Power Hydrostatic Test Pumps Operator`s Manual

Power Hydrostatic Test Pumps Operator`s Manual
Pipe Tools & Vises
Since 1896
Herramientas Para
Tubos y Prensas
Desde 1896
EHTP500
DPHTP500
EHTP500C
Power Hydrostatic Test Pumps
Operator’s Manual
EHTP500, EHTP500C,EHTP500E, EHTP500CE, DPHTP500 models
Bombas mecánicas para pruebas
hidrostáticas Manual del operador
Modelos EHTP500, EHTP500C,EHTP500E, EHTP500CE, DPHTP500
REED MANUFACTURING COMPANY
1425 West Eighth St. Erie, PA 16502 EE.UU.
TELÉFONO: 800-666-3691 o 814-452-3691 Fax: 800-456-1697 o 814-455-1697
www.reedmfgco.com
0517-58170
POWER HYDROSTATIC TEST PUMP OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS:
NOTES:
A. If testing a large system, it is quicker to fill the system by other means. The purpose of the pump is to pressurize the system to be tested. The pump can only fill the system at a rate of 2 gallons per minute.
B.
Remove air pockets if possible. Air is a comprisable gas. For every gallon of trapped air, it takes 0.9 gallons of water to replace the volume of the compressed air, or approxi-
mately 1/2 minute of pumping.
1. Prime the Pump.
A. From a Pressurized Supply
• IMPORTANT: Before connecting garden hose, be sure the washer screen is in the garden hose fitting.
Failure to use a screen will cause damage to the pump.
• Connect a garden hose to the garden hose fitting,
making sure the attachment is snug.
• Attach the high pressure hose to the quick connect on the pump.
• Without plugging in or turning on the pump, turn on the supply of water and open the outlet valve.
• Once water begins to flow out of the high-pressure hose and the air is purged out, close the outlet valve.
B. From a Non-Pressurized Supply
• IMPORTANT: Before connecting garden hose, be sure the washer screen is in the garden hose fitting. Failure to use a screen will cause damage to the pump.
• Connect a garden hose to the garden hose fitting, making sure the attachment is snug.
• Make sure the hose end is not resting on the bottom or side of the supply container. This will not allow water to flow, causing priming and suction problems with the pump.
• Priming the pump is easier if it is at equal or lower height of the supply container.
• Attach the high pressure hose to the quick connect on the pump.
• Turn on the pump with the air bleed off (priming valve) open. Water will flow from this valve once the pump
begins to prime. Note: A hose can be attached to the hose barb and run back to the water supply if desired.
• Close the air bleed-off valve and the pump will quickly prime. Make sure the outlet valve is open.
• Once water begins to flow out of the high-pressure hose and the air is purged out, close the outlet valve and turn off the pump.
Priming Tips:
A. When priming the pump from a non-pressurized supply,
it is recommended to fill the input garden hose before
turning on the pump.
B. The input fitting for the pump is a standard garden hose connection. When this attachment is made it is important to make sure the garden hose is tightened snuggly so that the pump does not suck air through the loose connection.
A loose connection will make the pump hard to prime.
C. The shorter the garden hose, the easier it is to prime the pump. Long hoses tend to collapse from the suction of the pump when drawing from a non-pressurized system,
restricting flow.
D. Use a hose that is rigid enough so that it does not collapse, especially when drawing water from a non-pressurized system.
2
2. Connect the High Pressure Hose to the system
being checked.
A. The output fitting at the end of the high-pressure hose is 3/8” NPT. An adapter may be used to attach this hose to
the system that is being pressure tested.
3. Setting the pressure.
A. Turn on the pump (EHTP500) or attach ½” electric or cordless drill to shaft on back of pump (DPHTP500). DPHTP500 pump can be driven in either the clockwise or counterclockwise direction.
B. Run the pump for a few seconds to be sure it is
pumping fluid into the system. Close the high pressure outlet valve. Pressure can be adjusted by turning the
pressure adjustment knob on the side of the pump. Turning clockwise will increase the pressure. Turning counterclock-
wise will decrease the pressure.
C. When the desired pressure indicated on the pump gauge is reached, open high pressure outlet valve and run the pump to pressurize the system.
4. Once the system reaches the desired pressure,
close the high pressure outlet valve and turn off the
pump.
The gauge on the pump indicates the pump pressure and not
the test system pressure. A separate gauge for the test system is
required, and is not provided with these test pumps.
A. Once the pump reaches the set pressure, it will continue to run but the water will flow through the Automatic
Bypass and recirculate through the pump. It is not
recommended to run the pump in bypass mode for more than a couple of minutes. Once the desired pressure is reached, it is unnecessary to continue running the pump. Close the valve, turn off the pump and unplug the cord.
B. The pump is equipped with a valve and hose which has a check valve to prevent backflow. The check valve only works when the the hose is detached from the pump. It is recommended to fill the system being tested through a valve which can be shut for backflow prevention as well.
7
5
1
2
8
4
3
Item
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Description
6
Pressure Adjustment Knob
Pressure Gauge
Garden Hose Fitting with Screen
Air Bleed-Off or Priming Valve
Outlet Hose Quick-Connection and Outlet Valve
Front Cover Plate
On/Off Switch
Automatic Bypass
POWER HYDROSTATIC TEST PUMP OPERATING INSTRUCTIONS
5. The system is now isolated.
A. The hose can quick disconnect from the pump and remain with the system being tested, if necessary, so that the pump can be used to test another system or stored.
WARNING: Protect the pump from freezing. Store and
transport in a warm place. Or use food grade propylene
glycol in the pump to guard against freezing.
EHTP500 ELECTRIC MODELS
Motor Specifications
Safety and Precautionary Instructions:
• Do not use a damaged or worn High Pressure Hose.
• Do not run the pump without a water supply.
• Before storing the pump, flush it with clean water and then operate it with a solution of water and food grade propylene glycol to protect and lubricate the internal parts.
• Do not run the pump without the washer screen part #48203 in the intake. Debris may cause damage to the pump or may cause the pump to loose pressure. If the pump does not build pressure, there may be debris lodge in the check valves. There are two check valves under each end cap. Remove the end caps using a 5mm hex wrench and inspect the check valves. If the issue is not solved, the pump seals may have to be re
placed using Seal Kit #48181.
UL Certified
3/4 HP 0.55KW Single Phase Induction
Voltage: 110/220V
Amperage: 12/6.2A
Frequency: 50/60 Hz.
Pump Specifications
Adjustable Pressure up to a Maximum of 500 psi
(34 bar - kg/cm2)
2 gallons per minute (7 liters/min)
Air bleed-off valve (for easier pump priming)
DPHTP500 DRILL POWERED MODELS
Drill Motor Recommendations
Corded drill with ½” chuck, or ½” cordless 18V or
higher drill, capable of 1500 RPM
Pump Specifications
PERIODIC MAINTENANCE:
Every 100 hours, inspect and lubricate the piston and bearing.
This is behind the front cover plate of the pump. To access this
area, remove the four screws and take off the cover plate. Do not
remove the front cover plate while the pump is plugged in or running. Never run a pump without reinstalling the front cover plate.
Lubricate with a water resistant, all-purpose lithium grease.
DPHTP500
Adjustable Pressure up to a Maximum of 500 psi
(34 bar - kg/cm2)
1.3 gallons per minute (4.5 liters/min)
Air bleed-off valve (for easier pump priming and draining)
9
4
8
3
2
1
BEARING HOUSING
ALOJAMIENTO
DE COJINETES
10
Parts List for DPHTP500
Ref. No.
Description
Item Code
1
Bypass Hose
48183
Qty. Used
1
2
Pressure Gauge
48185
1
3
High Pressure Output Hose
08172
1
4
Regulator Assembly
48189
1
5
Pump Assumbly
48188
1
6
Seal Kit (Not Shown)
48181
1
7
Pump Feet
48190
4
8
1/2” Male Quick Connect
48200
1
9
1/2” High Pressure Valve
48201
1
10
3-Way Valve
48202
1
11
Hose Washer/Screen
48203
1
12
Intake Hose Fitting
48204
1
11
BASE
12
5
7
See also RP-124
3
POWER HYDROSTATIC TEST PUMP OPERATING INSTRUCTIONS
Parts List for EHTP
EHTP500EHTP500C
EHTP500EEHTP500CE
Ref. No.
Description Item Code
Item Code
1
Bypass Hose
48183
48183
2
Pressure Gauge
48185
48185
3
High Pressure Output Hose
08172
08172
4
Regulator Assembly
48189
48189
5A*
Motor Assembly 110V.
48187
48187
5B*
Motor Assembly 220V.
48196
48196
6
Pump Assembly
48188
48188
7
Seal Kit
48181
48181
8
Pump Feet
48190­­—
9
Carrying Handle
48191­—
10
Electric Switch / Cover
48193
48193
11
Cage Feet­—
48186
12
Cage With Feet
—
48195
13
Male Quick Connect
48200
48200
14
High Pressure Valve
48201
48201
15
3-Way Valve
48202
48202
16
Hose Washer With Screen
48203
48203
17
Intake Hose Fitting
48204
48204
* Motor Assembly also includes #8, #9 and #10.
14
** Choose the proper voltage.
12
EHTP500C
or EHTP500CE
Qty.
1
1
1
1
1
**
1
1
4
1
1
4
1
1
1
1
1
1
11
EHTP500
or EHTP500E
9
4
10
13
3
1
2
5
7
17
8
6
16
15
See also RP-99
PARTS DIAGRAM OF PUMP
SEAL KIT PARTS
4
1. External O-Ring
2. Internal O-Ring
3. Seals
4. Spring
5. Seal
Check
Valve
1
5
2
3
Brass Washer
Not Included
Only Requires 2 of Item 1.
Do Not Remove Brass Piston Bushings.
4
Check
Valve
Piston
Seals
QTY
4
2
6
4
4
POWER HYDROSTATIC TEST PUMP OPERATING INSTRUCTIONS
SEAL KIT INSTALLATION
Seal Kit #48181 is used to replace the piston seals and check
valve seals and springs. (See “Parts Diagram of Pump”.) If the
pump does not build pressure, there may be debris lodged in the
check valves. There are two check valves under each end cap.
Remove the end caps using a 5mm hex wrench and inspect the
check valves. If the issue is not solved, the pump seals may have
to be replaced using Seal Kit #48181. In order to remove the piston, the pump must first be removed
from the motor (EHTP models) or bearing housing (DPHTP).
Remove the name plate on the front of the pump. Some of the
grease inside the housing will have to be removed to access
the four Philips head screws at the back of the housing. These
are aluminum screws and caution must be taken not to strip the
heads. One or two of the screws will be behind the main bearing.
The bearing must be rotated around by wedging a flat head screw
driver between the housing and bearing, forcing the bearing out
of the way in order to access the screws behind it.
Once the housing has been removed, proceed by removing
the two end caps using a 5mm hex wrench. The piston can be
removed by pushing it out the end. Remove the brass washer
and three seals from both ends of the housing. Be sure to
observe the orientation of the seals. Remove the two internal
O-rings on the inside of the piston bushings and replace them.
Replace the three seals and brass washer on both ends and
insert the piston. Remove and replace the two large O-rings on
the top of the piston bushings. There are two remaining large
O-rings that are not used and can be discarded.
Replace the check valve seals and springs. Remove the check
valves. Push the metal cup out of the rubber seal and replace the
spring. Push the assembly into the new seal and return the valves
to the housing.
Reassemble the end caps and mount the pump to the motor.
Be sure to refill the pump housing with a water resistant, all-purpose lithium grease.
5
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA MECÁNICA PARA PRUEBAS HIDROSTÁTICAS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
NOTAS:
A. Si está probando un sistema grande, es más rápido llenar el
sistema por otros medios. El propósito de la bomba es presurizar
el sistema a probar. La bomba sólo puede llenar el sistema a una velocidad de 2 galones por minuto.
B. De ser posible, retire las bolsas de aire. El aire es un gas comprim-
ble. Por cada galón de aire encerrado, se necesitan 0,9 galones
de agua para reemplazar el volumen de aire comprimido, o
aproximadamente 1/2 minuto de bombeo.
1. Cebe la bomba.
A. Desde un suministro a presión
• IMPORTANTE: Antes de conectar la manguera de jardín, compruebe que la rejilla con arandela esté colocada en el acoplamiento de dicha manguera.
Si no se utiliza una rejilla se daña la bomba.
• Conecte una manguera de jardín al acoplamiento para dicha
manguera, comprobando que la conexión quede bien ajustada.
• Conecte la manguera de alta presión al acoplamiento de conexión rápida de la bomba.
• Sin enchufar ni encender la bomba, encienda el suministro de
agua y abra la válvula de salida.
• Una vez que comience a salir agua de la manguera de alta presión y se purgue el aire, cierre la válvula de salida.
B.
Desde un suministro sin presión
• IMPORTANTE: Antes de conectar la manguera de jardín, compruebe que la rejilla con arandela esté colocada en el acoplamiento de dicha manguera. Si no se utiliza una rejilla se daña la
bomba.
• Conecte una manguera de jardín al acoplamiento para dicha
manguera comprobando que la conexión quede bien ajustada.
• Compruebe que el extremo de la manguera no quede apoyado
en el fondo o en el costado del depósito de suministro. Esto evita que fluya el agua, causando problemas de cebado y succión
en la bomba.
• Resulta más fácil cebar la bomba si está a la misma altura o a
una altura menor que el depósito de suministro.
• Conecte la manguera de alta presión al acoplamiento de conexión rápida de la bomba.
• Encienda la bomba con la purga de aire (válvula de cebado) abierta.
El agua fluirá desde esta válvula una vez que la bomba
comience a cebar. Nota: Se puede conectar una manguera al
conector de manguera y hacerla pasar de regreso al suministro
de agua si se desea.
• Cierre la válvula de purga de aire y la bomba se cebará rápidamente. Compruebe que la válvula de salida esté abierta.
• Una vez que comience a salir agua de la manguera de alta
presión y se haya purgado el aire, cierre la válvula de salida y
apague la bomba.
Consejos para el cebado:
A. Al cebar una bomba desde un suministro sin presión, se recomienda llenar la manguera de jardín de entrada antes de encender la
bomba.
B. El acoplamiento de entrada para la bomba es una conexión estándar para manguera de jardín. Cuando se realiza esta conexión es
importante comprobar que la manguera de jardín estén bien ajustada de manera que la bomba no aspire aire a través de la conexión
si estuviera floja. Si la conexión está floja, resultará difícil cebar la
bomba.
C. Cuanto más corta sea la manguera de jardín, es más fácil cebar
la bomba. Si las mangueras son largas, tienden a hundirse por la
aspiración de la bomba cuando se obtiene la alimentación de un
suministro sin presión, y como resultado se restringe el flujo.
D. Utilice una manguera que sea lo suficientemente rígida como para
que no se hunda, especialmente cuando se extraiga agua de un
sistema sin presión.
2. Conecte la manguera de alta presión al sistema que se
desea controlar.
A. El acoplamiento de salida al final de una manguera de presión es de 3/8” NPT. Se puede utilizar un adaptador para conectar la man
guera al sistema al que se le desea realizar la prueba de presión.
6
3. Ajuste de la presión.
A. Encienda la bomba (EHTP500) o conecte un taladro eléctrico o inalámbrico de ½” al eje que está en la parte posterior de la bo ba (DPHTP500). La bomba DPHTP500 se puede accionar en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario.
B. Haga funcionar la bomba durante unos segundos para comprobar
que esté bombeando líquido hacia el sistema. Cierre la válvula
de salida de alta presión. Se puede ajustar la presión, para lo que
se debe girar la perilla de ajuste que está al costado de la bomba.
Si se gira en el sentido de las agujas del reloj, se incrementa la
presión. Si se gira en el sentido contrario,se reduce la presión.
C. Cuando se alcanza la presión deseada que se indica en el man-
metro de la bomba, se debe abrir la válvula de salida de alta
presión y hacer funcionar la bomba para presurizar el sistema.
4. Una vez que el sistema alcance la presión deseada,cierre
la válvula de salida de alta presión y apague la bomba.
El manómetro de la bomba indica la presión de la bomba y no la presión
del sistema de prueba. Se requiere un manómetro por separado para el
sistema de prueba y no se suministra con las bombas de prueba.
A. Una vez que el sistema alcance la presión establecida, continuará funcionando pero el agua fluirá a través de la derivación automáti-
ca y se la hará recircular a través de la bomba. No se aconseja ha-
cer funcionar la bomba en modo de derivación durante más de unos minutos.. Una vez que se alcance la presión deseada, no es necesario que se siga haciendo funcionar la bomba. Cierre la válvula, apague la bomba y desenchufe el cable.
B. La bomba está equipada con una válvula y una manguera que
cuenta con una válvula de retención para evitar el flujo de retorno.
La válvula de retención funciona únicamente cuando se desconecta la manguera de la bomba. Se recomienda cargar el sistema que
se desea probar a través de una válvula que se pueda cerrar para
evitar también el flujo de retorno.
7
5
1
2
8
4
3
6
ArtículoDescripción
1.
Perilla de ajuste de la presión
2. Manómetro
3. Acoplamiento de manguera de jardín con rejilla
4. Válvula de purga de aire o cebado
5. Conexión rápida de manguera de salida
y válvula de salida
6. Placa protectora frontal
7. Interruptor de encendido/apagado
8.
Derivación automática
5. Ahora el sistema está aislado.
A. La manguera se puede desconectar rápidamente de la bomba y permanecer con el sistema que se desea probar, si fuera necesario, de manera tal
que se pueda usar la bomba para probar otro sistema o que se la pueda
guardar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA MECÁNICA PARA PRUEBAS HIDROSTÁTICAS
ADVERTENCIA: Proteja la bomba para evitar que se congele. Guárdela y transpórtela en un lugar cálido. O utilice propilenglicol de grado
alimentario en la bomba para protegerla y evitar que se congele.
MODELOS ELÉCTRICOS EHTP500
Especificaciones técnicas del motor
Con certificación UL
3/4 CV 0.55 KW, monofásico, de inducción
Voltaje: 110/220V
Amperaje: 12/6,2 A
Frecuencia: 50/60 Hz.
Instrucciones de seguridad y precaución:
• No utilice una manguera de alta presión que esté dañada o desgastada.
• No haga funcionar la bomba sin un suministro de agua.
• Antes de guardar la bomba, lávela con agua limpia y luego hágala funcionar con una solución de agua y propilenglicol de grado alimentario
para proteger y lubricar las piezas internas.
• No haga funcionar la bomba si la rejilla con arandela, pieza n.° 48203
no está en su lugar en la entrada. Los residuos pueden dañar la bomba o hacer que pierda presión. Si no se acumula presión en la bomba,
es posible que haya residuos alojados en la válvulas de retención. Hay
dos válvulas de retención debajo de cada tapón de extremo. Extraiga
los tapones de extremo con un llave hexagonal de 5 mm e inspeccione las válvulas de retención. Si el problema no se soluciona, es
posible que se deban reemplazar lossellos de la bomba usando el Kit
de sellos n.° 48181.
Especificaciones técnicas de la bomba
Presión ajustable de 500 psi como máximo
(34 bar - kg/cm2)
2 galones por minuto (7 litros/minuto)
álvula de purga de aire (para simplificar el cebado
de la bomba)
MODELOS ACCIONADOS CON TALADRO DPHTP500
Recomendaciones para el motor del taladro
MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
Cada 100 horas, inspeccione y lubrique el pistón y el cojinete. Está detrás
de la placa protectora frontal de la bomba. Para acceder a esta área,
extraiga los cuatro tornillos y extraiga la placa protectora. No extraiga placa
protectora frontal mientras la bomba está enchufada o en funcionamiento.
Nunca haga funcionar la bomba si no se volvió a colocar la placa protectora frontal. Lubrique con grasa de litio multiuso resistente al agua.
Taladro con cable con portabroca de ½” o de ½” inalámbrico,
de 18 V o un taladro de mayor potencia, con capacidad de
1500 RPM
Especificaciones técnicas de la bomba
Presión ajustable de 500 psi como máximo
(34 bar - kg/cm2)
1.3 galones por minuto (4.5 litros/minuto)
Válvula de purga de aire (para simplificar el cebado y el drenaje)
DPHTP500
9
4
8
3
2
1
ALOJAMIENTO DE COJINETES
10
Lista de piezas para el modelo DPHTP500
N.° de ref.
1
2
Descripción
Manguera de derivación
Manómetro
Código de artículo Cantidad usada
48183
1
48185
1
3
Manguera de salida de alta presión
08172
1
4
Conjunto del regulador
48189
1
5
Conjunto de la bomba
48188
1
6
Kit de sellos (no se muestra)
48181
1
7
Pies de la bomba
48190
4
8
Macho de 1/2” de conexión rápida
48200
1
9
Válvula de alta presión de 1/2”
48201
1
10
Válvula de 3 vías
48202
1
11
Manguera arandela/rejilla
48203
1
12
Montaje para manguera de admisión
48204
1
11
BASE
12
5
7
Consulte además, RP-124
7
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA MECÁNICA PARA PRUEBAS HIDROSTÁTICAS
Lista de piezas para el modelo EHTP
EHTP500EHTP500C
N.° de Ref.
EHTP500E
EHTP500CE
Cantidad
Descripción Código de artículoCódigo de artículo
1
Manguera de derivación
48183
48183
1
2
Manómetro
48185 481851
3 Manguera de salida de alta presión
08172
08172
1
4
Conjunto del regulador
48189
48189
1
5A*
Conjunto del motor 110V.
48187
48187
1
5B*
Conjunto del motor 220 V.
48196
48196
**
6
Conjunto de la bomba
48188
48188
1
7
Kit de sellos
48181
48181
1
8
Pies de la bomba
48190
—
4
9
Manija para transporte
48191
—
1
10
Interruptor eléctrico / Cubierta
48193
48193
1
11
Patas de la jaula
—
48186
4
12
Jaula con patas
—
48195
1
13
Macho de conexión rápida
48200
48200
1
14
Válvula de alta presión
48201
48201
1
15
Válvula de 3 vías
48202
48202
1
16 Arandela de manguera con rejilla
48203
48203
1
17 Montaje para manguera de admisión
48204
48204
1
* El conjunto del motor también incluye el n.° 8, n.° 9 y n.° 10.
14
** Elija el voltaje adecuado.
12
EHTP500C
o EHTP500CE
11
EHTP500
o EHTP500E
9
4
10
13
3
1
2
7
5
17
6
8
16
15
Consulte además RP-99
DIAGRAMA DE PIEZAS DE LA BOMBA
PIEZAS DEL KIT DE SELLOS
1. Junta tórica externa
2. Junta tórica interna
3. Sellos
4. Resorte
5. Sello
4 Válvula de
retención
1
5
2
Se requieren solamente 2 del artículo 1.
No extraiga los bujes de pistón de bronce.
8
Válvula de
retención
3
Sellos de
pistón
Arandela de bronce
No se incluye
CANTIDAD
4
2
6
4
4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA MECÁNICA PARA PRUEBAS HIDROSTÁTICAS
INSTALACIÓN DEL KIT DE SELLOS
El Kit de sellos n.° 48181 se utiliza para reemplazar los sellos
de pistón y los resortes y los sellos de la válvula de retención.
(Consulte “Diagrama de piezas de la bomba”.) Si no se acumula
presión en la bomba, es posible que haya residuos alojados en
la válvulas de retención. Hay dos válvulas de retención debajo de
cada tapón de extremo. Extraiga los tapones de extremo con un
llave hexagonal de 5 mm e inspeccione las válvulas de retención.
Si el problema no se soluciona, es posible que se deban reemplazar los sellos de la bomba usando el Kit de sellos n.° 48181. A fin de extraer el pistón, primero se debe extraer la bomba del
motor (modelos EHTP) o del alojamiento de cojinetes (DPHTP).
Extraiga la placa de identificación del frente de la bomba. Parte
de la grasa que está dentro del alojamiento deberá extraerse para
acceder a los cuatro tornillos Philips que están en la parte posterior del alojamiento. Son tornillos de aluminio y se deben tomar
precauciones para evitar que se corten las cabezas. Uno o dos
de los tornillos estarán detrás del cojinete principal. Se debe rotar
el cojinete colocando un destornillador de cabeza plana como
cuña entre el alojamiento y el cojinete, empujando el cojinete
para sacarlo del paso, a fin de acceder a los tornillos que están
detrás de él.
Una vez que se extrajo el alojamiento, prosiga extrayendo los
dos tapones de extremo usando una llave hexagonal de 5 mm. El
pistón se debe extraer empujándolo para sacarlo por el extremo.
Extraiga la arandela de bronce y tres sellos de ambos extremos
del alojamiento. Asegúrese de respetar el sentido de los sellos.
Extraiga las dos juntas tóricas del interior de los bujes de pistón
y reemplácelas. Vuelva a colocar los tres sellos y la arandela de
bronce en ambos extremos e inserte el pistón. Extraiga y reemplace las dos juntas tóricas grandes que están en la parte superior de los bujes del pistón. Quedan dos juntas tóricas grandes
que no se usan y se pueden desechar.
Vuelva a colocar los sellos y los resortes de las válvulas de
retención. Extraiga las válvulas de retención. Empuje el recipiente
de metal fuera del sello de caucho y vuelva a colocar el resorte.
Oprima el conjunto dentro del sello nuevo y regrese las válvulas
al alojamiento.
Vuelva a ensamblar los tapones de extremo y monte la bomba
en el motor. Asegúrese de volver a cargar el alojamiento de la
bomba con grasa de litio multiuso resistente al agua.
9
Pipe Tools & Vises
Since 1896
Herramientas Para
Tubos y Prensas
Desde 1896
10
11
GARANTÍAS
DE VIDA ÚTIL
Reed Lifetime Warranty
Reed Hand Tools are for the professional trade and are warranted against all failure due to defects in workmanship and materials
for the normal life of the tool.
FAILURES DUE TO MISUSE, ABUSE, OR NORMAL WEAR AND TEAR ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Power units for Universal Pipe Cutters, Saw It® pneumatic saw, hydrostatic test pumps, cordless power pipe bevelers, and
threading power drives are warranted for a period of one year from date of purchase. Hydraulic pumps for PE Squeeze-Off tools
have a one year warranty from date of purchase.
NO PARTY IS AUTHORIZED TO EXTEND ANY OTHER WARRANTY. NO WARRANTY FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY.
No warranty claims will be allowed unless the product in question is received freight prepaid at the Reed factory. All warranty
claims are limited to repair or replacement, at the option of the company, at no charge to the customer. Reed is not liable for
any damage of any sort, including incidental and consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
GARANTÍAS
DE VIDA ÚTIL
Garantía de por vida de Reed
Las herramientas manuales de Reed son de uso profesional y están garantizadas contra cualquier falla debido a defectos en la mano
de obra y materiales durante la vida útil normal de dichas herramientas.
LAS FALLAS DEBIDO AL USO INCORRECTO, ABUSO, O USO Y DESGASTE NORMALES NO ESTÁN CUBIERTAS POR ESTA
GARANTÍA.
Las unidades motrices para cortatubos universales UPC, sierra neumática Saw It®, bombas para pruebas hidrostáticas, biseladoras inalámbricas, motopropulsores para roscadora y las bombas hidráulicas para prensas de flujo PE tienen una garantía de
un año a partir de la fecha de compra.
NADIE ESTÁ AUTORIZADO PARA OTORGAR NINGUNA OTRA GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
No se permitirá ningún reclamo de garantía excepto que el producto en cuestión se reciba con fletes prepagados en la fábrica
de Reed. Todos los reclamos de garantía están limitados a reparación o sustitución, a elección de la compañía, y sin cargo para
el cliente. Reed no es responsable de daños de ningún tipo, incluidos los circunstanciales e indirectos. En algunos estados no se
permite la exclusión o la limitación de los daños circunstanciales o indirectos, por lo que la exclusión anterior puede no aplicarse.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede contar también con otros derechos que varían de un estado a otro.
REED MANUFACTURING COMPANY
1425 West Eighth St.
Erie, PA 16502 USA
PHONE: 800-666-3691 or 814-452-3691
Fax: 800-456-1697 or 814-455-1697
www.reedmfgco.com
0517-58170
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising