JVC KW-XG700 Installation Manual

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

JVC KW-XG700 Installation Manual | Manualzz

KW-XG700

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0457-002A

[J]

ENGLISH ESPAÑOL

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground

electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

0407DTSMDTJEIN

EN, SP, FR

© 2007 Victor Company of Japan, Limited

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant

continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

ADVERTENCIAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

AVERTISSEMENTS

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements

électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Notes:

• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

• If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω). If the maximum power is less than

50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 27 of the INSTRUCTIONS).

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Rear view

Vista trasera

Vue arrière

Notas:

• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

• Si el ruido es un problema...

Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso, conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos persisten, consulte con su concesionario car audio JVC.

• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie

“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Remarques:

• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

• Si du bruit se produit...

Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation.

Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la

masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio

JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une

impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Parts list for installation and connection

The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.

Lista de piezas para instalación y conexión

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de

JVC de equipos de audio para automóviles.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.

Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)

Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)

Binding screws—M5

× 8 mm (M5 × 3/8")

Tornillos de fijación—M5

× 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)

Vis de serrage—M5

× 8 mm (M5 × 3/8 pouces)

Power cord

Cordón de alimentación

Cordon d’alimentation

Battery

Pila

Pile

Remote controller

Control remoto

Télécommade

Plate for use with a Nissan car

Placa para usar con un automóvil Nissan

Plaque à utiliser avec une voiture Nissan

When installating the unit in a Nissan car Cuando instale la unidad en un automóvil

Nissan

Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan

Plate for use with a Nissan car

Placa para usar con un automóvil Nissan

Plaque à utiliser avec une voiture Nissan Fix the supplied plate as illustrated.

Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.

Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.

1

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

INSTALACION (MONTAJE EN EL

TABLERO DE INSTRUMENTOS)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. In this case consult the manual included with the installation kit.

In some case, depending of the type and the model of your car, it is not possible to install the unit into the center console. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealers or a company supplying kits.

• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el manual entregado con el kit de instalación.

En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central.

Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de

JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

INSTALLATION (MONTAGE

DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.

Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit d’installation.

Dans certains cas, en fonction du type de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Before installing the unit

• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged.

• When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord.

Antes de instalar la unidad

• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las piezas se aflojen o dañen.

• Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar ningún cable de conexión.

Avant d’installer l’appareil

Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent devenir lâches ou être endommagées.

Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer de cordon de connexion.

1 Remove the audio system originally installed together with the mounting brackets.

Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use.

2

Attach the mounting brackets (removed from the car), to this unit (see below).

3 Connect the wires (see diagram ).

4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.

• See “Caution” below.

The following example shown is for installation in a Toyota car. For more details, consult your JVC car audio dealer.

1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con los soportes de montaje.

Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro.

2

Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad

(véase abajo).

3 Conecte los cables (véase el diagrama ).

4 Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1.

• Véase “Precaución” más abajo.

1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les supports de montage.

Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future.

2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil

(voir ci-dessous).

3 Connectez le fils (voir le diagramme ).

4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1.

Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous.

El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil

Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio JVC.

Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails, consultez votre revendeur autoradio JVC.

Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car.

Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma.

Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture.

Screws supplied for this unit

Tornillos suministrados para esta unidad

Vis fournis avec cet appareil

Mounting bracket removed from the car

Soporte de montaje removido del automóvil

Support de montage retiré de la voiture

Mounting bracket removed from the car

Soporte de montaje removido del automóvil

Support de montage retiré de la voiture

Screws supplied for this unit

Tornillos suministrados para esta unidad

Vis fournis avec cet appareil

Screw removed from the car in step 1

Tornillo removido del automóvil en el paso 1

Vis retiré de la voiture à l’étape 1

Screws supplied for this unit:

Tornillos suministrados para esta unidad:

Vis fournis avec cet appareil:

Select the proper screw type, fitting to your car.

Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil.

Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture.

Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")

Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)

Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)

Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)

Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)

Caution:

To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged.

Precaución :

Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente los tornillos suministrados—M5 × 8 mm

(M5 × 3/8 pulgada). l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm

(3/8 pulgada), de largo puede producir daños a la unidad.

Précautions:

Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces). Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces), l’appareil peut

être endommagé.

If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.

Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana.

S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la.

Install the unit at an angle of less than 30°.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

2

ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

A

Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.

Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.

Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

2

Connect the antenna cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.

2 Conecte el cable de antena.

3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2 Connectez le cordon d’antenne.

3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

To steering wheel remote controller (see diagram )

Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )

To subwoofer

(see diagram )

Al subwoofer

(véase diagrama )

Au caisson de grave

(voir le diagramme )

15 A fuse

Fusible de 15 A

Fusible 15 A

Line out (see diagram )

Salida de línea (véase diagrama )

Sortie de ligne (voir le diagramme )

Antenna terminal

Terminal de la antena

Borne de l’antenne

To external components (see diagram )

A los componentes externos (véase diagrama )

Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )

Black

Negro

Noir

Yellow * 2

Amarillo * 2

Jaune * 2

Red

Rojo

Rouge

Blue with white stripe

Azul con rayas blancas

Bleu avec bande blanche

Orange with white stripe

Naranja con rayas blancas

Orange avec bande blanche

Brown

Marrón

Marrone

Ignition switch

Interruptor de encendido

Interrupteur d’allumage

To metallic body or chassis of the car

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)

(12 V constantes)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To an accessory terminal in the fuse block

A un terminal accesorio del bloque de fusibles

Vers borne accessoire du porte-fusible

Fuse block

Bloque de fusibles

Porte-fusible

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

(200 mA max.)

To car light control switch

Al interruptor de control de las luces del automóvil

À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

To cellular phone system

Al sistema de teléfono celular

Al cellulare

White with black stripe

Blanco con rayas negras

Blanc avec bande noire

White

Blanco

Blanc

Gray with black stripe

Gris con rayas negras

Gris avec bande noire

Left speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Enceinte gauche (avant)

Gray

Gris

Gris

Green with black stripe

Verde con rayas negras

Vert avec bande noire

Right speaker (front)

Altavoz derecho (frontal)

Enceinte droit (avant)

Green

Verde

Vert

Purple with black stripe

Púrpura con rayas negras

Violet avec bande noire

Left speaker (rear)

Altavoz izquierdo (trasero)

Enceinte gauche (arrière)

Purple

Púrpura

Violet

Right speaker (rear)

Altavoz derecho (trasero)

Enceinte droit (arrière)

* 1 Not supplied for this unit.

* 2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

* 1 No suministrado con esta unidad.

* 2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

3

* 1 Non fourni avec cet appareil.

* 2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS

B

Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave

You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.

• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.

• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les

à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Y-connector * 2

Conector en Y * 2

Connecteur Y * 2

Remote lead (blue with white stripe)

Cable remoto (azul con rayas blancas)

Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Subwoofer

Subwoofer

Caisson de grave

Rear speakers

Altavoces posteriores

Enceintes arrière

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Front speakers

Altavoces delanteros

Enceintes avant

Front speakers

Altavoces delanteros

Enceintes avant

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

C

Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.

Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.

Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.

Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.

Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.

Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.

Steering wheel remote input

Entrada del control remoto del volante de dirección

Entrée de la télécommande de volant

Remote adapter (not supplied)

Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado)

Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni)

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)

Télécommande de volant (installée dans la voiture)

* 1 Remote lead

* 2 Not supplied for this unit.

* 3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

* 4 Signal cord (not supplied for this unit).

* 1 Cable remoto

* 2 No suministrado con esta unidad.

* 3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.

* 4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad).

4

* 1 Fil d’alimentation à distance

* 2 Non fourni avec cet appareil.

* 3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

* 4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).

D

Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs

You can connect these components in series as illustrated below.

• All the components, adapters, or signal cords need to be purchased separately.

Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente.

• Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben adquirir separadamente.

Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration.

Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent

être achetés séparément.

CAUTION:

Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.

PRECAUCION:

Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.

PRECAUTION:

Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.

• To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set the external input setting to “CHANGER” (see page 27 of the

INSTRUCTIONS).

• To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or

KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 27 of the INSTRUCTIONS).

• Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor

D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER”

(consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

• Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o

KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur

D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 27 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57 ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 27 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

or / o / ou

JVC DLP

DLP JVC

Processeur DLP JVC or / o / ou

CD changer jack

Jack para el cambiador de CD

Prise du changeur CD

Apple iPod

Apple iPod iPod Apple or / o / ou

JVC D. player

Reproductor D. JVC

Lecteur D. JVC or / o / ou

External component

Componente exterior

Appareil extérieur or / o / ou

External component

Componente exterior

Appareil extérieur or / o / ou

JVC DLP

DLP JVC

Processeur DLP JVC or / o / ou

JVC CD changer

Cambiador de CD de JVC

Changeur de CD JVC

CD changer jack

Jack para el cambiador de CD

Prise du changeur CD iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los

EE.UU. y otros países.

* 5 JVC Bluetooth adapter

* 6 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP

* 7 Interface adapter for iPod

* 8 D. player interface adapter

* 9 Line Input Adapter

* 10 AUX Input Adapter

* 11 Signal cord

* 5 Adaptador Bluetooth JVC

* 6 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC

* 7 Adaptador de interfaz para iPod

* 8 Adaptador de interfaz para reproductor D.

* 9 Adaptador de entrada de línea

* 10 Adaptador de entrada AUX

* 11 Cable de señal

5 iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux

États-Unis et dans les autres pays.

* 5 Adaptateur Bluetooth JVC

* 6 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC

* 7 Adaptateur d’interface pour iPod

* 8 Adaptateur d’interface pour lecteur D.

* 9 Adaptateur d’entrée de ligne

* 10 Adaptateur d’entrée AUX

* 11 Cordon de signal

XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM

• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect

XMDirect TM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).

• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el

Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC

(no suministrado).

Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect TM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100

(non fourni).

To CD changer or other external component

Al cambiador de CD u otro componente externo

Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur

Antenna (supplied with XMDirect TM Universal Tuner Box)

Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)

Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect TM )

XMDirect TM Universal Tuner Box

Sintonizador universal XMDirect™

Tuner universel XMDirect TM

CD changer jack

Jack para el cambiador de CD

Prise du changeur CD

JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC

You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied).

• Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.

También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).

• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP

JVC.

Stereo mini plug

Miniclavija estéreo

Fiche stéré mini

Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).

Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.

To headphones jack

Al jack para auriculares

À la prise du casque d’écoute

DC power plug

Clavija de alimentación de CC

Fiche d’alimentation CC

CD changer jack

Jack para el cambiador de CD

Prise du changeur CD

Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur

To DC IN jack

Al jack DC IN

À la prise DC IN

To JVC DLP, XMDJVC100, or KW-XG700

A JVC DLP, XMDJVC100 o KW-XG700

Au JVC DLP, XMDJVC100 ou KW-XG700

* 12 Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter

* 13 Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter

* 14 Line Input Adapter

* 15 AUX Input Adapter

* 16 Signal cord

External component

Componente exterior

Appareil extérieur or / o / ou

External component

Componente exterior

Appareil extérieur

3.5 mm (3/16”) stereo mini plug

Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)

Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)

* 12 Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital

* 13 Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital

* 14 Adaptador de entrada de línea

* 15 Adaptador de entrada AUX

* 16 Cable de señal

*

*

12

13

Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent

Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen

* 14 Adaptateur d’entrée de ligne

* 15 Adaptateur d’entrée AUX

* 16 Cordon de signal

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on.

* Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

* Is the speaker output lead grounded?

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

This unit becomes hot.

* Is the speaker output lead grounded?

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all.

* Have you reset your unit?

LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES

El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación.

* ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.

* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Perturbación de ruido.

* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

La unidad se calienta.

* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Este receptor no funciona en absoluto.

* ¿Reinicializó el receptor?

6

Le fusible saute.

* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

* Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

Interférence avec les sons.

* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement