JVC | CS-V517 | Instruction manual | JVC CS-V517 Instruction Manual

CS-V527
CS-V517
LVT2202-001A
[U]
CAR STEREO SPEAKER: INSTRUCTIONS
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER:
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO:
MANUEL D’INSTRUCTIONS
AUTO STEREO LUIDSPREKERS:
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA
AUTOMÓVIL: MANUAL DE INSTRUCCIONES
Thank you for purchasing a JVC product.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest
car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVC-Produkts.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
DIFFUSORI STEREO PER AUTO: ISTRUZIONI
BILSTEREOHÖGTALARE: BRUKSANVISNING
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА:
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА:
ІНСТРУКЦІЇ
‫ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬:‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺳﺘﺮﻳﻮ ﻟﻠﺴﻴﺎﺭﺓ‬
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is
located either on the rear or bottom of the speaker
unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
0910NSMMDWTKW
‫ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‬:‫ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮی ﺍﺳﺘﺮﻳﻮ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU, UK, AR, PE
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Specifications / Spezifikationen / Spécifications / Technische gegevens / Especificaciones / Specifiche /
Specifikationer / Технические характеристики / Технічні характеристики / ‫ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬/ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ‬
CS-V527
CS-V517
Type:
13 cm (5-1/4”) 2-Way Coaxial Speaker
13 cm (5-1/4”) Dual Cone Speaker
Power Handling Capacity:
200 W (Peak Power); 27 W (RMS)
150 W (Peak Power); 25 W (RMS)
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique
pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Impedance:
4Ω
4Ω
Magnet Mass:
153 g (5.4 oz)
127 g (4.5 oz)
Mass:
0.54 kg (1.2 lbs)
0.47 kg (1.1 lbs)
Dank u voor de aanschaf van een JVC product.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Typ:
13 cm 2-Wege-Koaxiallautsprecher
13 cm Doppelkonus-lautsprecher
Belastbarkeit:
200 W (Spitzenleistung); 27 W (eff.)
150 W (Spitzenleistung); 25 W (eff.)
Impedanz:
4Ω
4Ω
Gracias por la compra de un producto JVC.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía
telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más
cercana.
Magnetgewicht:
153 g (5,4 oz)
127 g (4,5 oz)
Gewicht:
0,54 kg (1,2 lbs)
0,47 kg (1,1 lbs)
Type:
13 cm Haut-parleur coaxial à deux voies
13 cm Haut-parleur à double cône
Puissance admissible:
200 W (Puissance de crête); 27 W (RMS)
150 W (Puissance de crête); 25 W (RMS)
Impédance:
4Ω
4Ω
Masse de l’aimant:
153 g (5,4 onces)
127 g (4,5 onces)
Masse:
0,54 kg (1,2 lb)
0,47 kg (1,1 lb)
Type:
13 cm 2-Weg coaxiale luidspreker
13 cm Dual-conus luidspreker
Uitgangsvermogen:
200 W (Piekvermogen); 27 W (RMS)
150 W (Piekvermogen); 25 W (RMS)
Impedantie:
4Ω
4Ω
Благодарим Вас за приобретение изделия компании JVC.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио.
Gewicht magneet:
153 g (5,4 ons)
127 g (4,5 ons)
Gewicht:
0,54 kg (1,2 lbs)
0,47 kg (1,1 lbs)
Tipo:
13 cm Altavoz coaxial de 2 vías
13 cm Altavoz de doble cono
Дякуємо за придбання продукції JVC.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться до
найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо.
Potencia máxima:
200 W (Potencia pico); 27 W (RMS)
150 W (Potencia pico); 25 W (RMS)
Impedancia:
4Ω
4Ω
Masa del imán:
153 g (5,4 onzas)
127 g (4,5 onzas)
Masa:
0,54 kg (1,2 libras)
0,47 kg (1,1 libras)
Tipo:
Diffusore coassiale a 2 vie da 13 cm
Diffusore a doppio cono da 13 cm
Potenza massima:
200 W (potenza di picco); 27 W (potenza RMS)
150 W (potenza di picco); 25 W (potenza RMS)
Impedenza:
4Ω
4Ω
Peso del magnete:
153 g (5,4 once)
127 g (4,5 once)
Peso totale:
0,54 kg (1,2 libbre)
0,47 kg (1,1 libbre)
Typ:
13 cm 2-vägs koaxial högtalare
13 cm Dubbla konhögtalare
Spänningskapacitet:
200 W (Toppström); 27 W (RMS)
150 W (Toppström); 25 W (RMS)
Impedans:
4Ω
4Ω
Magnetvikt:
153 g (5,4 oz)
127 g (4,5 oz)
Vikt:
0,54 kg (1,2 lbs)
0,47 kg (1,1 lbs)
Тип:
13 см Двухполосная коаксиальная акустическая система
13 см Двухдиффузорный динамик
Максимальная выходная
мощность:
200 Вт (Пиковая мощность); 27 Вт (среднеквадратичное
значение)
150 Вт (Пиковая мощность); 25 Вт (среднеквадратичное
значение)
Полное сопротивление:
4 Ом
4 Ом
Вес магнита:
153 г (5,4 унция)
127 г (4,5 унция)
Вес:
0,54 кг (1,2 фунта)
0,47 кг (1,1 фунта)
Тип:
13 см Двосмугова коаксіальна акустична система
13 см Двоконусний гучномовець
Максимальна потужність:
200 Вт (Пікова потужність); 27 Вт (середньоквадратичне
значення)
150 Вт (Пікова потужність); 25 Вт (середньоквадратичне
значення)
Повний опір:
4 Ом
4 Ом
Вага магніту:
153 г (5,4 унція)
127 г (4,5 унція)
Вага:
0,54 кг (1,2 фунта)
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questo prodotto JVC.
Se desiderate acquistare un kit per la vostra auto cercate nell’elenco telefonico
il più vicino rivenditore “IN-CAR ENTERTAINMENT” specializzato in accessori
audio.
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
.JVC ‫ﻧﻮﺩ ﺍﻥ ﻧﺸﻜﺮﻙ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﺣﺪ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻗﺮﺏ ﻣﺘﺠﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻓﻲ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻃﻘﻢ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﻟﺴﻴﺎﺭﺗﻚ‬
.(“‫ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ )ﻣﻮﺯﻉ ”ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻓﻴﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬
.‫ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﺸﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‬JVC ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬
‫ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺗﻠﻔﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺻﻮﺗﻲ‬،‫ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍی ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺑﻪ ﻛﻴﺖ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬
.(“IN-CAR ENTERTAINMENT” ‫ﺍﺗﻮﻣﻮﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ )ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Parti / Delar /
Комплектация / Комплектація / ‫ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬/ ‫ﻗﻄﻌﺎﺕ‬
1 Grille/Grill/Grille/Rooster/Rejilla/
Mascherina/Grill/Защитная
решетка/Гриль/‫ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬/‫ﺣﻔﺎﻅ‬
2 Screw/Schraube/Vis/
Schroef/Tornillo/Viti/
Skruv/Винт/Гвинт/‫ ﻣﺴﻤﺎﺭ‬/‫ﭘﻴﭻ‬
x8
ø 4 (Dia. 3/16) x 25 (1)
3 Speed nut/Schnellmontagemutter/
Écrou rapide/Clipmoer/Tuerca de
apriete rápido/Dadi autobloccanti/
Snabbmutter/Гайка/Гайка/
‫ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬/‫ﻣﻬﺮﻩ ﺳﺮﻳﻊ‬
:‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
:‫ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
:‫ﺍﻟﻤﻌﺎﻭﻗﺔ‬
:‫ﻭﺯﻥ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺲ‬
:‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
x8
:‫ﻧﻮﻉ‬
:‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻗﺪﺭﺕ‬
:‫ﺍﻣﭙﺪﺍﻧﺲ‬
:‫ﻭﺯﻥ ﺁﻫﻨﺮﺑﺎ‬
:‫ﻭﺯﻥ‬
ø 4 (Dia. 3/16)
4 Speaker cord/Lautsprecherkabel/Cordon de haut-parleur/
Luidsprekersnoer/Cordón de altavoz/Cavi per diffusori/Högtalarkabel/
Кабель динамика/Кабель гучномовця/‫ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺔ‬/‫ﺳﻴﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻮ‬
5.2 (7/32)
4 m (13 ft.)
2.8 (1/8)
x2
Unit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) /
Unidad : mm (pulg.) / Unità: mm (pollici) / Enhet : mm (inch) / Единицы
измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма) / (‫ ﻣﻢ )ﺑﻮﺻﺔ‬:‫ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬/
(‫ ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ )ﺍﻳﻨﭻ‬: ‫ﻭﺍﺣﺪ‬
0,47 кг (1,1 фунта)
‫ ﺳﻢ‬١٣ ‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﻣﺘﺤﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﻣﻘﺎﺱ‬
(RMS) ‫ ﻭﺍﺕ‬٢٧ ‫ ﻭﺍﺕ )ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺬﺭﻭﺓ(؛‬٢٠٠
‫ ﺃﻭﻡ‬٤
(‫ ﺃﻭﻗﻴﺔ‬٥٫٤) ‫ ﺟﻢ‬١٥٣
(‫ ﺭﻃﻞ‬١٫٢) ‫ ﻛﺠﻢ‬٠٫٥٤
‫ ﺳﻢ‬١٣ ‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﻣﺨﺮﻭﻃﻴﺔ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ‬
(RMS) ‫ ﻭﺍﺕ‬٢٥ ‫ ﻭﺍﺕ )ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺬﺭﻭﺓ(؛‬١٥٠
‫ ﺃﻭﻡ‬٤
(‫ ﺃﻭﻗﻴﺔ‬٤٫٥) ‫ ﺟﻢ‬١٢٧
(‫ ﺭﻃﻞ‬١٫١) ‫ ﻛﺠﻢ‬٠٫٤٧
(RMS) ‫ ﻭﺍﺕ‬٢٧ ‫ ﻭﺍﺕ )ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺪﺭﺕ(؛‬٢٠٠
(RMS) ‫ ﻭﺍﺕ‬٢۵ ‫ ﻭﺍﺕ )ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺪﺭﺕ(؛‬١۵٠
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮی ﻛﻮﺍﻛﺴﻴﺎﻝ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﻪ‬١٣
‫ ﺍﻫﻢ‬۴
(‫ ﺍﻭﻧﺲ‬۵٫۴) ‫ ﮔﺮﻡ‬١۵٣
(‫ ﭘﻮﻧﺪ‬١٫٢) ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻡ‬٠٫۵۴
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮی ﺩﻭ ﻣﺨﺮﻭﻃﻪ‬١٣
‫ ﺍﻫﻢ‬۴
(‫ ﺍﻭﻧﺲ‬۴٫۵) ‫ ﮔﺮﻡ‬١٢٧
(‫ ﭘﻮﻧﺪ‬١٫١) ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻡ‬٠٫۴٧
Информация о продукции
Производитель:
Виктор Компани оф Джапан Лимитед 3-12, Морийячо, Канагава-ку, Йокохама-ши, Канагава 221-8528, Япония
Автомобильная Акустическая Система
Завод-изготовитель
ХАНГЖОУ МАНКО ЭЛЕКТРОНИКС КО.,ЛТД
NO.77 Чунчао роад, Ксяошан, Зона экономических и технических разработок, Хангжоу. Китай. 311231
Импортер и Представитель Производителя в России
ООО «ДжейВиСи СНГ»
ул. Вятская, дом 35, стр. 4, 127015, Москва
* Design and specifications are subject to change without notice.
* Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
* Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
* Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
* Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
.‫* ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ ﺩﻭﻥ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‬
.‫* ﻃﺮﺍﺣﻰ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻗﺒﻠﻰ ﻋﻮﺽ ﺷﻮﻧﺪ‬
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Dimensioni / Mått / Размеры / Розміри / ‫ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬/ ‫ﺍﺑﻌﺎﺩ‬
CS-V527
CS-V517
CS-V517_527[U]1.indd 1
8/27/10 3:11 PM
For Proper Installation and Use
Para la instalación y uso correcto
Для належного встановлення та експлуатації
• When installing, leave a reasonable amount of slack in the wires so as not to
damage or cut them.
• Be careful not to accidentally kick the speakers or subject them to strong shocks.
• Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well and does not let rain water come in.
• Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the
amplifier so as not to damage the speakers.
• When cleaning the speakers, wipe the surface gently with a soft cloth. Do not
apply thinner or solvent.
How to Install:
• Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables cuenten con
una flojedad razonable para prevenir daños o cortes en los mismos.
• Tenga cuidado de no golpear accidentalmente los altavoces con el pie o de
aplicar un impacto fuerte.
• Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el
interior de la puerta.
• Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo para evitar daños en
los altavoces.
• Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
• Під час встановлення залишайте помірний запас послаблення проводів,
щоб не пошкодити та не порізати їх.
• Будьте обережні, щоб випадково не пхнути гучномовці та не піддавайте їх
сильним ударам.
• Періодично перевіряйте водовідвідний отвір у нижній частині двері,
щоб переконатися у тому, що він забезпечує належне дренування та не
пропускає дощову воду всередину.
• До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключить живлення
підсилювача, щоб не пошкодити гучномовці.
• Під час чищення гучномовців обережно протирайте поверхню м’якою
тканиною. Не застосовуйте розріджувачі або розчинники.
1. Ensure that enough space will be left around the speakers so they will not
damage or disturb any parts of the vehicle.
Cómo instalarlos:
Як встановлювати:
2. Make the holes for the speakers and screws using the paper pattern.
1. Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces para evitar que se
dañen o que interfieran con otras partes del vehículo.
1. Переконайтеся у тому, що навколо гучномовців залишається достатньо
вільного простору, щоб вони не викликали пошкоджень або проблем для
інших частин автомобілю.
3. Wire the speakers.
2. Realice los orificios para los altavoces y tornillos utilizando el patrón de papel.
4. Mount the speakers using the supplied screw kit. (Fig. 1, 2)
3. Tienda los cables para los altavoces.
4. Monte los altavoces utilizando el juego de tornillos suministrado. (Figs.1, 2)
Für richtige Installation und Verwendung
• Beim Einbauen immer ausreichendes Spiel in den Kabeln sicherstellen, damit
diese nicht beschädigt oder gerissen werden.
• Darauf achten, nicht versehentlich die Lautsprecher zu treten oder starken
Erschütterungen auszusetzen.
• Den Wasserablauf an der Unterseite der Tür gelegentlich prüfen, um
sicherzustellen, dass Wasser gut abläuft und sich kein Regenwasser
ansammelt.
• Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer die
Stromversorgung des Verstärkers ausschalten, damit die Lautsprecher nicht
beschädigt werden.
• Beim Reinigen der Lautsprecher die Oberfläche vorsichtig mit einem trockenen
weichen Lappen abwischen. Keine flüchtigen organischen Lösungsmittel
verwenden.
Installation:
1. Sicherstellen, dass ausreichend Platz vorhanden ist, damit die Lautsprecher
nicht Teile des Fahrzeugs beschädigen oder behindern.
2. Користуючись паперовим трафаретом, зробіть отвори для гучномовців та
кріпильних гвинтів.
3. Виконайте проводку для з’єднання гучномовців.
4. Змонтуйте гучномовці за допомогою набору кріпильних гвинтів, що
додається. (Мал. 1, 2)
Correttezza d’installazione e d’uso
• Durante l’installazione si suggerisce di lasciare un po’ di lasco ai cavi affinché
non si danneggino o spezzino.
• Evitare di colpire i diffusori con i piedi e di sottoporli comunque a forti urti.
• Accertarsi di tanto in tanto che l’uscita dell’acqua dal fondo delle portiere scarichi
bene e non lasci entrare la pioggia.
• Prima di collegare i diffusori all’amplificatore lo si deve spegnere in modo da non
correre il rischio di danneggiarli.
• Per la pulizia superficiale dei diffusori si deve usare esclusivamente un panno
morbido. Non si devono usare diluenti né solventi.
‫ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ‬
.‫ ﺍﺗﺮﻙ ﻗﺪﺭﹰﺍ ﻣﻌﻘﻮﻻ ﹰ ﻣﻦ ﺍﻻﺭﺗﺨﺎﺀ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬،‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
.‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺭﻛﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻗﺼﺪ ﺃﻭ ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﻗﻮﻳﺔ‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﻟﻠﻤﺎﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻭﻋﺪﻡ ﺳﻤﺎﺣﻪ ﺑﺪﺧﻮﻝ‬
.‫ﻣﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬
.‫ ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻀﺨﻢ ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﻟﻠﺘﻠﻒ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﻢ‬
‫ ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺨﻔﻒ ﺃﻭ‬.‫ ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺑﺮﻓﻖ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻧﺎﻋﻤﺔ‬،‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ‬
.‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﻤﺬﻳﺐ‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻙ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺃﻭ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬
.١
.‫ﻭﺻﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻟﻠﺴﻤﺎﻋﺎﺕ‬
.٣
.‫ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﻟﻠﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺝ ﺍﻟﻮﺭﻗﻲ‬
2. Eseguire i fori per i diffusori e le viti servendosi del modello di carta.
3. Collegarvi i cavi.
2. Die Öffnungen für die Lautsprecher sowie Schraubenlöcher mit der
Papierschablone herstellen.
4. Die Lautsprecher mit dem mitgelieferten Schraubensatz befestigen. (Abb. 1, 2)
För korrekt installation och användning
Pour une installation et une utilisation correctes
• Lors de l’installation, laissez suffisamment de jeu pour les câbles de façon à ne
pas les endommager ou les couper.
• Faites attention de ne pas frapper accidentellement les enceintes ni de les
soumettre à des chocs importants.
• Vérifiez de temps en temps la sortie d’eau en bas de la porte pour vous assurer
qu’elle laisse bien l’eau s’écouler et la laisse pas s’accumuler à l’intérieur.
• Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur hors
tension de façon à ne pas endommager les enceintes.
• Pour nettoyer les enceintes, essuyez leur surface doucement avec un chiffon
doux. Ne pas appliquer de diluant ni de solvant.
• Se till att låta kablarna vara tillräckligt slaka vid installation, så att de inte skadas
eller skärs av.
• Se till att inte högtalarna sparkas till av misstag eller utsätts för kraftiga stötar.
• Kontrollera då och då att avrinningen av vatten från nederkanten på dörrarna
fungerar, så att inte regnvatten tränger in.
• Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget, för att inte
högtalarna ska skadas.
• Rengör högtalarna genom att torka av ytan försiktigt med en mjuk tygtrasa.
Använd inte thinner eller lösningsmedel.
Installation:
1. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour des enceintes de façon
qu’elle n’endommager ni perturbe aucune pièce du véhicule.
2. Använd pappersmallen till att öppna upp hålen för högtalarna och skruvar.
2. Faites des trous pour les enceintes et les vis en utilisant le patron en papier.
4. Montera högtalarna med hjälp av medföljande skruvsats. (Fig. 1, 2)
.٤
‫ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫ ﺳﻴﻤﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻞ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺻﺪﻣﻪ ﻧﺰﻧﻴﺪ ﻳﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﻳﺪ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺼﺐ‬
‫ﺩﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻮﻫﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ ﻳﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺷﻮک ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ‬
.‫ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
‫ﺧﺮﻭﺟﯽ ﺁﺏ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬
.‫ﻭﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺷﻮﺩ‬
.‫ ﺁﻣﭙﻠﯽ ﻓﺎﻳﺮ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﺻﺪﻣﻪ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﻣﭙﻠﯽ ﻓﺎﻳﺮ‬
.‫ ﺍﺯ ﺗﻴﻨﺮ ﻳﺎ ﺣﻼﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬.‫ ﺳﻄﺢ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻧﺮﻡ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ‬
•
•
•
•
•
:‫ﺭﻭﺵ ﻧﺼﺐ‬
‫ﺣﺘﻤ ﹰﺎ ﻓﻀﺎی ﻛﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺁﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪﻩ ﻳﺎ‬
.‫ﺍﺧﺘﻼﻟﯽ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‬
.‫ﺳﻮﺭﺍﺧﻬﺎی ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻟﮕﻮی ﻛﺎﻏﺬی ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﭻ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺳﻴﻢ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
(٢ ،١ ‫ )ﺷﻜﻞ‬.‫ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻴﺖ ﭘﻴﭽﻬﺎی ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬
Installationsåtgärder:
1. Se till att tillräckligt stort utrymme lämnas runt högtalarna, så att de inte skadar
eller stör någon del av fordonet.
.٢
(٢ ،١ ‫ )ﺍﻟﺸﻜﻞ‬.‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻃﻘﻢ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﺎﺣﺐ‬
4. Montare i diffusori servendosi delle viti fornite in dotazione (come mostrano le
figure 1 e 2).
3. Die Lautsprecher verkabeln.
•
•
:‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
Come eseguire l’installazione:
1. Lasciare spazio a sufficienza attorno ai diffusori affinché non danneggino né
ostacolino altre parti dell’auto.
•
•
•
.١
.٢
.٣
.۴
3. Dra kablarnas högtalare.
3. Faites le câblage des enceintes.
4. Montez les enceintes en utilisant le kit de vis fourni. (Fig. 1, 2)
Для надлежащей установки и эксплуатации
Voor een juiste installatie en gebruik
• Zorg dat er voldoende speling in de draden is bij het installeren zodat de draden
niet worden beschadigd of doorgesneden.
• Wees voorzichtig en trap niet tegen de luidsprekers en stel ze niet aan schokken
onderhevig.
• Controleer periodiek dat de waterafvoer aan de onderkant van het portier goed
is en er geen regenwater in het portier komt.
• Voorkom beschadiging van de luidsprekers en schakel derhavel de stroom van
de versterker uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Veeg de luidsprekers voorzichtig schoon met een zacht doekje. Gebruik geen
thinner of oplosmiddelen.
Installeren:
1. Zorg dat er voldoende ruimte rond de luidsprekers blijft zodat de luidspreker
geen andere onderdelen van de auto kunnen beschadigen of de werking ervan
hinderen.
2. Gebruik het papieren patroon voor het maken van gaten voor de luidsprekers
en schroeven.
• При установке оставляйте разумный запас слабины проводов, чтобы не
повредить или не порезать их.
• Соблюдайте осторожность, чтобы случайно не пнуть динамики, и не
подвергайте их сильным ударам.
• Периодически проверяйте водоотводное отверстие в нижней части
двери, чтобы убедиться в том, что оно обеспечивает хороший дренаж и не
пропускает дождевую воду внутрь.
• Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, выключите питание
усилителя, чтобы не повредить динамики.
• Выполняя чистку динамиков, осторожно протирайте поверхность мягкой
тканью. Не применяйте разбавители или растворители.
Как устанавливать:
1. Убедитесь в том, что вокруг динамиков останется достаточное
свободное пространство, чтобы они не вызывали повреждений или
проблем для каких-либо других частей автомобиля.
2. Пользуясь бумажным шаблоном, проделайте отверстия для динамиков и
крепежных винтов.
3. Выполните проводку для подсоединения динамиков.
4. Смонтируйте динамики с помощью прилагаемого набора крепежных
винтов. (Рис. 1, 2)
3. Sluit de draden van de luidsprekers aan.
4. Bevestig de luidsprekers met het bijgeleverde schroefsetje. (Afb. 1, 2)
Fig. 1 / Abb. 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 / Рис. 1 / Мал. 1 /
١ ‫ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬/ ١ ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 2 / Abb. 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 / Рис. 2 / Мал. 2 /
٢ ‫ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬/ ٢ ‫ﺷﻜﻞ‬
2
2
1
3
1 Grille / Grill / Grille / Rooster / Rejilla / Mascherina / Grill / Защитная решетка
/ Гриль / ‫ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬/ ‫ﺣﻔﺎﻅ‬
2 Screw / Schraube / Vis / Schroef / Tornillo / Viti / Skruv / Винт / Гвинт / ‫ ﻣﺴﻤﺎﺭ‬/
‫ﭘﻴﭻ‬
1
3 Speed nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer /
Tuerca de apriete rápido / Dadi autobloccanti / Snabbmutter / Гайка / Гайка /
‫ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬/ ‫ﻣﻬﺮﻩ ﺳﺮﻳﻊ‬
3
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Collegamento / Anslutning / Соединение / З’єднання / ‫ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬/ ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
Gray / Grau / Gris / Grijs / Gris / Grigio /
Grå / Серый / Сірий / ‫ ﺭﻣﺎﺩﻱ‬/ ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮی‬
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Amplificatore
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
‫ﺍﻟﻤﻀﺨﻢ‬
White / Weiß / Blanche / Wit / Blanco /
Bianco / Vit / Белый / Білий / ‫ ﺃﺑﻴﺾ‬/ ‫ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ﺁﻣﭙﻠﯽ ﻓﺎﻳﺮ‬
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / Wart streepie /
Con línea negra / A strisce nere / Svart rand / Чёрный провод /
Чорний провід / ‫ ﻣﺒﻄﻦ ﺑﺎﻷﺳﻮﺩ‬/ ‫ﺧﻂ ﺳﻴﺎﻩ‬
CS-V517_527[U]1.indd 2
Right / Rechts / Droite / Rechts / Derecho / Destra /
Höger / Правый / Правий / ‫ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‬/ ‫ﺭﺍﺳﺖ‬
Left / Links / Gauche / Links / Izquierdo /
Sinistra / Vänster / Левый / Лівий / ‫ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬/ ‫ﭼﭗ‬
8/27/10 3:31 PM
Download PDF