Jonsered HT 2121 Instruction manual

Jonsered HT 2121 Instruction manual
S E R V I C E
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’Instructions
ENGLISH
J O N S E R E D
ESPAÑOL
530163362
10/4/02
FRANÇAIS
WARNING:
Read and follow all Safety Rules and Operating Instructions before
using this product. Failure to do so can result in serious injury.
ADVERTENCIA:
Lea el manual de instrucciones y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El no hacerlo puede resultar en lesiones
graves.
AVERTISSEMENT:
Lire le manuel d’instructions et bien respecter tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Tout défaut de le faire
pourrait entraîner des blessures graves.
D
SAFETY RULES
D
D
WARNING: Failure to follow all
Safety Rules and Precautions can result in
serious injury.
DANGER: THIS POWER TOOL CAN
BE DANGEROUS! This unit can cause serious
injury including amputation or blindness to the
operator and others. The warnings and safety
instructions in this manual must be followed to
provide reasonable safety and efficiency in using this unit. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this
manual and on the unit. Never allow children to
use this tool.
KNOW YOUR UNIT
S Read your instruction manual carefully until
you completely understand and can follow
all warnings and safety rules before operating the unit.
D Restrict unit to users who understand and
will follow all warnings and safety rules in
this manual and on the unit.
PLAN AHEAD
WARNING: Inspect area before starting unit. Remove all debris and hard objects
such as rocks, glass, wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or
damage during operation.
D Always wear eye protection when operating,
servicing, or performing maintenance on unit.
Wearing eye protection will help to prevent
brush or debris from being thrown or ricocheting into eyes and face which can result in
blindness and/or serious injury. Eye protection should be marked Z87.
D Wear hearing protection when using this
unit.
D Secure hair above shoulder length. Secure
or remove jewelry, loose clothing, or clothing with loosely hanging straps, ties, tassels, etc. They can be caught in moving
parts.
D Stay alert. Do not operate unit when you are
tired, ill, upset, or if you are under the influence
of alcohol, drugs, or medication.
D Keep children, bystanders, and animals
away from work area a minimum of 30 feet
(10 meters) when starting or operating unit.
OPERATE YOUR UNIT SAFELY
DANGER: RISK OF CUT; KEEP
HANDS AWAY FROM BLADE --Blade
moves momentarily after the trigger is released. Do not attempt to clear away cut material when the blade is in motion. Make sure
the switch is in the OFF position, the spark
plug wire is disconnected, and the blade has
stopped moving before removing jammed
material from the cutting blade. Do not grab or
hold the unit by the cutting blade.
D Inspect unit before each use for worn,
loose, missing, or damaged parts. Do not
use until unit is in proper working order.
D Keep outside surfaces free from oil and
fuel.
D Never start or run engine inside a closed
room or building. Breathing exhaust fumes
can kill.
D Avoid dangerous environments. Do not use
in unventilated areas or where explosive
vapors or carbon monoxide build up could
be present.
D Do not overreach or use from unstable surfaces such as ladders, trees, steep slopes,
rooftops, etc. Keep firm footing and balance
at all times.
D Do not raise unit above your shoulders; the
cutting blade can come dangerously close
to your body.
D Always keep unit in front of your body. Keep
all parts of your body away from the cutting
blade.
D Keep the cutting blade and air vents free
from debris.
D Use only for jobs explained in this manual.
MAINTAIN YOUR UNIT PROPERLY
D
D
D
HANDLE FUEL WITH CAUTION
D
D
D
D
D
Eliminate all sources of sparks or flame (including smoking, open flames, or work that
can cause sparks) in the areas where fuel is
mixed, poured, or stored.
Mix and pour fuel in an outdoor area; store
fuel in a cool, dry, well ventilated place; use
an approved, marked container for all fuel
purposes.
Do not smoke while handling fuel or while
operating the unit.
Do not fill fuel tank while engine is running.
Make sure the unit is properly assembled
and in good operating condition.
Avoid spilling fuel or oil. Wipe up fuel spills
before starting the engine.
Move at least 10 feet (3 meters) away from
fuel and fueling site before starting engine.
Always store gasoline in a container approved for flammable liquids.
D
D
D
D
-- 2 --
Have all maintenance other than the recommended procedures described in the instruction manual performed by an authorized service dealer.
Disconnect spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Do not use a cutting blade that is bent,
warped, cracked, broken, or damaged in
any other way. Have worn or damaged
parts replaced by an authorized service
dealer.
Use only recommended Jonsered! cutting
blades and replacement parts; use of any
other parts may void your warranty and
cause damage to your unit.
Empty fuel tank before storing the unit. Use
up fuel left in carburetor by starting engine and
letting it run until it stops.
Hand carry the unit with the engine stopped
and the muffler and cutting blade away from
your body.
Allow engine to cool, empty the fuel tank,
and secure the unit before storing or transporting it in a vehicle.
WARNING:
Safety
Glasses
Blades can throw objects violently
.
D You can be blinded or injured.
D Wear safety glasses.
Boots
WARNING:
Hazard zone for thrown objects
D Blades can throw objects violently.
D Others can be blinded or injured.
D Keep people and animals 30 feet
(10 meters) away.
30 ft.
(10 m)
WARNING:
Blades move Allow blades to stop
momentarily before removing
after the them from the cut.
trigger is
released.
Do not store the unit or fuel in a closed area
where fuel vapors can reach sparks or an
open flame from hot water heaters, electric
motors or switches, furnaces, etc.
D Store the unit so the cutting blade cannot
accidentally cause injury.
D Store in a dry area out of reach of children.
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations
through prolonged use of gasoline powered
hand tools could cause blood vessel or nerve
damage in the fingers, hands, and joints of
people prone to circulation disorders or abnormal swelling. Prolonged use in cold
weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms
occur such as numbness, pain, loss of
strength, change in skin color or texture, or
loss of feeling in the fingers, hands, or joints,
discontinue the use of this tool and seek
medical attention. An anti vibration system
does not guarantee the avoidance of these
problems. Users who operate power tools on
a continual and regular basis must monitor
closely their physical condition and the condition of this tool.
D
Blades move momentarily after the
trigger is released.
D The blades can seriously cut you or
others.
D Allow blades to stop before
removing them from the cut.
SPECIAL NOTICE: This unit is equipped
with a temperature limiting muffler and spark
arresting screen which meets the requirements of California Codes 4442 and 4443. All
U.S. forest land and the states of California,
Idaho, Maine, Minnesota, New Jersey, Oregon, and Washington require by law that
many internal combustion engines be
equipped with a spark arresting screen. If you
operate in a locale where such regulations exist, you are legally responsible for maintaining
the operating condition of these parts. Failure
to do so is a violation of the law. Refer to the
SERVICE section for maintenance of the
muffler and spark arresting screen.
ASSEMBLY
NOTE: It is normal for the fuel filter to rattle in
the empty fuel tank.
ASSEMBLY
Your hedge trimmer is fully assembled; no assembly is required.
-- 3 --
OPERATION
KNOW YOUR HEDGE TRIMMER
READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR
UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Muffler
Spark Plug
ON/OFF
Switch
Throttle Lock
Hand Guard
Throttle
Lock--out
Throttle
Trigger
Primer Bulb
Choke Lever
Fuel Mix Fill Cap
ON/OFF SWITCH
PRIMER BULB
The ON/OFF SWITCH is used to stop the engine. To stop engine, move switch to OFF.
The PRIMER BULB removes air from the carburetor and fuel lines and fills them with fuel.
This allows you to start the engine with fewer
pulls on the starter rope. Activate the primer
bulb by pressing it and allowing it to return to
its original position.
CHOKE
The CHOKE helps to supply fuel to the engine
to aid in cold starting. Activate the choke by
moving choke lever to the desired position. See
STARTING YOUR ENGINE for complete starting information.
WARNING: Muffler is very hot during
and after use. Do not touch the muffler or allow combustible material such as dry grass or
fuel to do so.
BEFORE STARTING ENGINE
WARNING: Be sure to read the fuel
information in the safety rules before you begin. If you do not understand the safety rules,
do not attempt to fuel your unit. Call
1-800-235-5878.
FUELING ENGINE
THROTTLE TRIGGER
The THROTTLE TRIGGER controls engine
speed. Squeeze the trigger for full speed operation; release it for idle speed.
IMPORTANT
Experience indicates that alcohol blended fuels
(called gasohol or using ethanol or methanol)
can attract moisture which leads to separation
and formation of acids during storage. Acidic
gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems,
empty the fuel system before storage for 30
days or longer. Drain the gas tank, start the engine and let it run until the fuel lines and carburetor are empty. Use fresh fuel next season. Never use engine or carburetor cleaner products in
the fuel tank or permanent damage may occur.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Remove fuel cap slowly
when refueling.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline. Before operation, gasoline must be
mixed with a good quality synthetic 2-cycle aircooled engine oil designed to be mixed at a ratio
of 40:1. Mix gasoline and oil at a ratio of 40:1. A
40:1 ratio is obtained by mixing 3.2 ounces (95
ml) of oil with 1 gallon (4 liters) of unleaded gasoline. DO NOT USE automotive oil or boat oil.
These oils will cause engine damage. When
mixing fuel, follow instructions printed on container. Once oil is added to gasoline, shake container momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed. Always read and follow the safety
rules relating to fuel before fueling your unit.
IMPORTANT POINTS
S Use the minimum throttle speed necessary
to effectively cut hedges for optimal hedge
trimmer performance.
S Never attempt to use this hedge trimmer to
cut hedges that have any branches with a
diameter larger than 7/16" (1 cm).
OPERATING POSITION
-- 4 --
Hearing
Protection
Eye
Protection
STOPPING YOUR ENGINE
D
Primer Bulb
To stop the engine, move the ON/OFF
switch to the OFF position.
Choke
Lever
STARTING YOUR ENGINE
D
D
Fuel engine. Move at least 10 feet (3 meters) away from the fueling site.
Hold the unit on the ground in the starting
position as shown. Support unit so the
blade is off of the ground and away from
trees, bushes, onlookers, etc.
STARTING A COLD ENGINE (or a
warm engine after running out of
fuel)
Throttle Lock
Throttle
Lock-out
Throttle
Trigger
1. Move the ON/OFF switch to the ON position.
2. Engage the throttle lock as follows:
D press the throttle lock--out;
D squeeze and hold throttle trigger;
D press and hold throttle lock, then
D release the throttle trigger
NOTE: Keep the throttle lock engaged until
the engine starts.
ON OFF
Switch
3. Slowly press the primer bulb 6 times.
4. Move the choke lever to the FULL CHOKE
position.
5. Pull starter rope handle sharply until engine sounds as if it is trying to run, but do
not pull rope more than 6 times.
6. Move the choke lever to the HALF
CHOKE position.
7. Pull starter rope sharply until the engine
runs, but no more than 6 pulls.
NOTE: If the engine doesn’t start after 6
pulls (at the HALF CHOKE position),
check to make sure the ON/OFF switch is
in the ON position. Move the choke lever
to the FULL CHOKE position and press
the primer bulb 6 times; pull the starter
rope 2 more times. Move the choke lever
to the HALF CHOKE position and pull the
starter rope until the engine runs, but no
more than 6 more pulls. If the engine still
doesn’t start, it is probably flooded. Proceed to STARTING A FLOODED ENGINE.
8. Once the engine starts, allow the engine to
run 10 seconds, then move the choke lever
to the OFF CHOKE position. Allow the unit to
run for 30 more seconds at the OFF CHOKE
position before squeezing and releasing the
throttle trigger to release the throttle lock.
NOTE: If engine dies with the choke lever
in the OFF CHOKE position, move the
choke lever to the HALF CHOKE position
and pull the rope until the engine runs, but
no more than 6 pulls.
STARTING A WARM ENGINE
1. Move the ON/OFF switch to the ON position.
2. Slowly press the primer bulb 6 times.
3. Move the choke lever to the HALF
CHOKE position.
4. Engage the throttle lock as directed in
STARTING A COLD ENGINE.
NOTE: Keep the throttle lock engaged until
the engine starts.
5. Pull starter rope sharply until engine runs,
but no more than 5 pulls.
6. Allow the engine to run 10 seconds, then
move the choke lever to the OFF CHOKE
position.
7. Release the throttle lock by squeezing and
releasing the trigger.
NOTE: If engine has not started, pull starter
rope 5 more pulls. If engine still does not run, it
is probably flooded. Proceed to STARTING A
FLOODED ENGINE.
-- 5 --
STARTING A FLOODED ENGINE
Cleaning the air filter:
Flooded engines can be started by placing
the ON/OFF switch in the ON position and the
choke lever in the OFF CHOKE position and
engaging the throttle lock as directed in the
STARTING A COLD ENGINE section; then,
pull the rope to clear the engine of excess
fuel. Starting could require pulling the starter
rope many times depending on how badly the
unit is flooded. If the unit still doesn’t start, refer
to the TROUBLESHOOTING TABLE.
A dirty air filter decreases engine performance and increases fuel consumption and
harmful emissions. Always clean after every
5 hours of operation.
1. Clean the cover and the area around it to
keep debris from falling into the carburetor
chamber when the cover is removed.
2. Remove parts as illustrated.
NOTE: Do not clean filter in gasoline or other
flammable solvent. Doing so can create a fire
hazard or produce harmful evaporative emissions.
3. Wash the filter in soap and water.
4. Allow filter to dry.
5. Add a few drops of oil to the filter; squeeze
filter to distribute oil.
6. Replace parts.
SERVICE
WARNING: Ensure ON/OFF switch
is in the OFF position and disconnect the
spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this unit does not cover items
that have been subjected to operator abuse
or negligence. To receive full value from the
warranty, the operator must maintain unit as
instructed in this manual. Various adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your unit.
CHECK FOR LOOSE
FASTENERS AND PARTS
S Spark Plug Boot
S Air Filter
S Housing Screws
CHECK FOR DAMAGED OR
WORN PARTS
Contact an authorized service dealer for replacement of damaged or worn parts.
S ON/OFF Switch -- Ensure ON/OFF switch
functions properly by moving the switch to the
OFF position. Make sure engine stops; then
restart engine and continue.
S Fuel Tank -- Do not use unit if fuel tank shows
signs of damage or leaks.
INSPECT AND CLEAN UNIT AND
LABELS
S Before and after each use, inspect complete unit for loose or damaged parts. After
each use, clean the unit and labels using a
damp cloth with a mild detergent.
S Wipe off unit with a clean dry cloth.
CLEAN AIR FILTER
Air Filter
Cover
Air Filter
Screw
INSPECT MUFFLER AND SPARK
ARRESTING SCREEN
NOTE: THE SPARK ARRESTING SCREEN
ON THIS UNIT IS NOT SERVICEABLE.
For normal homeowner use, the muffler and
spark arresting screen will not require any service.
After 50 hours of use, we recommend that
your muffler be replaced by an authorized
service dealer.
CARBURETOR ADJUSTMENT
WARNING: Keep others away when
making idle speed adjustments. The blade
will be moving during most of this procedure.
Wear your protective equipment and observe
all safety precautions. When making adjustments, use a screwdriver short enough to
keep your hands behind the handguard and
away from the blade. After making adjustments, the blade must not move at idle speed.
The carburetor has been carefully set at the
factory. Adjustments may be necessary if you
notice any of the following conditions:
S Engine will not idle when the throttle is released.
S The blade moves at idle.
Keep others away when making idle speed
adjustments. Make adjustments with the unit
resting on a level surface free of debris that
can be caught in the hedge trimmer blade.
Serious injury to the operator and others can
occur if the carburetor is not properly adjusted. Keep all parts of your body away from
the blade and muffler.
Idle Speed Adjustment
Allow engine to idle. Adjust speed until engine
runs without blade moving (idle too fast) or engine stalling (idle speed too slow).
S Turn idle speed screw clockwise to increase engine speed if engine stalls or dies.
S Turn idle speed screw counterclockwise to
decrease engine speed if the blade moves
at idle.
WARNING: Recheck the idle speed
after each adjustment. The blade must not
move at idle speed to avoid serious injury to
the operator or others.
-- 6 --
Idle Speed Screw
SEASONAL STORAGE
If you require further assistance or are unsure
about performing this procedure, contact an
authorized service dealer.
REPLACE SPARK PLUG
Replace spark plug each year to ensure the
engine starts easier and runs better. Set
spark plug gap at 0.025 inch. Ignition timing is
fixed, nonadjustable.
1. Twist, then pull off spark plug boot.
2. Remove spark plug from cylinder and discard.
3. Replace with Champion RCJ-6Y spark
plug and tighten securely with a 3/4 inch
socket wrench.
4. Reinstall the spark plug boot.
Prepare unit for storage at end of season or if
it will not be used for 30 days or more.
If your unit is to be stored for a period of time:
S Clean the entire unit.
S Store in a clean dry area.
S Clean all parts and check for damage.
Have damaged parts repaired or replaced
by an authorized service dealer.
S Keep all nuts, bolts, and screws tight.
S Lightly oil external metal surfaces, including the blade.
To oil the blade, do the following:
S Stop the engine and allow blade to come to
a complete stop.
S Ensure ON/OFF switch is in the OFF position.
S Disconnect the spark plug wire.
S Apply a light machine oil along the edge of
the top strap as shown.
OIL
Top Strap
REPLACE FUEL FILTER
To replace fuel filter, drain unit by running it dry
of fuel, then remove fuel cap/retainer assembly from tank. Pull filter from tank and remove
it from the fuel line. Install new fuel filter on fuel
line; reinstall parts.
Fuel Filter
Fuel Line
FUEL SYSTEM
Under FUELING ENGINE in the OPERATION section of this manual, see message labeled IMPORTANT regarding the use of gasohol in your engine. Fuel stabilizer is an acceptable alternative in minimizing the formation
of fuel gum deposits during storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or fuel storage container. Follow the mix instructions found on stabilizer container. Run engine at least 5 minutes
after adding stabilizer.
ENGINE
STORAGE
WARNING: Perform the following
steps after each use:
S Allow engine to cool, and secure the unit
before storing or transporting.
S Store unit and fuel in a well ventilated area
where fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, electric
motors or switches, furnaces, etc.
S Store unit with all guards in place. Position
unit so that any sharp object cannot accidentally cause injury.
S Store unit and fuel well out of the reach of
children.
S Remove spark plug and pour 1 teaspoon of
40:1, 2-cycle engine oil (air cooled) through
the spark plug opening. Slowly pull the
starter rope 8 to 10 times to distribute oil.
S Replace spark plug with new one of recommended type and heat range (see REPLACE SPARK PLUG section).
S Clean air filter.
S Check entire unit for loose screws, nuts,
and bolts. Replace any damaged, broken,
or worn parts.
S At the beginning of the next season, use
only fresh fuel having the proper gasoline to
oil ratio.
OTHER
S Do not store gasoline from one season to
another.
S Replace your gasoline can if it starts to rust.
-- 7 --
U.S. EPA
EMISSION CONTROL
WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS: The U. S. Environmental
Protection Agency, Environment Canada and
Jonsered are pleased to explain the emissions control system warranty on your year
2001--2004 small off--road engine. Jonsered
must warrant the emission control system on
your small off--road engine for the periods of
time listed below provided there has been no
abuse, neglect, or improper maintenance of
your small off--road engine. Your emission
control system includes parts such as the
carburetor and the ignition system. Where a
warrantable condition exists, Jonsered will
repair your small off--road engine at no cost to
you. Expenses covered under warranty include diagnosis, parts and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: If any
emissions related part on your engine (as
listed under Emissions Control Warranty
Parts List) is defective or a defect in the materials or workmanship of the engine causes the
failure of such an emission related part, the
part will be repaired or replaced by Jonsered.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: As the small off--road engine owner,
you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your instruction manual. Jonsered recommends that
you retain all receipts covering maintenance
on your small off--road engine, but Jonsered
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the
small off--road engine owner, you should be
aware that Jonsered may deny you warranty
coverage if your small off--road engine or a
part of it has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, unapproved modifications, or the use of parts not made or approved by the original equipment manufacturer. You are responsible for presenting your
small off--road engine to a Jonsered authorized repair center as soon as a problem exists. Warranty repairs should be completed in
a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding
your warranty rights and responsibilities, you
should contact your nearest authorized service
center
or call
Jonsered
at
1--916--383--351 1.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE: The warranty period
begins on the date the small off--road engine
is purchased. LENGTH OF COVERAGE:
This warranty shall be for a period of two
years from the initial date of purchase. WHAT
IS COVERED: REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS. Repair or replacement of
any warranted part will be performed at no
charge to the owner at an approved Jonsered
servicing center. If you have any questions
regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized service center or call Jonsered at
1--916--383--351 1. WARRANTY PERIOD:
Any warranted part which is not scheduled for
replacement as required maintenance, or
which is scheduled only for regular inspection
to the effect of ”repair or replace as necessary” shall be warranted for 2 years. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that part.
DIAGNOSIS: The owner shall not be
charged for diagnostic labor which leads to
the determination that a warranted part is defective if the diagnostic work is performed at
an approved Jonsered servicing center.
CONSEQUENTIAL DAMAGES: Jonsered
may be liable for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty. WHAT IS
NOT COVERED: All failures caused by
abuse, neglect, or improper maintenance are
not covered. ADD--ON OR MODIFIED
PARTS: The use of add--on or modified parts
can be grounds for disallowing a warranty
claim. Jonsered is not liable to cover failures
of warranted parts caused by the use of add-on or modified parts. HOW TO FILE A
CLAIM: If you have any questions regarding
your warranty rights and responsibilities, you
should contact your nearest authorized service
center
or call
Jonsered
at
1--916--383--351 1. WHERE TO GET WARRANTY SERVICE: Warranty services or repairs shall be provided at all Jonsered service
centers. Call 1--916--383--351 1. MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR
OF EMISSION RELATED PARTS: Any
Jonsered approved replacement part used in
the performance of any warranty maintenance or repair on emission related parts will
be provided without charge to the owner if the
part is under warranty. EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST: Carburetor, Ignition System: Spark Plug (covered up
to maintenance schedule), Ignition Module.
MAINTENANCE STATEMENT: The owner is
responsible for the performance of all required maintenance as defined in the instruction manual.
-- 8 --
The information on the product label indicates which standard your engine is certified.
Example: (Year) EPA Phase 1 or Phase 2 and/or CALIFORNIA.
This engine is certified to be emissions compliant for the following use:
Moderate (50 hours)
Intermediate (125 hours)
Extended (300 hours)
-- 9 --
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: El no seguir todas
las advertencias e instrucciones de seguridad podrá ser el resultado de accidentes de
suma gravedad.
PELIGRO: ¡ESTE HERRAMIENTA
DE FUERZA PUEDE SER PELIGROSA!
Este aparato puede causar accidentes de
gravedad, icluyendo amputación o ceguera al
usuario o a otras personas. Se deberán seguir todas las advertencias e instrucciones
de seguridad en este manual para proporcionar seguridad y eficiencia razonables al usar
este aparato. El usuario será responsable de
seguir las advertencias e instrucciones de
uso en este manual y en el aparato. Nunca
permita que los niños usen esta herramienta.
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON
EXTREMO CUIDADO
D
D
D
D
D
D
D
CONOZCA SU APARATO
S Lea cuidadosamente el manual de
instrucciones hasta que usted entienda
completamente y pueda cumplir todas las
advertencias y reglas de seguridad antes
de comenzar con el uso de este aparato.
S Limite el uso de este aparato a aquel-- las
personas que entiendan y vayan a cumplir
con todas las advertencias y reglas de
seguridad en este manual y en el aparato.
D
Elimine todas las posibles fuentes de chispas o llamas (inclusive loscigarrillos, las llamas abiertas y cualquier trabajo que cause
chispas) en las areas donde se mezcla,
vierte o guarda el combustible.
Mezcle y vierta el combustible al aire libre,
guarde el combustible en un espacio fresco, seco y bien ventilado; use un recipiente
aprobado para combustibles y marcada
como tal, para todo manejo de combustible.
No fume mientras trabaja con el combustible
ni cuando esté haciendo uso del aparato.
No llene el tanque de combustible mientras
el motor se encuentre en marcha.
Asegúrese que el aparato esté cor-rectamente armado y en buena condición
de funcionamiento.
Evita derramar el combustible o el aceite.
Limpie todos los derrames de combustible
antes de poner el aparato en marcha.
Aléjese por lo menos 3 metros (10 pies) del
combustible y del lugar de abastecimineto
antes de poner el motor en marcha.
Almacéne siempre combustible en un
recipiente aprobado para los líquidos
inflamables.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL
APARATO
PIENSE ANTES DE PROCEDER
PELIGRO: RIESGO DE CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA CUCHILLA - La cu-
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área de trabajo antes de poner en marcha el
aparato. Retire todos los escombros y objetos
sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc.,
que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro
modo durante el uso del aparato.
D Use siempre protección para los ojos al
hacer uso, servicio o mantenimiento del
aparato. El usar protección para los ojos le
ayudará a prevenir que brozas o desechos
sean arrojados al aire rebotando en sus
ojos y en su cara lo que podría resultar en la
pérdida de la vista o en accidentes de alta
gravedad. La protección para los ojos debe
ser marcado Z87.
D Use protección de oídos cuando operar
este aparato.
D Mantenga el cabello por encima de los
hombros, atándolo para tal efecto si es necesario. No use joyas, ropa suelta, ni ropa
con tiras, corbatas, borlas, etc. que cuelguen libremente, porque pueden quedar
enredadas en las piezas en movimiento del
aparato.
D Manténgase alerta. No use el aparato estando cansado, enfermo, ansioso, ni bajo la
influencia del alcohol, las drogas u otros
medicamentos.
D Mantenga a niños, especadores y animales a una distancia mínima de 10 metros
(30 pies) al poner en marcha o al usar el
aparato.
chilla continuará girando momentáneamente
al soltar el gatillo acelerador. No intente limpiar material ya cortado mientras la cuchilla
se encuentre girando. Asegúrese de que el
interruptor se encuentre en la posición OFF,
el cable de la bujía desconectado, y la cuchilla detenida antes de remover el material que
se haya atascado en la cuchilla. No sostenga
o agarre el aparato por la cuchilla.
D Inspeccione el aparato antes de cada uso
para verificar piezas dañadas, gastadas o
perdidas. No use el aparato hasta que este
no se encuentre en perfecto estado de
funcionamiento.
D Mantenga las superficies externas libres
de aceite y combustible.
D Nunca ponga el motor en marcha ni lo deje
en marcha dentro de un recinto cerrado.
Respirar los vapores del combustible le
podría causar la muerte.
D Evite ambientes peligrosos. No ponga el
aparato en marcha en lugares con poca
ventilación o donde se encuentren
presentes vapores explosivos o alta
concentración de monóxido de carbono.
D No se extienda demasiado o use el aparato
desde superficies inestables como
escaleras manuales, árboles, cuestas
empinadas, techos, etc. Mantenga el
balance y en pie firme todo el tiempo.
D No levante el aparato más arriba de sus
hombros; la cuchilla podría acercarse a su
cuerpo de manera muy peligrosa.
-- 10 --
ADVERTENCIA:
Las cuchillas pueden arrojar objetos al aire
violentamente.
D Usted puede perder la vista o tener un
accidente.
D Use protección para los ojos.
Gafas de
seguridad Botas
ZONA DE PELIGRO
30 pies
(10 m)
Las cuchillas se
moverán momentáneamente
después que el motor se haya
apagado.
D
D
D
ADVERTENCIA:
Zona del peligro para los objetos arrojados.
D Las cuchillas pueden arrojar objetos al aire violentamente.
D Terceras personas podrían perder la vista o tener accidentes.
D Mantenga a personas y animales alejados 10 metros (30
pies).
Permita que las
cuchillas se detengan antes de
remover las del
área de corte.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga el aparato en frente
suyo. Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas de la cuchilla.
Mantenga la cuchilla y los respiraderos de
aire libres de desechos.
Use exclusivamente para trabajos descritos en este manual.
MANTENIMIENTO APROPIADO DE
SU APARATO
D
D
D
D
D
D
D
D
Permito que todo mantenimiento que no haya
sido recomendado en este manual de
instrucciones, sea efectuado por su distribuidor autorizado del servicio.
Desconecte la bujía antes de efect-- uar
mantenimiento, con la excepción de los
ajustes al carburador.
No use el aparato si la cuchilla se encuentra
doblada, torcida, astillada, rota o dañada de
cualquier manera. Entre en contacto con su
distribuidor autorizado del servicio para el
reemplazo
de
piezas
dañadas o
desgastadas.
Use únicamente cuchillas y piezas de
repuesto recomendadas de la marca
Jonsered!; el uso de cualquier otro tipo de
piezas puede cancelar su garantía y causar
daños a su aparato.
Vacie el tanque de combustible antes de
almacenar su aparato.
Use todo el
combustible que quede en el carburador
poniendo el motor en marcha y dejándolo en
marcha hasta que se detenga.
Cargue el aparato manualmente con el motor
detenido, y con el silenciador y la cuchilla
alejados de su cuerpo.
Permita que el motor se enfríe, vacíe el
tanque de combustible, y asegure el aparato
antes de guardar o transportar en un
vehículo.
No almacene el aparato ni el combustible
dentro de un área cerrada donde los vapores
del combustibles entren en contacto con
chispas y llamas abiertas procedentes de
Las cuchillas se moverán momentáneamente después que el motor se haya
apagado.
D Las cuchillas pueden causar serias
cortaduras a usted y a terceras
personas.
D Permita que las cuchillas se detengan
antes de remover las del área de corte.
calentadores de agua, motores e
interruptores
eléctricos,
calefactores
centrales, etc.
D Almacene el aparato de manera que la
cuchilla no pueda causar heridas
accidentales.
D Almacene en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
AVISO DE SEGURIDAD: El estar expuesto
a las vibraciones a través del uso prolongado de
herramientas de fuerza a gasolina puede causar daños a los vasos sanguíneous o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas
en aquellas personas que tienen protensidad a
los trastormos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso prolongado en tiempo
frío ha sido asociado con daños a los vasos
sanguíneos de personas que por otra parte se
encuentran en perfecto estado de salud. Si
ocurrieran síntomas tales como el entumecimiento, el dolor la falta de fuerza, los combios
en el tido en los dedos, las manos o las coyunturas pare de usar esta máquina inmediatamente y procure atención médica. Los usuarios
que hacen uso continuo y prolongado de las
herramientas de fuerza deben fiscalizar atentamente su estado físico y el estado del aparato.
AVISO ESPECIAL: Su aparato viene
equipada con silenciador limitador de
temperature y con rejilla antichispa que cumple
los requisitos de los Códigos de California 4442
y 4443. Todas las tierras forestadas federales,
más los estados de California, Idaho, Maine,
Minnesota, Nueva Jersey, Washington, y
Oregón, requieren por ley que muchos motores
de combustión interna estén equipados con
rejilla antichispa. Si usted usa una podadora de
setos en un estado y otra localidad donde
existen tales reglamentos, usted tiene la
responsabilidad jurídica de mantener estas
piezas en correcto estado de funcionamiento.
De lo contrario, estará en infracción de la ley.
-- 11 --
Refiera a la sección del SERVICIO para el
mantenimiento de la silenciador y la rejilla
antichispa.
MONTAJE
AVISO: Es normal que el filtro de combustible golpetee en el tanque vacío.
MONTAJE
El aparato viene completamente armado; no
hay necesidad de montaje.
USO
CONOZCA SU RECORTADORA DE SETOS
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
COMENZAR A USAR ESTE APARATO. Compare las ilustraciones con su aparato para
familiarizarse con la ubícación de los varios controles y ajustes. Guarde este manual para uso
futuro.
Silenciador
Bujía
Interruptor
ON/OFF
Cierre del Acelerador
Abertura de
Cierre del
Acelerador
Gatillo
Acelerador
Protector de mano
Bombeador
Cebador
Tapa del tanque
de combustible
INTERRUPTOR ON/OFF
BOMBEADOR
Se usa el INTERRUPTOR ON/OFF para
detener el motor. Para detener el motor, mueva
el interruptor a la posición OFF.
El BOMBEADOR es usado para remover aire
de el carburador y de las líneas de
combustible y las llena de mezcla de
combustible. Esto le permite poner el motor
en marcha con menos tirones de la cuerda de
arranque. Active el bombeador apretándolo y
huego dejándo que retome su forma original.
CEBADOR
El CEBADOR ayuda a suministrar combustible
al motor para facilitar el arranque cuando el
motor está frio. Accione el cebador moviendo la
palanca a la posición deseada. Vea la sección
ARRANQUE DEL MOTOR para obtener la
información completa sobre el arranque del
motor.
ADVERTENCIA: El silenciador es
extremadamente caliente durante el uso y
después de usar el aparato. No toque el silenciador ni permita que el material combustible tal como gasolina o hierba seca hagan
contacto.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
ADVERTENCIA: Lea atentamente
la información sobre el combustible en las
reglas de seguridad antes de comenzar. Si no
comprende las reglas de seguridad, no intente
abastecer el aparato de combustible. Llame al
número 1-800-554-6723.
ABASTECIMIENTO DEL MOTOR
GATILLO ACELERADOR
El GATILLO ACCELERADOR controla la
velocidad del motor. Apriete el gatillo para
máxima velocidad; suelte el gatillo para volver a
la marcha lenta.
Este motor está habilitado para funcionar con
gasolina sin plomo. Antes de comenzar con
el uso, se deberá mezclar la gasolina con un
aceite de sintético de buena calidad para motores de 2 tiempos enfriados a aire. Mezcle la
gasolina con el aceite en la proporción 40:1.
Se obtiene una proporción de 40:1 mezclando 3,2 onzas (95 ml) de aceite con cada galón
(4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE
aceite para automóviles ni para barcas. Estos
aceites dañarán el motor.Al mezclar el combustible, siga las instrucciones impresas en el
recipiente. Una vez haya añadido el aceite a la
gasolina, agite al recipiente brevemente para
asegurar que el combustible esté completamente mezclado. Siempre lea y siga las instrucciones de seguridad que tienen que ver con el
combustible antes de abastecer el aparato.
IMPORTANTE
ADVERTENCIA: Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible.
La experiencia indica que los combustibles
mezclados con alcohol (los llamados gasohol
o los que tienen etanol o metanol) pueden
atraer la humedad, lo que puede causar la
-- 12 --
separación y la formación de ácidos durante
el almacenaje. La gasolina ácida puede
dañar el sistema de combustible del motor
durante el almacenaje.
Para evitar
problemas con el motor, deberá vaciarse el
sistema de combustible antes de almacenar
el aparato por 30 dias o más. Vacíe el tanque
de combustible, ponga el motor en marcha y
déjelo en marcha hasta que las líneas de
combustible y el carburador queden vacíos.
Use combustible fresco la próxima
temporada.
Nunca use productos de limpieza de motor o
carburador en el tanque de combustible ya
que de hacerla puede provocar daños permanentes.
INSTRUCCIONES DE USO
PUNTOS IMPORTANTES
D
D
Use la mínima velocidad necesaria para
cortar con eficacia y para el funcionamiento
óptimo de la recortadora de setos.
Nunca intente utilizar esta recortadora para
cortar setos que tengan ramas con diámetros
superiores a 1 cm (7/16 de pulgada).
POSICION DE USO
Protección
de oídos
PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO (o motor caliente después de
quedar sin combustible)
Cierre del Acelerador
Abertura de
Cierre del
Acelerador
Gatillo
Acelerador
1. Mueva el interruptor ON/OFF a la posición
ON.
2. Use el cierre del acelerador como se indica a continuación:
D presione la abertura del cierre del acelerador;
D oprima y sostenga el gatillo acelerador;
D oprima y sostenga el cierre del acelerador, y luego
D suelte el gatillo acelerador.
AVISO: Mantenga el cierre del acelerador
accionado hasta que el motor arranca.
ON OFF
Interruptor
Protección
para los ojos
3. Oprima lentamente el bombeador 6
veces.
4. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE.
Bombeador
Cebador
COMO DETENER EL MOTOR
D
Para detener el motor, mueva el interruptor
ON/OFF a la posición OFF.
COMO ARRANCAR EL MOTOR
D
D
Abastezca el motor con combustible. Aléjese por lo menos 3 metros (10 pies) de la
zona de abastecimiento.
Sostenga el aparato en el suelo en la posición de arranque como se ilustra. Apoye el
aparato de manera que la cuchilla se encuentre a distancia del suelo y alejada de
árboles, arbustos, espectadores, etc.
5. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor suene como
si esté intentando arrancar, pero no tire de
la cuerda más de 6 veces.
6. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE.
7. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque,
pero no más de 6 tirones.
AVISO: Si el motor no arranca después
del sexto tirón de la cuerda de arranque
(con la palanca del cebador en la posición
-- 13 --
HALF CHOKE), verifique que el interruptor ON/OFF está en la posición ON. Mueva la palanca del cebador a la posición
FULL CHOKE y oprima el bombeador 6
veces; tire firmemente del mango de la
cuerda de arranque otras 2 veces. Mueva
la palanca del cebador a la posición HALF
CHOKE y tire de la cuerda de arranque
hasta que el motor se ponga en marcha,
pero no más de 6 veces. Si el motor no arranca, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO.
8. Una vez que el motor arranca, permita que
el motor marche por 10 segundos, luego
mueva la palanca del cebador a la posición
OFF CHOKE. Permita que el motor marche
por otros 30 segundos con la palanca en la
posición OFF CHOKE, entonces suelte el
cierre del acelerador apretando y luego soltando el gatillo acelerador.
AVISO: Si eI motor se cala con la palanca
del cebador en la posición OFF CHOKE,
mueva la palanca a la posición HALF
CHOKE y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no
más de 6 tirones.
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR
CALIENTE
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
se encuentre en la posición ON.
2. Oprima lentamente el bombeador 6 veces.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE.
4. Accione el cierre del acelerador como se
iinstruye en la sección COMO ARRANCAR UN MOTOR FRIO.
AVISO: Mantenga el cierre del acelerador
accionado hasta que el motor arranca.
5. Tire firmemente de la cuerda de arranque
hasta que el motor se ponga en marcha,
pero no más de 5 veces.
6. Permita que el motor marche por 10 segundos, luego, mueva la palanca del cebador a la posición OFF CHOKE.
7. Suelte el cierre del acelerador apretando y
soltando el gatillo acelerador.
AVISO: Si el motor no se ha puesto en marcha, tire de la cuerda de arranque otras 5
veces. Si el motor persiste sin arrancar, probablemente se encuentre ahogado. Proceda
con la sección ARRANQUE DE MOTOR
AHOGADO.
SERVICIO
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el interruptor ON/OFF está en posición
OFF y desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento, con la excepción de
los ajustes al carburador.
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de este aparato no cubre piezas
que hayan sido sometidas a la negligencia ni
al maltrato del usuario. Para recibir el valor
completo de la garantia, el usuario deberá
mantener el aparato como se instrye en este
manual. Será necesario hacer varios ajustes
periódicos para mantener el aparato
apropiadamente.
VERIFICAR QUE NO HAYA PIEZAS
NI FIJADORES SUELTOS
S Cubierta de la bujía
S Filtro de aire
S Tornillos de la caja
VERIFICAR QUE NO HAYA
PIEZAS DANADAS O GASTADAS
Entre encontacto con el distribuidor
autorizado del servicio para el reemplazo de
piezas dañadas o gastadas.
S Interruptor ON/OFF -- Asegúrese de que el
interruptor ON/OFF funcione correctamente
colocándolo en la posición OFF. Asegúrese
de que el motor se detenga; luego, vuelva a
arrancar el motor y continue.
S Tanque de Combustible -- Deje de usar el
aparato si hay señales de daños o pérdidas
en el tanque de combustible.
INSPECCIONE
Y
LIMPIE
APARATO Y LAS PLACAS
EL
S Antes de que cada uso y después de que
cada uso, inspeccione el aparato completa
para saber si hay piezas flojas o dañados.
Limpie el aparato y sus placas usando u
trapo húmedo con detergente suave.
S Seque el aparato con un trapo limpio y
seco.
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE
Tapa del
Filtro de Aire
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO
Un motor que se encuentra ahogado se podrá
poner en marcha moviendo el interruptor
ON/OFF a la posición ON y la palanca del
cebador a la posición OFF CHOKE accione el
cierre del acelerador como se muestra en la
sección PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO; luego, tire de la cuerda de arranque para
aclarar el motor del exceso de combustible.
Que el motor se ponga en marcha podrá
significar que se tire de la cuerda de arranque
muchas veces, dependiendo cuán ahogado se
encuentre el motor. Si el motor no arranca
después de este procedimiento, vea la TABLA
DIAGNÓSTICA o llame al 1-800-554-6723.
Filtro de
aire
Tornillo
Limpie el filtro de aire:
Los filtros de aire sucios disminuyen la vida
útil y el rendimiento del motor e incrementan
el consumo de combustible y de emiciones
nocivas. Limpie siempre el filtro de aire
después de cada 5 horas de uso.
-- 14 --
1. Limpie la tapa y la superficie alrededor de
la tapa para evitar que caiga suciedad o
desechos en el carburador cuando se saque la tapa.
2. Retire las piezas como se ilustra.
AVISO: Para evitar peligro de incendio y de
emiciones evaporativas nocivas, no limpie el filtro de aire con gasolina ni cualquier otro solvente inflammable.
3. Limpie el filtro con agua y jabón.
4. Permita que el filtro se seque.
5. Aplique varias gotas de aceite al filtro; exprima el filtro para distribuir el aceite.
6. Reponga las piezas.
S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la izquierda para reducir las revoluciones si la
cuchilla permanecieran moviéndose mientras el motor se encuentra en marcha lenta.
ADVERTENCIA: Vuelva a verificar
la marcha lenta después de cada ajuste. La
cuchilla no deberán moverse cuando el motor
se encuentra en marcha lenta para así evitar
graves heridas al usuario o a otras personas.
Tornillo de Ajuste de
la Marcha Lenta
INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y
LA REJILLA ANTICHISPA
AVISO: LA REJILLA ANTICHISPA EN
ESTE APARATO NO SE LE DA SERVICIO.
Para el uso normal del dueño de la casa, el
silenciador y la rejilla antichispa no requerirán
ningún servicio.
Después de 50 horas de uso, recomendamos
que al silenciador sea substituido por un su distribuidor autorizado del servicio.
AJUSTE AL CARBURADOR
ADVERTENCIA: Mantenga a otras
personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta.
La cuchilla se moverá durante la mayor parte
de este procedimiento. Use su equipo protector y observe todas las precauciones de seguridad. Al hacer ajustes, utilice un destornillador corto para mantener sus manos detrás
del protector de mano y lejos de la cuchilla.
Después de finalizar con el procedimiento de
ajuste, la cuchilla deberán parar de moverse
mientras el motor se encuentra a la velocidad
de marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer ajustes si se nota cualquiera de
las siguientes condiciones:
S El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador.
S La cuchilla se mueve en marcha lenta.
Mantenga a otras personas alejadas de la
zona en donde se encuentre haciendo
ajustes de marcha lenta. Haga los ajustes
mientras el aparato descansa en una superficie plana libre de escombros que puedan enredarse en la cuchilla de la recortadora de setos. Si el carburador no se ajusta de forma
apropiada puede causar graves heridas al
usuario u otras personas. Mantenga todas
las partes de su cuerpo alejadas de la cuchilla
y del silenciador.
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera
seguro al desempeñar este procedimiento,
entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio.
CAMBIE LA BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurarse que el motor arranque fácilmente
y tenga un mejor rendimiento. Ajuste la
separación de los electrodos a 0,025 de
pulgada. El encendido es fijo e inalterable.
1. Gire y saque la cubierta de la bujía.
2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.
3. Cámbiela por una bujía Champion RCJ-6Y y
ajuste firmemente la bujía nueva con una
llave de cubo de 3/4 de pulgada.
4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía.
CAMBIE EL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Para cambiar el filtro de combustible, vacíe por
completo el tanque de combustible, entonces,
remueva la tapa Y retentor del tanque. Tire del
filtro en el tanque y remuévalo de la línea de
combustible. Instale un filtro de combustible
nuevo en la línea de combustible y vuelva a
instalar las piezas.
Marcha Lenta
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga
en marcha sin que el cuchilla se muevan (la
marcha lenta es demasiado) o que el motor
se ahogue (la marcha lenta es demasiado
lenta).
S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la derecha para aumentar las revoluciones si el motor se ahoga o se para.
-- 15 --
Filtro de
Combustible
Línea de Combustible
ALMACENAJE
ACEITE
Realice
los
ADVERTENCIA:
siguientes pasos después de cada uso:
S Permita que el motor se enfríe y fije bien el
aparato antes de guardarlo o transportarlo.
S Guarde el aparato y el combustible en un
lugar bien ventilado donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto
con
chispas
ni
llamas
abiertas
provenientes de calentadores de agua,
motores o interruptores
eléctricos,
calefactores centrales, etc.
S Guarde el aparato con todos los
protectores en su lugar y colóquelo de
modo que las piezas filosas no puedan
causar heridas por accidente.
S Guarde el aparato y el combustible enun
lugar seguro y completamente fuera del
alcance de los niños.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final de
la temporada o si no lo va a usar por más de 30
dias.
Si va a almacenar el aparato durante un
periodo largo de tiempo:
S Limpie el aparato por completo.
S Almacene en un área limpia y seco.
S Limpie todas las piezas y verifique que no
haya dañadas sean reparadas o reemplazadas por su distribuidor autorizado del
servicio.
S Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos firmemente apretados.
S Aplique una pequeña cantidad de aceite a las
superficies externas metálicas, inclusive la
cuchilla.
Para aplicar aceite a la cuchilla, haga lo siguiente:
S Detenga el motor y permita que la cuchilla
se detenga por completo.
S Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
está en posición OFF.
S Desconecte el cable de la bujía.
S Aplique una pequeña cantidad de aceite de
máquina alrededor del borde de la banda
superior como se ilustra.
Banda Superior
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Vea el mensaje marcado como IMPORTANTE,
que se refiere al uso de combustibles con
mezcla de alcohol en su aparato, en la sección
de USO, bajo ABASTECIMIENTO DEL
MOTOR en este manual.Los estabilizadores de
combustible son una alternativa aceptable para
minimizar la formación de depósitos de gorna
durante el almacenaje. Añada estabilizador a la
gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente para almacenar el mismo. Siga las instrucciones de mezcla que se encuentran
impresas en el envase. Ponga el motor en
marcha y déjelo en marcha por unos 5 minutos
después de haberle puesto estabilizador.
MOTOR
S Retire la bujía y vierta una cucharadita de
aceite 40:1 para motores a 2 tiempos
(enfriados a aire) por la abertura para la bujía.
Lentamente, tire de la cuerda de arranque de
8 a 10 veces para distribuir el aceite.
S Cambie la bujía por una nueva del tipo y de la
gama de calor recomendados (vea la sección
CAMBIE LA BUJIA).
S Limpie el filtro de aire.
S Examine toda el aparato para verificar que no
haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos.
Cambie todas las piezas dañadas,
quebradas o gastadas.
S Al principio de la próxima temporada, use
exclusivamente combustible fresno con la
proporción correcta de gasolina a aceite.
OTROS
S No guarde la gasolina de una temporada a
la próxima.
S Cambie el recipiente de gasolina si éste se
empieza a oxidar.
-- 16 --
TABLA DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que
la unidad esté en operación.
SINTOMA
El motor no
arranca.
CAUSA
1. Interruptor ON/OFF está en
la posición OFF.
2. El motor está ahogado.
3. El tanque de combustible
está vacío.
4. La bujía no está haciendo
chispa.
5. El combustible no está
llegando al carburador.
6. El carburador requier
ajuste.
1. El carburador requier
El motor no
ajuste.
anda en
marcha lenta 2. Las lunas del cigueñal
están gastadas.
como debe.
3. La compresión está baja.
El motor no
acelera, le
falta
potencia o
se para bajo
carga.
1. El filtro de aire está sucio.
2. La bujía está carbonizada.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de Carbón.
5. La compresión está baja.
El motor
humea excesivamente
1. El cebador está parcial-mente accionado.
2. La mezcla de combustible
se ha hecho incorrecta-mente.
3. El filtro de aire está sucio.
4. El carburador requiere
ajuste.
El motor
marcha con
temperatura
elevada.
1. La mezcla de combustible
está se he hecho
incorrectamente.
2. Se ha instalado la bujía
incorrecta.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de Carbón.
SOLUCION
1. Mueva el interruptor ON/OFF en la
posición ON.
2. Vea “Arranque de Motor Ahogado”
en la sección Uso.
3. Llene el tanque con la mezcla
correcta de combustible.
4. Instale una bujía nueva.
5. Verifique si el filtro de combustible no
esté sucio; cámbielo. Verifique si hay
dobleces en la línea de combustible
o si está partida; repárela o cámbiela.
6. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio y Ajustes.
1. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
2. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. Limpie o cambie la bujía y calibre
la separación.
3. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. Ajuste el cebador.
2. Vacié el tanque de combustible y
llénelo de combustible con la mezcla
correcta.
3. Limpie o cambie el filtro de aire.
4. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la
sección Uso.
2. Cambie por la bujía correcta.
3. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
-- 17 --
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE
EMISION U.S. EPA/AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la Agencia
Ambiental Canadiense y Jonsered se complacen en explicar la garantía con la que
cuenta el sistema de control de emisión en su
motor pequeño, modelo 2001--2004, para
uso fuera de carretera. Jonsered deberá garantizar el sistema de control de emisión en
su máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera por los períodos de tiempo que
explicamos a continuación y con la condición
de que su máquina de motor pequeño para
uso fuera de carretera no haya sufrido ningún
tipo de abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado. Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador
y el sistema de ignición. Donde exista una
condición que requiera reparación bajo garantía, Jonsered reparará gratis su motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos
cubiertos bajo la garantía incluyen el
diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con
el sistema de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara
defectuosa o defectos en el material o en la
labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza será reparada o reemplazada por Jonsered. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUEÑO: Como
dueño de una máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en
los períodos previamente programados y enumerados en su manual de instrucciones.
Jonsered recomienda que guarde todos los
recibos que indiquen que se ha desempeñado mantenimiento en su máquina de motor
pequeño para uso fuera de carretera, pero
Jonsered no podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de recibos o por el incumplimiento de su parte en
asegurarse que el mantenimiento programado haya sido desempeñado. Como dueño de
una máquina de motor pequeño para uso
fuera de carretera, usted deberá contar con el
conocimiento de que Jonsered puede negar
la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original
del equipo. Es responsabilidad suya el llevar
su máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera a un centro de reparación autorizado Jonsered tan pronto como se presente
el problema. Las reparaciones bajo garantía
deberán ser completadas en un período de
tiempo razonable, que no exceda los 30 días.
Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá comunicarse con su
distribuidor autorizado del servicio más cercano
o
llamar
a
Jonsered
al
1--916--383--351 1. FECHA DEL COMIENZA
DE LA GARANTIA: El período de garantía
comienza en la fecha de compra de la máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera. DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha inicial de compra. QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE
PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en
un distribuidor autorizado del servicio Jonsered. Si cuenta usted con alguna pregunta en
relación a sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá comunicarse con
su distribuidor autorizado del servicio más
cercano o llamar a Jonsered al
1--916--383--351 1. PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no
esté programada para ser reemplazada
como parte del mantenimiento requerido, o
que esté programada únicamente para inspección regular para efectos de “reparación
o reemplazo si fuera necesario” deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada
para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en
la fecha de compra inicial hasta la fecha del
primer reemplazo programado para dicha
pieza. DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar
al dueño ningún tipo de cargos por la labor de
diagnóstico la cual determine que una pieza
garantizada se encuentra defectuosa si el
trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado
por un distribuidor autorizado del servicio
Jonsered. DANOS POR CONSECUECIA:
Jonsered podrá ser responsable de daños
ocurridos a otras piezas del motor causados
por la falla de una pieza garantizada que se
encuentre bajo el período de garantía. QUE
NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas
causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no están cubiertas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El
uso de piezas añadidas o la modificación de
piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. La garantía
de Jonsered no se responsabiliza por el mal
funcionamiento debido al uso de piezas añadidas o de piezas modificadas. COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta
usted con alguna pregunta relacionada con
sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá entrar en contacto con
su distribuidor autorizado del servicio Jonsered más cercano o llamar a Jonsered al
1--916--383--351 1.
DONDE OBTENER
SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas
en todos los distribuidors autorizado del ser-
-- 18 --
vicio Jonsered. Por favor comuníquese al
1--916--383--351 1. MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS
RELACIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto Jonsered aprobada y
utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas
con la emisión será provisto sin costo alguno
al dueño si la pieza se encuentra bajo ga-
rantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL
DE EMISION GARANTIZADAS: Carburador, Sistema de Ignición: Bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada),
Módulo de Ignición. DECLARACION DE
MANTENIMIENTO: El dueño es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el manual de
instrucciones.
La informacióm en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.
Ejemplo: (Año) EPA Fase 1 o Fase 2 y/o CALIFORNIA.
Informacion Importante en relacion
al motor. Este motor satisface las
regulaciones de emision para motores pequeños operados fuera de
la carretera.
Familia
# De Serie
Horas de la durabilidad del motor
Vea el manual de instrucciones
para especificaciones de mantenimiento y ajustes.
Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
-- 19 --
TRAITEZ LE CARBURANT AVEC
PRUDENCE
RÉGLES DE SÉCURITÉ
D
AVERTISSEMENT: Tout défaut de
respecter tous les avertissements et règles
de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
DANGER: CET APPAREIL MOTORISÉ PEUT ÊTRE DANGEREUX! Cet appareil
peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers.
Les avertissements et instructions de sécurité
de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité raisonnable lors de l’utilisation de cet appareil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements et instructions qui sont dans ce manuel et sur l’appareil.
Ne jamais laisser d’enfants se servir de cet appareil.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE
APPAREIL
S Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement votre manuel d’instructions jusqu’à ce
que vous compreniez parfaitement et puissiez respecter tous les avertissements et
instructions de sécurité.
D Réservez l’usage de votre appareil à ceux
qui comprennent et respecteront les avertissements et instructions de sécurité de ce
manuel.
PRÉPAREZ-VOUS
AVERTISSEMENT: Avant de faire
démarrer l’appareil, inspectez l’aire de travail.
Enlevez-en tous les débris et objets durs tels
que roches, verre, broche, etc. qui peuvent
faire ricochet, être projetés ou autrement
causer des blessures ou des dommages durant l’utilisation.
D Protégez-vous toujours bien les yeux
quand vous utilisez, réparez ou entretenez
votre appareil. Cela vous protégera contre
les débris ou broussaille qui peuvent faire
ricochet et vous projetés dans les yeux et le
visage et causer la cécité et/ou des blessures graves. La protection des yeux devriez marquée Z87.
D Portez un protecteur de l’ouïe quand vous
utilisez cet appareil.
D Attachez-vous les cheveux pour qu’ils ne
dépassent pas les épaules. Attachez ou
enlevez les bijoux, les vêtements amples
ou les vêtements qui ont des bretelles, des
attaches, des pompons etc. qui pendent. Ils
pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
D Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué(e), indisposé(e),
malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
D Lors du démarrage ou de l’utilisation de
l’appareil, tenez les enfants, curieux et animaux éloignés d’au moins 10 mètres (30
pieds) du lieu de travail.
D
D
D
D
D
D
D
Éliminez toute source d’étincelles ou de
flammes (cigares/cigarettes, flammes
nues ou travail qui peut causer des étincelles) dans l’endroit où le carburant est
mélangé, versé ou entreposé.
Mélangez et versez le carburant à l’extérieur. Entreposez-le dans un endroit frais,
sec et bien aéré, dans un contenant approuvé pour le carburant bien identifié.
Ne fumez pas quand vous manipulez du
carburant ou utilisez l’appareil.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne.
Assurez--vous que l’appareil est correctement monté et dans la bonne condition de
fonctionnement.
Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Essuyez tout carburant renversé.
Avant de faire démarrer le moteur, éloignez-vous d’au moins 3 mètres (10 pieds) de
l’endroit du remplissage.
Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables.
UTILISATION SÉCURITAIRE DE
VOTRE APPAREIL
DANGER: RISQUE DE COUPURE. TENIR LES MAINS ÉLOIGNÉES
DE LA LAME --Le mouvement de la lame
continue quelques instants après le relâchement de la gâchette. N’essayez d’enlever aucun matériau pris dans la lame de coupe, assurez-vous toujours que l’interrupteur est sur
«OFF», que le fil de la bougie est débranché
et que le mouvement de la lame s’est arrêté.
Ne prenez jamais l’appareil par la lame.
D Avant chaque usage, vérifiez si l’appareil a
des pièces usées, desserrées, manquantes
ou endommagées. N’utilisez l’appareil que
quand il est en parfait état.
D Conservez les surfaces externes libres
d’huile et de carburant.
D Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le
moteur dans une pièce ou un édifice fermé(e). L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être mortelle.
D Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits pas
bien aérés, ni là où il peut y avoir une accumulation de vapeurs explosives ou d’oxyde
de carbone.
D N’essayez pas d’atteindre du bout des bras
et n’utilisez pas l’appareil depuis des surfaces instables telles que des échelles,
arbres, pentes raides, hauts de toîts, etc.
Conservez toujours un bon équilibre.
D Ne soulevez jamais l’appareil plus haut que
les épaules. La lame de coupe pourrait s‘approcher dangereusement de votre corps.
D Tenez toujours l’appareil devant votre corps.
Conservez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe.
D Assurez-vous toujours que la lame et les évents sont libres de débris.
D N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel.
-- 20 --
AVERTISSEMENT :
Lunettes de Bottines
sécurité
Les lames peuvent projeter violement des objets.
D Elles peuvent causer la cécité ou des
blessures.
D Portez des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT :
30 pieds
(10 m)
Le mouvement
des lames continue quelques
instants après
le le relâchement de la
gâchette
Zone de danger des objets projetés
D Les lames peuvent projeter violement des objets.
D Des tiers peuvent perdre la vue ou être blessés.
D Tenez les gens et les animaux éloignés de 30
pieds (10 mètres).
BON ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
D
D
D
D
D
D
D
D
D
AVERTISSEMENT :
Laissez les lames
s’arrêter avant de
les enlever de de la
coupe
Faites faire tout l’entretien, sauf celui indiqué dans ce manuel, par le distributeur autorisé de service.
Avant de faire tout entretien, sauf le réglage
du carburateur, débranchez la bougie.
N’utilisez pas une lame de coupe qui est
tordue, déformée, craquelée, brisée ou
autrement endommagée. Faites remplacer
toute pièce endommagée par un distributeur
autorisé de service.
N’utilisez que les pièces de rechange de
Jonsered! recommandés. L’utilisation de
toute autre pièce peut annuler votre garantie et endommager l’appareil.
Avant de ranger l’appareil, videz le réservoir d’essence. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer
le moteur et en le laissant tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Quand vous transportez l’appareil, le moteur doit être arrêté et le silencieux et la
lame de coupe doivent être éloignés de
votre corps.
Avant de ranger l’appareil ou de le transporter dans un véhicule, laissez refroidir le
moteur, videz le réservoir de carburant et
attachez l’appareil.
N’utilisez aucun accessoire autre que ceux
recommandés par le fabricant pour votre
appareil.
N’entreposez ni l’appareil, ni le carburant
dans un endroit fermé où les vapeurs de
carburant peuvent atteindre des étincelles
ou la flamme nue de chauffe-eau, de moteurs ou interrupteurs électriques, de fournaises, etc.
Le mouvement des lames continue
quelques instants après le relâchement de la gâchette.
D Les lames peuvent vous couper ou
couper des tiers gravement.
D Laissez les lames s’arrêter avant de
les enlever de la coupe.
Rangez l’appareil de façon à éviter que la
lame de coupe puisse causer des blessures accidentelles.
D Rangez l’appareil dans un endroit sec, hors
de portée des enfants.
AVIS DE SÉCURITÉ: Une exposition aux
vibrations lors d’une utilisation prolongée d’appareils à main à essence peut endommager les
vaisseaux sanguins ou les nerfs des doigts,
mains et jointures de gens qui sont sujets à des
désordres de la circulation ou des enflures anormales. Une utilisation prolongée par temps froid
a été reliée à des dommages aux vaisseaux
sanguins subis par des gens habituellement en
bonne santé. Si des symptômes tels qui perte
de sensation, douleur, perte de force, changement de la couleur ou texture de la peau ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les
jointures se présentent, cesser d’utiliser l’appareil et consulter un médecin. Un système antivibrations ne garantit pas que ces problèmes
seront évités. Les personnes qui utilisent des
appareils motorisés d’une façon continue et régulière doivent suivre de près leur condition
physique et la condition de l’appareil.
AVIS SPÉCIAL: Votre appareil vient equipée d’un silencieux limiteur de tempéraure et
un écran anti--étincelles afin de satisfaire les
conditions des codes de Californie 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les
états de Californie, Idaho, Maine, Minnesota,
Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans
beaucoup de moteurs de combustion interne.
Si vous utilisez une taille--haie dans un état ou
un emplacement où de tels règlements existent, vous avez la responsabilité légale de
maintenir ces pièces en bon état. Tout défaut
de le faire est un contravention à la loi. Voir la
section SERVICE pour l’entretien du silencieux et l’écran pare--étincelles.
D
-- 21 --
MONTAGE
REMARQUE: Il est normal d’entendre le
MONTAGE
filtre à essence cogner dans le réservoir
d’essence vide.
Votre appareil est entièrement assemblée et
aucun assemblage n’est requis.
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL, LISEZ BIEN CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET
LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. Comparez les ilustrations à votre appareil pour vous familiariser
avec l’implacement des commandes. Conservez ce manuel.
Silencieux
Bougie
Interrupteur
ON/OFF
Verouillage des gaz
Déverrouillage
des gaz
Protecteur de main
Gâchette
des gaz
Poire d’amorçage
L’étrangleur
Capuchon de
remplissage
INTERRUPTEUR ON/OFF
POIRE D’AMORÇAGE
L’interrupteur ON/OFF (mise en route/arrêt)
est utilisé pour arrêter le moteur. Pour le faire,
mettez l’interrupteur en position «OFF».
Elle élimine l’aire des tuyaux de carburant et
remplit caux-ci de carburant, ce qui vous évite
d’avoir à trop tirer sur la corde du démarreur.
Pressez la POIRE D’AMORÇAGE et laissezla revenir dans sa position d’origine.
ÈTRANGLEUR
L’ÉTRANGLEUR aide à apporter du carburant
au carburateur durant le démarrage, ce qui vous
permet de faire démarrer un moteur froid. Pour
déclencher l’étrangleur, mettez le levier de létrangleur dans la position désirée. Voir les détails dans DÉMARRAGE DU MOTEUR.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
est très chaud pendant et après utilisation.
Ne touchez pas le silencieux ou ne permettez
pas le matériel qui est combustible (séche
herbe, carburant) pour entrer en contact avec
le silencieux.
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
AVERTISSEMENT: Avant de commencer, ne manquez pas de lire les détails
sur le carburant des règles de sécurité. Si
vous ne les comprenez pas bien, n’essayez
pas de remplir le réservoir. Appelez au
1-800-235-5878.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT: Enlevez le capuchon de remplissage (carburant) lentement
quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
Il est certifié que ce moteur fonctionnera avec
de l’essence sans plomb. Avant d’utiliser l’appareil, vous devrez mélanger l’essence à une
synthétique huile de bonne qualité pour les
moteurs à 2 temps refroidis à air spécifiée
GÂCHETTE DES GAZ
Elle contrôle la vitesse du moteur. Pressez-la
pour faire fonctionner le moteur à pleine vitesse et relâchez-la pour le mettre au ralenti.
pour les mélanges à 40:1. La proportion de
mélange est de 40 à 1 et est obtenue en utilisant 95 ml d’huile par 4 litres d’essence sans
plomb. N’UTILISEZ PAS d’huiles pour automobiles ni pour bateaux. Elles peuvent endommager le moteur. Lors du mélange du
carburant, suivez les instructions imprimées
sur le contenant.Après avoir ajouté l’essence, secouez le contenant pendant un moment pour vous assurer d’un parfait mélange.
Avant de remplir votre appareil, lisez et respectez toujours les règles de sécurité du
carburant.
IMPORTANT
Il a été prouvé que les carburants contenant de
l’alcool (ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol)
peuvent attirer l’humidité qui entraîne la séparation du carburant et la formation d’acides durant
le rangement. Les gaz acidiques peuvent endommager le dispositif du carburant d’un moteur.Pour éviter les problèmes de moteur, le dispositif du carburant doit être purgé avant de
ranger l’outil pendant 30 jours ou plus. Videz le
réservoir du carburant, faites démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les tuyaux de caburant et le carburateur soient vides.
La saison suivant, utilisez du carburant frais.
-- 22 --
Pour éviter les dommages permanents au
réservoir de carburant, n’utilisez jamais de
nettoyants pour moteur ou carburateur dans
celui--ci.
UTILISATION DE L’APPAREIL
On lui recommande que le moteur pour ne
pas être fonctionné pendant plus que 30
secondes à la vitesse maximum. Libérer la
gâchette des gaz et permetter au moteur de
retourner brièvement au ralenti (5 -- 10 secondes) seront suffisants.
POINTS IMPORTANTS
D
D
Utilisez la vitesse minimum de moteur nécessaire pour couper pertinemment des
haies pour l’exécution optimale de coupe-haie.
N’essayez jamais d’utiliser ce taille--haie
pour couper les haies dont les branches ont
un diamètre dépassant 1 cm (7/16 pouce).
1. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF
est sur «ON».
2. Enclenchez le verrouillage des gaz comme suit :
pressez le déverrouillage des gaz;
D
pressez la gâchette et tenez-la presD
sée
presez le verrouillage des gaz et tenezD
le pressé, puis
relâchez la gâchette des gaz
D
REMARQUE: Laissez le verrouillage des
gaz enclenché jusqu’à ce que le moteur se
mette en marche.
ON OFF
Interrupteur
POSITION D’UTILISATION
Protection
de l’ouïe
Protection
des yeux
3. Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
4. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«FULL CHOKE».
Poire d’amorçage
Étrangleur
ARRÊT DU MOTEUR
D
Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur ON/OFF en position «OFF».
DÉMARRAGE DU MOTEUR
D
D
Remplissez le réservoir. Déplacez-vous
d’au moins 10 pieds (3 m) de l’endroit du
remplissage.
Tenez l’appareil sur le sol dans la position
de démarrage indiquée. Supportez-le
pour que la lame ne touche pas le sol et
soit éloignée des arbres, buissons, curieux, etc.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
FROID (ou d’un moteur après
épuisement du carburant)
Verrouillage des gaz Déverrouillage
des gaz
Gâchette
des gaz
5. Tirez brusquement sur le corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur tourne
comme s’il allait démarrer, mais pas plus
de 6 fois.
6. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE».
7. Tirez rapidement sur le corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche, mais pas plus de 6 fois.
REMARQUE: Si le moteur ne part pas
après six coups de démarreur (en position
«HALF CHOKE»), vérifiez si l’interrupteur
ON/OFF est en position «ON». Mettez le
levier de l’étrangleur en position «FULL
CHOKE» et peser la poire d’amorçage 6
fois; tirez sur le corde de mise en marche 2
fois de plus. Mettez le levier de l’étrangleur
en position «HALF CHOKE» et tirez sur le
corde de mise en marche jusqu’à ce que le
moteur se mette en marche, mais pas plus
de 6 autres coups. Si le moteur ne part toujours pas, il est probablement noyé. Passes
à DÉMARRAGE D’UN MOTOR NOYÉ.
-- 23 --
8. Faites tourner le moteur pendant 10 secondes, puis mettez le levier de l’étrangleur
en position «OFF CHOKE». Permettez à
l’appareil de marcher pendant encore 30
secondes en position «OFF CHOKE»
avant désenclenchez le verrouillage des
gaz en pressant et relâchant la gâchette.
REMARQUE: Si le moteur s’arrête avec
le levier de l’étrangleur en position «OFF
CHOKE», mettez le levier de l’étrangleur en
position «HALF CHOKE» et tirez sur le
corde de mise en marche jusqu’à ce que le
moteur se mette en marche, mais pas plus
de 6 autres coups.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
1. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF
est sur «ON».
2. Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
3. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE».
4. Enclenchez le verrouillage des gaz tel
qu’indiqué dans DÉMARRAGE D’UN
MOTEUR FROID.
REMARQUE: Laissez le verrouillage des
gaz enclenché jusqu’à ce que le moteur se
mette en marche.
5. Tirez brusquement sur la corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur démarre,
mais pas plus de 5 fois.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes puis mettez le levier de l’étrangleur
en position «OFF CHOKE».
7. Désenclenchez le verrouillage des gaz en
pressant et relâchant la gâchette.
REMARQUE: Si le moteur n’a pas démarré, tirez sur la corde de mise en marche 5 fois
de plus. Si le moteur ne tourne toujours pas, il
est probablement noyé. Voir DÉMARRAGE
D’UN MOTEUR NOYÉ.
garantie, l’utilisateur doit entretenir l’outil tel
qu’indiqué dans ce manuel. Pour conserver
l’outil en bon état de marche, divers réglages
périodiques devront être faits. Un mauvais
entretien peut entraîner des dommages pour
l’outil et des blessures pour l’utilisateur ou les
tiers.
VÉRIFIEZ S’IL Y A DES RACCORDS/
PIÈCES DESSERRÉ(E)S
S Gaîne de la bougie
S Filtre à air
S Vis du bâti
VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES OU USÉES
Pour le remplacement de pièces endommagées/usées, adressez--vous à un distributeur
autorisé de service.
S Interrupteur ON/OFF -- Assurez-vous qu’il
fonctionne bien en le mettant sur «OFF»
(arrêt) et en vous assurant que le moteur
s’arrête. Faites redémarrer le moteur et continuez.
S Réservoir de carburant -- Cessez d’utiliser
l’outil si le réservoir a l’air usagé ou fuit.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ DE L’APPAREIL & DES ÉTIQUETTES
S Avant que chaque utilisation et après que
chaque utilisation, inspectez l’appareil
complète pour de pièces endommagées ou
usées. Nettoyez l’appareil avec un chiffon
humide et un détergent doux.
S Sécher avec un chiffon propre et sec.
FILTRE À AIR
Couvercle
du filtre à air
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ
Il est possible pour démarrer le moteur noyé
en plaçant l’interrupteur ON/OFF dans la
position «ON», et le levier de l’étrangleur en
position «OFF CHOKE» et en engageant la
verrouillage des gaz comme dirigé dans la
section DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
FROID; puis tirez sur la corde pour débarrasser le moteur de l’excédent de carburant.
Si le moteur est très noyé, le démarrage pourrait
exiger de nombreux tirages de la corde. Si le
moteur ne démarre toujours pas, voir le TABLEAU DE DÉPANNAGE ou appeler au
1-800-554-6723.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l’interrupteur ON/OFF est sur «OFF» et
débranchez la bougie d’allumage avant de
faire tout entretien, sauf le réglage du carburateur.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie de cet outil ne couvre pas tout
dommage résultant d’un mauvais usage et de
la négligence. Pour profiter pleinement de la
Filtre à air
Vis
Nettoyage du filtre à air:
Un filtre à air sale nuit à la performance du
moteur et fait augmenter la consommation de
carburant. Toujours le nettoyer après 5
heures d’utilisation.
1. Nettoyez le couvercle et ses alentours
pour éviter que des débris et de la saleté
tombent dans le carburateur quand le
couvercle est enlevé.
2. Enlevez les pièces tel qu’illustré.
REMARQUE: Pour éviter l’incendie et les
vapeurs nocives, ne nettoyez pas le filtre à air
dans de l’essence, ni tout autre solvant inflammable.
3. Lavez le filtre à air dans de l’ezu savonneuse.
4. Laissez-le sécher.
5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre
et pressez-le pour bien réparatir l’huile.
6. Replacez les pièces.
-- 24 --
Vis de ralenti
INSPECTEZ LE SILENCIEUX ET
L’ÉCRAN DU PARE--ÉTINCELLES
L’ÉCRAN
PARE-REMARQUE:
ÉTINCELLES SUR CETTE APPAREIL NE
PEUT PAS ÊTRE ENTRETENU.
Pour l’usage normal de propriétaire d’une
maison, le silencieux et un écran pare--étincelles n’exigeront aucun service.
Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux soyez remplacé par votre distributeur autorisé de service.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
AVERTISSEMENT: Ne laisser personne approcher lors du réglage du ralenti.
La lame se déplacera pendant la partie majeure de ce procédé. Portez votre matérial de
protection et observez toutes les précautions
de sécurité. En faisant des réglages, employez un tournevis pour garder vos mains
derrière le protège--main et loin de la lame.
Une fois le réglage terminé, la lame doit pas
bouger quand le moteur est au ralenti.
Votre carburateur a été soigneusement réglé
à l’usine. Des ajustements supplémentaires
peuvent être nécessaires si vous vous trouvez dans l’une des situations suivantes:
S Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque
l’accélérateur est relâché.
S La lame bouge quand le moteur est au ralenti.
Ne laisser personne approcher lors du réglage du ralenti. Pour effectuer le réglage, posez l’appareil sur une surface plane sans débris risquant de se coincer dans la lame du
taille--haies. Un mauvais réglage du carburateur risque de causer de blessures graves à
l’utilisateur et à d’autres personnes. Maintenez la lame et le silencieux éloignés de toute
partie de votre corps.
Pour toute aide supplémentaire ou si vous
n’êtes pas sûr de la façon de réaliser cette opération, contactez un distributeur autorisé de
service
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Pour faciliter le démarrage du moteur et lui assurez un meilleur fonctionnement, remplacez
la bougie chaque année. Réglez l’écart à
0,025 pouce. Le réglage de l’allumage est fixe
et n’est pas ajustable.
1. Tournez et tirez la gaîne de la bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez-la.
3. Installez une bougie Champion RCJ--6Y
et serrez-la avec une clê à tube de 3/4
pouce.
4. Réinstallez la gaîne de la bougie.
REMPLACEMENT DU FILTRE DU
CARBURANT
Avant de remplacer le filtre du carburant,
faites tourner le moteur jusqu’à épuisement
du carburant. Enlevez ensuire le capuchon/la
chaîne de retenue de réservoir. Sortez le filtre
du réservoir et enlevez-le du tuyau du carburant. Installez le noufveau filtre sur le tuyau du
carburant et réinstallez toutes les pièces.
Filtre du carburant
Réglage du ralenti
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez le
vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne sans
que la lame bouge quand le moteur est au ralenti (ralenti trop rapide) ou s’arrête (ralenti
trop lent).
S Si le moteur cale ou s’arrête, tournez la vis
de réglage au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du moteur.
S Si la lame bouge au ralenti, tournez la vis de
réglage au ralenti dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre pour dimineur la vitesse.
AVERTISSEMENT: Vérifier à nouveau le ralenti après chaque réglage. Pour
éviter des blessures graves à l’utilisateur et
aux autres personnes, il faut que la lame ne
doit pas bouger quand le moteur est au ralenti.
Tuyau du carburant
RANGEMENT
AVERTISSEMENT: Exécutez les
étapes suivantes après chaque utilisation:
D Laissez le moteur se refroidir et attachez
bien l’appareil avant de le ranger ou le
transporter.
S Rangez l’appareil et le carburant dans un
endroit bien aéré où les vapeurs d’essence
ne peuvent pas atteindre d’etincelles, ni de
flammes nues de chauffe--eau, de moteurs
électriques ni de fournaises, etc.
-- 25 --
S Rangez l’appareil avec tous les protecteurs
en place. Rangez--le de façon à éviter que
toute surface aiguisée puisse causer des
blessures.
S Rangez l’appareil et le carburant hors de
portée des enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin
de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre appareil pendant
une longue période:
S Nettoyez l’appareil entière.
S Rangez--le dans un endroit propre et sec.
S Nettoyez toutes les pièces et vérifiez s’il y a
des dommages. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par un distributeur autorisé de service.
S Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis de l’appareil sont toujours bien serrés.
S Huilez légèrement les surfaces métalliques
externes, y compris la lame.
Pour huiler la lame :
S Arrêtez le moteur et laissez la lame
s’arrêter complètement.
S Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF
est sur «OFF»
S Débranchez le fil de la bougie.
S Appliquez une huile pour machines légère
le long de la bande du haut, tel qu’indiqué.
DISPOSITIF DU CARBURANT
Voir le massage IMPORTANT se rapportant à
l’usage de carburant contenant de l’alcool en
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR dans la
section FONCTIONNEMENT de ce manuel.Un stabilisateur de carburant peut être utilisé pour réduire la formation de dépôts de
carburant collants durant le rangement. Ajoutez le stabilisateur à l’essence dans le réservoir ou dans le contenant d’essence. Suivez
les instructions de mélange du contenant du
stabilisateur. Après avoir ajouté ce stabilisateur, faites tourner le moteur pendant au
moins 5 minutes.
MOTEUR INTÉRIEUR
S Enlevez la bougie et versez 1 c. à thé
d’huile 40 à 1 pour moteurs 2-temps dans
l’orifice. Tirez lentement sur la corde du démarreur de 8 à 10 fois pour bien répartir
l’huile.
S Remplacez la bougie par une neuve du
type et de la résistance à la chaleur recommandés.
S Nettoyez le filtre à air.
S Inspectez l’outil entier pour voir s’il a des
vis, des écrous, des boulons desserrés.
Remplacez toute pièce endommagée, brisée ou usagée.
S Au début de la saison suivante, n’utilisez
que du carburant frais mélangé à de l’huile
dans la bonne proportion.
AUTRES RECOMMANDATIONS
HUILE
Haute de
la bande
S Ne conservez pas d’essence d’une saison
à l’autre.
S S’il se rouille, remplacez votre contenant
d’essence.
-- 26 --
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous
autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité.
PROBLÈME CAUSE
Le moteur
refuse de
démarrer.
REMEDY
1. Interrupteur est dans la
position «OFF».
2. Moteur noyé.
3. Réservoir de carburant vide.
4. La bougie ne fait pas feu.
5. Le carburant n’atteint pas le
carburateur.
6. Compression basse.
Le moteur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
1. Le carburateur exige un
réglage.
2. Joints du vibrequin usés.
3. Compression basse.
Le moteur
n’accélère
pas, manque
de puissance
ou meurt
sous la
charge.
1. Filtre à air sale.
2. Bougie encrassée.
3. Le carburateur exige un
réglage.
4. Accumulation de carbone.
5. Compression basse.
Le moteur
fume trop.
Le moteur
surchauffe.
1. Mettez l’interrupteur ON/OFF en
position «ON».
2. Voir “Instructions de démarrage.”
3. Remplir le réservoir du bon
mélange de carburant.
4. Poser une nouvelle bougie.
5. Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
remplacer. Vérifier si la conduite de
carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
6. Contactez au distributeur autorisé
de service.
1. Voir “Réglages du carburateur”
dans la section Entretien.
2. Contactez au distributeur autorisé
de service.
3. Contactez au distributeur autorisé
de service.
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie
Ajuster l’écartement
3. Voir “Réglages du carburateur”
dans la section Entretien.
4. Contactez au distributeur autorisé
de service.
5. Contactez au distributeur autorisé
de service.
1. Ajuster la position de l’étrangleur.
1. Étrangleur partiellement
enclenché.
2. Mélange de carburant incorrect. 2. Vider le réservoir de carburant et le
remplir du bon mélange de
carburant.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
3. Filtre à air sale.
4. Voir “Réglages du carburateur”
4. Le carburateur exige un
dans la section Entretien.
réglage.
1. Voir “Remplissage du réservoir”
1. Mélange de carburant
dans la section Fonctionnement.
incorrect.
2. Remplacer la bougie par celle
2. Bougie que n’est pas la
qui convient.
bonne.
3. Voir “Réglages du carburateur”
3. Le carburateur exige un
dans la section Entretien.
réglage.
4. Contactez au distributeur autorisé
4. Accumulation de carbone.
de service.
-- 27 --
DÉCLARATION DEGARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
U.S. EPA / ENVIRONNEMENT CANADA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GARANTIE: La U. S. Environmental Protection
Agency, Environnement Canada et Jonsered
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système
de contrôle des émissions sur votre petit moteur
tout--terrain, pour les années 2001--2004. Jonsered doit garantir le système de contrôle des
émissions de votre petit moteur tout--terrain
pendant la période indiquée ci--dessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun mauvais traitement,
négligence ou mauvais entretien du petit moteur
tout--terrain. Votre système de contrôle des
émissions comprend des pièces comme le carburateur et le système d’allumage. S’il se produit une panne couverte par la garantie, Jonsered réparera votre petit moteur tout--terrain
gratuitement pour vous. Les frais couvertes par
la garantie comprennent le diagnostic, les
pièces et la main--d’oeuvre. COUVERTURE
DE GARANTIE DU FABRICANT : Si une
pièce relative aux émissions de votre moteur (figurant sur la liste de pièces garanties à titre du
contrôle des émissions) est défectueuse ou si
un vice de matériau ou de main--d’oeuvre du
moteur occasionne la panne d’une pièce relative aux émissions, cette pièce sera changée ou
réparée par Jonsered. RESPONSABILITÉS
DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE : En qualité de propriétaire du petit moteur tout--terrain,
vous êtes responsable d’effectuer l’entretien requis tel qu’indiqué dans votre manuel d’instructions, mais Jonsered ne peut annuler votre garantie uniquement parce que vous n’avez pas
conservé vos reçus ou parce que vous n’avez
pas effectué tout l’entretien prévu. En qualité de
propriétaire du petit moteur tout--terrain, vous
devez réaliser que Jonsered peut vous refuser
de couvrir votre garantie si votre petit moteur
tout--terrain ou une pièce de ce moteur tombe
en panne à la suite d’un mauvais traitement, de
négligence, de mauvais entretien, de modifications non approuvées ou à la suite de l’utilisation
de pièces qui ne sont pas faites ou approuvées
par le fabricant de matériel original. Vous êtes
responsable de présenter votre petit moteur
tout--terrain à un distributeur autorisé de service
de Jonsered aussitôt que se présente un
problème. Les réparations couvertes par cette
garantie doivent être terminées dans des délais
raisonnables, ne pouvant pas dépasser 30
jours. Si vous avez des questions sur vos droits
et vos responsabilités en vertu de la garantie,
vous pouvez contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche ou appeler Jonsered au numéro 1--916--383--3511. DATE DE
DÉBUT DE GARANTIE : La période de garantie commence à la date à laquelle vous avez
acheté votre petit moteur tout--terrain. DURÉE
DE COUVERTURE : Cette garantie est valable
pendant deux ans à partir de la date d’achat initial. CE QUI EST COUVERT : RÉPARATION
OU REMPLACEMENT DES PARTIES. La ré-
paration ou le remplacement de toute pièce
sous garantie sera effectuée gratuitement pour
le propriétaire de l’appareil dans un distributeur
autorisé de service Jonsered. Si vous avez des
questions sur vos droits et vos responsabilités
relativement à cette garantie, vous devez contacter votre distributeur autorisé de service le
plus proche ou appeler Jonsered au numéro
1--916--383--3511. PÉRIODE DE GARANTIE :
Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être
remplacée pour un entretien normal, ou qui doit
seulement être inspectée régulièrement pour
voir s’il faut la réparer ou la remplacer, est garantie pendant deux ans. Toute pièce qui doit
être remplacée pour un entretien normal est garantie jusqu’à la date de premier remplacement
prévu. DIAGNOSTIC : Le propriétaire ne doit
pas payer la main--d’oeuvre pour le diagnostic à
l’aide duquel on a déterminé qu’une pièce sous
garantie est défectueuse si le travail de diagnostic a été effectué dans un distributeur de service
Jonsered. DOMMAGES INDIRECTS : Jonsered peuvent être responsables de dommages
à d’autres éléments de moteur occasionnés par
la panne d’une pièce sous garantie. CE QUI
N’EST PAS COUVERT : Toute panne occasionnée par un mauvais traitement, la négligence ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES :
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées
peut constituer une raison d’annulation de réclamation en vertu de la garantie.. Jonsered
n’est pas responsable de couvrir les pannes de
pièces sous garantie occasionnées par l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées. COMMENT REMPLIR UNE RÉCLAMATION : Si
vous avez des questions sur vos droits et vos
responsabilités de garantie, vous pouvez contacter votre distributeur autorisé de service le
plus proche ou appeler Jonsered au numéro
1--916--383--3511. OÙ OBTENIR LE SERVICE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le service ou les réparations en vertu de la garantie
sont offerts dans tous les distributeurs autorisé
de service Jonsered. Appelez le numéro
1--916--383--3511. ENTRETIEN, REMPLACEMENT OU RÉPARATION DE PIÈCES RELATIVES À L’ÉMISSION : Toute pièce de remplacement approuvée Jonsered utilisée dans
l’accomplissement de tout entretien ou réparation en vertu de la garantie sur les pièces relatives à l’émission sera fournie gratuitement au
propriétaire si cette pièce est sous garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES RELATIVES AU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS :
Carburateur, système d’allumage, bougie
(couverte jusqu’à la date de remplacement pour
l’entretien), module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN : Le propriétaire est responsable d’effectuer tout l’entretien requis tel
qu’indiqué dans le manuel d’instructions.
-- 28 --
L’information sur l’étiquette du produit indique la norme de certification de votre moteur.
Example: (Année) EPA Phase 1 ou Phase 2 et/ou CALIFORNIA.
Renseignements importants sur le
moteur. Ce moteur se forme aux
règlements sur les émissions pour
petits moteurs tout--terrain
Famille
No De Série
Heures de longévité du moteur
Consultiz le manuel d’instructions
pour les caractéristiques et les
réglages d’entretien
Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
-- 29 --
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement