KitchenAid | KCM222 | User's Manual | KitchenAid KCM222 User's Manual

12/14
CUP/
TASSES/
TAZAS
COFFEE MAKERS / CAFETIÈRES / CAFETERA
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES
KCM223
12-Cup Thermal Carafe
Carafe thermique de 12 tasses
Jarra térmica con capacidad
para 12 tazas
W10321647B
KCM222
14-Cup Glass Carafe
Carafe en verre de 14 tasses
Jarra de vidrio con capacidad
para 14 tazas
TABLE OF CONTENTS
COFFEE MAKER SAFETY...................................3
ELECTRICAL REQUIREMENTS .........................4
KITCHENAID® COFFEE MAKER
FEATURES............................................................5
DISPLAY AND CONTROL PAD
FEATURES............................................................7
COFFEE BREWING SUGGESTIONS:
ADVICE FOR GREAT TASTE ..............................8
PREPARING YOUR COFFEE MAKER
FOR USE ...............................................................8
KITCHENAID® COFFEE MAKER USE ..............10
COFFEE MAKER ENHANCED
FEATURES..........................................................12
Pause and Pour Feature .................................12
Automatic Brew Timer ....................................12
Brew Strength .................................................12
Variable Warmth Control/Selectable
Automatic Shutoff ...........................................12
COFFEE MAKER CARE ....................................13
Cleaning Needed Indicator .............................13
Clean ...............................................................13
TROUBLESHOOTING........................................14
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT
REGISTRATION .................................................15
WARRANTY........................................................16
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE .........................18
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES ...................19
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE
KITCHENAID® .....................................................20
AFFICHAGE ET CARACTÉRISTIQUES
DE LA TOUCHE DE COMMANDE....................23
SUGGESTIONS D'INFUSION DE CAFÉ :
CONSEIL POUR UN ARÔME IDÉAL ................24
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR
UTILISATION ......................................................25
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
KITCHENAID® ...................................................26
CARACTÉRISTIQUES AVANCÉES DE LA
CAFETIÈRE.........................................................29
Caractéristique Pause and Pour (pause et
versement).......................................................29
Minuterie d'infusion automatique ...................29
Degré d'infusion ..............................................29
Commande de chaleur variable/Arrêt
automatique sélectionnable............................30
ENTRETIEN DE LA
CAFETIÈRE.........................................................31
Témoin de nettoyage nécessaire....................31
Clean (propre)..................................................31
DÉPANNAGE......................................................33
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT
DU PRODUIT......................................................34
GARANTIE .........................................................34
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA CAFETERA.......................37
REQUISITOS ELÉCTRICOS..............................38
CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA
KITCHENAID® ....................................................39
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA
Y LOS BOTONES DE CONTROL......................42
SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN
DEL CAFÉ: CONSEJOS PARA OBTENER
EL SABOR IDEAL...............................................43
CÓMO PREPARAR LA CAFETERA
PARA SU USO....................................................44
USO DE LA CAFETERA KITCHENAID® ...........46
2
CARACTERÍSTICAS SUPERIORES DE LA
CAFETERA .........................................................48
Característica de “Pausa y sirva” ...................48
Temporizador de elaboración automática......48
Intensidad del café..........................................49
Control de calentamiento variable/Apagado
automático seleccionable ...............................49
CUIDADO DE LA CAFETERA ...........................50
Indicador de limpieza necesaria .....................50
Limpieza ..........................................................50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................52
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL
PRODUCTO........................................................53
GARANTÍA ........................................................53
COFFEE MAKER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
You can be killed or seriously injured
if you don't immediately follow
instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured
if you don't follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
■ Read all instructions.
■
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
■
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or coffee maker in
water or other liquid.
■
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
■
Unplug coffee maker from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
■
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Facility for examination, repair or adjustment.
■
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
■
Do not use outdoors.
■
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
■
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
■
Do not use appliance for other than intended use.
■
Do not use appliance without lid properly placed on container (carafe).
■
The container (carafe) is designed for use with this appliance. It must never be used on
a range top or in a microwave oven.
3
■
Do not set a hot container (carafe) on a wet or cold surface.
■
Do not use a cracked container (carafe) or a container having a loose or weakened
handle.
■
Do not clean container with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive
material.
■
This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
Volts: 120 volts AC only.
Hertz: 60 Hz
NOTE: This coffee maker has a 3-prong
grounded plug. To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an outlet
only one way. If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way.
4
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
A short power supply cord (or detachable
power supply cord) should be used to
reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords or
extension cords are available and may be
used.
If a longer detachable power supply cord or
extension cord is used:
■ The marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be
at least as great as the electrical
rating of the appliance.
■
The cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over
unintentionally.
If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
KITCHENAID® COFFEE MAKER FEATURES
A
B
C
D
E
F
J
I
H
A. Removable water tank
B. Water tank fill channel
C. Water tank lid
D. Programmable display
E. Hinged brew basket door
F. Brew basket
G
G. Gold Tone permanent filter
H. Coffee scoop
I. Glass carafe (on glass carafe models
only)
J. Thermal carafe (on thermal carafe
models only
5
1-4 Cup Feature
This feature ensures optimum flavor even
when you’re not brewing a full pot.
Clean Alert and Clean Feature
The Clean Alert indicator reminds you when
the coffee maker needs to be cleaned. The
Clean Mode can then be activated to
descale your coffee maker.
Pause and Pour Feature
Pause and pour lets you remove the carafe
and pour a cup of coffee before brewing is
finished. A special valve seals the brew
basket tightly, eliminating most drips.
End-Of-Brewing Tone
A tone sounds when coffee is finished
brewing.
Selectable Automatic Shutoff
This feature allows you to select automatic
shutoff times from 0-4 hours in 30-minute
increments.
Brew Basket Door
Access the removable brew basket by
opening the brew basket door manually. The
spring loaded/dampened door includes a
detent to assure the door is closed
completely.
Brew Basket
Open the brew basket door to access the
removable brew basket. The brew basket
holds paper coffee filters or the Gold Tone
permanent filter. The brew basket can be
washed in the top rack of a dishwasher.
Removable Water Tank
The coffee maker features a convenient
removable water tank with water level
indicators. Remove the tank and add water
directly to the water tank or lift the lid to add
water. It is recommended that the tank be
hand washed.
Glass or Thermal Carafe
The 14-cup glass and 12-cup thermal
carafes feature a dripless pouring spout
and comfortable soft grip handle. Both
carafes can be washed in the top rack of a
dishwasher.
Gold Tone Permanent Filter
The high-performance Gold Tone filter
eliminates the need for paper coffee filters.
Coffee maker can also use paper filters, if
desired. The Gold Tone Filter can be washed
in the top rack of a dishwasher.
Water Filter (not shown)
The replaceable carbon filter can be found
at your local retailer or on
www.kitchenaid.com.
Coffee Scoop
Use one level scoop of ground coffee for each
cup desired.
Power Interrupt
If the power is interrupted for less than
1 minute, the coffee maker will remember
the preprogrammed settings.
Clock Display
Displays the time of day with AM and PM
indicators. The energy saving sleep mode
feature dims the clock display when the
coffee maker is not in use.
Variable Brew Strength Selector
Allows you to select between REG and
BOLD brew strengths.
Full-Length Cord Storage (not shown)
Compartment in the back of the coffee
maker keeps excess cord out of the way.
Variable Warmth Control (glass carafe
models only)
Allows you to select High, Medium, or Low
settings for the carafe heating plate.
Automatic Brew Timer
An easy to set 24 hour brew timer will brew
coffee at the selected time, day or night.
Heat Pump (not shown)
Powerful heat pump brews rich, flavorful
coffee.
Fresh Brew Timer
The Fresh Brew Timer is programmable
from 0-240 minutes in 30-minute
increments. After the brew process is
complete, the time since brewed will be
displayed in 1-minute increments.
Electronic Temperature Control
Electronic temperature control regulates the
powerful 1100-watt heat pump to ensure
consistent brewing every time.
6
DISPLAY AND CONTROL PAD FEATURES
B
A
N
C
D
E
H
M
L K
J
A. Power indicator
B. Clock/warm timer indicator
C. Clock/automatic brew time display
D. Cleaning needed indicator
E. 1-4 cup indicator
F. “+” (plus) button
G. “-” (minus) button
G
F
I
H. Program/set button
I. Mode selection/brew strength/time
since brewed indicator area
J. Warm indicator
K. Brew strength indicator
L. Auto indicator
M. Mode button
N. Brew button
DISPLAY FEATURES:
CONTROL PAD FEATURES:
Clock Display
Brew Button
Shows the time-of-day with AM or PM
indicator and automatic brew time.
Press to turn the coffee maker on or off.
Press and hold to set the “Auto” mode.
Time Since Brew Display
(glass carafe models only)
Mode Button
Display shows the time elapsed since the
completion of the brewing cycle. Time will
be displayed in minutes up to the maximum
of 240 minutes. The display will alternate
between “Time Since Brew” and the
temperature (HIGH, MED, or LOW).
Program/Set Button
Cleaning Needed Indicator
Press to select program modes.
Press to enter program modes. Press and
hold to set the mode.
“+” (plus) and “-” (minus) Buttons
Use the “+” (plus) and “-” (minus) buttons to
program the coffee maker features.
The indicator will light after brewing if the
coffee maker requires descaling.
1-4 Cup
This special cycle ensures optimum flavor
when brewing small pots of coffee. An
indicator light shows when the 1-4 cup brew
cycle is activated.
Brew Strength Indicator
Indicates brew strength (REG or BOLD).
Auto Indicator
Display is on when in the “Automatic Brew”
mode.
7
COFFEE BREWING SUGGESTIONS:
ADVICE FOR GREAT TASTE
Fresh Coffee Beans
Truly great coffee can only come from fresh
coffee beans. To preserve the freshness of
your beans, keep the beans in an opaque,
airtight container and store them in a cool,
dry place. Refrigeration is not
recommended since condensation tends to
form on the beans whenever the container is
opened. Freezing can help preserve beans
stored for an extended period, but it will also
impair flavor.
The Right Grind
The best cup of coffee comes from coffee
beans that are properly ground just before
brewing. When grinding, be sure to grind
your coffee to a medium grind level, the
appropriate grind for automatic drip coffee
makers.
Look for the KitchenAid® blade or burr
coffee grinders at your local retailer or
online at www.kitchenaid.com.
The Proper Amount of Ground Coffee
For weaker coffee, brew using the
suggested ratio of coffee grounds and
water, then dilute with hot water. This
maximizes flavor and minimizes bitterness.
Brew Water Purity
Great tasting coffee starts with fresh water.
The removable water tank is easy to fill with
water to give you great tasting coffee every
time. It’s also easy to clean so you can
always make your coffee with the freshest
water.
Where local water is extremely poor, you
may wish to use bottled water. Do not use
distilled water or mineral water since they
can damage your coffee maker.
Coffee Maker Cleanliness
Since the coffee oils that build up on the
brew basket and carafe can go stale and
impair the flavor of the brewed coffee, it’s
important that these two items are cleaned
daily in order to make the best tasting
coffee.
A good starting point is one scoop of coffee
(scoop provided) for every cup of brew
water marked on the glass carafe or the
water tank. Finer grinds usually require less
coffee but may also produce bitterness and
clog the filter.
PREPARING YOUR COFFEE MAKER FOR USE
Pre-Use Cleaning
Wash the brew basket, Gold Tone
permanent filter, and carafe in hot, soapy
water, then rinse with clean water and dry.
Do not use abrasive cleansers or scouring
pads.
8
Installing the Water Filter
Use of the water filter is strongly
recommended. Use of the filter is optional.
The coffee maker will operate normally
without it.
1. The filter consists of a long handle with a
filter cartridge at the end.
2. Place the filter cartridge in a separate
container filled with fresh, cool water.
The cartridge should remain submerged
in the water for 10 minutes. Rinse the
filter under running water for 2 seconds
after soaking.
3. Lift the water tank lid using the tab on
the rear of the lid.
4. Place the filter cartridge in the well at the
bottom of the water tank. Push the
cartridge slightly to make sure it fits
snugly.
2. When the coffee maker is first plugged
in or when power is restored after an
interruption, the brew timer display will
initially show 12:00 PM.
3. For glass carafe models, press the
MODE button 5 times to enter the
Time/Clock Setting mode.
NOTE: For thermal carafe models, press
the MODE button 4 times to enter the
Time/Clock Setting mode.
The Clock indicator will flash while the
time is being set.
5. Every time you install a new filter, run the
coffee maker through a complete
brewing cycle without coffee. Use a full
carafe of clean, cool water.
To Set the Time-of-Day Clock
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
4. Press the PROGRAM/SET button. The
hours digits will flash for the hours
adjustment.
5. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
buttons to increase or decrease the
hours.
6. Press the PROGRAM/SET button again.
The minutes digits will flash for the
minutes adjustment.
7. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
buttons to increase or decrease the
minutes.
8. Press the PROGRAM/SET button again.
The AM or PM indicator will flash for the
AM/PM adjustment.
9. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
buttons to select AM or PM.
10. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the settings. A short
beep will sound indicating programming
is complete.
NOTE: If you do not hold the Program/Set
button until a short beep is heard, the
settings will be maintained and the coffee
maker will exit to the default mode.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
1. Plug into a grounded 3-prong outlet.
9
KITCHENAID® COFFEE MAKER USE
Brewing Coffee
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water
and discard before brewing the first pot of
coffee (first time use only).
1. Remove the water tank and fill with
enough fresh, cool water to make the
desired amount of coffee. A graduated
scale on the tank measures the amount
of water needed. When replacing the
tank, make sure to align it with the
tab(s).
NOTE: The tank can be filled using the
carafe without removing the tank from
the coffee maker.
For glass carafe models only, the right
side of the scale (“coffee”) is a
measurement of coffee volume. The left
side of the scale (“water”) is based upon
4³⁄₄ oz (140 mL) cups.
For thermal carafes only, it is
recommended that the lid be positioned
in the “Pour” or “Lock” position while
brewing. The “Lock” position will reduce
heat loss from the carafe. Position in the
“Unlock” position to remove the lid.
IMPORTANT: Be sure to empty the
carafe before brewing coffee.
C
A
B
A. Lock position
B. Pour position
C. Unlocked position
2. Open the brew basket door and remove
the brew basket from the front of the
coffee maker.
After filling the water tank, place the
carafe in the coffee maker.
IMPORTANT: Make sure the lid is
securely in position and the bottom of
the carafe is fully seated. If the carafe is
not seated, the Pause and Pour feature
may not engage and may cause water
and coffee to overflow the brew basket.
To maximize coffee temperature, it is
recommend that you fill and empty the
carafe with hot water to preheat the
carafe.
10
3. Insert a 12-14 cup flat bottom paper
filter or the Gold Tone permanent filter
into the brew basket.
IMPORTANT: Do not use both types of
filters at the same time. Using both
filters might cause water and coffee to
overflow the brew basket.
4. Use the included scoop and fill the filter
with one level scoop of ground coffee
for each cup desired. Use a medium
grind appropriate for automatic drip
coffee makers.
IMPORTANT: Too fine a grind will
produce bitterness and may clog the
coffee filter.
NOTE: Always place the filter and coffee
into the removable brew basket. Do not
operate the coffee maker without the
brew basket in place.
5. Shake the brew basket slightly to even
out the bed of coffee. Place the basket
into the coffee maker and push it in to
seat it securely. Be sure the brew basket
door is fully closed before brewing.
Brewing 4+ Cups of Coffee
1. Press the BREW button to begin
brewing coffee.
2. For glass carafes only, the coffee maker
will sound the end-of-brewing tone and
the “Warm” indicator will turn on when
brewing is complete.
3. For glass carafes only, the Time Since
Brew display will alternate between the
temperature setting (HIGH, MED, or
LOW) and the time elapsed since the
completion of the brewing cycle.
4. For glass carafes only, at the end of
programmed Keep Warm Time (the
default is 2 hours), the coffee maker will
automatically shut off. To turn off the
coffee maker manually, press the BREW
button. The outside of the carafe may be
warm to the touch after brewing. Use
discretion when placing the carafe on
uncovered surfaces immediately after
brewing.
5. Repeat the procedure in the “Brewing
Coffee” and “Brewing 4+ Cups of
Coffee” sections to brew additional
carafes of coffee. Always turn off the
coffee maker and allow it to cool for
5 minutes before starting the next brew
cycle.
Brewing 1-4 Cups of Coffee
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water
and discard before brewing the first pot of
coffee (first time use only).
1. Repeat steps 1-5 in the “Brewing
Coffee” section.
2. Press the MODE button 1 time to enter
the 1-4 Cups mode. The “1-4” indicator
will flash.
3. Press the PROGRAM/SET button. The
“1-4” cups and “ON” or “OFF”
indicators will flash. Press the “+” (plus)
or “-” (minus) buttons until ON is
displayed.
4. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the 1-4 Cups mode.
A short beep will sound indicating
programming is complete.
NOTE: If you do not hold the
PROGRAM/SET button until a short
beep is heard, the settings will be
maintained and the coffee maker will
exit to the default mode.
5. Press the BREW button to begin
brewing coffee.
6. The coffee maker will sound the end-ofbrewing tone when brewing is complete.
7. On glass carafe models only, the Time
Since Brew display indicates the time
elapsed since the completion on the
brewing cycle. At the end of
programmed Keep Warm Time (the
default is 2 hours), the coffee maker will
automatically shut off. To turn off the
coffee maker manually, press the BREW
button.
NOTE: The outside of the carafe may be
warm to the touch after brewing. Use
discretion when placing the carafe on
uncovered surfaces immediately after
brewing.
8. Repeat the procedure in the “Brewing
Coffee” and “Brewing 1-4 Cups of
Coffee” sections to brew additional
carafes of coffee. Always turn off the
coffee maker and allow it to cool for
5 minutes before starting the next brew
cycle.
9. Repeat steps 1-8 to brew additional
carafes of coffee. Always turn off the
coffee maker and allow it to cool for
5 minutes before starting the next brew
cycle.
11
COFFEE MAKER ENHANCED FEATURES
Pause and Pour Feature
The Pause and Pour feature enable you to
remove the carafe from the coffee maker
and pour a cup of coffee before brewing is
finished. When the carafe is removed, a
special valve stops the flow of coffee from
the brew basket. However, brewing does
not stop. If the carafe is not placed back in
the coffee maker within 25 seconds, water
and coffee will overflow the brew basket.
Automatic Brew Timer
The coffee maker can be programmed to
brew coffee at a preset time, making it easy
to wake up to fresh coffee every morning.
To program and activate the Automatic
Brew Timer:
1. Press the MODE button 3 times to enter
the “Auto Brew Timer” mode. The
“Auto” indicator will flash until this
programming cycle is complete.
2. Press the PROGRAM/SET button. The
“Auto” indicator and hours digits will
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
button to set the hour.
3. Press the PROGRAM/SET button. The
“Auto” indicator and minutes digits will
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
button to set the minutes.
4. Press the PROGRAM/SET button. The
“Auto” and “AM/PM” indicators will
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
button to select AM or PM.
5. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the Automatic Brew
Timer setting. A short beep will sound
indicating programming is complete.
6. Press and hold the BREW button. The
“Auto” indicator will turn on and the
coffee maker will begin brewing at the
programmed time. The time that is set
will be displayed for 3 seconds as a
reminder of the set time. The
programmed time will remain active until
steps 1-5 are repeated or power is
interrupted for more than 60 seconds.
NOTE: To reactivate the programmed
time, press and hold the BREW button.
The “Auto” indicator will turn on and the
coffee maker will begin brewing at the
programmed time.
12
Brew Strength
The coffee maker can be programmed to
brew coffee at regular (REG) or bold (BOLD)
strengths.
NOTE: If you do not complete the
programming steps within 10 seconds, the
settings will be maintained and the coffee
maker will exit to the default mode.
To program and activate the Brew Strength:
1. Press the MODE button 2 times to enter
the “Brew Strength” mode. The “Brew
Strength” indicator will flash until this
programming cycle is complete.
2. Press the PROGRAM/SET button. The
strength (REG or BOLD) indicator will
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
button to select the brew strength
desired (REG or BOLD). The
programmed strength will remain active
until steps 1-2 are repeated or power is
interrupted for more than 60 seconds.
3. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the Brew Strength
setting. A short beep will sound,
indicating programming is complete.
NOTE: If you do not hold the
PROGRAM/SET button until a short
beep is heard, the settings will be
maintained and the coffee maker will
exit to the default mode.
Variable Warmth Control/
Selectable Automatic Shutoff
For glass carafe models only, the coffee
maker can be programmed to keep coffee
warm for a specific length of time and
temperature. This feature is not available on
thermal carafe models.
NOTE: If you do not complete the
programming steps within 10 seconds, the
settings will be maintained and the coffee
maker will exit to the Default mode.
To program and activate the Warm Timer/
Temperature setting:
1. Press the MODE button 4 times to enter
the “Warm Timer / Temperature” mode.
The “Warm” indicator will flash until this
programming cycle is complete.
2. Press the PROGRAM/SET button. The
“Warm” indicator and time digits will
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)
button to select the length of warm time
desired. The time range can be selected
between 0 and 4 hours in 30-minute
increments.
3. Press the PROGRAM/SET button. The
“Warm” indicator and temperature
setting (LO, MED, or HIGH) will flash.
Press the “+” (plus) or “-” (minus) button
to select the temperature (LO, MED, or
HIGH). The programmed temperature
will remain active until steps 1-5 are
repeated or power is interrupted for
more than 60 seconds.
4. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the Warm Timer/
Temperature setting. A short beep will
sound, indicating programming is
complete.
NOTE: If you do not hold the
PROGRAM/SET button until a short
beep is heard, the settings will be
maintained and the coffee maker will
exit to the default mode.
COFFEE MAKER CARE
Cleaning the Coffee Maker
1. Remove the brew basket and carafe
from the coffee maker.
2. Wash the brew basket and Gold Tone
permanent filter in hot, soapy water and
rinse with hot water. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads. These parts
can also be washed in the upper rack of
a dishwasher.
3. Unplug the coffee maker and wipe the
housing with a warm, soapy cloth. Then
wipe clean with damp cloth and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads.
Descaling the Coffee Maker
The coffee maker can be descaled using a
packaged descaling agent or vinegar.
Always mix the descaling solution using
cool water.
■ When using a descaling agent, follow
the directions on the package for the
recommended amounts of descaling
agent and water to use.
■
When using vinegar, fill the carafe with a
solution consisting of ¹⁄₂ vinegar and
¹⁄₂ water.
Cleaning Needed Indicator
Calcium deposits (scale) from water will
build up in the coffee maker heat pump over
time and impair brewing efficiency and
coffee quality. When the coffee maker needs
to be cleaned, the “*Clean” indicator will
flash after a brewing cycle is complete.
Once this occurs, descaling should be done
as soon as possible to preserve the
performance and life of your coffee maker.
NOTE: You may want to clean your coffee
maker prior to the “Cleaning Needed”
indicator flashing under heavy use or hard
water conditions.
Clean
1. Before descaling, always remove the
water filter (see the “Installing the Water
Filter” section) and make sure the brew
basket contains no coffee or coffee
filters.
2. Run the coffee maker through a
complete Clean cycle using a full tank of
the descaling solution.
NOTE: If you do not complete the
programming steps within 10 seconds, the
settings will be maintained and the coffee
maker will exit to the default mode.
13
3. For glass carafe models, press the
MODE button 6 times to enter the Clean
mode.
NOTE: For thermal carafe models, press
the MODE button 5 times to enter the
Clean mode.
The “Clean” indicator will flash until this
programming cycle is complete.
4. Press the PROGRAM/SET button. The
“Clean” and “ON” or “OFF” indicators
will flash. Press the “+” (plus) or “-”
(minus) button to select “ON.”
5. Press and hold the PROGRAM/SET
button to program the Clean setting. A
short beep will sound, indicating
programming is complete.
NOTE: If you do not hold the
PROGRAM/SET button until a short
beep is heard, the settings will be
maintained and the coffee maker will
exit to the default mode.
6. Press the BREW button to start the
cleaning cycle. Once the cleaning cycle
is complete, the “Clean” indicator will
turn off.
7. Rinse the coffee maker by running it
through 2 brewing cycles using a full
water tank of fresh, cool water each
time.
8. Wash the brew basket in hot, soapy
water and rinse with hot water. The brew
basket can also be washed in the upper
rack of the dishwasher.
9. Reinstall or replace the water filter.
Replace the filter every 3 months under
normal use. Replace it more often under
heavy use or hard water conditions.
TROUBLESHOOTING
■
■
■
If the brew timer display is not
illuminated:
Check to see whether the coffee maker
is plugged into a grounded 3-prong
outlet. If it is, check the fuse or circuit
breaker on the electrical circuit the
coffee maker is connected to and make
sure the circuit is closed.
If only a portion of the water added to
the coffee maker actually brews:
The coffee maker requires immediate
descaling. Please refer to “Descaling the
Coffee Maker” in the “Coffee Maker
Care” section.
If “Err4” appears on the brew button
timer display:
A button may be jammed. Unplug the
coffee maker and press each button
several times.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
Plug the coffee maker into a grounded
3-prong outlet.
If “Err4” appears again on the display,
repeat this procedure.
14
■
If “Err1,” “Err2” or “Err3” appear on
the brew timer display:
Press the POWER/BREW button to
reset the coffee maker. If the coffee
maker has been stored or used in a cool
environment, warm the coffee maker to
normal room temperature before doing
this. If the error code reappears, there is
a problem with the coffee maker
electronics.
■
If the problem cannot be corrected:
See the KitchenAid warranty section.
Do not return the coffee maker to the
retailer; retailers do not provide service.
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT
REGISTRATION
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your coffee maker.
Proof of purchase will assure you of in-warranty service.
Before you use your coffee maker, please fill out and mail your product registration card
packed with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a
product safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer
Product Safety Act. This card does not verify your warranty. Please complete the following
for your personal records:
Model Number _________________________________________________________________
Serial Number __________________________________________________________________
Date Purchased ________________________________________________________________
Store Name and Location _______________________________________________________
15
KITCHENAID® COFFEE MAKER WARRANTY
Length of Warranty:
KitchenAid Will Pay For:
KitchenAid Will Not Pay
For:
50 United States, the
District of Columbia,
Canada, and Puerto Rico:
One-year limited warranty
from date of purchase.
50 United States, the
District of Columbia and
Canada: Hassle-free
replacement of your coffee
maker. See the following
page for details on how to
arrange for replacement.
OR
In Puerto Rico: The
replacement parts and
repair labor costs to
correct defects in materials
and workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center. To arrange
for service, follow the
instructions in the “How to
Arrange for Warranty
Service in Puerto Rico.”
A. Repairs when coffee
maker is used in other
than normal single
family home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration,
misuse or abuse or use
with products not
approved by
KitchenAid.
C. Replacement parts or
repair labor costs for
coffee maker when
operated outside the
country of purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO
THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE
IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED
BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR
EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO
YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO
NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia
We’re so confident the quality of our products
meets the exacting standards of KitchenAid
that, if your coffee maker should fail within the
first year of ownership, KitchenAid will arrange
to deliver an identical or comparable
replacement to your door free of charge and
arrange to have your original coffee maker
returned to us. Your replacement unit will also
be covered by our one year limited warranty.
Please follow these instructions to receive this
high-quality service.
16
If your KitchenAid® coffee maker should fail
within the first year of ownership, simply call
our toll-free Customer Satisfaction Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday,
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,
10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your
complete shipping address. (No P.O. Box
numbers, please.)
When you receive your replacement coffee
maker, use the carton and packing materials to
pack up your original coffee maker. In the
carton, include your name and address on a
sheet of paper along with a copy of the proof
of purchase (register receipt, credit card slip,
etc.).
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
the KitchenAid® brand that, if your coffee
maker should fail within the first year of
ownership, KitchenAid Canada will replace
your coffee maker with an identical or
comparable replacement. Your replacement
unit will also be covered by our one year
limited warranty. Please follow these
instructions to receive this high-quality
service.
If your KitchenAid® coffee maker should fail
within the first year of ownership, take the
coffee maker or ship collect to an
Authorized KitchenAid Service Centre. In the
carton include your name and complete
shipping address along with a copy of the
proof of purchase (register receipt, credit
card slip, etc.). Your replacement coffee
maker will be returned prepaid and insured.
If you are unable to obtain satisfactory
service in this manner call our toll-free
Customer eXperience Centre at
1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico
Your KitchenAid® coffee maker is covered by
a one-year limited warranty from the date of
purchase. KitchenAid will pay for
replacement parts and labor costs to correct
defects in materials and workmanship.
Service must be provided by an Authorized
KitchenAid Service Center.
Take the coffee maker or ship prepaid and
insured to an Authorized KitchenAid Service
Center. Your repaired coffee maker will be
returned prepaid and insured. If you are
unable to obtain satisfactory service in this
manner, call toll-free 1-800-541-6390 to
learn the location of a Service Center near
you.
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations
Before calling for service, please review the
“Troubleshooting” section.
For service information in the 50 United
States, District of Columbia, and Puerto
Rico,
call toll-free 1-800-541-6390.
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Or contact an Authorized Service Center
near you.
For service information in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
How to Arrange for Service Outside these Locations
Consult your local KitchenAid dealer or the
store where you purchased the coffee
maker for information on how to obtain
service.
For service information in Mexico,
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767
How to Order Accessories and Replacement Parts
To order accessories or replacement
parts for your coffee maker in the 50
United States, District of Columbia, and
Puerto Rico,
call toll-free 1-800-541-6390 Monday
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
To order accessories or replacement
parts for your coffee maker in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
To order accessories or replacement
parts for your coffee maker in Mexico,
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767
17
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur
votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité
et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots
signifient :
DANGER
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de
non-respect des instructions.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions
élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
■ Lire toutes les instructions.
■
Ne pas toucher de surface chaude. Utiliser les poignées ou les boutons.
■
Pour se protéger contre toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon, les
prises ou la cafetière dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
■
Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
■
Débrancher la cafetière lorsqu'elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Attendre le
refroidissement total avant d’installer ou de retirer des pièces.
■
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une
quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
■
L’utilisation d’accessoires de fixation non recommandés par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
■
Ne pas utiliser à l'extérieur.
■
Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
une surface chaude.
18
■
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four
chaud.
■
Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
■
Ne pas faire fonctionner d'appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé
sur le récipient (carafe).
■
Le récipient (carafe) est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être
utilisé sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
■
Ne pas placer de récipient chaud (carafe) sur une surface mouillée ou froide.
■
Ne pas utiliser de récipient fêlé (carafe) ou de récipient dont la poignée est lâche ou si
elle n'est pas solide.
■
Ne pas nettoyer de récipient avec des nettoyants abrasifs, des tampons en laine d'acier
ou tout autre matériau abrasif.
■
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
Volts : 120 volts CA uniquement.
Hertz : 60 Hz
REMARQUE : Cette cafetière comporte une
prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Pour
réduire le risque de choc électrique, cette
fiche ne peut être insérée dans une prise
que dans un seul sens. Si cette fiche ne
convient pas à la prise, contacter un
électricien qualifié. Ne pas modifier la prise
de quelque manière que ce soit.
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Si le
cordon d’alimentation électrique est trop
court, faire installer une prise près de
l’appareil électroménager par un électricien
ou un technicien de service qualifié.
On doit utiliser un cordon d’alimentation
court (ou détachable) afin de réduire le
risque qu'une personne s'emmêle dans un
cordon d'alimentation qui serait plus long ou
trébuche dessus.
Des cordons d'alimentation ou rallonges
amovibles plus longs existent et peuvent
être utilisés.
Si on utilise un cordon d'alimentation
détachable ou de rallonge plus long :
■ Les caractéristiques électriques
indiquées de l'ensemble de cordon
ou de rallonge doivent être au moins
aussi élevées que les
caractéristiques électriques de
l'appareil.
■
Le cordon doit être disposé de sorte
qu'il ne pende pas par dessus le
plan de travail ou la table de cuisine,
où des enfants pourraient tirer
dessus ou trébucher dessus
involontairement.
Si l'appareil comporte une mise à la terre, la
rallonge doit être un cordon de type mise à
la terre à 3 conducteurs.
19
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE
KITCHENAID®
A
B
C
D
E
F
J
I
H
A. Réservoir d'eau amovible
B. Passage pour remplissage du réservoir
d'eau
C. Couvercle du réservoir d'eau
D. Affichage programmable
E. Clapet avec charnière du panier à infusion
F. Panier à infusion
20
G
G. Filtre doré permanent
H. Cuillère à café
I. Carafe en verre (uniquement sur les modèles
avec carafe en verre)
J. Carafe thermique (uniquement sur les modèles
avec carafe thermique)
Caractéristique 1 à 4 tasses
Minuterie d'infusion automatique
Cette caractéristique permet de garantir un
arôme idéal, même lorsqu'on ne prépare
pas une carafe entière.
Une minuterie de 24 heures facile à régler
permet de faire infuser le café à n'importe
quelle heure du jour ou de la nuit.
Avertissement de nettoyage et
caractéristique de nettoyage
Minuterie d'infusion fraîche
Le témoin d'avertissement de nettoyage
indique à l'utilisateur le moment où la
cafetière doit être nettoyée. Le mode Clean
(nettoyage) peut ensuite être activé pour
détartrer la cafetière.
Caractéristique Pause and Pour (pause
et versement)
Met la cafetière en pause et laisse
l'utilisateur retirer la carafe et se servir une
tasse de café avant la fin du processus
d'infusion. Une valve spéciale referme
solidement le panier à infusion, empêchant
ainsi presque totalement tout égouttement.
La minuterie d'infusion fraîche peut être
programmée pour une durée allant de 0 à
240 minutes, par tranches de 30 minutes.
Une fois le processus d'infusion terminé, la
durée écoulée depuis la dernière infusion
est affichée par tranches d'une (1) minute.
Carafe en verre ou carafe thermique
Les carafes en verre de 14 tasses et carafes
thermiques de 12 tasses comportent un bec
verseur anti-gouttes et une poignée avec
prise confortable et douce. Les deux types
de carafes peuvent être lavés dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Filtre doré permanent
Signal sonore de fin d'infusion
Un signal sonore retentit lorsque le café est
infusé.
Arrêt automatique sélectionnable
Cette caractéristique vous permet de
sélectionner une heure d'arrêt automatique
après 0 à 4 heures, par tranches de
30 minutes.
Clapet du panier à infusion
Pour accéder au panier à infusion amovible,
ouvrir le clapet du panier à infusion
manuellement. Le clapet à ressort/amorti
comporte un cran d'arrêt pour que la porte
se ferme complètement.
Panier à infusion
Ouvrir le clapet du panier à infusion pour
accéder au panier à infusion amovible. On
peut placer soit des filtres à café en papier,
soit le filtre doré permanent dans le panier à
infusion. Le panier à infusion peut être lavé
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Réservoir d’eau amovible
La cafetière comporte un réservoir d'eau
amovible pratique équipé de témoins de
niveau d'eau. Retirer le réservoir et ajouter
l'eau directement dans le réservoir d'eau ou
soulever le couvercle pour ajouter l'eau. Il
est conseillé de laver le réservoir à la main.
Le filtre doré haute performance supprime la
nécessité d'utiliser des filtres à café en
papier. On peut cependant utiliser des filtres
à café en papier avec la cafetière si on le
souhaite. Le filtre doré peut être lavé dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
Filtre à eau (non illustré)
Le filtre à charbon remplaçable peut être
acheté auprès de votre marchand local ou
sur le site www.kitchenaid.com.
Cuillère à café
Utiliser un niveau de café moulu (dans la
cuillère) par tasse de café.
Panne de courant
Si le courant est interrompu pendant moins
d'une (1) minute, la cafetière conserve les
réglages pré-programmés.
Affichage de l'horloge
Affiche l'heure et les témoins AM et PM. La
caractéristique du mode de veille
éconergique assombrit l'affichage de
l'horloge lorsque la cafetière n'est pas
utilisée.
Sélecteur de degré d'infusion variable
Permet à l'utilisateur de choisir un degré
d'infusion REG (classique ) ou BOLD (fort).
21
Espace de rangement du cordon pleine
longueur (non illustré)
Le compartiment situé à l'arrière de la
cafetière permet de tenir la longueur
supplémentaire de cordon hors de vue.
Commande de chaleur variable
(modèles avec carafe en verre
uniquement)
Permet à l'utilisateur de sélectionner les
réglages High (élevée), Medium (moyenne),
ou Low (basse) pour la plaque chauffante de
la carafe.
22
Pompe de chauffage (non illustrée)
Une pompe de chauffage puissante permet
d'infuser un café à l'arôme riche et puissant.
Commande de température
électronique
La commande de température électronique
régule la puissante pompe de chauffage de
1100 watts pour une infusion efficace à
chaque fois.
AFFICHAGE ET CARACTÉRISTIQUES DE LA TOUCHE
DE COMMANDE
B
A
N
C
D
E
H
M
L K
A. Témoin d'alimentation
B. Témoin horloge/minuterie maintien
au chaud
C. Horloge/affichage automatique de
durée d'infusion
D. Témoin de nettoyage nécessaire
E. Témoin 1 à 4 tasses
F. Bouton “+” (plus)
G. Bouton “-” (moins)
CARACTÉRISTIQUES D'AFFICHAGE
Affichage de l'horloge
Indique l'heure avec le témoin AM ou PM et la
durée d'infusion automatique.
Affichage de durée écoulée depuis
dernière infusion
(modèles avec carafe en verre
uniquement)
L'affichage indique la durée écoulée depuis
l'achèvement du programme d'infusion. La
durée apparaît en minutes, avec un maximum
de 240 minutes. L'affichage alterne entre
“Time Since Brew” (durée écoulée depuis
dernière infusion) et la température (HIGH,
MED, ou LOW) (élevée, moyenne ou basse).
Témoin de nettoyage nécessaire
Si la cafetière nécessite un détartrage, le
témoin s'allume une fois l'infusion terminée.
1 à 4 tasses
Ce programme spécial permet de garantir un
arôme idéal lorsqu'on fait infuser de petites
quantités de café. Un témoin lumineux indique
à l'utilisateur le moment où le programme
d'infusion d'une à quatre tasses est activé.
J
G
F
I
H. Bouton de programmation/réglage
I. Zone du témoin de sélection de mode/durée
d'infusion/durée écoulée depuis dernière
infusion
J. Témoin de maintien au chaud
K. Témoin de degré d'infusion
L. Témoin de mode automatique
M. Bouton de sélection du mode
N. Bouton d'infusion
Témoin de degré d'infusion
Indique le degré d'infusion (REG [classique] ou
BOLD [fort]).
Témoin de mode automatique
L'affichage est allumé lorsque la machine est
au mode “Automatic Brew” (infusion
automatique).
CARACTÉRISTIQUES DE LA TOUCHE
DE COMMANDE
Bouton d'infusion
Appuyer sur ce bouton pour mettre la cafetière
en marche et pour l’éteindre. Appuyer sans
relâcher pour régler le mode “Auto”.
Bouton de sélection du mode
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les
modes de programmes.
Bouton de programmation/réglage
Appuyer sur ce bouton pour entrer les modes
de programmes. Appuyer sans relâcher pour
régler le mode.
Boutons “+” (plus) et “-” (moins)
Utiliser les boutons “+” (plus) et “-” (moins)
pour programmer les caractéristiques de la
cafetière.
23
SUGGESTIONS D'INFUSION DE CAFÉ :
CONSEIL POUR UN ARÔME IDÉAL
Grains de café frais
Quantité idéale de café moulu
Un grand café, c'est d'abord des grains de
café frais. Pour préserver la fraîcheur des
grains de café, les conserver dans un
récipient opaque et hermétique et
l'entreposer dans un endroit frais et sec. Il
n'est pas conseillé de les réfrigérer car de la
condensation a tendance à se former sur les
grains chaque fois que l'on ouvre le
récipient. On peut congeler les grains de
café pour les préserver si l'on sait qu'ils ne
seront pas consommés avant longtemps,
mais la congélation altèrera aussi le goût.
Comme point de repère, on peut utiliser une
cuillère à café (cuillère fournie) pour chaque
tasse d'eau d'infusion indiquée sur la carafe
en verre du réservoir d'eau. Une moulure
plus fine nécessite généralement moins de
café mais entraîne également un goût plus
amer; de plus cela obstrue le filtre.
Pour un café plus léger, faire infuser en
utilisant la proportion de café moulu et
d'eau suggérée puis diluer le tout dans de
l'eau chaude. Ceci optimisera le goût et
minimisera l'amertume du goût.
Le calibre idéal de moulure
Pureté de l'eau d'infusion
Une tasse de café parfaite, c'est aussi des
grains de café parfaitement moulus juste
avant infusion. Lors du moulage, veiller à
obtenir une moulure moyenne - elle est la
moulure qui convient le mieux aux cafetières
à versement automatique.
Acheter les moulins à café aplatisseurs ou à
lame KitchenAid® chez votre marchand ou
en ligne à l'adresse www.kitchenaid.com.
Un café savoureux, c’est d’abord de l’eau
fraîche. Le réservoir d’eau amovible est
facile à remplir, ce qui vous permet de
savourer un café délicieux à chaque fois. Il
est aussi facile à nettoyer; vous pouvez
donc préparer votre café avec une eau
parfaitement fraîche.
Si l'eau du circuit local est de très mauvaise
qualité, il sera peut-être préférable d'utiliser
de l'eau en bouteille. Ne pas utiliser d'eau
distillée ou d'eau minérale car elles peuvent
endommager la cafetière.
Propreté de la cafetière
Les huiles de café qui s'accumulent dans le
panier à infusion et la carafe peuvent tourner
et altérer le goût du café infusé; il est donc
important de nettoyer quotidiennement ces
deux éléments afin d'obtenir un café à
l'arôme idéal.
24
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR UTILISATION
Nettoyage avant utilisation
Laver le panier à infusion, le filtre doré
permanent et la carafe à l'eau chaude et
savonneuse, puis rincer dans une eau
propre et sécher. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou un tampon à récurer.
Réglage de l'horloge
AVERTISSEMENT
Installation du filtre à eau
L'utilisation du filtre à eau est fortement
recommandée. L'utilisation du filtre est
facultative. La cafetière fonctionne
normalement même sans ce filtre.
1. Le filtre comporte une longue poignée
avec une cartouche de filtre à son
extrémité.
2. Placer la cartouche de filtre dans un
récipient séparé rempli d'eau froide et
fraîche. La cartouche doit rester
submergée dans l'eau pendant
10 minutes. Rincer le filtre sous l'eau
courante pendant 2 secondes après
l'avoir fait tremper.
3. Soulever le couvercle du réservoir à eau
avec l'onglet situé à l'arrière du
couvercle.
4. Placer la cartouche du filtre dans le
creux situé au fond du réservoir d'eau.
Enfoncer légèrement la cartouche pour
s'assurer qu'elle est solidement
installée.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
1. Brancher l'appareil dans une prise à 3
alvéoles reliée à la terre.
2. Lorsqu'on branche la cafetière pour la
première fois ou si l'on rétablit
l'alimentation électrique à la cafetière,
l'affichage de la minuterie d'infusion
indique automatiquement 12:00 PM.
3. Pour les modèles avec carafe en verre,
appuyer 5 fois sur le bouton MODE
(mode) pour entrer au mode de réglage
Time/Clock (heure/horloge).
REMARQUE : Pour les modèles avec
carafe thermique, appuyer 4 fois sur le
bouton MODE pour entrer au mode de
réglage Time/Clock (heure/horloge).
Le témoin de l'horloge clignote pendant
qu'on règle l'heure.
5. Chaque fois que l'on installe un nouveau
filtre, faire fonctionner un programme
d'infusion complet sans café. Utiliser
une carafe pleine d'eau propre et
fraîche.
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Les chiffres
des heures clignotent pendant le
réglage des heures.
5. Appuyer sur les boutons “plus” (+) ou
“moins” (-) pour ajouter ou retirer une
heure.
25
6. Appuyer de nouveau sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage). Les chiffres des minutes
clignotent pendant le réglage des
minutes.
7. Appuyer sur les boutons “plus” (+) ou
“moins” (-) pour ajouter ou retirer une
minute.
8. Appuyer de nouveau sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage). Le témoin AM ou PM clignote
pendant le réglage AM/PM.
9. Appuyer sur les boutons “+” (plus) ou
“-” (moins) pour sélectionner AM ou PM.
10. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer les réglages.
Un bip sonore bref retentit, indiquant
que la programmation est terminée.
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le
bouton Program/Set (programmation/
réglage) enfoncé, un bip sonore bref retentit,
les réglages seront conservés et la cafetière
passera au mode de réglage par défaut.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®
Infusion du café
REMARQUE : Avant de faire infuser la
première carafe de café, faire infuser une
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter
(première utilisation uniquement).
1. Retirer le réservoir d'eau et le remplir
d'eau froide et fraîche pour produire la
quantité de café souhaitée. Une échelle
à graduations sur le réservoir permet de
mesurer la quantité d'eau nécessaire.
Lorsqu'on remet le réservoir en place,
veiller à l'aligner avec l'onglet/les
onglets.
REMARQUE : Le réservoir peut être
rempli avec la carafe sans avoir à le
retirer de la cafetière.
Pour les modèles avec carafe en verre
uniquement, le côté droit de l'échelle
(“coffee” [café]) correspond à la mesure
du volume de café. Le côté gauche de
l'échelle (“water” [eau]) est basé sur
4 tasses ³⁄₄ oz (140 mL).
IMPORTANT : S'assurer que le
couvercle est bien fermé et que le fond
de la carafe est bien installé. Si la carafe
n'est pas bien installée, la
caractéristique Pause and Pour (pause
et versement) peut ne pas fonctionner,
ce qui pourrait entraîner un
débordement d'eau et de café par
dessus le panier à infusion.
Pour maximiser la température du café,
il est conseillé de remplir puis de vider la
carafe avec de l'eau chaude pour
préchauffer la carafe.
Pour les carafes thermiques
uniquement, il est conseillé de
positionner le couvercle sur “Pour”
(versement) ou “Lock” (verrouillage)
pendant le processus d'infusion. La
position “Lock” (verrouillage) permettra
de réduire la perte de chaleur de la
carafe. Positionner le couvercle sur
“Unlock” (déverrouillage) pour le retirer.
IMPORTANT : Veiller à vider la carafe
avant de faire infuser le café.
C
A
B
Après avoir rempli le réservoir d'eau,
placer la carafe dans la cafetière.
26
A. Position de verrouillage
B. Position de versement
C. Position de
déverrouillage
2. Ouvrir le clapet du panier à infusion et
retirer le panier à infusion de l'avant de
la cafetière.
3. Insérer un filtre en papier à fond plat de
12 à 14 tasses ou placer le filtre doré
permanent dans le panier à infusion.
IMPORTANT : Ne pas insérer les deux
types de filtres en même temps. Le fait
d'utiliser les deux filtres en même temps
pourrait entraîner le débordement de
l'eau et du café par dessus le panier à
infusion.
4. Utiliser la cuillère à café fournie et
remplir le filtre avec un niveau de café
moulu par tasse. Utiliser une moulure
moyenne pour les cafetières
automatiques.
IMPORTANT : Une moulure trop fine
entraînera un goût amer et risque
d'obstruer le filtre à café.
REMARQUE : Toujours placer le filtre et
le café dans le panier à infusion
amovible. Ne pas faire fonctionner la
cafetière sans que le panier à infusion ne
soit en place.
Infusion de plus de 4 tasses de café
1. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)
pour démarrer le processus d'infusion
du café.
2. Pour les carafes en verre uniquement, la
cafetière émet un signal sonore de fin
d'infusion, et le témoin de réchauffage
“Warm” s'allume une fois l'infusion
terminée.
3. Pour les modèles avec carafes en verre
uniquement, l'affichage Time Since
Brew (durée écoulée depuis dernière
infusion) alterne entre le réglage de
température (HIGH [élevée], MED
[moyenne], ou LOW [basse]) et la durée
écoulée depuis la fin du programme
d'infusion.
4. Pour les modèles avec carafes en verre
uniquement, une fois la durée de
maintien au chaud programmée
écoulée, (la durée par défaut est de
2 heures), la cafetière s'éteint
automatiquement. Pour arrêter la
cafetière manuellement, appuyer sur le
bouton BREW (infusion). Il est possible
que l'extérieur de la carafe soit chaud au
toucher après l'infusion. Il appartient à
l'utilisateur de déterminer s'il est
prudent ou non de placer la carafe sur
des surfaces nues immédiatement après
l'infusion.
5. Répéter la procédure décrite dans les
sections “Infusion du café” et “Infusion
de plus de 4 tasses de café” pour faire
infuser des carafes de café
supplémentaires. Toujours éteindre la
cafetière et la laisser refroidir pendant
5 minutes avant de commencer le
programme d'infusion suivant.
5. Secouer légèrement le panier à infusion
pour répartir le café dans le fond. Placer
le panier dans la cafetière et l'enfoncer
pour qu'il y soit bien installé. S'assurer
que le clapet du panier à infusion est
complètement fermé avant le processus
d'infusion.
27
Infusion d'une à quatre (1 à 4) tasses
de café
REMARQUE : Avant de faire infuser la
première carafe de café, faire infuser une
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter
(première utilisation uniquement).
1. Répéter les étapes 1 à 5 de la section
“Infusion du café”.
2. Appuyer 1 fois sur le bouton MODE pour
passer au mode 1-4 Cups (1 à 4 tasses).
Le témoin lumineux “1-4” clignote.
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Les témoins
“1-4”, “ON” (marche) ou “OFF” (arrêt)
clignotent. Utiliser les boutons “+” (plus)
ou “-” (moins) jusqu'à ce que “ON”
(marche) apparaisse.
4. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer le mode
1-4 Cups. Un bip sonore bref retentit,
indiquant que la programmation est
terminée.
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le
bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage) enfoncé, un
bip sonore bref retentit, les réglages
seront conservés et la cafetière passera
au mode de réglage par défaut.
5. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)
pour démarrer le processus d'infusion
du café.
6. La cafetière émet un signal sonore de fin
d'infusion une fois l'infusion terminée.
28
7. Pour les modèles avec carafes en verre
uniquement, l'affichage Time Since
Brew (durée écoulée depuis dernière
infusion) indique la durée écoulée
depuis la fin du dernier programme
d'infusion. Une fois la durée de maintien
au chaud programmée écoulée, (la
durée par défaut est de 2 heures), la
cafetière s'éteint automatiquement.
Pour arrêter la cafetière manuellement,
appuyer sur le bouton BREW (infusion).
REMARQUE : Il est possible que
l'extérieur de la carafe soit chaud au
toucher après l'infusion. Il appartient à
l'utilisateur de déterminer s'il est
prudent ou non de placer la carafe sur
des surfaces nues immédiatement après
l'infusion.
8. Répéter la procédure décrite dans les
sections “Infusion du café” et “Infusion
d'une à quatre (1 à 4) tasses de café”
pour faire infuser des carafes de café
supplémentaires. Toujours éteindre la
cafetière et la laisser refroidir pendant
5 minutes avant de commencer le
programme d'infusion suivant.
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour faire
infuser des carafes de café
supplémentaires. Toujours éteindre la
cafetière et la laisser refroidir pendant
5 minutes avant de commencer le
programme d'infusion suivant.
CARACTÉRISTIQUES AVANCÉES DE LA CAFETIÈRE
Caractéristique Pause and Pour
(pause et versement)
La caractéristique Pause and Pour (pause et
versement) permet à l'utilisateur de retirer la
carafe de la cafetière et de verser une tasse
de café avant que l'infusion ne soit
terminée. Lorsqu'on retire la carafe, une
valve spéciale bloque le versement du café
qui se fait par le panier à infusion. Ceci
n'interrompt cependant pas le processus
d'infusion. Si l'on ne replace pas la carafe
dans la cafetière dans les 25 secondes qui
suivent, l'eau et le café déborderont du
panier à infusion.
Minuterie d'infusion automatique
La cafetière peut être programmée pour
démarrer l'infusion du café à un moment
précis, vous simplifiant ainsi la vie en
mettant à votre disposition du café frais dès
le réveil.
Pour programmer et activer la minuterie
d'infusion automatique :
1. Appuyer 3 fois sur le bouton MODE pour
passer au mode “Auto Brew Timer”
(minuterie d'infusion automatique). Le
témoin “Auto” clignote jusqu'à ce que la
programmation de ce programme soit
terminée.
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Le témoin
“Auto” et les chiffres des heures
clignotent. Appuyer sur la touche “+”
(plus) ou “-” (moins) pour régler les
heures.
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Le témoin
“Auto” et les chiffres des minutes
clignotent. Appuyer sur la touche “+”
(plus) ou “-” (moins) pour régler les
minutes.
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Les témoins
“Auto” et “AM/PM” clignotent. Appuyer
sur le bouton “+” (plus) ou “-” (moins)
pour sélectionner AM ou PM.
5. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer le réglage de
minuterie d'infusion automatique. Un
bip sonore bref retentit, indiquant que la
programmation est terminée.
6. Appuyer sans relâcher sur le bouton
BREW (infusion). Le témoin “Auto”
s'allume et la cafetière commence le
processus d'infusion à l'heure
programmée. L'heure réglée reste
affichée pendant 3 secondes pour
rappeler l'heure réglée à l'utilisateur.
L'heure programmée reste activée
jusqu'à ce que l'on répète les étapes 1 à
5 ou que l'alimentation électrique soit
interrompue pendant plus de
60 secondes.
REMARQUE : Pour réactiver l'heure
programmée, appuyer sans relâcher sur
le bouton BREW (infusion). Le témoin
“Auto” s'allume et la cafetière
commence le processus d'infusion à
l'heure programmée.
REMARQUE : En cas d'utilisation
intensive ou si l'eau utilisée est dure, il
sera peut-être judicieux de nettoyer la
cafetière avant que le témoin “Cleaning
Needed” (nettoyage nécessaire) ne
clignote.
Degré d'infusion
La cafetière peut être programmée pour
faire infuser le café au niveau classique
(REG) ou fort (BOLD).
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les
étapes de programmation dans les
10 secondes qui suivent, les réglages seront
conservés et la cafetière passera au mode
de réglage par défaut.
Pour programmer et activer le degré
d'infusion :
1. Appuyer 2 fois sur le bouton MODE pour
passer au mode “Brew Strength” (degré
d'infusion). Le témoin “Brew Strength”
(degré d'infusion) clignote jusqu'à ce
que la programmation de ce programme
soit terminée.
29
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Le témoin de
degré d'infusion classique (REG) ou fort
(BOLD) clignote. Appuyer sur le bouton
“+” (plus) ou “-” (moins) pour
sélectionner le degré d'infusion désiré
(REG [classique]) ou (BOLD [fort]). Le
degré d'infusion programmé reste activé
jusqu'à ce que l'on répète les étapes 1 à
2 ou que l'alimentation électrique soit
interrompue pendant plus de
60 secondes.
3. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer le réglage de
degré d'infusion. Un bip sonore bref
retentit, indiquant que la programmation
est terminée.
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le
bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage) enfoncé, un
bip sonore bref retentit, les réglages
seront conservés et la cafetière passera
au mode de réglage par défaut.
Commande de chaleur variable/
Arrêt automatique sélectionnable
Pour les modèles comportant une carafe en
verre uniquement, la cafetière peut être
programmée pour garder le café au chaud
pendant une durée déterminée et à une
température précise. Cette caractéristique
n'est pas disponible sur les modèles avec
carafe thermique.
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les
étapes de programmation dans les
10 secondes qui suivent, les réglages seront
conservés et la cafetière passera au mode
de réglage par défaut.
Pour programmer et activer le réglage Warm
Timer/Temperature (minuterie de maintien
au chaud/température) :
30
1. Appuyer 4 fois sur le bouton MODE pour
passer au mode “Warm Timer /
Temperature” (minuterie de maintien au
chaud/température). Le témoin “Warm”
(maintien au chaud) clignote jusqu'à ce
que la programmation de ce programme
soit terminée.
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Le témoin
“Warm” et les chiffres de l'heure
clignotent. Utiliser le bouton “+” (plus)
ou “-” (moins) pour sélectionner la durée
de maintien au chaud désirée. On peut
sélectionner une durée comprise entre
0 et 4 heures, par tranches de
30 minutes.
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Le témoin
“Warm” (maintien au chaud) et le
réglage de température (LO, MED, ou
HIGH [basse, moyenne ou élevée])
clignotent. Appuyer sur le bouton
“+” (plus) ou “-” (moins) pour
sélectionner la température (LO, MED,
ou HIGH [basse, moyenne ou élevée]).
La température programmée reste
activée jusqu'à ce que l'on répète les
étapes 1 à 5 ou que l'alimentation
électrique soit interrompue pendant plus
de 60 secondes.
4. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer le réglage
Warm Timer/Temperature (minuterie de
maintien au chaud/température). Un bip
sonore bref retentit, indiquant que la
programmation est terminée.
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le
bouton PROGRAM/SET (programmation/
réglage) enfoncé, un bip sonore bref retentit,
les réglages seront conservés et la cafetière
passera au mode de réglage par défaut.
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
Nettoyage de la cafetière
1. Retirer le panier à infusion et la carafe de
la cafetière.
2. Laver le panier à infusion et le filtre doré
permanent à l'eau chaude et
savonneuse, puis rincer à l'eau chaude.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
un tampon à récurer. Ces parties
peuvent également être lavées dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Débrancher la machine à café et
essuyer le logement avec un chiffon
imbibé d'eau savonneuse et tiède.
Essuyer ensuite avec un chiffon humide
et sécher avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs ou un
tampon à récurer.
Détartrage de la cafetière
La cafetière peut être détartrée à l'aide d'un
agent de détartrage ou de vinaigre. Toujours
diluer la solution de détartrage avec de l'eau
froide.
■ Lors de l'utilisation d'un agent de
détartrage, suivre les instructions de
l'emballage pour connaître les quantités
d'agent de détartrage et d'eau
recommandées.
■
Lorsqu'on utilise du vinaigre, remplir la
carafe d'un mélange de ¹⁄₂ vinaigre et ¹⁄₂
eau.
Témoin de nettoyage nécessaire
Avec le temps, des dépôts de calcium
(tartre) présents dans l'eau s'accumulent
dans la pompe de chauffage de la cafetière
et réduisent l'efficacité du processus
d'infusion et la qualité du café. Lorsque la
cafetière a besoin d'être nettoyée, le témoin
“*Clean” (nettoyage) clignote après une
infusion. Lorsque cela se produit, on doit
procéder à un détartrage dès que possible
pour préserver la performance et la
longévité de la cafetière.
REMARQUE : En cas d'utilisation intensive
ou si l'eau utilisée est dure, il sera peut-être
judicieux de nettoyer la cafetière avant que
le témoin “Cleaning Needed” (nettoyage
nécessaire) ne clignote.
Clean (propre)
1. Avant un détartrage, toujours retirer le
filtre à eau (voir la section “Installation
du filtre à eau”) et s'assurer que le panier
à infusion ne contient pas de café ou de
filtre à café.
2. Faire fonctionner un programme de
nettoyage complet en remplissant le
réservoir plein de la solution de
détartrage.
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les
étapes de programmation dans les
10 secondes qui suivent, les réglages
seront conservés et la cafetière passera
au mode de réglage par défaut.
3. Pour les modèles de carafe en verre,
appuyer 6 fois sur le bouton MODE pour
entrer au mode de nettoyage.
REMARQUE : Pour les modèles de
carafe en verre, appuyer 5 fois sur le
bouton MODE pour entrer au mode de
nettoyage.
Le témoin “Clean” (nettoyage) clignote
jusqu'à ce que ce programme de
programmation soit terminé.
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage). Les témoins
“Clean” (nettoyage), “ON” (marche) ou
“OFF” (arrêt) clignotent. Utiliser les
boutons “+” (plus) ou “-” (moins) pour
sélectionner “ON” (marche).
5. Appuyer sans relâcher sur le bouton
PROGRAM/SET (programmation/
réglage) pour programmer le réglage de
nettoyage. Un bip sonore bref retentit,
indiquant que la programmation est
terminée.
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le
bouton PROGRAM/SET
(programmation/réglage) enfoncé, un
bip sonore bref retentit, les réglages
seront conservés et la cafetière passera
au mode de réglage par défaut.
31
6. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)
pour démarrer le programme de
nettoyage. Une fois le programme de
nettoyage terminé, le témoim “Clean”
(nettoyage) s'éteint.
7. Rincer la cafetière en faisant fonctionner
2 programmes d'infusion en remplissant
chaque fois le réservoir d'eau fraîche et
froide.
32
8. Laver le panier à infusion dans une eau
chaude et savonneuse et rincer à l'eau
chaude. Le panier à infusion peut
également être lavé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
9. Réinstaller ou remplacer le filtre à eau.
Dans le cadre d'une utilisation normale,
remplacer le filtre tous les 3 mois. Le
remplacer plus souvent en cas
d'utilisation intensive ou si l'eau utilisée
est dure.
DÉPANNAGE
■
Si l'affichage de la minuterie
d'infusion n'est pas allumé :
Vérifier que la cafetière est branchée
dans une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre. Si tel est le cas, inspecter le fusible
ou coupe-circuit du circuit électrique
auquel la cafetière est raccordée et
s'assurer que le circuit est fermé.
■
Si seule une partie de l'eau versée
dans la cafetière infuse :
La cafetière nécessite un détartrage
immédiat. Consulter “Détartrage de la
cafetière” dans la section “Entretien de
la cafetière”.
■
Si “Err4” apparaît sur l'affichage de la
minuterie du bouton d'infusion :
Un bouton est peut-être coincé.
Débrancher la cafetière et appuyer
plusieurs fois sur chaque bouton.
■
Si “Err1”, “Err2” ou “Err3” apparaît
sur l'affichage de la minuterie
d'infusion :
Appuyer sur le bouton POWER/BREW
(mise sous tension/infusion) pour
réinitialiser la cafetière. Si la cafetière a
été remisée ou utilisée dans un
environnement frais, réchauffer la
cafetière à température ambiante avant
d'effectuer cette procédure. Si le code
d'erreur réapparaît, il y a un problème
au niveau des composants
électroniques de la cafetière.
■
Si le problème ne peut être résolu :
Voir la section de la garantie KitchenAid.
Ne pas retournez la cafetière au
vendeur - un vendeur n'assure pas de
service après-vente.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
Brancher la cafetière dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre.
Si “Err4” apparaît de nouveau sur
l'affichage, répéter cette procédure.
33
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT DU
PRODUIT
Veuillez toujours conserver une copie du
ticket de caisse indiquant la date d’achat de
la cafetière. La preuve d’achat vous garantit
le bénéfice du service après-vente.
Avant d'utiliser la cafetière, veuillez remplir
et expédier la carte d'enregistrement du
produit emballée avec l'appareil. Grâce à
cette carte, nous pourrons vous contacter
dans l’éventualité improbable d’un avis de
sécurité concernant le produit; ceci nous
aidera aussi à nous conformer aux
dispositions de la loi sur la sécurité des
produits de consommation. Cette carte ne
confirme pas votre garantie. Veuillez remplir
ce qui suit pour vos dossiers personnels :
Numéro de modèle _______________________________________________________________________
Numéro de série _________________________________________________________________________
Date d’achat _____________________________________________________________________________
Nom et adresse du magasin ______________________________________________________________
GARANTIE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®
Durée de la garantie :
KitchenAid paiera pour :
KitchenAid ne paiera pas
pour :
50 États des États-Unis,
district fédéral de
Columbia, Canada et
Porto Rico : Garantie
limitée d’un an à compter
de la date d’achat.
50 États des États-Unis,
district fédéral de
Columbia et Canada :
Remplacement sans
difficulté de votre cafetière.
Voir la page suivante pour
des détails sur la
procédure à suivre pour un
remplacement.
OU
À Porto Rico : Les frais de
pièces de rechange et de
main-d’œuvre pour
corriger les vices de
matériaux et de fabrication.
Le service doit être fourni
par un centre de réparation
agréé KitchenAid. Pour les
dispositions nécessaires à
une intervention de
dépannage, suivre les
instructions de
“Dispositions nécessaires
pour un service sous
garantie à Porto Rico”.
A. Les réparations
lorsque la cafetière est
utilisée à des fins
autres que l’usage
domestique unifamilial
normal.
B. Dommages causés par
: accident, altération,
mésusage, usage
abusif ou utilisation
avec des produits non
approuvés par
KitchenAid.
C. Les frais de pièces de
rechange ou de maind’œuvre pour la
cafetière lorsqu'on fait
fonctionner celle-ci en
dehors du pays dans
lequel elle a été
achetée.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES PROLONGÉES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE, ET CE DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;
34
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE
RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l'autre ou d’une province à l'autre.
Garantie de remplacement sans difficulté pour les 50 États des États-Unis et le district fédéral de Columbia
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de KitchenAid que si la cafetière
cesse de fonctionner au cours de la
première année suivant son acquisition,
KitchenAid livrera gratuitement à votre porte
un appareil de remplacement identique ou
comparable et prendra les dispositions
nécessaires pour que la cafetière d'origine
nous soit retournée. L'appareil de
remplacement sera également couvert par
notre garantie limitée d'un an. Veuillez suivre
ces instructions pour recevoir ce service de
haute qualité.
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de
fonctionner durant la première année
suivant son acquisition, il vous suffit
d'appeler le Centre de satisfaction clientèle
au 1-800-541-6390 du lundi au vendredi,
de 8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le
samedi, de 10 h 00 à 17 h 00. Fournissez
votre adresse d'expédition complète au
consultant. (Pas de boîte postale)
À réception de la cafetière de rechange,
utiliser le carton et les matériaux
d'emballage pour emballer la cafetière
d'origine. Veuillez indiquer vos nom et
adresse sur une feuille de papier et insérezla dans le carton avec une copie de votre
preuve d'achat (reçu de caisse, facture de
règlement par de carte de crédit etc.).
Garantie de remplacement sans difficulté - Canada
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de la marque KitchenAid® que si
la cafetière cesse de fonctionner au cours
de la première année suivant son
acquisition, KitchenAid Canada remplacera
la cafetière par un appareil de
remplacement identique ou comparable.
L'appareil de remplacement sera également
couvert par notre garantie limitée d'un an.
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir
ce service de haute qualité.
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de
fonctionner durant la première année
suivant son acquisition, apporter ou
réexpédier le grille-pain port dû vers un
Centre de réparation KitchenAid agréé.
Veuillez indiquer vos nom et adresse
d'expédition complets dans le carton et
joignez une copie de votre preuve d'achat
(reçu de caisse, facture de règlement par de
carte de crédit etc.). Votre cafetière de
rechange sera retournée port payé et
assurée. Si le service que vous obtenez de
cette manière n’est pas satisfaisant, appelez
notre centre pour l'eXpérience de la clientèle
sans frais au
1-800-807-6777.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dispositions nécessaires pour un service sous garantie à Porto Rico
Votre cafetière KitchenAid® est couverte par
une garantie limitée d'un an à compter de la
date d'achat. KitchenAid paiera pour les
pièces de rechange et les frais de maind’œuvre pour corriger les vices de
matériaux et de fabrication. Le service doit
être fourni par un centre de réparation agréé
KitchenAid.
Apporter la cafetière ou l'expédier port payé
et assurée à un centre de réparation
KitchenAid agréé. Votre cafetière réparée
sera retournée port payé et assuré. Si le
service que vous obtenez de cette manière
n’est pas satisfaisant, composez le
1-800-541-6390 pour connaître l'adresse
d'un Centre de réparation proche de votre
domicile.
35
Dispositions nécessaires pour une intervention de dépannage après
expiration de la garantie - Tous les pays
Avant de demander une intervention de
dépannage par téléphone, veuillez consulter
la section “Dépannage”.
Pour des informations concernant tout
une intervention de dépannage dans les
50 États des États-Unis, le district fédéral
de Columbia et Porto Rico,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre de satisfaction clientèle
Appareils portatifs KitchenAid
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Ou contacter un centre de réparation agréé
proche de votre domicile.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada,
composer le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dispositions nécessaires en dehors de ces pays
Consulter le revendeur KitchenAid local ou
le détaillant auprès duquel la cafetière a été
achetée pour obtenir la marche à suivre
pour toute intervention de dépannage.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique,
composer le numéro de KitchenAid®
01-800-002-2767
Commander des accessoires et des pièces de rechange
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour la cafetière
dans les 50 États des États-Unis, le
district fédéral de Columbia et Porto
Rico,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de
8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le
samedi de
10 h 00 à 17 h 00.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre de satisfaction clientèle
Appareils portatifs KitchenAid
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
36
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour la cafetière au
Canada,
composer le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour la cafetière au
Mexique,
composer le numéro de KitchenAid®
01-800-002-2767
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones
de inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir
las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen
las instrucciones.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre
las que se incluyen las siguientes:
■ Lea todas las instrucciones.
■
No toque las superficies calientes. Use asas o perillas.
■
Para protegerse contra choque eléctrico, no sumerja el cable, los enchufes ni la
cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
■
Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños cuando usen cualquier aparato o
cuando éste se use cerca de ellos.
■
Desenchufe la cafetera del contacto cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas.
■
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato
funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato a un lugar de
servicio autorizado para su examen, reparación o ajuste.
■
El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante del
aparato puede ocasionar heridas.
■
No lo use al aire libre.
■
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque
superficies calientes.
■
No lo coloque cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni sobre el mismo, ni
tampoco dentro de un horno caliente.
■
No use este aparato para un uso diferente del que fue diseñado.
■
No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre el recipiente (la jarra).
37
■
El recipiente (la jarra) ha sido diseñado para usarse con este aparato. Nunca deberá
usarse sobre la estufa ni dentro de un horno de microondas.
■
No deje un recipiente (jarra ) caliente sobre una superficie mojada o fría.
■
No use un recipiente (jarra) rajado ni uno que tenga la manija floja o débil.
■
No limpie el recipiente con limpiadores abrasivos, esponjas de fibra metálica u otro
material abrasivo.
■
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Voltios: 120 Voltios, CA solamente.
Hertzios: 60 Hz
NOTA: Esta cafetera tiene un enchufe de
conexión a tierra de 3 terminales. Para
reducir el riesgo de choque eléctrico, este
enchufe encajará en un contacto solamente
de una manera. Si el enchufe no encaja en
el contacto, póngase en contacto con un
electricista competente. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
38
No use un cable eléctrico de extensión. Si el
cable de suministro eléctrico es demasiado
corto, haga que un electricista o técnico de
servicio competente instale un contacto
cerca del electrodoméstico.
Deberá usarse un cable corto de suministro
eléctrico (o un cable desmontable de
suministro eléctrico) para reducir el riesgo
de enredarse o tropezarse con un cable más
largo.
Hay disponibles y pueden usarse cables de
suministro eléctrico desmontables más
largos o cables de extensión.
Si se usa un cable de suministro eléctrico
desmontable más largo o un cable de
extensión:
■ La clasificación eléctrica indicada en
el juego de cables o cable de
extensión deberá ser por lo menos
la misma que la clasificación
eléctrica del aparato.
■
Deberá arreglarse el cable de
manera que no cuelgue sobre el
mostrador o la parte superior de la
mesa, en donde los niños puedan
jalarlo o tropezarse con él
accidentalmente.
Si el aparato es del tipo de conexión a tierra,
el cable eléctrico de extensión deberá ser
un cable de conexión a tierra de 3
terminales.
CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA KITCHENAID®
A
B
C
D
E
F
J
I
H
A. Tanque de agua removible
B. Ranura para llenar el tanque de agua
C. Tapa del tanque de agua
D. Pantalla programable
E. Puerta articulada de la canasta de
elaboración
F. Canasta de elaboración
G
G. Filtro permanente en tono dorado
H. Cuchara para el café
I. Jarra de vidrio (sólo en los modelos con
jarra de vidrio)
J. Jarra térmica (sólo en los modelos con jarra
térmica)
39
Característica para 1 a 4 tazas
Esta característica asegura un sabor
óptimo, aun cuando usted no esté
preparando una jarra completa.
Característica de Clean Alert (Alerta
para la limpieza) y Clean (Limpiar)
El indicador de Clean Alert (Alerta para la
limpieza) le recuerda cuándo necesita
limpiar la cafetera. Puede activarse el modo
de Clean (Limpiar) para quitar el sarro de la
cafetera.
Característica de “Pausa y sirva”
La característica de “Pausa y sirva” le
permite sacar la jarra y servirse una taza de
café antes de que se termine la elaboración.
Una válvula especial sella herméticamente
la canasta de elaboración, eliminando la
mayoría de los goteos.
Temporizador de elaboración
automática
Un temporizador fácil de fijar para 24 horas
para elaborar café hará que el café se
prepare a la hora seleccionada, de día o de
noche.
Un temporizador para un café fresco
El temporizador para un café fresco puede
programarse de 0 a 240 minutos en
incrementos de 30 minutos. Después de
que se termine el proceso de elaboración,
aparecerá en la pantalla el tiempo
transcurrido desde la elaboración, en
incrementos de 1 minuto.
Jarra de vidrio o térmica
Tono de fin de elaboración
La jarra de vidrio para 14 tazas y la jarra
térmica para 12 tazas tienen un pico
vertedor que no gotea y un mango cómodo
y suave. Ambas jarras pueden lavarse en la
canasta superior de una lavavajillas.
Se escucha un tono cuando el café ha
terminado de prepararse.
Filtro permanente de tono dorado
Apagado automático seleccionable
Esta característica le permite seleccionar las
horas de apagado automático, de
0 a 4 horas, en incrementos de 30 minutos.
Puerta de la canastilla de elaboración
Obtenga acceso a la canasta de
elaboración abriendo manualmente la
puerta de la canasta de elaboración. La
puerta amortiguada/con resorte incluye un
retén para asegurarse de que se cierre por
completo.
Canasta de elaboración
Abra la puerta de la canasta de elaboración
removible para obtener acceso a la misma.
En la canasta de elaboración se pueden
colocar filtros de papel para café o el filtro
permanente de tono dorado. La canasta de
elaboración puede lavarse en la canasta
superior de la lavavajillas.
Tanque de agua removible
La cafetera tiene un conveniente tanque de
agua removible con indicadores del nivel de
agua. Saque el tanque de agua y agregue
agua directamente al mismo o levante la
tapa para agregar agua. Se recomienda
lavar el tanque a mano.
40
El filtro de tono dorado de gran resistencia
elimina la necesidad de usar filtros de papel
para café. Si se desea, pueden también
usarse filtros de papel en la cafetera. El filtro
de tono dorado puede lavarse en la canasta
superior de una lavavajillas.
Filtro de agua (no se muestra)
Puede encontrar el filtro de carbón
reemplazable en su tienda local o en
www.kitchenaid.com.
Cuchara para café
Use una cuchara al ras de café molido por
cada taza deseada.
Corte de corriente
Si el corte de corriente dura menos de
1 minuto, la cafetera recordará los ajustes
programados previamente.
Pantalla del reloj
Muestra la hora del día con indicadores de
AM y PM. El modo de dormir para ahorrar
energía hace la pantalla del reloj más tenue
cuando la cafetera no está en uso.
Selector variable de intensidad del café Bomba de calor (no se muestra)
Le permite seleccionar entre una intensidad
de café REG (Común) y BOLD (Fuerte).
La poderosa bomba de calor elabora un café
aromático y sabroso.
Lugar para almacenar el cable en toda
su extensión (no se muestra)
Control electrónico de temperatura
El compartimiento que está en la parte
posterior de la cafetera mantiene el exceso
del cable fuera del alcance.
El control electrónico de temperatura regula
la poderosa bomba de calor de 1100 vatios
para asegurar una elaboración uniforme
cada vez.
Control de calor variable (sólo en los
modelos con jarra de vidrio)
Le permite seleccionar entre los ajustes
High (Alto), Medium (Medio) o Low (Bajo)
para la placa de calentamiento de la jarra.
41
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y LOS
BOTONES DE CONTROL
B
A
N
C
D
E
H
M
L K
A. Indicador del encendido
B. Reloj/Indicador/Temporizador de
mantener caliente
C. Reloj/Pantalla de tiempo de
elaboración automática
D. Indicador de limpieza necesaria
E. Indicador de 1 a 4 tazas
F. Botón de “+” (más)
G. Botón de “-” (menos)
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA:
Pantalla del reloj
Muestra la hora del día con el indicador de
AM o PM y la hora de elaboración
automática.
J
G
F
I
H. Botón de Program/Set (Programar/Fijar)
I. Selección de modo/intensidad/tiempo
pasado desde la última elaboración
J. Indicador de Warm (Tibio)
K. Indicador de intensidad del café
L. Indicador de Auto (Automático)
M. Botón de Mode (Modo)
N. Botón de Brew (Elaboración)
1 a 4 tazas
Este ciclo especial asegura un sabor óptimo
cuando prepare pequeñas cantidades de
café. Una luz indicadora muestra cuando se
ha activado el ciclo de 1 a 4 tazas.
Indicador de intensidad de café
Pantalla de tiempo pasado desde la
última elaboración
(sólo en los modelos con jarra de vidrio)
Indica la intensidad del café (REG - Común
o BOLD - Fuerte).
La pantalla muestra el tiempo que ha
transcurrido desde que se terminó el ciclo
de elaboración. El tiempo aparecerá en
minutos, hasta un máximo de 240 minutos.
La pantalla alternará entre “Time Since
Brew” (Tiempo transcurrido desde la
elaboración) y la temperatura (HIGH - Alta,
MED - Media o LOW - Baja).
La pantalla está encendida cuando la
cafetera está en el modo de “Automatic
Brew” (Elaboración automática).
Indicador de limpieza necesaria
Botón de elaboración
El indicador se encenderá después de la
elaboración, si es que necesita quitarse el
sarro a la cafetera.
Presiónelo para encender o apagar la
cafetera. Presione y sostenga para fijar el
modo de “Auto” (Automático).
Indicador de automático
CARACTERÍSTICAS DE LOS
BOTONES DEL CONTROL:
Botón de Mode (Modo)
Presiónelo para seleccionar los modos del
programa.
42
Botón de Program/Set (Programar/
Fijar)
Presiónelo para ingresar los modos del
programa. Presione y sostenga para fijar el
modo.
Botones de “+” (más) y “-” (menos)
Use los botones de “+” (más) y “-” (menos)
para programar las características de la
cafetera.
SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL CAFÉ:
CONSEJOS PARA OBTENER EL SABOR IDEAL
Granos frescos de café
La cantidad adecuada de café molido
Un café realmente sabroso se puede
preparar solamente con granos frescos de
café. Para conservar la frescura de los
granos de café, manténgalos en un
recipiente hermético opaco y guárdelos en
un lugar fresco y seco. No se recomienda
refrigerarlos, debido a que el agua tiende a
condensarse sobre los granos cada vez que
se abre el recipiente. El congelamiento
puede ayudar a mantener los granos
almacenados durante un período
prolongado, pero también afectará su sabor.
Será una buena idea comenzar con una
cuchara de café (cuchara provista) por cada
taza de café marcada en la jarra de vidrio o
en el tanque de agua. Si el molido es más
fino, por lo general se necesita menos café,
pero esto puede producir un café amargo y
bloquear el filtro.
Para obtener un café más débil, prepárelo
siguiendo la proporción sugerida de granos
de café y agua; después dilúyalo en agua
caliente. Esto aumenta el sabor y hace que
quede menos amargo.
El molido justo
La pureza del agua para la elaboración
de café
La mejor taza de café se prepara con
granos de café que han sido molidos
adecuadamente, justo antes de prepararlo.
Cuando muela los granos de café,
cerciórese de que sea a un nivel de molido
mediano, el apropiado para las cafeteras
automáticas.
Busque los molinillos de café KitchenAid®
con cuchillas o de placas, en su tienda local
o en línea, visitando www.kitchenaid.com.
Un sabroso café comienza con agua fresca.
El tanque de agua removible es fácil de
llenar, para proveerle siempre un café con
un gusto ideal. También es fácil de limpiar,
para que usted siempre pueda preparar su
café con el agua más fresca.
En lugares en donde las condiciones del
agua local sean muy malas, tal vez desee
usar agua embotellada. No use agua
destilada ni agua mineral, ya que pueden
dañar su cafetera.
La limpieza de la cafetera
Debido a los aceites del café que se
acumulan en la canasta de elaboración y en
la jarra, pueden ponerse en malas
condiciones, afectando el sabor del café
preparado; por lo tanto es importante que
estas dos piezas se limpien diariamente
para poder preparar un café con el mejor
sabor.
43
CÓMO PREPARAR LA CAFETERA PARA SU USO
Limpieza antes del uso
Lave la canasta de elaboración, el filtro
permanente de tono dorado y la jarra en
agua caliente jabonosa; enjuáguelos con
agua limpia y séquelos. No use limpiadores
ni estropajos abrasivos.
Para fijar el reloj en la hora del día
ADVERTENCIA
Instalación del filtro de agua
Se recomienda enérgicamente usar el filtro
de agua. El uso del filtro es optativo. La
cafetera funcionará normalmente sin el
mismo.
1. El filtro consiste en un mango largo con
un cartucho de filtro en el extremo.
2. Coloque el cartucho del filtro en un
recipiente separado lleno de agua
fresca. Deberá mantenerse el cartucho
sumergido en agua durante 10 minutos.
Enjuague el filtro bajo agua del grifo
durante 2 segundos después de
remojarlo.
3. Levante la tapa del tanque de agua
usando la lengüeta que está en la parte
posterior de la tapa.
4. Coloque el cartucho del filtro en el
hueco que está en la base del tanque de
agua. Empuje ligeramente el cartucho
para asegurarse de que encaja justo.
5. Cada vez que instale un nuevo filtro,
ponga a funcionar la cafetera por un
ciclo completo de elaboración sin café.
Use una jarra llena de agua limpia y
fresca.
44
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
1. Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
2. Cuando se enchufa la cafetera por
primera vez o cuando vuelva a
restablecerse la electricidad después de
un corte de corriente, la pantalla del
temporizador de elaboración mostrará
inicialmente 12:00 PM.
3. Para los modelos con jarra de vidrio,
presione el botón de MODE (Modo) 5
veces para ingresar al modo de Time/
Clock Setting (Fijar la hora/el reloj).
NOTA: Para los modelos con jarra
térmica, presione el botón de MODE
(Modo) 4 veces para ingresar al modo
de Time/Clock Setting (Fijar la hora/el
reloj).
El indicador de Clock (Reloj) destellará
mientras se está fijando el tiempo.
4. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán los dígitos
de las horas para regular las horas.
5. Presione el botón de “+” (más) o “-”
(menos) para aumentar o disminuir las
horas.
6. Presione nuevamente el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar).
Destellarán los dígitos de los minutos
para regular los minutos.
7. Presione el botón de “+” (más) o
“-” (menos) para aumentar o disminuir
los minutos.
8. Presione nuevamente el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar).
Destellará el indicador de AM o PM para
el ajuste de AM/PM.
9. Presione los botones de “+” (más) o
“-” (menos) para seleccionar AM o PM.
10. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar los ajustes. Se escuchará un
pitido corto, indicando que está
terminada la programación.
NOTA: Si usted no sostiene el botón de
Program/Set (Programar/Fijar) hasta que se
escuche un pitido corto, se mantendrán los
ajustes y la cafetera se pondrá en el modo
de ajuste por defecto.
45
USO DE LA CAFETERA KITCHENAID®
Elaboración del café
NOTA: Prepare una jarra de agua fresca en
la cafetera y deséchela antes de elaborar la
primera jarra de café (sólo para el primer
uso).
1. Saque el tanque de agua y llénelo con
agua fresca suficiente como para hacer
la cantidad de café deseada. Una escala
graduada en el tanque mide la cantidad
de agua necesaria. Cuando vuelva a
colocar el tanque, cerciórese de
alinearlo con la(s) lengüeta(s).
Sólo para las jarras térmicas, se
recomienda colocar la tapa en la
posición de “Pour” (Verter) o “Lock”
(Bloqueo) mientras se prepara el café.
La posición de “Lock” (Bloqueo) hará
que la jarra pierda menos calor.
Colóquela en la posición de “Unlock”
(Desbloqueo) para quitar la tapa.
IMPORTANTE: Cerciórese de vaciar la
jarra antes de preparar el café.
NOTA: El tanque puede llenarse sin
quitarlo de la cafetera, usando la jarra.
Sólo para los modelos con jarra de
vidrio, el lado derecho de la escala
(“coffee” - café) es una medida del
volumen de café. El lado izquierdo de la
escala (“water” - agua) está basado en
tazas de 4³⁄₄ oz (140 mL).
C
A
B
A. Posición de
bloqueo
B. Posición de vertido
C. Posición de
desbloqueo
2. Abra la puerta de la canasta de
elaboración y saque la canasta de
elaboración de la parte frontal de la
cafetera.
Después de llenar el tanque de agua,
coloque la jarra en la cafetera.
IMPORTANTE: Cerciórese de que la
tapa esté segura en su posición y que la
base de la jarra esté asentada por
completo. Si la jarra no está asentada, la
característica de Pausa y sirva puede no
activarse y hacer que se derramen el
agua y el café de la canasta de
elaboración.
Para un café bien caliente, se
recomienda llenar y vaciar la jarra con
agua caliente, para calentarla
previamente.
46
3. Inserte un filtro de papel de base plana
para 12 a 14 tazas o el filtro permanente
de tono dorado dentro de la canasta de
elaboración.
IMPORTANTE: No use ambos tipos de
filtros a la vez. Si usa ambos filtros, hará
que se derrame el agua y el café de la
canasta de elaboración.
4. Use la cuchara incluida y llene el filtro
con una cucharada al ras de café molido
por cada taza deseada. Use un molido
medio adecuado para cafeteras
automáticas.
IMPORTANTE: Un molido demasiado
fino hará que el café quede amargo y
puede bloquear el filtro de la cafetera.
5. Repita el procedimiento descripto en las
secciones “Cómo preparar más de
4 tazas de café” para preparar más
jarras de café. Apague siempre la
cafetera y deje que se enfríe durante
5 minutos antes de comenzar el
próximo ciclo de elaboración.
Cómo preparar de 1 a 4 tazas de café
NOTA: Coloque siempre el filtro y la
cafetera dentro de la canasta de
elaboración removible. No haga
funcionar la cafetera sin la canasta de
elaboración en su sitio.
5. Agite ligeramente la canasta de
elaboración para que quede una capa
de café uniforme. Coloque la canasta en
la cafetera y empújela hacia dentro para
que quede segura. Cerciórese de que la
puerta de la canasta de elaboración esté
cerrada por completo antes de preparar
café.
Cómo preparar más de 4 tazas de
café
1. Presione el botón de BREW
(Elaboración) para comenzar a preparar
el café.
2. Sólo para las jarras de vidrio, la cafetera
hará sonar un tono de fin de elaboración
y se encenderá el indicador de “Warm”
(Tibio) cuando la elaboración se haya
terminado.
3. Sólo para las jarras de vidrio, la pantalla
que muestra el tiempo transcurrido
desde la última elaboración de café
alternará entre el ajuste de temperatura
(HIGH - Alta, MED - Media o LOW Baja) y el tiempo transcurrido desde que
se terminó el ciclo de elaboración.
4. Sólo para las jarras de vidrio, la cafetera
se apagará automáticamente al final del
tiempo programado para mantener
caliente (el tiempo por defecto es de
2 horas). Presione el botón de BREW
(Elaboración) para apagar la cafetera
manualmente. Es posible que el exterior
de la jarra esté caliente al tacto después
de la elaboración. Tenga cuidado al
colocar la jarra sobre superficies
descubiertas inmediatamente después
de la elaboración de café.
NOTA: Ponga a elaborar una jarra de agua
fresca en la cafetera y deséchela antes de
elaborar la primera jarra de café (sólo para el
primer uso).
1. Repita los pasos 1 a 5 mencionados en
la sección “Elaboración del café.”
2. Presione el botón de MODE (Modo) 1
vez para ingresar al modo de 1 a 4
tazas. Destellará el indicador de “1-4”.
3. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán los
indicadores de “1-4” tazas y “ON”
(Encendido) u “OFF” (Apagado).
Presione los botones de “+” (más) o “-”
(menos) hasta que aparezca en la
pantalla ON (Encendido).
4. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar el modo de 1 a 4 tazas. Se
escuchará un pitido corto, indicando
que está terminada la programación.
NOTA: Si usted no sostiene el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta
que se escuche un pitido corto, se
mantendrán los ajustes y la cafetera se
pondrá en el modo de ajuste por
defecto.
5. Presione el botón de BREW
(Elaboración) para comenzar a preparar
el café.
6. Cuando el café haya terminado de
prepararse, la cafetera hará sonar un
tono de fin de elaboración.
7. Sólo para los modelos con jarra de
vidrio, la pantalla de Time Since Brew
(Tiempo transcurrido desde la última
elaboración de café) indica el tiempo
transcurrido desde que se terminó el
ciclo de elaboración de café. La cafetera
se apagará automáticamente al final del
tiempo programado para mantener
caliente (el tiempo por defecto es de
2 horas). Presione el botón de BREW
(Elaboración) para apagar la cafetera
manualmente.
47
NOTA: Es posible que el exterior de la
jarra esté caliente al tacto después de la
elaboración. Tenga cuidado al colocar la
jarra sobre superficies descubiertas
inmediatamente después de la
elaboración de café.
8. Repita el procedimiento descripto en las
secciones “Elaboración del café” y
“Cómo preparar más de 4 tazas de
café” para preparar más jarras de café.
Apague siempre la cafetera y deje que
se enfríe durante 5 minutos antes de
comenzar el próximo ciclo de
elaboración.
9. Repita los pasos 1 a 8 para preparar
jarras adicionales de café. Apague
siempre la cafetera y deje que se enfríe
durante 5 minutos antes de comenzar el
próximo ciclo de elaboración.
CARACTERÍSTICAS SUPERIORES DE LA CAFETERA
Característica de “Pausa y sirva”
La característica de “Pausa y sirva” le
permite retirar la jarra de la cafetera y
servirse una taza de café antes de que se
termine la elaboración. Al sacarse la jarra,
una válvula especial detiene el flujo de café
de la canasta de elaboración. De todos
modos, la elaboración no se detiene. Si no
se coloca la jarra nuevamente en la cafetera
en menos de 25 segundos, se derramará el
agua y el café de la canasta de elaboración.
Temporizador de elaboración
automática
La cafetera puede programarse para
preparar café en un tiempo fijado
previamente, haciendo más fácil levantarse
cada mañana para tomarse un café recién
hecho.
Para programar y activar el temporizador de
elaboración automática:
1. Presione el botón de MODE (Modo) 3
veces para ingresar al modo de “Auto
Brew Timer” (Temporizador de
elaboración automática). El indicador de
“Auto” (Automático) destellará hasta
que se termine este ciclo de
programación.
2. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán el
indicador de “Auto” (Automático) y los
dígitos de las horas. Presione el botón
de “+” (más) o “-” (menos) para fijar la
hora.
48
3. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán el
indicador de “Auto” (Automático) y los
dígitos de los minutos. Presione el botón
de “+” (más) o “-” (menos) para fijar los
minutos.
4. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán el
indicador de “Auto” (Automático) y
“AM/PM”. Presione el botón de
“+” (más) o “-” (menos) para seleccionar
AM o PM.
5. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar el ajuste de Automatic Brew
Timer (Temporizador de elaboración
automática). Se escuchará un pitido
corto, indicando que está terminada la
programación.
6. Presione y sostenga el botón de BREW
(Elaboración). Se encenderá el indicador
de “Auto” (Automático) y la cafetera
comenzará a elaborar el café a la hora
programada. Aparecerá en la pantalla la
hora fijada durante 3 segundos, como
recordatorio de la misma. La hora
programada permanecerá activa hasta
que se repitan los pasos 1 a 5 o si se
desconecta la electricidad por más de
60 segundos.
NOTA: Para reactivar la hora
programada, presione y sostenga el
botón de BREW (Elaboración). Se
encenderá el indicador de “Auto”
(Automático) y la cafetera comenzará a
elaborar el café a la hora programada.
Intensidad del café
La cafetera puede programarse para
elaborar café con una intensidad común
(REG) o fuerte (BOLD).
NOTA: Si usted no completa los pasos de
programación en menos de 10 segundos,
se mantendrán los ajustes y la cafetera se
pondrá en el modo de ajuste por defecto.
Para programar y activar la intensidad del
café:
1. Presione el botón de MODE (Modo) 2
veces para ingresar al modo de “Brew
Strength” (Intensidad del café). El
indicador de “Brew Strength”
(Intensidad del café) destellará hasta
que se termine el ciclo de programación.
2. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellará la
intensidad (REG - Común o BOLD Fuerte). Presione el botón de “+” (más) o
“-” (menos) para seleccionar la
intensidad de café deseada (REG Común o BOLD - Fuerte). La intensidad
programada permanecerá activa hasta
que se repitan los pasos 1 y 2 o si se
desconecta la electricidad por más de
60 segundos.
3. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar el ajuste de Brew Strength
(Intensidad del café). Se escuchará un
pitido corto, indicando que está
terminada la programación.
NOTA: Si usted no sostiene el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta
que se escuche un pitido corto, se
mantendrán los ajustes y la cafetera se
pondrá en el modo de ajuste por
defecto.
Control de calentamiento
variable/Apagado automático
seleccionable
Para los modelos con jarra de vidrio
solamente, la cafetera puede programarse
para mantener el café caliente durante un
período y a una temperatura específicos.
Esta característica no está disponible en los
modelos con jarra térmica.
NOTA: Si usted no completa los pasos de
programación en menos de 10 segundos,
se mantendrán los ajustes y la cafetera se
pondrá en el modo de ajuste por defecto.
Para programar y activar el ajuste de Warm
Timer/Temperature (Temporizador/
Temperatura a mantener caliente):
1. Presione el botón de MODE (Modo) 4
veces para ingresar el modo de “Warm
Timer/Temperature” (Temporizador/
Temperatura a mantener caliente). El
indicador de “Warm” (Tibio) destellará
hasta que se termine este ciclo de
programación.
2. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán el
indicador de “Warm” (Tibio) y los dígitos
de los minutos. Presione el botón de
“+” (más) o “-” (menos) para seleccionar
el tiempo deseado para mantener
caliente. El rango de tiempo puede
seleccionarse entre 0 y 4 horas en
incrementos de 30 minutos.
3. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). El indicador de
“Warm” (Tibio) y el ajuste de
temperatura (LO - Baja, MED - Media o
HIGH - Alta) destellarán. Presione el
botón de “+” (más) o “-” (menos) para
seleccionar la temperatura (LO - Baja,
MED - Media o HIGH - Alta). La
temperatura programada permanecerá
activa hasta que se repitan los pasos 1 a
5 o si se desconecta la electricidad por
más de 60 segundos.
4. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar el ajuste de Warm Timer/
Temperature (Temporizador/
Temperatura a mantener caliente). Se
escuchará un pitido corto, indicando
que está terminada la programación.
NOTA: Si usted no sostiene el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta
que se escuche un pitido corto, se
mantendrán los ajustes y la cafetera se
pondrá en el modo de ajuste por
defecto.
49
CUIDADO DE LA CAFETERA
Limpieza de la cafetera
1. Saque la canasta de elaboración y la
jarra de la cafetera.
2. Lave la canasta de elaboración y el filtro
permanente de color dorado en agua
caliente jabonosa; enjuáguelos con
agua caliente. No use limpiadores
abrasivos ni estropajos con jabón. Estas
piezas pueden lavarse también en la
canasta superior de la lavavajillas.
3. Desenchufe la cafetera y limpie la
cubierta con un paño tibio jabonoso.
Después pásele un paño húmedo y
séquela con un paño suave. No use
limpiadores abrasivos ni estropajos con
jabón.
Cómo quitarle el sarro a la cafetera
Puede quitarse el sarro de la cafetera
usando un agente para quitar el sarro o
vinagre. Mezcle siempre la solución para
quitar el sarro usando agua fria.
■ Cuando use un agente para quitar el
sarro, siga las instrucciones del paquete
para ver las cantidades recomendadas
de agente para quitar el sarro y el agua a
usar.
Cuando use vinagre, llene la jarra con
una solución compuesta por ¹⁄₂ de
vinagre y ¹⁄₂ de agua.
■
Indicador de limpieza necesaria
Los depósitos de calcio (sarro) del agua se
acumularán en la bomba de calor de la
cafetera con el correr del tiempo y afectarán
la eficacia de la elaboración y la calidad del
café. Cuando sea necesario limpiar la
cafetera, destellará el indicador de “*Clean”
(Limpiar) después de terminarse un ciclo de
elaboración. Cuando esto suceda, deberá
quitarse el sarro lo antes posible para
conservar el desempeño y la vida útil de su
cafetera.
NOTA: Tal vez desee limpiar su cafetera
antes de que destelle el indicador de
“Cleaning Needed” (Limpieza necesaria)
bajo un uso intenso o condiciones de agua
dura.
50
Limpieza
1. Saque siempre el filtro de agua antes de
quitar el sarro (consulte la sección
“Instalación del filtro de agua”) y
cerciórese de que la canastilla de
elaboración no contenga café ni filtros
de café.
2. Ponga a funcionar la cafetera en un ciclo
completo de Clean (Limpiar) usando un
tanque entero de solución para quitar el
sarro.
NOTA: Si usted no completa los pasos de
programación en menos de 10 segundos,
se mantendrán los ajustes y la cafetera irá al
modo de ajuste por defecto.
3. Para los modelos con jarra de vidrio,
presione el botón de MODE (Modo) 6
veces para ingresar al modo de Clean
(Limpiar).
NOTA: Para los modelos con jarra
térmica, presione el botón de MODE
(Modo) 5 veces para ingresar al modo
de Clean (Limpiar).
El indicador de “Clean” (Limpiar)
destellará hasta que se termine el ciclo
de programación.
4. Presione el botón de PROGRAM/SET
(Programar/Fijar). Destellarán los
indicadores de “Clean” (Limpiar) y
“ON” (Encendido) u “OFF” (Apagado).
Presione el botón de “+” (más) o
“-” (menos) para seleccionar “ON”
(Encendido).
5. Presione y sostenga el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para
programar el ajuste de Clean (Limpiar).
Se escuchará un pitido corto, indicando
que está terminada la programación.
NOTA: Si usted no sostiene el botón de
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta
que se escuche un pitido corto, se
mantendrán los ajustes y la cafetera irá
al modo de ajuste por defecto.
6. Presione el botón de BREW
(Elaboración) para comenzar el ciclo de
limpieza. Una vez que se haya
terminado el ciclo de limpieza, se
apagará el indicador de “Clean”
(Limpiar).
7. Enjuague la cafetera poniéndola a
funcionar por 2 ciclos de elaboración
usando un tanque lleno de agua fresca
cada vez.
8. Lave la canasta de elaboración en agua
caliente jabonosa y enjuáguela con agua
caliente. La canasta de elaboración
también puede lavarse en la canasta
superior de la lavavajillas.
9. Vuelva a colocar el filtro de agua o
reemplácelo. Reemplace el filtro cada
3 meses bajo uso normal. Reemplácelo
más a menudo si lo usa con frecuencia
o en condiciones de agua dura.
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■
Si no se ha iluminado la pantalla del
temporizador de elaboración:
Revise que la cafetera se haya
enchufado en un contacto de conexión
a tierra de 3 terminales. Si lo está, revise
el fusible o el cortacircuitos del circuito
eléctrico al que está conectada la
cafetera y asegúrese de que el circuito
esté cerrado.
■
Si sólo se prepara un poco del agua
agregada a la cafetera:
Deberá quitarse el sarro a la cafetera de
inmediato. Consulte “Cómo quitarle el
sarro a la cafetera” en la sección
“Cuidado de la cafetera”.
■
Si aparece “Err4” en la pantalla del
temporizador del botón de
elaboración:
Es posible que haya un botón atascado.
Desenchufe la cafetera y presione varias
veces cada botón.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Enchufe la cafetera en un contacto de
pared de conexión a tierra de
3 terminales.
Si aparece nuevamente en la pantalla
“Err4”, repita este procedimiento.
52
■
Si aparece “Err1”, “Err2” o “Err3” en
la pantalla del temporizador de
elaboración:
Presione el botón de POWER/BREW
(Encendido/Elaboración) para volver a
fijar la cafetera. Si se ha guardado o se
ha usado la cafetera en un ambiente
frío, caliéntela hasta llegar a la
temperatura normal de la habitación
antes de hacer esto. Si aparece
nuevamente el código de error, hay un
problema con los componentes
electrónicos de la cafetera.
■
Si no se puede corregir el problema:
Vea la sección de la garantía de
KitchenAid. No devuelva la cafetera a la
tienda; los vendedores minoristas no
proveen servicio técnico.
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL PRODUCTO
Guarde siempre una copia del recibo de
compra, en el cual se muestra la fecha de
compra de su cafetera. La prueba de
compra le asegurará el servicio bajo la
garantía.
Antes de usar la cafetera, llene y envíe por
correo la tarjeta de registro del producto que
fue empacada con la unidad. Esta tarjeta
nos permitirá contactarlo en el caso
improbable de una notificación acerca de la
seguridad del producto y nos asistirá para
cumplir con las medidas de Consumer
Product Safety Act (Ley de seguridad de
productos al consumidor). Esta tarjeta no
verifica su garantía. Sírvase completar lo
siguiente para su información personal:
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de serie _________________________________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________________________________________
Nombre y ubicación de la tienda __________________________________________________________
GARANTÍA DE LA CAFETERA KITCHENAID®
Duración de la garantía:
KitchenAid pagará por:
KitchenAid no pagará
por:
En los 50 estados de
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia,
Canadá y Puerto Rico: Un
año de garantía limitada a
partir de la fecha de
compra.
En los 50 estados de
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia y
Canadá: Reemplazo sin
dificultades para su
cafetera. Vea la página
siguiente para obtener
detalles acerca de cómo
obtener el reemplazo.
O BIEN
En Puerto Rico: Los
costos de las piezas de
repuesto y del trabajo de
reparación para corregir
los defectos en los
materiales y la mano de
obra. El servicio deberá ser
provisto por un centro de
servicio autorizado por
KitchenAid. Para obtener
servicio técnico, siga las
instrucciones en la sección
“Cómo obtener servicio
bajo la garantía en Puerto
Rico”.
A. Reparaciones cuando
su cafetera haya sido
empleada para fines
ajenos al uso
doméstico normal de
una familia.
B. Daños causados por
accidente, alteración,
uso indebido o abuso,
o el usarlo con
productos no
aprobados por
KitchenAid.
C. Costos de las piezas
de repuesto o de
trabajo de reparación
para la cafetera
cuando se ponga a
funcionar fuera del
país en donde fue
comprada.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LA LIMITACIÓN DE
RECURSOS Y LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE
CORRESPONDA LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE SEA
LEGALMENTE PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ
LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
53
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID
CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que
usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una
provincia a otra.
Garantía de reemplazo sin dificultades Para los 50 estados de Estados Unidos y el Distrito de Columbia
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid que, si la
cafetera presentara alguna falla durante el
primer año de compra, KitchenAid hará
arreglos para entregar un reemplazo
idéntico o comparable a su domicilio sin
cargo y arreglará la devolución de su
cafetera original a nosotros. La unidad de
reemplazo estará también cubierta por
nuestra garantía limitada de un año. Favor
de seguir estas instrucciones para recibir
este servicio de alta calidad.
Si su cafetera KitchenAid® fallara durante el
primer año de compra, simplemente llame a
nuestro Centro de satisfacción del cliente al
1-800-541-6390, de lunes a viernes de
8 AM a 8 PM (hora del Este), o los sábados
de 10 AM a 5 PM. Proporcione al asesor su
dirección de envío completa. (No números
de apartados postales, por favor.)
Cuando usted reciba la cafetera de
reemplazo, use el cartón y los materiales de
empaque para empacar la cafetera original.
En la caja, incluya su nombre y domicilio en
un papel junto con la copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de pago de la tarjeta de
crédito, etc.).
Garantía de reemplazo sin dificultades - en Canadá
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid® que, si la
cafetera presentara alguna falla durante el
primer año de compra, KitchenAid Canada
reemplazará su cafetera con una idéntica o
un reemplazo comparable. La unidad de
reemplazo estará también cubierta por
nuestra garantía limitada de un año. Favor
de seguir estas instrucciones para recibir
este servicio de alta calidad.
Si su cafetera KitchenAid® presentara
alguna falla durante el primer año de
compra, llévela o envíela a cobro revertido a
un Centro de servicio autorizado por
KitchenAid. En la caja, incluya su nombre y
domicilio de envío completo en un papel
junto con la copia del comprobante de
compra (recibo de la caja registradora,
recibo de pago de la tarjeta de crédito, etc.).
Su cafetera de reemplazo será devuelta con
porte prepagado y asegurado. Si no puede
obtener un servicio satisfactorio de esta
manera, llame a nuestro número gratuito del
Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-807-6777.
O bien escriba a:
Centro para la eXperiencia del cliente
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio bajo la garantía en Puerto Rico
Su cafetera KitchenAid® está cubierta bajo
una garantía limitada de un año a partir de la
fecha de compra. KitchenAid pagará por las
piezas de repuesto y costos de mano de
obra para corregir los defectos en los
materiales y la mano de obra. El servicio
deberá ser provisto por un centro de
servicio autorizado por KitchenAid.
54
Lleve la cafetera o envíela con porte
prepagado y asegurado a un Centro de
servicio autorizado por KitchenAid. Su
cafetera reparada será devuelta con porte
prepagado y asegurado. Si no puede
obtener un servicio satisfactorio de esta
manera, llame sin costo al 1-800-541-6390
para averiguar la ubicación de un Centro de
servicio cerca de usted.
Cómo obtener servicio después de que expire la garantía - En todas las
ubicaciones
Antes de solicitar servicio técnico, por favor
consulte la sección “Solución de
problemas”.
Para obtener información acerca del
servicio en los 50 estados de Estados
Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto
Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390.
O bien escriba a:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
O contacte a un Centro de servicio
autorizado cerca de usted.
Para obtener información acerca del
servicio en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
O bien escriba a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio en otros lugares
Consulte a su distribuidor local de
KitchenAid o a la tienda donde compró la
cafetera para obtener información sobre
cómo obtener el servicio técnico.
Para obtener información acerca del
servicio en México,
llame a la línea de KitchenAid® al
01-800-002-2767
Cómo pedir accesorios y piezas de repuesto
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su cafetera en los 50
estados de Estados Unidos, el Distrito de
Columbia y Puerto Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390, de lunes
a viernes de 8 AM a 8 PM (hora del Este) o
los sábados de 10 AM a 5 PM.
O bien escriba a:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su cafetera en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
O bien escriba a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su cafetera en México,
llame a la línea de KitchenAid® al
01-800-002-2767
55
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.
™ Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,
The shape of the mixer is a registered trademark of KitchenAid, U.S.A./La forme du batteur sur socle est une marque de
commerce déposée/La forma de la batidora con base es una marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada./
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada
©2010. All rights reserved. Tout droits réservés. Todos los derechos reservados.
All other trademarks belong to their respective companies./Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs./Todas las otras marcas de comercio pertenecen a sus respectivas compañías.
W10321647B
9/10
Download PDF

advertising