GP5 Handbuch
GP5
(DE) Montage-/ Bedienungsanleitung – GP5 Fahrrad-Lenkergriffe
(EN) Installation and User Instructions – GP5 Bicycle Grips
(FR) Instructions d’installation et d’utilisation – GP5 Poignée de vélo
(DE) Warnung: Das Nichtbeachten der Warnhinweise in dieser Anleitung
kann ihr Leben / ihre Gesundheit gefährden.
(EN) Warning: Failure to follow the warning notices in these instructions
could lead to injury or endanger your life.
(FR) Avertissement: Le non-respect des avertissements présents
dans ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
DE
WARNUNG
EN
FR
AVERTISSEMENT
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch. Bei Fehlmontage
droht Sturzgefahr.
Please read these instructions
carefully. Failure to do so may
lead to injury.
Pour prévenir toute blessure, lire
attentivement les consignes qui
suivent.
Diese Fahrrad-Lenkergriffe müssen fachgerecht
montiert werden. Fragen Sie im Zweifelsfall einen
Fachmann / eine Fachwerkstatt.
These bicycle grips should be professionally fitted.
If in doubt please consult a professional bicycle
retailer.
Ces grips pour guidon de vélo doivent être montés
correctement. En cas de doute, adressez-vous à un
spécialiste / atelier spécialisé.
Die Griffe sind ausschließlich für die Montage an Fahrrädern
freigegeben. Von der Verwendung an anderen Fahrzeugen,
Geräten oder Gegenständen wird ausdrücklich abgeraten
– Unfallgefahr!
This product is only suitable and intended to be used on
a bicycle. Use on other vehicles / for other purposes is
specifi cally advised against and may result in injury.
Ces grips pour guidon de vélo sont exclusivement validés
pour un montage sur des vélos. Il est formellement
déconseillé de les utiliser sur d‘autres véhicules, appareils
ou objets - risques d‘accident!
Jegliche Modifikationen dieses Produkts sind unzulässig
und können unter Umständen ihre Sicherheit oder sogar ihr
Leben gefährden. Ein Gewährleistungsanspruch ist nach
einem unsachgemäßen Gebrauch (Modifikation des Produktes, Nichteinhalten der Warnhinweise dieser Anleitung)
nicht gegeben.
Bewahren Sie diese Anleitung nach der Montage zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Sollten
Sie dieses Produkt an eine dritte Person weitergeben, so
ist diese Anleitung oder eine Kopie beizulegen. Bei Verlust
kann die Anleitung unter www.ergon-bike.com heruntergeladen werden.
Bei Verwendung der Barends (Lenkerhörnchen) bedenken
Sie bitte, dass die Bremsgriffe nicht ohne Umgreifen
erreicht werden können. Beachten Sie den verlängerten
Bremsweg.
This product must not be modified in any way. Doing so
may endanger your safety or life. The product warranty
does not cover modified products, or products used in a
way not intended or set out in this document. Failure to
follow all instructions will invalidate the warranty.
Please keep these instructions in a safe place to refer to
at a later date. Should you pass the product on to a third
person, please include these instructions or a copy thereof.
Should you misplace these instructions, a copy can be
downloaded at www.ergon-bike.com
When using bar ends be aware that it is not possible to
reach the brake levers without moving your hands. Please
account for the increased braking distance this causes.
Toute modification de ce produit est interdite et peut le
cas échéant mettre en péril votre sécurité, voire votre vie.
Un emploi non conforme (modification du produit,
nonrespect des avertissements présents dans le présent
mode d‘emploi) supprime tout droit à la garantie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu sûr après le montage
afi n de pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous devez
transmettre ce produit à une tierce personne, veuillez y
joindre le présent mode d‘emploi ou une copie. En cas
de perte, le mode d‘emploi peut être téléchargé sur
www.ergon-bike.com
Si vous utilisez des bar-ends (cornes), rappelez-vous
que les poignées de frein ne sont pas accessibles sans
changer de poignée. Respecter la distance de freinage plus
importante.
Ergon Bike Ergonomics: RTI Sports, Vertrieb von Sportartikeln GmbH, Universitaetsstr. 2, 56070 Koblenz / Germany,
T +49 261 899998-28, F +49 261 899998-19, info@ergon-bike.com, www.ergon-bike.com
Ergon® is a worldwide trademark. Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Ergon reserve the right to change any products without prior notice.
GripShift® is a registered trademark of Sram® Inc., Shimano® Nexus® are registered trademarks of Shimano® Inc., Rohloff® is a registered trademark of Rohloff AG.
ERG_MAN_GP5_06_2014
100%
Paper
Printed with
Soy Ink
Please recycle
www.ergon-bike.com
DE
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie den folgenden Symbolen besondere Beachtung bei der Montage.
Warnung: Dieses Symbol verweist auf einen wichtigen Montageschritt, dessen Nichtbefolgen ihr Leben / ihre Gesundheit gefährden kann.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z.B. über die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer
wieder geschildert, wenn diese Symbole auftauchen.
Lenker-Voraussetzungen:
• Es dürfen nur Lenker verwendet werden, die vom Hersteller für Außenklemmungen und Barends freigegeben sind, den angegebenen Drehmomenten standhalten und einen Außendurchmesser von 22,2 mm aufweisen. Bedingt durch Fertigungstoleranzen bei der
Lenker-Produktion ist es möglich, dass sich die Griffe teilweise schwer auf den Lenker schieben lassen.
• Die Griffe benötigen einen ungekrümmten Montagebereich von mindestens:
135 mm – Standard-Variante (lange Griffe)
135 / 100 mm – Rohloff®/Nexus® Variante (langer / kurzer Griff)
100 mm – Gripshift® Variante (kurze Griffe)
Sicherheitshinweise:
• KEINE FREIGABE FÜR CARBON-LENKER!
• Achten Sie bitte darauf, dass der Lenker im Montagebereich gründlich mit Alkohol o.ä. entfettet ist.
•Anzugsdrehmoment: 8 Nm – die Klemmschrauben dürfen nicht überdreht werden.
• Die Griffe und Barends dürfen sich nach der Montage nicht mehr von Hand verdrehen lassen.
• Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die Klemmschrauben nachziehen und danach regelmäßig auf festen Sitz prüfen.
• Nach Stürzen sind alle Bauteile auf Beschädigungen zu überprüfen und eventuell aus zutauschen. Bei Fragen wenden Sie sich an ihren Fachhändler.
Nach der Montage / Testfahrt:
• Verdrehen sich die Griffe/Barends trotz einer korrekten Montage, sollten Sie einen Lenker mit angerauter Oberfläche einsetzen.
• Überprüfen Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und die Schaltungs betätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können.
• Um die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe herauszufinden, verändern Sie den Positions-Winkel in kleinen Schritten. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten hierzu die Montageschritte 3 bis 7 erneut aus.
EN
Please read these instructions carefully. Failure to do so may lead to injury.
Explanation of signs / symbols used in these instructions.
Please pay particular attention to the following symbols when mounting the product.
Warning. This symbol indicates an important step which must be followed. Failure to do so could cause injury or death.
Information: This symbol indicates additional information, for example about how to handle the product.
The explanation here serves as a description of the possible consequences of not following
the instructions. These consequences wont always be repeated when the symbols are used.
Handlebar requirements:
• These grips are only compatible with a handlebar which has been certified for bar ends
and the grips given torque. The handlebar must conform to the standard external
diameter of 22.2mm.
• Tolerances in the manufacture of handlebars may mean that the grips may not slide easily onto the handlebar.
• The grip requires a straight clear area on the handlebars of a minimum of:
135 mm – Standard Variant (long grips)
135 / 100 mm – Rohloff®/Nexus® Variant (long / short grip)
100 mm – Gripshift® Variant (short grips)
FR
Safety precautions:
• NOT SUITABLE FOR THE USE WITH CARBON HANDLEBARS!
• Please ensure that the bar is suitably cleaned using alcohol or other degreasers.
•Torque: 8 Nm (5.9 ft-lb) – do not overtighten.
• Grips and bar ends must not rotate once fitted.
• Re-check the torque setting following the first ride / 50 km of riding and then check periodically to ensure that the screws are not loosening.
• Following any crashes or impacts, please check the parts of the grips for damage. Check to see that the parts are still secure. Replace if necessary. In the event of any questions, please contact your local retailer.
After fitting / Test ride:
• Should the grips turn on the bar despite being fitted according to these instructions, it may be necessary to replace the handlebar with one with a rougher finish in the
grip area.
• Before riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has not been restricted without having to change your hand position and that all functions of the bicycle can be used as normal.
• To find a comfortable position of your Ergon handle grips, there is a scale printed on the clamp. Make a short test ride, and repeat steps 3 - 7 each time turning the grip to find a comfortable position.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement les consignes qui suivent.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d‘emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Avertissement : ce symbole fait référence à une étape de montage importante dont le non-respect peut mettre en danger votre vie / votre santé.
Information : ce symbole fait référence à des informations supplémentaires, p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expliquées
dans le mode d‘emploi quand ces symboles apparaissent.
Guidons recommandés:
• Seuls des guidons qui ont été validés par le fabricant pour des colliers de serrage
intérieurs, supportent les couples indiqués et présentent un diamètre extérieur de 22,2 mm peuvent être employés.
• Les tolérances de fabrication de la production de certains guidons font en sorte qu’il peut être difficile d’y glisser les poignées.
• Les grips nécessitent une zone de montage droite d‘au moins
135 mm – Modèle Standard (grip long)
135 / 100 mm – Modèle Rohloff®/Nexus®(grip long / court)
100 mm – Modèle Gripshift® (grip court)
www.ergon-bike.com
Note de sécurité:
• NON AUTORISÉ POUR GUIDONS EN FIBRE DE CARBONE!
• Assurez-vous de bien nettoyer le guidon avec de l’alcool ou tout autre dégraissant approprié.
• Couple de serrage: 8 Nm- Les vis de serrage ne peuvent pas être serrées exagérément.
• Une fois installés, les poignées de guidon et les bar-ends ne doivent pas pivoter sur le guidon.
• Vérifier le couple de serrage après la sortie initiale ou après 50 km. S’assurer périodiquement que les vis ne se desserrent pas.
• À la suite à d’une chute ou de tout autre accident, les composantes des poignées doivent être vérifiées et remplacées au besoin. Consultez votre détaillant pour toute autre question.
Après le montage / l‘essai routier :
• Si les grip tournent en dépit d‘un montage correct, il convient d‘utiliser un guidon à extrémités graineuses.
• Avant de rouler pour la première fois, assurez-vous que les leviers de freins et de vitesse sont à portée de main et que toutes les composantes de votre vélo fonctionnent correctement.
• Vous pouvez déterminer la position des grips Ergon Die la plus confortable pour vous en vous référant à l‘échelle imprimée. Après quelques courts essais, exécutez de nouveau les étapes 3 à 7 et modifiez légèrement l‘angle des positions.
(DE) Inhalt der Verpackung / (EN) Contents of packaging / (FR) Contenu du paquet
Rohloff®/Nexus®
135 / 100 mm
oder /
or / ou
left
%
ALC.
oder /
or / ou
left
right
Gripshift®
100 / 100 mm
left
right
Nm / ft-lb
Standard
135 / 135 mm
(DE) Benötigtes Werkzeug / (EN) Required tools / (FR) Outils requis
right
1
2
3
(DE) Schaltung/Bremshebel lösen.
(EN) Loosen shifter/brake lever.
(FR) Desserrer les leviers de frein et de
vitesse.
(DE) Lenker im Montagebereich mit
Alkohol/Isopropanol reinigen/entfetten.
(EN) Clean/degrease handlebar before
fitting using isopropanol / alcohol.
(FR) Nettoyer et dégraisser le guidon au
niveau de la zone de montage avec de
l‘alcool ou de l‘Isopropanol.
(DE) Schrauben beider Barends um 3-4
Umdrehungen lösen.
(EN) Loosen screws of both barends by
about 3-4 turns.
(FR) Desserrez les vis des deuxbar-ends
de serrage de 3-4 tours.
5 mm
4
DE) Griffkörper und Barend montieren. Das Signalgeräusch „Klick“ bestätigt die korrekte
Passung beider Komponenten. Auf einen bündigen Abschluss achten.
(EN) Mount the grip body and the bar end. here is a “Click” sound to signal when the bar
end is correctly fitted to the grip. Make sure the grip fits flush at the end of the handlebar.
(FR) Monter les poignées et les bar-ends. Lorsque vous entendez un „clic“, cela confirme
que les deux composants sont bien emboîtés. Veiller à un ajustage plain et net.
5
(DE) Griffe unbedingt komplett bis zum Lenkerende aufschieben, sonst droht Sturzgefahr.
Dabei auf die korrekte Anordnung von linkem und rechtem Griff achten.
(EN) Ensure that the grip is completely pushed on to the bar. Failure to do so will create a
safety issue. Please also take note of the left / right specific grips
(FR) Enfoncez les grips à fond sur le guidon. Sinon, risque de chute. Attention à ne pas
confondre le grip gauche et le grip droit.
AutoStop
6
(DE) Drehen Sie die Auflagefläche des Griffs so, dass ihr Handballen vollflächig aufliegt.
Eine übermäßig abgewinkelte Position des Handgelenks sollte hierbei vermieden werden.
(EN) Turn the grip so that the support platform completely supports the ball of your hand.
The wrist should be in a neutral position avoiding an exaggerated kink.
(FR) Faire pivoter la poignée jusqu’à ce que le corps de celle-ci supporte toute la paume
de main. Le poignet doit être en position neutre sans être trop plié.
max. + 20°
max. + 30°
max. - 10°
max. + 5°
www.ergon-bike.com
7
(DE) Schrauben mit Drehmomentschlüssel (8 Nm) anziehen. Die Griffe dürfen sich nach
dem Anziehen nicht mehr verdrehen lassen.
(EN) Tighten the screw using a torque wrench (8 Nm / 5.9 ft-lb). You should not be able to
rotate the grip on the bar if fitted correctly.
(FR) Serrer les vis avec une clé dynamométrique (8 Nm). Les grips ne peuvent plus tourner
après avoir été serrés à fond.
5 mm
8 Nm /
5.9 ft-lb
8
9
(DE) Die Endstopfen mit dem OrientierungsPin in die vorgesehene Nut des Barends
einsetzen.
(EN) The end plug will only fit with the
orientation pin in the correct position.
(FR) Installer les embouts avec la rotule
orientable dans le logement du bar-end
prévu à cet effet.
(DE) Schaltung/Bremshebel gemäß den
Herstellerangaben montieren.
(EN) Mount shifter/brake lever according to
the manufacturers instructions.
(FR) Montez les leviers de vitesses /
poignées de frein selon les indications du
fabricant.
left
right
DE
Sachmängelhaftung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreffen die Ergon Handgriffe die Norm in allen Punkten deutlich. Während der ersten zwei Jahre nach dem Kauf dieses Produkts haben Sie
vollen Anspruch auf die gesetzliche Sachmängelhaftung (vormals Gewährleistung). Bedenken Sie jedoch, dass Fahrradgriffe einer natürlichen Abnutzung unterliegen. Sollten Mängel
auftreten, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Kaufbelegs an ihren Ergon-Fachhändler.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation finden Sie online unter
www.ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen:
EN
Warranty:
Ergon’s clamp system exceeds the industry standards by a large margin. During the first
two years of ownership of the product (measured from the day of purchase) you have full
legal rights to a replacement should the product have a fault which makes it unusable for
the original purpose. Please be aware however that a bicycle grip is a consumable and will
wear out with use. If you have any cause to return the product please take it to a specialist
bicycle retailer together with proof of purchase. Please see the current full warranty policy
at www.ergonbike.com/warranty or scan QR-code for details:
FR
Garantie:
Grâce à concept de verrouillage spécifique, les poignées Ergon répondent en tous points à
la norme. Pendant les deux premières années suivant l‘achat de ce produit,
vous bénéfi ciez d‘une garantie totale sur les vices cachés légaux (anciennement appelée
„garantie“). N‘oubliez toutefois pas que les grips subissent une usure naturelle. En cas de
manquements, adressez-vous à votre revendeur Ergon en vous munissant de la preuve
d‘achat. Veuillez consulter la politique de garantie complète en vigueur sur
www.ergonbike.com/warranty ou scanner votre code QR pour de plus amples
informations:
www.ergon-bike.com
Reinigung und Pflege:
Damit Sie mit ihren Ergon Handgriffen lange Freude haben, sollten Sie die Griffe nur mit
handwarmem Seifenwasser reinigen und anschließend gut abspülen.
Ergon Handgriffe sollten nicht mit petroleumhaltigen Stoffen wie mineralischen Ölen und
Fetten sowie scharfen Reinigern oder sonstigen Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
Material Hinweis:
• Latexfrei, PAK frei, Extrem hohe UV Stabilität
• Keine Verwendung von Phthalaten als Weichmacher;
nur Verwendung medizinischer Weißöle
• Alle eingesetzten Rohstoffe entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnung
(EU) Nr. 10/2011 (Lebensmittelkontakt)
• Pigmente entsprechen den Reinheitskriterien der europ. Resolution AP(89)1
• Rohstoffe sind nach der europ. Spielzeugrichtlinie 2009/48/EG für Spielzeug geeignet
• Frei von Blei, Quecksilber, Cadmium, sechswertigem Chrom, PBB´s und PBDE´s
• Verwendung eines SGS Prüfzeichen (schadstoffgeprüfte Sicherheit),
geprüft vom Fresenius Institut / zertifiziert vom TÜV Saarland
Care and Maintenance:
In order to ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please
clean them regularly using warm soapy water. Rinse thoroughly.
Do not use petroleum based products or solvents, oil or grease on the grips for any reason.
Material Information:
• Latex free, Free of PA
• Extreme high UV resistance
• No Phthalates used. Only medically approved ‘white oil’ used in production.
• All raw materials meet the standards set EU-Regulation (EU) Nr. 10/2011 (Food contact)
• Pigments meet the purity standards of European Resolution AP(89)1
• All raw materials meet the standards set European Toys Safety Directive 2009/48/EG
• Free from lead, mercury, cadmium and hexavalent chromium, PBB´s and PBDE´s
• SGS TÜV certification (tested for toxins), tested by the Fresenius Institute /
certified by TÜV Saarland
Nettoyage et entretien:
Pour vous assurer que les grips Ergon vous fournissent les meilleures performance
possibles, nettoyez les régulierement avec de l’eau savoneuse. Rincez abondament. Évitez
à tout prix l’utilisation de produits à base de pétrole ou de solvants, d’huile et de graisse
lors de l’entretien de vos embouts de guidon.
Information sur les matériaux:
• Sans latex, sans HAP
• Résistance très élevée aux rayons UV
• Sans phtalates comme plastifiants; utilisaton de paraffines médicalement approuvés
• Toutes les matières premières respectent la réglementation européenne (EU) Nr. 10/2011 (contact alimentaire)
• Pigments respectant les critères de pureté selon résolutuion européenne AP(89)1
• Matières premières selon directives européennes pour jouets, 2009/48/EG
• Sans plomb, mercure, cadmium et chrome hexavalent (PBB, PBDE)
• Ne contient aucun contaminant, marque de contrôle SGS, approuvé
par l’institut Frésenius, certifié par TÜV Sarre
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising