (2) minutes pour
assurer que le mélange de carburant se trouve dans tout
le système de carburant. Fermer le robinet de carburant
et laisser marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3.Enlever la bougie, verser lentement une à deux cuillerées
à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le cylindre, tirer
doucement deux ou trois fois le cordon du lanceur,
remonter la bougie et la serrer fermement.
4.Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène et
appliquer de l’antirouille.
5.Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et
bien aéré.
LONG TERME (PLUS DE 6 MOIS):
1.Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la
concentration spécifiée.
2.Faire marcher le groupe électrogéne jusqu’à ce que le
réservoir de carburant et le carburateur soient secs.
Quand le moteur commence de s’arrêter, placer la
manette du starter en position de démarrage à froid.
NOTE: Désactiver la commande de ralenti pour diminuer le temps
de fonctionnement.
3.Enlever la bougie, verser lentement une à deux cuillerées
à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le cylindre, tirer
doucement deux ou trois fois le cordon du lanceur,
remonter la bougie et la serrer fermement.
4.Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène et
appliquer de l’antirouille.
5.Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et
bien aéré.
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT DOIT ÊTRE
VIDÉ DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DOIT
ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN CONTENEUR
HOMOLOGUÉ POUR ESSENCE.
56
Guide d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
ARTICLE
CARACTÉRISTIQUES
PR-G3200M PR-G5500M
PR-G3200M
Moteur
Mi-T-M
Mi-T-M
Mi-T-M
Puissance nominale
en Watts (AC)
2600 watts
4800 watts
6500 watts
Puissance maximum
en Watts (AC)
3200 watts
5500 watts
7500 watts
Tension nominale
120V
120V
Ampérage Maximum 26.7
45.8
62.5
Ampérage Continu
21.67
40.0
54.2
Fréquence
60
60
60
Capacité du réservoir
de carburant
10.22 Litres
21.57 Litres
21.49 Liters
Heures de marche
par réservoir de
carburant*
6.8 hrs.
6.9 hrs.
120V
5.9 hrs.
* à charge nominale
NOTE: Les caractéristiques de l’appareil sont basées sur un fonctionnement en conditions standard de 60 F (15° C) et au niveau de la mer.
La performance du groupe électrogène devra être diminuée en fonction de la température et de l’altitude (de 1% pour chaque 10°
F (-12° C) au-dessus de 60° F(15° C) et de 3,5% pour chaque tranche de 1000 pieds (300 mètres) au-dessus du niveau de la mer).
En raison des caractéristiques opérationnelles du disjoncteur de genre thermique, on notera une légère réduction de la puissance du
groupe électrogène en même temps qu’une augmentation proportionnelle de température ambiente.
En raison d’améliorations continuelles du produit, les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans préavis.
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE
Noter ci-dessous le numéro de modèle ainsi que le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Votre
concessionnaire a besoin de ces renseignements lors
des commandes de pièces
Numéro de modèle__________________________________
Numéro de série_ ___________________________________
___________________________________________________
Date d’achat________________________________________
(À remplir par l’acheteur)
Guide d’utilisation
57
ACCESSOIRES
KIT DE BARRE DE LEVAGE: AW-5090-0003
(PR-G5500M ET PR-G7500M)
Est utilisé pour soulever le groupe électrogène en toute
sécurité. Le kit de barre de levage inclut la barre de levage,
les pièces de montage et les instructions nécessaires pour
assembler le kit au groupe électrogène.
KIT DE POIGNÉES ET ROUES: AW-5740-0001 ET
AW-5740-0002 (PR-G5500M ET PR-G7500M)
Facilite la portabilité du groupe électrogène. Le Kit de
Poignées et Roues inclut les roues, les poignées, les pièces
de montage et les instructions nécessaires pour assembler
le kit au groupe électrogène.
58
Guide d’utilisation
GARANTIE
CONDITIONS DE LA GARANTIE
John Deere garantit toutes les pièces (à l’exception de celles stipulées ci-dessous), de votre
nouveau groupe électrogène en cas de défauts de matériaux et de fabrication pendant
les périodes suivantes:
Pendant deux (2) années à partir de la date d’achat initiale.
Les pièces défectueuses ne résultant pas d’une usure normale seront réparées ou
remplacées à notre choix pendant la période de garantie. Quoi qu’il arrive, le remboursement
est limité au prix d’achat.
PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE
1. Le moteur et le générateur sont garanti séparément par son fabricant et est sujet aux
limites ci-inclus.
2. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale,
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un fonctionnement autre que
recommandé. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi
des procédures de fonctionnement et d’entretien .
3. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles d’origine annule la garantie.
4. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre de réparation John
Deere agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles s’avérent être
défectueuses et couvertes par la garantie. Il n’existe aucune garantie prolongeant les
dates d’expiration stipulées ci-dessus. Le fabricant n’est en aucun cas responsable
des pertes d’usage, de temps ou de location, des dérangements causés, des pertes
commerciales ou des dommages qui en résultent.
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050
Tél.: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00, heure centrale
Guide d’utilisation
59
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
Le comité des ressources de l’air de la Californie et John Deere sont heureux d’expliquer la garantie du système de
contrôle d’émissions de votre petit moteur non routier (désigné ci-dessous par “SORE”). En Californie, les nouveaux
SOREs doivent être conçus, construits et équipés pour se conformer aux normes anti-smog rigoureuses de l’état.
John Deere doit garantir le système de contrôle d’émissions de vos SOREs pendant la durée de temps décrite cidessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien incorrect de vos SOREs.
Votre système de contrôle d’émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection
de carburant, les canalisations de carburant et le circuit d’allumage. Les tuyaux, attaches, connecteurs et autres
pièces liés aux émissions peuvent aussi être inclus.
Quand une condition couverte par la garantie existe, John Deere réparera gratuitement votre petit moteur non-routier, y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle d’émissions est garanti pendant deux années. Si toute pièce liée aux émissions de votre
moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par John Deere.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE VIS À VIS DE LA GARANTIE:
- En tant que propriétaire du SORE, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien obligatoires
énumérées dans le manuel du propriétaire. John Deere recommande que vous conserviez tous les reçus concernant
l’entretien de votre SORE, mais John Deere ne peut dénier la garantie seulement à cause de reçus manquants.
- En tant que propriétaire du SORE, vous devez cependant être conscient que John Deere peut refuser la couverture
de la garantie si votre SORE ou une pièce tombe en panne à cause d’abus, de négligence, d’entretien incorrect ou de
modifications non approuvées.
- Vous êtes responsable de la présentation de votre SORE à un centre de distribution ou chez un concessionnaire
réparateur agréé par John Deere-Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (désigné ci-dessous par
John Deere) dès qu’un problème est identifié. Les réparations de garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable
sans dépasser 30 jours.
Pour toute question relative à votre couverture de garantie, vous devez contacter le département Service après-vente de John Deere à 1-877-JD-KLEEN (1-877-535-5336).
COUVERTURE DE GARANTIE GÉNÉRALE DES SYSTÈMES D’ÉMISSIONS
-La Californie SeulementJohn Deere garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le SORE (1) a été conçu, fabriqué et équipé
pour se conformer à tous les règlements en vigueur, et (2) est exempt de défauts de matière première ou de construction qui feraient qu’il ne soit pas conforme aux normes comme peut être applicable dans les termes et conditions indiquées ci-dessous.
(a)La période de garantie commence à la date où le moteur est livré à l’acheteur initial ou lors de sa première utilisation.
La période de garantie est de deux années.
(b) La garantie des pièces relatives aux émissions, sujette à certaines conditions et exclusions telles qu’indiquées
ci-dessous, est la suivante :
(1) Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée au titre d’une révision obligatoire spécifiée dans votre
manuel du propriétaire est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Si la pièce s’avère défectueuse
pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée par John Deere selon le paragraphe
(4) ci-dessous. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de
la période de garantie.
60
Guide d’utilisation
GARANTIE
(2) Toute pièce sous garantie qui est seulement programmée pour une inspection régulière dans votre manuel du
propriétaire est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée
au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période de garantie.
(3)Toute pièce sous garantie qui doit être remplacée au titre d’une révision obligatoire dans votre manuel du propriétaire n’est garantie que pendant la période de temps jusqu’à la première date de remplacement programmé
pour cette pièce. La pièce sera réparée ou remplacée par JohnDeereselonleparagraphe(4)ci-dessoussi elle s’avére
défectueuse avant le premier remplacement programmé. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la
garantie sera garantie pendant le reste de la période jusqu’au moment du premier remplacement programmé pour la
pièce.
(4)La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, sous réserve des conditions ci-incluses, sera exécuté gratuitement chez un concessionnaire réparateur agréé.
(5)Nonobstant les clauses de ce document, les services ou réparations sous garantie seront fournis par tous nos centres de distribution agréés pour l’entretien des moteurs en question.
(6) Le propriétaire ne sera pas facturé pour le travail de diagnostic qui mène à la détermination qu’une pièce
sous garantie est en effet défectueuse, à condition que le travail de diagnostic soit effectué par
un concessionnaire réparateur agréé.
(7) John Deere est responsable pour les dommages aux autres composants du moteur se situant autour de la zone de la
panne résultant de la défaillance de toute pièce sous garantie.
(8)Pendant toute la période de garantie du moteur indiquée ci-dessus, John Deere maintiendra à disposition un stock de pièces sous garantie suffisant pour satisfaire la demande prévue pour telles pièces.
(9)Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou réparations au titre de la garantie et doit être fournie gratuitement au propriétaire. Une telle utilisation ne changera pas les obligations de John Deere vis à vis de la garantie.
(10) Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas homologuées par le comité des ressources
de l’air de la Californie ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces ajoutées ou
modifiées non-homologuées par l’acheteur initial constituera
un
motif
de
non-application de garantie. John Deere ne pourra être tenu responsable de la défaillance de pièces
sous garantie dont la cause est l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non-homologuées.
(c) PIÈCES SOUS GARANTIE:
La réparation ou le remplacement au titre de la garantie de toute pièce normalement couverte par cette garantie peut
être refusée si John Deere démontre que le moteur a été abusé, négligé ou mal entretenu, et que cet abus, négligence
ou mauvais entretien est la cause directe de la nécessité de réparer ou remplacer cette pièce. Néanmoins, le réglage
d’une pièce comprenant un dispositif limiteur de réglage installé en usine et qui fonctionne correctement est tout de
même couvert par la garantie. Les pièces suivantes sont couvertes sous la garantie d’émissions.
1. Système de dosage de Carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant).
(B)
Système de rétroaction et de commande de rapport d’air/carburant, si applicable.
(C) Système d’enrichissement au démarrage à froid, si applicable.
(D)
Assemblage régulateur (carburant essence, si applicable).
2. Système d’admission d’air
(A) Collecteur d’admission, si applicable.
(B) Filtre à air.
3. Circuit d’allumage
(A) Bougies d’allumage.
(B)
Magnéto ou circuit d’allumage électronique.
(C) Système d’avance/retard à l’allumage, si applicable.
4. Tubulure d’échappement, si applicable.
5. Système d’évaporation.
(A)
Canalisation de carburant.
(B)
Raccords de canalisation de carburant.
Guide d’utilisation
61
INTRODUCCIÓN
Gracias para comprando este John Deere producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como
operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla
resultaría en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de
su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico
o pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al fin de máquina.
El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta
todos números para ayndaría en encontrar la máquina
si sea robado. Su concesionario también necesite estos
números cuando ordenaría partes. Ponga números de
identificación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario John Deere para
quien opere y mantenga su equipo como describido en
este manual. Este manual está explicado en certificado
de garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
John Deere daría garantia de productos donde defectos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar
al equipo o cambios para modificar la función atrás de
especificaciones de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto tiene
plomo, una sustancia química conocida
al Estado de California a causar cáncer
y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
Lávese las manos despues de usar este producto.
62
Manual del Operador
MATERIAS
Pagiña
Seguridad ..................................................... 64
Mandos ....................................................... 72
Preparación la generador .............................. 73
Operación . ................................................... 77
Localización de fallas ................................... 81
Servicio . ....................................................... 82
Almacenamiento ........................................... 87
Especificaciónes .......................................... 88
Accesorios...................................................... 89
Garantia . ....................................................... 90
TODA INFORMACIÓN, ILUSTRACIÓNES, Y ESPECIFICACIONES EN
ESTE MANUAL SE BASA EN INFORMACIÓN LO ÚLTIMO QUE DISPONIBLE AL TIEMPO DE PUBLICACIÓN. SE RESERVA EL DERCHO DE
EFECTUAR COMBIOS SIN PREVIO AVISO.
Manual del Operador
63
SEGURIDAD
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
PELIGRO
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario.
C AU
G
NI N
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
64
Manual del Operador
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases
de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el
departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar
otra vez el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o
muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en
casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador
o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante.
Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de
requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas.
Manual del Operador 65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE
Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro
de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si
envase no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando.
Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse.
Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera.
Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando
el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera
de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible
como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame
o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato
o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de
herramientas, cordones y cables.
ADVERTENCIA:
PARA
QUE
EL
GFCI
FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR
TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA
QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una
falla de corriente de flujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos.
Todos generadores de John Deere tienen alambres de tierra adheridos
internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere
también el uso de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de
casas locales de suministro eléctrico.
66
Manual del Operador
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay
��������������������
un director permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si
lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN
INCORRECTA
DE
EQUIPOCONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección.
Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de
tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de
Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de
falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI
antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su
concesionario de John Deere.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o
amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que
son empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su
companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
Manual del Operador 67
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual
de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir
siempre las precauciones basicas consiguentes:
1.Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2.Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de
Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro
eléctrico. Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección
de GFCI, sí fuera necesarioreemplazar el cordón.
3.¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad!
4.No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol
o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este
manual.
6.Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque
de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano
o brazo de operador.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición
de “OFF” antes de los tapando entre generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
C AU
G
N IN
WA R GS IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
TH E
N GS
R N I UAL S .
WA
N
MA
TH E
T IO
N
IN
ON S S
UT I
AL
O CA MA NU
IN
HE
IN
ON S S
OT
UT I
ON S S
AL
UT I
O CA MA NU
AL
O CA MA NU IN
HE
S
OT
HE
I ON
OT
S
UT
L
A
O CA MA NU
HE
OT
9.Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene
instrucciones correctos en operación con seguridad.
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador.
No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para
no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones
peligrosos.
12.Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros.
Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto.
(Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra).
Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen
que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros.
Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en
arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios
limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener
gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios
ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia.
16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese
que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para
prevenir movimientos inesperados o rodantes.
17.Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use
manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use
sólo gancho de levantar designados para levantar este generador.
Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas
de levantando.
68
Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención
de operador. No use auriculares de radio o música mientras operando máquina.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego
cerca de telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de
usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante,
cortando, o daño de calor.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y
permita que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Manual del Operador 69
SAFETY SIGNS
GND
34-0889
062104-ENG.
34-0889
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
WARNING
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
AVERTISSEMENT
GAZ TOXIQUE
CARBURANT EXPLOSIF
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
L'essence est extrêmement inflammable et ses
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
admissions d'air.
homologués, dans des endroits bien aérés et
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
maisons, garages, remises, ou autres espaces
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir avant de le ravitailler en carburant.
des gaz toxiques même si vous utilisez un
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. moteur est chaud ou marche.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un Essuyer immédiatement tout débordement.
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA
COMESTIBLE EXPLOSIVO
GASES VENENOSOS
DESCARGA
Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus Un generador es un potencial riesgo de descarga
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que que puede resultar en lesiones graves o muerte.
puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos.
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de • Mantenga gasoline solo en envases
• No opere esta unidad con manos mojados.
autorizadors, areas con buen ventilación y • Generador TIENE que sea conectado a tierra
entradas de aire.
desocupadas afuera de chispas y llamas. antes de uso. Vea manual de operador para
• NUNCA opere generador adentro de casas,
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse instrcciones especificos.
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede de unidad antes de rellenar.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere • No llene el tanque de comestible cuando el unidad.
motor está calor o funcionando.
una venilador o abra puertas y ventanas.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
• No derrame el tanque de comestible.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Nunca use gasolina como un agente de • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. limpiando. Limpie algunas astillas
de alga estructura.
inmediateamente.
Puede tener venenoso de monóxido de
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
carbono.
area de generador. 34-1764-E/F/S-020906-ENG.
34-1764 (PR-G3200M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
SHUT-DOWN:
before operating unit. Always make
1. Remove all load by turning off electrical
sure unit is level and properly grounded. applicances and unplugging electric
Check engine oil before starting.
cords.
START-UP:
2. Allow engine to run at idle speed to cool
1. Open fuel valve.
for two (2) minutes. Not allowing engine
2. Move choke lever to full choke.
to cool may result in damage to unit.
3. Turn engine ignition switch to ON
3. Turn off engine ignition switch.
position.
4. Close fuel valve.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
warm-up.
EACH USE. SEE OPERATORS
7. Loads can now be applied to unit.
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
D'UTILISATION
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
électriques et en débranchant les raccords
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
électriques.
d'huile du moteur avant le démarrage.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
DEMARRAGE:
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
1. Ouvrir la soupape de carburant.
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
2. Placer la manette du starter en position
refroidir.
maximum.
3. Fermer le contact du moteur.
3. Mettre le contact du moteur en position
4. Fermer la soupape de carburant.
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
minutes pour qu'il se réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
SUIVRE.
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar
APAGADO:
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones
el aceite de motor antes de empezando.
électricos.
OPERACIÓN:
2. Permite el motor a operar a velocidad de
1. Abra válvula de comestible.
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
2. Mueva palanca de choke a choke
No permitando enfriarse del motor puede
completo.
resultar en daño a la unidad.
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.
posición de ON.
4. Cierre válvula de comestible.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
minutos para precalentamiento.
CADA USO. VEA MANUAL DE
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
OPERATION
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.
avant le démarrage.
START-UP:
SHUT-DOWN:
APAGADO:
OPERACIÓN:
DEMARRAGE:
ARRET:
1. Supprimer les charges en
1. Quite todas cargas como
1. Open fuel valve.
1. Abra válvula de comestible en
1. Remove all load by turning off 1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
éteignant les appareils
apagadando aparatos électricos
unidad o motor.
2. Move choke lever to full choke.
electrical applicances and
2. Placer la manette du starter en position
électriques et débranchant 2. Mueva palanca de choke a choke
y desconecten cordones
3. Turn engine ignition switch to ON
unplugging electric cords.
maximum.
les raccords électriques.
électricos.
completo.
position.
2. Allow engine to run at idle speed 3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au 3. Doble interruptor de ignición de
2. Permite el motor a operar a
4. Pull recoil to start engine.
de marche (ON).
ralenti pendant deux (2)
to
cool
two
(2)
minutes.
Not
velocidad de flojear para
motor
a
posición
de
ON.
5. Once engine has started, slowly
4.
Tirer
le
lanceur
à
rappel
pour
démarrer
le
minutes
pour
qu'il
allowing engine to cool may
enfriarse por dos (2) minutos.
4. Tire retroceso para empezar el
move choke lever to no choke.
moteur.
refroidisse. L'appareil peut
No permitando enfriarse del
motor.
result in damage to unit.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
être endommagé si on ne 5. Cuando motor empieza, mueva muy motor puede resultar en daño a
3. Turn off engine ignition switch.
warm-up.
doucement la manette du starter en
permet pas au moteur de
la unidad.
despacio
la
palanca
de
choke
a
no
position fermée.
refroidir.
7. Loads can now be applied to unit. 4. Close fuel valve.
3.
Apague
interruptor de ingnición
choke.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.
de motor.
6. Permite la unidad a opere por dos
deux (2) minutes pour qu'il se
4. Fermer la soupape de
(2) minutos para precalentamiento.4. Cierre válvula de comestible en
réchauffe.
carburant sur l'appareil ou le
unidad o motor.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
7. L'appareil peut maintenant prendre des
moteur.
unidad.
charges.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
34-1762 (PR-G3200M)
DANGER
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
poison you cannot see or smell.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes.
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
away from windows, doors,
and vents.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
34-1916-031607-E-F-S.
descargas.
34-1916
70
Manual del Operador
SAFETY SIGNS
34-1590
34-1561 (PR-G7500M)
34-1562 (PR-G5500M)
34-1574 (PR-G5500M)
Manual del Operador 71
MANDOS
C
B
A
D
E
B
C
D
B
C
D
72
A -- Panel de Control
C -- Tapa de Combustible
B -- Tanque de Combustible
D -- Varilla graduada del aceite
E -- Tapón de
Descarga del Aceite
Manual del Operador
PREPARANDO LA GENERADOR
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee
un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-MENTE
CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal
de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño
#8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para
la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y
apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del
cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma
a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de
estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo
con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con
una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería
tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una
barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe
estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra.
Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que
el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies,
deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e
instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la
toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el
cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
GND
34-0889
062104-ENG.
Se recomienda que:
1.Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.
2.Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas
en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la
protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el
aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los
reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las
especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos
de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certificado. se
debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales.
Manual del Operador
73
PREPARANDO LA GENERADOR
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Tabla de Temperatura
ACEITE DEL MOTOR
Use un aceite de motor de la viscosidad que corresponda a la gama de temperatura ambiente durante el
periodo entre cambios de aceite.
Usar un aceite detersivo de alta calidad con clasificación
API SJ o superior.
Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha, y asegurarse de que se mantenga.
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL MOTOR
EN MARCHA.
Indicador de Aceite
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR
# DE MODELO
LITROS
CUARTOS
ONZAS
PR-G3200M
0.6
0.63
20.3
PR-G5500M
1.1
1.16
37.2
PR-G7500M
1.1
1.16
37.2
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema de corte
por bajo nivel de aceite. Si el motor no arranca, como primera
medida inspeccionar el nivel de aceite en el cárter.
Para llenar con aceite:
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción
adecuada para prevenir sobrellenando.
(Fig. 1)
Nivel Alta
2. Destornille el indicador de aceite (Fig 1), limpie varilla
del aceite seco. Vuelve a insertar el indicador del aceite
respaldo entre la abierta de indicador del aceite. Evite
el indicador del aceite y revise el nivel del aceite.
3. El nivel del aceite debe estar entre la marca del lleno y
abajo en varilla del aceite (Fig2).
NOTA: Cuando revisando el aceite, asegúrese que motor esté en
nivel.
4.Llene con aceite como necesario por abierta del indicador
de llenado del aceite.
5. Reemplace indicador del aceite y atornille firmemente.
6. Limpie algo aceite derramado.
Marca de llenado
CAMPO DE OPERANDO
Marca Bajo
(Fig. 2)
74
Manual del Operador
PREPARANDO LA GENERADOR
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO
USE
COMBUSTIBLE
LIMPIADOR.
COMO
LÍQUIDO
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
•Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en
recipientes limpios especialmente aprobados para uso con
combustible.
•Es recomendable no utilizar combustible que haya quedado
del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de
sedimentos en el circuito de combustible y la máquina
arrancará con más facilidad.
•No agregue aceite a la gasolina.
TIPO DE COMBUSTIBLE
•Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al
menos 87.
•Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del
motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos
de mezcla de alcohol y gasolina con el motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo
del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros
tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor.
Manual del Operador
75
PREPARANDO LA GENERADOR
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador estandard será demasiado rico. Función disminuirá y
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el
motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo,
puede aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones
especificos al carburador. Si siempre operar su generador
a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario haga esta función de modificación a carburador. Este
motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones a
carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estandard de emissión en toda vida de uso.
Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de
fuerza será más grande de este si no haga modificación de
carburador.
NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw altitud alta,
la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para
uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de 5,000 pies
(1500 metros) con carburador modificado causaría recalentado
de motor y resultaría en daño serio de motor.
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a concesionario
de servicio a especificados orginales de fábrica.
76
Manual del Operador
OPERACIÓN
OPERACIÓN
RECOIL START
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto.
Revise el aceite de motor antes de empezando.
1.Abra la válvula del combustible en depósito de gasolina
(véase la ilustración 3)
2.Mueva palanca de choke a choke completo. Si reanudando
un motor tibio, el choke debe quedar en posición de OFF.
3.Doble interruptor de ignición de motor a posición de ON.
4.Tire retroceso para empezar el motor.
(Fig. 3)
5.Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca
de choke a no choke.
NOTA: Cuando el motor falla empezar despues de muchos intentos,
repite los procedimientos de arranque que se mencionó arriba con
palanca de choke en posición de OFF.
6.Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7.Asegúrese que generador toma a tierra. Vea Preparando
Generador; Instrucciones de Conexión a Tierra.
8.Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el botón
de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener
potencia al recipiente. Aplique una carga de examinar o luz a
cada recipiente para verificar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO
SALTE, NO USE LOS RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
(Fig. 4)
9.Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar
para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo
distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO
COLOCAR CORRECTO, NO USE RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
10.Cargas pueden aplicar a unidad ahora.
NOTA: Este motor está protegido con un sistema que para el motor
cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá
a arrancar si no se agrega aceite. Consultar la parte “Aceite del
Motor” en la sección de “Preparando el Generador.”
Manual del Operador
77
OPERANDO LA GENERADOR
PARADA DEL MOTOR
1.Quite todas cargas como desconecten cordones électricos
y apagadando aparatos électricos.
2.Permite el motor a operar a velocidad de marcha lenta o
en ninguna condición de carga para enfriarse por dos (2)
minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar dos (2) minutos.
3.Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
4.Apague interruptor de ingnición de motor.
CONTROLES
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes elementos:
PR-G3200M
- Control de Marcha en Vacío
- Un 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes)
Recipientes con protección de GFCI
PR-G5500M
- Control de Marcha en Vacío
- Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes)
Recipientes con protección de GFCI
- Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención.
PR-G7500M
- Control de Marcha en Vacío
- Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrientes)
Recipientes con protección de GFCI
- Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención.
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera
necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores
extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a
tierra” se puede obtener más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO
SUPERAR
LA
CARGA
NOMINAL
DE
UN
RECEPTÁCULO.
LOS
RECEPTÁCULOS
ESTÁN
PROTEGIDOS
CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA MEDIANTE
INTERRUPTORES
TERMOMAGNÉTICOS
CON
BOTÓN DE REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR
SE DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR EL
INTERRUPTOR.
78
Manual del Operador
OPERANDO LA GENERADOR
CONTROLES
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando
el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se
agrega aceite. Podría ocurrir que si el mtor está muy inclindado, se detenga
repentinamente aunque el nivel de aceite no hava bajado.
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de aceite.
Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el nivel antes
del arranque.
Manual del Operador
79
OPERANDO LA GENERADOR
CONTROLES
TAMAÑO DEL CABLE:
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el
cable deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida.
La tabla de datos para la selección del cable proporciona la longitud
máxima para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las
cargas indicadas a continuación.
CORRIENTE
CARGA EN VATIOS MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS #8 #10
#12 #14
#16
2.5 300 600 1000 ft 600ft
375 ft
250 ft
5 600 1200 500 300
200
125
7.5 900 1800 350 200
125
100
10 1200 2400 250 150
100
50
15 1800 3600 150 100
65
20 2400 4800 175ft 125 75
50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO
ARRANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA
PAR
SU
FUNCIONAMIENTO,
DEBERÁ
APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS
DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA
A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD
NOMINAL DEL GENERADOR.
TAMAÑO DEL VATIOS DE VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR
MOTOR (CV) FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN
80
CAPACITOR
FASE DIVIDIDA
1/8
275
600
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
850
1050
2400
1/3
450
975
1350
2700
1/2
600
1300
1800
3600
3/4
850
1900
2600
1
1100
2500
3300
Manual del Operador
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
SÍNTOMA
PROBLEMA
SOLUCIONES
El motor no arranca.
Interruptor de motor está en posición de OFF.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
El tanque de combustible está vacío.
Llene el tanque como las instrucciones de este manual.
posición de OFF.
Válvula de combustible está en Doble válvula de combustible a ON.
Aceite del motor es inadecuado.
Revise el nivel del aceite. Este motor es equipado con un sensor de baja aceite. El motor no puede arrancar a menos que el nivel del aceite sea encima del bajo límite prescribido.
No chispa a bujía. Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar la suciedad existente en la base de la misma y quitar la bujía. Colocar la bujía en el capuchón. Girar el interruptor a la posición de arranque del motor.
Poner el electrodo en contacto con cualquier punto de masa del circuito del mtor y tirar de la cuerda del arrancador para verificar si hay chispa en el electrodo. Si no hay chispa, cambiar la bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario de John Deere.
No hay salida de voltaje del generador.
Arranque de control de marcha en vacío.
Coloque control de marcha en vacío.
Serie de cordon o extensiones
inadecuados. Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual.
Consultar con un concesionario de John Deere.
Manual del Operador
81
SERVICIO
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Mantener limpias las aberturas de ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la
fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.
1.Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado
de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón
><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE JOHN DEERE PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
2.Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta
que ha vuelto a caer en posición.
3.La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4.Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA
84 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS.
Año
Ene.
Feb.
Mar.
Apr.
Mayo Jun.
Jul.
Ago.
Sep.
Oct.
Nov.
Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si
une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede
entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el
GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas
medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones.
82
Manual del Operador
SERVICIO
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los components siguentes
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources Board de 2008.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
Estos componenetes deben tener inspección en un
base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si
ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace
los components inmediatamente.
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DELA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO
EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR
MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR
ACCIDENTESPERSONALES.
LA
REGULACIÓN
DEL
GOBERNADOR
DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A
CABOÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO
DE JOHN DEERE.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el
nivel de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas
de la sección Preparación de la Generador; Capacidad
Del Aceite De Motor.
TAPÓN DE DESCARGA DEL ACEITE
(ilustración 6)
Nivel Alta
(ilustración 7)
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas.
1.Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Opere el
motor para calentar el aceite.
2.Pare el motor.
3.Evite tapón de descarga del aceite. (véase la ilustración 6)
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR
MUYCALIENTE.
TOMAR
PRECAUCIONES
PAR
EVITAR
LESIONES
PERSONALES.
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS
REGLAMENTOS VIGENTES.
4.Decargue aceite mientras motor es tipido entre envase
apropiado.
Manual del Operador
83
SERVICIO
5.Reinstale tapón de descarga del aceite.
6.Evite indicador de aceite y rellenar con aceite nuevo. Fig. 7)
7.Revise el nivel del aceite como informado en sección de
Preparando el Generador; Capacidad del Aceite de Motor.
8.Limpie algo aceite que derramado.
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE
QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR
EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad
ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se
encuentren dañados. (véase la ilustración 8)
1.Incerrar la tapa de limpiador de aire y envitar los elementos.
2.Limpie los elementos:
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro
de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos.
Dejar secar a la ire el prefiltro y el filtro.
(ilustración 8)
Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando
escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de
sepuma sintética.
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25 horas de
servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado,
doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel
nuevo, y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o averiadas.
NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor
frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente
polvorientas o sucias).
3.Reinstale el prefiltro y el filtro de espuma sintética y elemento
de filtro de papel con aire comprimido. Cierre tapa de filtro
y sujetar.
84
Manual del Operador
SERVICIO
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
Revise espacio de chispero y colocar si es necesario. Los espacios de chispero están en una lista abajo.
Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,
usando herramiento de chispero. (Fig 9).
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chispero.
MOTOR
MI-T-M
CHISPERO
ESPACIO DE CHISPERO
NGK BPR6ES
0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)
ESFUERZO DE TORSIÓN-NUEVO
8.7-10.9 pie-libra
ESFUERZO DE TORSIÓNREAPRETE
16.6-19.5 pie-libra
(ilustración 9)
Chispero Recomendado:
ARRESTADOR DE CHISPA:
Si generador había funcionando, el moefle será muy
calor. Permite enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o
como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados
Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regulaciones de prevención de fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como siguiente:
1.Afloje el tornillo cerca de puerto de exhausto de moefle
y evitar el arrestador de chispa.
2.Use una cepilla para evitar depósitos de carbono de
pantalla de arrestador de chispa. Inspeccione la pantalla
para ruptura o roturas y reemplace si necesario.
3.Instale el arrestador de chispa en el orden reverso de
extracción.
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su
concesionario local de John Deere. Otros requisitos
de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local, Federal, o Estado.
Manual del Operador
85
SERVICIO
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada
con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar
la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico.
Diario Cada Cada
Cada
Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible •
Inspeccionar nivel de aceite del motor •
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas •
Inspección para detectar pérdidas •
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
•
Inspección de nivel de electrolito de batería •
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario) •
Limpieza del elemento de espuma
del filtro de aire (**) •
Ajuste de tuercas y tornillos (*) •
Cambio de aceite del motor (*) •
Limpieza del filtro de combustible •
Cambio del elemento de papel del
filtro de aire (**) •
Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) •
Limpieza y calibración de luz de bujía
•
Agregar estabilizador de combustible
•
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
•
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John Deere.
86
Manual del Operador
ALMACENAMIENTO
SERVICIO
ALMACENAMIENTO DE GENERADOR
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):
1.Agregue acondicionador y estabilizador de combustible
John Deere (o producto equivalente), con la concentración
adecuada.
2.Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para
asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en
todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar
en marcha la unidad hasta que se detenga.
3.Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente.
4.Limpie la superficie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5.Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):
1.Agregue acondicionador y estabilizador de combustible
John Deere (o producto equivalente), con la concentración
adecuada.
2.Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el
combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el
motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del
cebador a la posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo
en marcha.
3.Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente.
4.Limpie la superficie externa del generador y aplique una
capa de inhibidor de corrosión.
5.Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN
ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN
RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO.
Manual del Operador
87
ESPECIFICACIÓNES
ESPECIFICACIÓNES
ARTíCULO
Motor
Potencia Nominal
(Vatios CA)
ESPECIFICACIÓN
PR-G3200M
Mi-T-M
PR-G5500M
Mi-T-M
PR-G7500M
Mi-T-M
2600 vatios 4800 vatios
6500 vatios
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
3200 vatios 5500 vatios
7500 vatios
Voltaje Nominal (CA)
120V
120V
120V
Corriente Nominal (AMP)
26.7
45.8
62.5
Regulación de Voltaje
21.67
40.0
54.2
Frecuencia
60
60
60
Capacidad del Tanque
de Combustible
2.7 gal.
5.7 gal.
7.3 gal.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible*
5.9 hrs.
6.8 hrs.
6.9 hrs.
* A carga nominal
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C,
estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la
temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel
de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso.
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita
esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo____________________________________
Num. serie de máquina_ _____________________________
___________________________________________________
Fecha de compra_ __________________________________
(llene de comprador)
88
Manual del Operador
ACCESORIOS
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR:
AW-5090-0001 Y AW-5090-0002 (PR-G5500M Y PRG7500M)
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y
instrucciones que necesario para asamblear gancho de
levantar al generador.
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0001 Y AW-57400002 (PR-G5500M Y PR-G7500M)
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las
instrucciones para asamblear el kit al generador.
Manual del Operador
89
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación
incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar
recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio
autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan
encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden
más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante
tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de
alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
90
Manual del Operador
Manual del Operador
91
#37-1035-E/F/S-062011
92
Manufactured for Deere & Company
Manual del Operador
Moline, Illinois 61265
Generator Operator’s Manual
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising