KitchenAid | 161 | User's Manual | KitchenAid 161 User's Manual

STAND MIXER
ATTACHMENTS
FOOD GRINDER FGA
FRUIT/VEGETABLE STRAINER FVSFGA/FVSP
FOOD TRAY FT
INSTRUCTIONS
ACCESSOIRES DU
BATTEUR SUR SOCLE
HACHOIR FGA
PRESSE FRUITS/LÉGUMES
PLATEAU D’ALIMENTS FT
FVSFGA/FVSP
INSTRUCTIONS
ADITAMENTOS
PARA LA BATIDORA
CON BASE
MOLINO FGA
COLADOR DE FRUTAS Y VEGETALES
BANDEJA PARA ALIMENTOS FT
FVSFGA/FVSP
INSTRUCCIONES
These attachments have
been approved for use with
all KitchenAid® household
stand mixers.
U.S.A.: 1-800-541-6390
Canada: 1-800-807-6777
9709647B
L'utilisation de ces
accessoires a été approuvée
pour tous les batteurs
sur socle ménagers de
KitchenAid®.
Estos aditamentos se han
aprobado para usarse
con todas las batidoras
domésticas con base
KitchenAid®.
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Proof of Purchase
Always keep a copy of the sales receipt
showing the date of purchase of your Stand
Mixer Attachment. Proof of purchase will
assure you of in-warranty service.
Please complete the following for your
personal records:
Model Number __________________________________________________________________
Date Purchased __________________________________________________________________
Store Name and Location __________________________________________________________
Preuve d’achat
Veuillez conserver une copie du coupon
de caisse indiquant la date d’achat des
Accessoires Du Batteur Sur Socle. La preuve
d’achat vous assure le service après-vente sous
garantie.
Veuillez remplir ce qui suit pour votre dossier
personnel:
Numéro de modèle __________________________________________________________
Date d’achat ________________________________________________________________
Nom du magasin et emplacement ______________________________________________
Comprobante de compra
Siempre conserve una copia del recibo de
ventas que especifique la fecha de compra
de su Aditamento para la batidora con base.
El comprobante de compra le asegurará el
servicio técnico bajo garantía.
Complete lo siguiente para su
registro personal:
Número del modelo __________________________________________________________
Fecha de compra ____________________________________________________________
Nombre de la tienda y dirección ________________________________________________
Table of Contents
INTRODUCTION
Proof of Purchase ................................................................................. Inside Front Cover
Stand Mixer Attachment Safety.......................................................................................3
FEATURES AND OPERATION
To Attach Stand Mixer Attachment .................................................................................4
Before Attaching Stand Mixer Attachment...............................................................4
Food Grinder Attachment ...............................................................................................4
To Assemble Food Grinder Attachment ....................................................................4
To Use Food Grinder Attachment.............................................................................5
To Clean Food Grinder Attachment ..........................................................................5
Fruit/Vegetable Strainer Attachment................................................................................6
To Assemble Fruit/Vegetable Strainer Attachment ....................................................6
To Use Fruit/Vegetable Strainer Attachment .............................................................6
To Strain Fruits and Vegetables ................................................................................6
To Clean Fruit/Vegetable Strainer Attachment ..........................................................7
Food Tray Attachment.....................................................................................................8
To Attach Food Tray Attachment..............................................................................8
To Use Food Tray Attachment ..................................................................................8
To Clean Food Tray Attachment ...............................................................................8
1
ENGLISH
Important Safeguards .....................................................................................................3
Table of Contents
RECIPES
Smoky Salsa ....................................................................................................................9
Swedish Meatballs with Cream Sauce .............................................................................9
Bolognese Sauce ...........................................................................................................10
ENGLISH
Pesto Sauce ..................................................................................................................10
Golden Peach Chutney ..................................................................................................11
Harvest Apple Butter .....................................................................................................11
Hummus.......................................................................................................................11
WARRANTY AND SERVICE INFORMATION
KitchenAid Stand Mixer Attachment Warranty ............................................................12
®
Hassle-Free Replacement Warranty – 50 United States and District of Columbia ..........13
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada ...............................................................13
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico ....................................................13
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations .........................14
How to Arrange for Service Outside these Locations ....................................................14
How to Order Accessories and Replacement Parts ........................................................14
2
Stand Mixer Attachment Safety
Your safety and the safety of others are very important.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt
you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are
not followed.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put mixer in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and
before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of discharge opening.
6. Do not operate the mixer with a damaged cord or plug or after the mixer
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the mixer to the
nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire,
electric shock or injury.
8. Do not use the mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over the edge of table or counter.
10. Never feed food by hand. Always use combination food pusher/wrench.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
To Attach Stand Mixer Attachment
7. Tighten the attachment knob by turning
it clockwise until the attachment is
completely secured to mixer.
Before Attaching Stand Mixer
Attachment
ENGLISH
1. Turn Stand Mixer speed control to OFF.
2. Unplug mixer.
3. Loosen the attachment knob (A) by
turning it counterclockwise.
4. Remove the attachment hub cover or
flip up hub cover.
5. Insert the attachment shaft housing (B)
into the attachment hub (C) making
certain that attachment power shaft
fits into square hub socket.
6. It may be necessary to rotate the
attachment back and forth. When the
attachment is in proper position, the
pin on the attachment housing will fit
into the notch on the hub rim.
B
C
A
Food Grinder Attachment
F
C
D
Fine
Coarse
A
E
B
To Assemble Food Grinder Attachment
1. Insert the grind worm (A) into the grinder body (B).
2. Place the knife (C) over the square shank at the exposed end of the grind worm.
3. Place grinding plate (D) over the knife, matching the tabs of the plate with the
notches of the grinder body.
4. Place ring (E) on grinder body, turning by hand until secured but not tightened.
NOTE: The combination food pusher/wrench (F) is used for removal of ring (E) only.
Do not use it to tighten ring (E).
NOTE: Fruit/Vegetable Strainer (Model FVSP) is available to convert Food Grinder to a
Fruit/Vegetable Strainer.
Sausage Stuffer (SSA) is available to convert Food Grinder to Sausage Stuffer.
4
Food Grinder Attachment
WARNING
Grinding Bread – To grind bread for
crumbs, be sure that bread is either oven
dried thoroughly to remove all moisture,
or not dried at all. Partially dried bread
may jam the Food Grinder.
Rotating Blade Hazard
NOTE: Very hard, dense foods such as
totally dried homemade bread should
not be ground in the Food Grinder.
Homemade bread should be ground fresh
and then oven or air-dried.
Always use food pusher.
Keep fingers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputations or cuts.
To Loosen Ring – If ring is too tight to
remove by hand, slip the combination
food pusher/wrench over the grooves and
turn counterclockwise.
1. Cut food into small strips or pieces and
feed them into hopper. Meat should be
cut into long narrow strips.
2. Turn mixer to Speed 4 and feed food
into hopper using combination food
pusher/wrench.
NOTE: Liquid may appear in hopper when
processing large amounts of high moisture
foods such as tomatoes or grapes. To
drain liquid, continue to operate mixer.
To avoid damage to mixer, do not process
additional food until liquid has drained
from hopper.
NOTE: To avoid damage to the food
grinder attachment, do not use
combination food pusher/wrench to
tighten ring to grinder body.
To Clean Food Grinder Attachment
First completely disassemble food grinder
attachment.
The following parts are dishwasher safe:
• Grinder body
• Grinder worm
• Ring
• Combination food pusher/wrench
The following parts should be hand
washed in warm, sudsy water and
dried thoroughly:
• Knife
• Grinding plate
Coarse Plate – Use for
grinding raw or cooked meats,
firm vegetables, dried fruits
and cheese.
Fine Plate – Use for grinding
raw meat, cooked meats for
spreads and breadcrumbs.
5
ENGLISH
Grinding Meat – For better mix and
more tender results, grind beef twice. Best
texture results from grinding very cold or
partially frozen meat. Fatty meats should
be ground only once.
To Use Food Grinder Attachment
Fruit/Vegetable Strainer Attachment
H
C
B
G
D
A
ENGLISH
E
F
To Assemble Fruit/Vegetable Strainer Attachment
1. Slide the smaller end of spring and shaft assembly (A) into opening in larger worm (B)
until secured firmly in place.
2. Insert the larger worm into the grinder body (C).
3. Attach strainer cone (D) over the exposed end of the worm matching the tabs of the
cone with the notches in the grinder body.
4. Place ring (E) onto the grinder body, turning by hand until finger tight, but
not overtightened.
NOTE: The combination food pusher/wrench (F) is used for removal of ring (E) only.
Do not use it to tighten ring (E).
5. Slide the strainer tray (G) over the cone and latch on the top of ring.
6. Place splash shield (H) on strainer tray.
2. Cut food into pieces that will fit in the
hopper.
3. Turn mixer to Speed 4 and feed food
into hopper using the combination
food pusher/wrench.
To Use Fruit/Vegetable Strainer
Attachment
WARNING
To Strain Fruits and Vegetables
• Cut into pieces that will fit into hopper
• Remove tough, thick skin or rind,
for example, oranges
• Remove all large pits, for example,
peaches
• Remove hulls or stems, for example,
strawberries, grapes
• Cook all tough or firm fruits and
vegetables before straining
NOTE: Liquid may appear in hopper when
processing large amounts of high moisture
foods such as tomatoes or grapes. To
drain liquid, continue to operate mixer.
To avoid damage to mixer, do not process
additional food until liquid has drained
from hopper.
Rotating Blade Hazard
Always use food pusher.
Keep fingers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputations or cuts.
1. After attaching Fruit/Vegetable Strainer
attachment to mixer, place mixer bowl
under strainer tray to catch strained
food and a smaller bowl under open
end to catch food waste.
6
The following parts should be hand
washed in warm, sudsy water and
dried thoroughly:
• Spring and shaft assembly
Some foods may stain certain parts. These
stains may be removed by using one of the
following methods: (1) place dishwasher
safe parts in dishwasher and use cycle for
normally soiled dishes, or (2) rub a small
amount of oil or shortening over the stains,
wash in warm, sudsy water and rinse. A
small bottle brush can be used to help
remove pulp from the strainer cone.
NOTE: To avoid damage to the
fruit/vegetable strainer attachment and/or
mixer, Labruscan or slip-skin type grapes
such as Concord, Catawba and Ontario
grapes should not be processed in the
Fruit/Vegetable Strainer. Only Ninifera
family grapes such as Tokay and Thompson
Seedless may be processed.
To Clean Fruit/Vegetable Strainer
Attachment
First completely disassemble fruit/vegetable
strainer attachment.
The following parts are dishwasher safe:
•
•
•
•
•
•
•
To Loosen Ring – If ring is too tight to
remove by hand, slip the combination
food pusher/wrench over the grooves and
turn counterclockwise.
Grinder body
Grinder worm
Strainer cone
Strainer tray
Splash shield
Ring
Combination food pusher/wrench
NOTE: To avoid damage to the fruit/
vegetable strainer attachment, do not
use combination food pusher/wrench to
tighten ring to grinder body.
Fruit/Vegetable Strainer Parts (Model FVSP)
are available to convert a Model FGA Food
Grinder to a Fruit/Vegetable Strainer.
7
ENGLISH
Fruit/Vegetable Strainer Attachment
Food Tray Attachment
To Use Food Tray Attachment
WARNING
ENGLISH
To Attach Food Tray Attachment
Before attaching food tray attachment:
1. Turn Stand Mixer speed control to OFF.
2. Unplug mixer. The Food Tray
Attachment is designed to be used
with the Food Grinder (model FGA)
and the Fruit/Vegetable Strainer (model
FVSFGA) attachments.
3. Attach Food Grinder or Fruit/Vegetable
Strainer Attachment to stand mixer.
4. Slide front of Food Tray Attachment
forward over back of hopper until it
rests firmly in place.
Rotating Blade Hazard
Always use food pusher.
Keep fingers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputations or cuts.
1. Fill Food Tray Attachment with food
cut into pieces that will fit in the
hopper.
2. Turn mixer to Speed 4 and feed food
into hopper using combination food
pusher/wrench.
To Clean Food Tray Attachment
Wash in warm sudsy water. If you wish,
you may place on top rack of your
dishwasher.
8
4 large tomatoes,
peeled and cut
into sixths
1 or 2 chipotle peppers
1 medium onion, cut
into sixths
1 clove garlic
1/3 cup (80 mL) vinegar
1 teaspoon (5 mL) salt
Assemble Food Grinder, using coarse grinding plate.
Attach Food Grinder to mixer. Turn to Speed 4 and grind
tomatoes, peppers, onion, and garlic into large bowl
or saucepan placed under grinder. Add all remaining
ingredients; mix well. For thicker salsa, heat mixture to
boiling in saucepan. Reduce heat to low. Cook 5 to
10 minutes, or until desired consistency.
Tip: Chipotle peppers are dried, smoked jalapeño
peppers. If they are not available, substitute fresh
jalapeño peppers and 1 drop of liquid smoke.
Yield: 20 servings (2 tablespoons [30 mL] per serving).
Per serving: About 8 cal, 0 g protein, 2 g carb, 0 g fat,
0 mg chol, 109 mg sodium.
Swedish Meatballs with Cream Sauce
Swedish Meatballs
1 lb (455 g) boneless
beef round steak, cut
into 1" (2.5 cm) strips
1/2 lb (225 g) boneless
veal, cut into 1" (2.5
cm) strips
1 medium onion, cut
into sixths
2 slices whole wheat
bread, broken into
pieces
1 teaspoon (5 mL) salt
1/2 teaspoon (2 mL)
nutmeg
1/4 teaspoon (1 mL)
allspice
1/4 teaspoon (1 mL)
black pepper
1/4 cup (60 mL) fat-free
egg substitute or 1 egg
1/2 cup (120 mL)
low-fat milk
Cream Sauce
1/4 cup (60 mL) drippings
from meatballs or
margarine or butter
1/4 cup (60 mL) flour
2 cups (475 mL)
whole milk
2 teaspoons (10 mL)
instant beef bouillon
granules
1/8 teaspoon (0.5 mL)
black pepper
Assemble Food Grinder, using fine grinding plate. Attach
Food Grinder to mixer. Turn to Speed 4 and grind beef,
veal, onion, and bread into bowl placed under grinder.
(Return mixture to grinder and grind once or twice more
for extra fine meatballs.) Add all remaining ingredients;
mix well.
Shape mixture into 1" (2.5 cm) meatballs and arrange in
151/2 x 101/2 x 1" (38.8 x 26.3 x 2.5 cm) baking pans. Bake
at 450°F (232°C) for 15 minutes, or until browned and no
longer pink in center.
While meatballs are baking, prepare Cream Sauce.
Heat drippings or melt margarine in large saucepan.
Add flour and stir until bubbly. Gradually stir in all
remaining ingredients. Cook over medium-low heat until
mixture thickens and just begins to bubble. Pour over
Swedish Meatballs.
Serve meatballs as an appetizer or combine with cooked
noodles as a main dish.
Yield: 20 appetizer servings (4 meatballs per serving) or
10 main dish servings (8 meatballs per serving).
Per appetizer serving: About 86 cal, 9 g protein, 5 g carb,
3 g fat, 28 mg chol, 247 mg sodium.
Per main dish serving: About 173 cal, 19 g protein, 9 g
carb, 6 g fat, 56 mg chol, 494 mg sodium.
9
ENGLISH
Smoky Salsa
Bolognese Sauce
ENGLISH
2 tablespoons (30 mL)
olive oil
2 carrots, peeled and
cut into 1"
(2.5 cm) pieces
2 stalks celery cut into
1" (2.5 cm) pieces
1 large onion, cut into
eigths
1/4 cup (60 mL)
parsley sprigs
11/2 lbs (680 g) ground
beef
1/2 lb (225 g) ground
pork
3 cloves garlic
6 large ripe tomatoes,
cut into sixths
1 teaspoon (5 mL) basil
1 teaspoon (5 mL)
oregano
1 bay leaf
11/2 teaspoon (7 mL) salt
1/4 teaspoon (1 mL)
pepper
1/4 cup (60 mL) water
1/4 cup (60 mL)
dry red wine
Heat oil in a 12" (30 cm) skillet over medium heat. Add
carrots, celery, onion, parsley, ground beef, ground pork,
and garlic. Sauté 20 minutes. Remove mixture from heat
and cool 10 minutes.
Assemble Food Grinder using coarse grinding plate and
attach to mixer. Turn to Speed 4 and grind mixture into a
6 qt (5.7 L) pot.
Assemble Fruit/Vegetable Strainer and attach to mixer.
Turn to Speed 4 and strain tomatoes. Measure out
4 cups (945 mL) puree. Add tomato puree, basil,
oregano, bay leaf, salt, pepper, tomato paste, water,
and wine to meat mixture. Cover and simmer on
medium-low heat for 1 hour.
Yield: 2 qt (1.9 L).
Per serving: (1/2 cup [120 mL]) About 330 cal, 22 g
protein, 8 g carb, 23 g fat, 77 mg chol, 534 mg sodium.
Pesto Sauce
2 cups (475 mL) fresh
basil leaves
1 cup (235 mL)
parsley sprigs
8 cloves garlic
1 teaspoon (5 mL) salt
1/2 teaspoon (2 mL)
pepper
1 cup (235 mL)
Parmesan cheese
1/2 cup (120 mL) olive
oil
Assemble Food Grinder using fine grinding plate and
attach to mixer. Turn to Speed 4 and grind basil leaves,
parsley sprigs, and garlic into mixer bowl. Add salt,
pepper, and Parmesan cheese. Attach bowl and wire
whip. Turn to Speed 6 and whip 1 minute. Stop and
scrape bowl. Turn to Speed 8 and gradually add olive oil
in a thin, steady stream, whipping until absorbed. Use
about 2 tablespoons (30 mL) of Pesto Sauce per serving
of pasta.
Tip: If Pesto Sauce is not used at once, place it in a jar and
cover with a thin layer of olive oil to keep it from darkening.
Refrigerate for a week or freeze for longer storage.
Yield: 2 cups (475 mL).
10
Golden Peach Chutney
Assemble Fruit/Vegetable Strainer and attach to mixer.
Turn to Speed 4 and strain peaches into large saucepan
placed under strainer. Add all remaining ingredients. Heat
to boiling. Reduce heat to low. Cook about 20 minutes,
or until thick, stirring frequently.
Yield: 24 servings (1 tablespoon [15 mL] per serving).
Per serving: About 40 cal, 0 g protein, 11 g carb, 0 g fat,
0 mg chol, 3 mg sodium.
Harvest Apple Butter
3 lbs. (1.5 kg) cooking
apples, cut into
fourths
3/4 cup (175 mL)
apple cider
1/2 cup (120 mL) vinegar
2 cups (475 mL) sugar
2 teaspoons (10 mL)
cinnamon
1/2 teaspoon (2 mL)
cloves
11/2 teaspoon (7 mL)
allspice
Place apples, cider, and vinegar in large saucepan or
Dutch oven. Cook over medium heat about 15 minutes,
or until very soft, stirring occasionally.
Assemble Fruit/Vegetable Strainer and attach to mixer.
Turn to Speed 4 and strain cooked apples into mixer bowl
placed under strainer. Return apples to pan. Add sugar and
spices; mix well. Cook over low heat until sugar is dissolved,
stirring constantly. Cook 15 to 20 minutes longer, or until
thick, stirring frequently. Ladle into hot, sterilized 1/2-pint
(235 mL) jars. Process 10 minutes in boiling water bath.
Remove jars from water. Cool; check seals.
Yield: About 5 cups (1.2 L) (2 teaspoons [10 mL] per
serving).
Per serving: About 21 cal, 0 g protein, 5 g carb, 0 g fat,
0 mg chol, 0 mg sodium.
Hummus
1 can (20 oz [565 g])
chickpeas, drained
1/4 cup (60 mL) cold
water
1/4 cup (60 mL) fresh
lemon juice
1/4 cup (60 mL) tahini
(sesame seed paste)
3 cloves garlic, minced
1/2 teaspoon (2 mL) salt
1/4 teaspoon (1 mL)
paprika (optional)
Assemble Fruit/Vegetable Strainer and attach to mixer.
Turn to Speed 4 and strain chickpeas into mixer bowl.
Return waste to strained chickpeas.
Add water, lemon juice, tahini, garlic, salt, and paprika.
Attach bowl and wire whip to mixer. Turn to Speed 4 and
whip 1 minute. Stop and scrape bowl. Increase to Speed 10
and whip 1 minute or until smooth. Serve with Pita Bread.
Yield: 2 cups (475 mL).
Per serving: (2 tablespoons [30 mL]) About 66 cal, 2 g
protein, 9 g carb, 2 g fat, 0 mg chol, 180 mg sodium.
11
ENGLISH
4 large peaches, peeled
and cut into chunks
or 1 package (16 oz.
[455 g]) frozen
peaches, thawed
1/2 cup (120 mL) vinegar
2 tablespoons (30 mL)
finely chopped onion
1/4 cup (60 mL) dried
fruit bits
1/2 cup (120 mL) firmly
packed brown sugar
1/4 cup (60 mL) sugar
2 tablespoons (30 mL)
finely chopped
crystallized ginger
1/4 teaspoon (1 mL)
cloves
1/4 teaspoon (1 mL)
allspice
®
KitchenAid Stand Mixer Attachment Warranty
ENGLISH
Length of
Warranty:
KitchenAid
Will Pay For:
KitchenAid
Will Not Pay For:
50 United States, the
District of Columbia,
Canada, and Puerto
Rico: One-year limited
warranty from date of
purchase.
50 United States, the
District of Columbia
and Canada: Hassle-free
replacement of your Stand
Mixer Attachment. See the
following page for details
on how to arrange for
replacement.
OR
In Puerto Rico:
The replacement parts
and repair labor costs to
correct defects in materials
and workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center. To arrange
for service, follow the
instruction in the “How
to Arrange for Warranty
Service in Puerto Rico“
section.
A. Repairs when Stand
Mixer Attachment are
used in other than
normal single family
home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration,
misuse or abuse or
use with products
not approved by
KitchenAid.
C. Replacement parts
or repair labor costs
for Stand Mixer
Attachment when
operated outside the
country of purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY
LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME
STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS
LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
12
If your Stand Mixer Attachment should fail
within the first year of ownership, simply call
our toll-free Customer Satisfaction Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday,
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,
10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your
complete shipping address. (No P.O. Box
numbers, please.)
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of KitchenAid that, if your Stand Mixer
Attachment should fail within the first year of
ownership, KitchenAid will arrange to deliver
an identical or comparable replacement to
your door free of charge and arrange to
have your original Stand Mixer Attachment
returned to us. Your replacement unit will
also be covered by our one year limited
warranty. Please follow these instructions to
receive this quality service.
When you receive your replacement Stand
Mixer Attachment, use the carton and
packing materials to pack up your original
Stand Mixer Attachment(s). In the carton,
include your name and address on a sheet of
paper along with a copy of the proof
of purchase (register receipt, credit card
slip, etc.).
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
If your Stand Mixer Attachment should fail
within the first year of ownership, take the
Stand Mixer Attachment or ship collect to
an Authorized KitchenAid Canada Service
Centre. In the carton include your name
and complete shipping address along
with a copy of the proof of purchase
(register receipt, credit card slip, etc.). Your
replacement Stand Mixer Attachment will
be returned prepaid and insured. If you
are unable to obtain satisfactory service
in this manner call our toll-free Customer
eXperience Centre at 1-800-807-6777. Or
write to us at:
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
the KitchenAid brand that, if your Stand
Mixer Attachment should fail within the first
year of ownership, KitchenAid Canada will
replace your Stand Mixer Attachment with
an identical or comparable replacement.
Your replacement unit will also be covered
by our one year limited warranty. Please
follow these instructions to receive this
quality service.
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200-6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N OB7
How to Arrange for Warranty Service
in Puerto Rico
Take the Stand Mixer Attachment(s) or
ship prepaid and insured to an Authorized
KitchenAid Service Center. Your repaired
Stand Mixer Attachment(s) will be returned
prepaid and insured. If you are unable to
obtain satisfactory service in this manner,
call toll-free 1-800-541-6390 to learn the
location of a Service Center near you.
Your Stand Mixer Attachment(s) is covered
by a one-year limited warranty from the
date of purchase. KitchenAid will pay for
replacement parts and labor costs to correct
defects in materials and workmanship.
Service must be provided by an Authorized
KitchenAid Service Center.
13
ENGLISH
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia
How to Arrange for Service
after the Warranty Expires – All Locations
ENGLISH
For service information in the 50
United States, District of Columbia,
and Puerto Rico,
call toll-free 1-800-541-6390.
For service information in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
Or contact an Authorized Service Center
near you.
How to Arrange for Service
Outside these Locations
Consult your local KitchenAid dealer or
the store where you purchased the Stand
Mixer Attachment for information on how
to obtain service.
For service information in Mexico,
call toll-free
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
Or
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
How to Order Accessories
and Replacement Parts
To order accessories or replacement
parts for your Stand Mixer Attachment
in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
To order accessories or replacement
parts for your Stand Mixer Attachment
in the 50 United States, District of
Columbia, and Puerto Rico,
call toll-free 1-800-541-6390 Monday
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
To order accessories or replacement
parts for your Stand Mixer Attachment
in Mexico,
call toll-free
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
Or
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
14
Table des matières
INTRODUCTION
Preuve d’achat .............................................................................Deuxième de couverture
Sécurité des accessoires du batteur sur socle.................................................................17
Consignes de sécurité importantes ................................................................................17
CARACTÉRISTIQUES ET OPÉRATION
Pour installer l’accessoire du batteur sur socle ..............................................................18
Avant d’installer l’accessoire du batteur sur socle ..................................................18
Accessoire hachoir ........................................................................................................18
Pour utiliser l’accessoire hachoir.............................................................................19
Pour nettoyer l’accessoire hachoir ..........................................................................19
Accessoire presse fruits/légumes ...................................................................................20
Pour assembler l’accessoire presse fruits/légumes...................................................20
Pour utiliser l’accessoire presse fruits/légumes ........................................................20
Pour presser les fruits et légumes ...........................................................................21
Pour nettoyer l’accessoire presse-fruits/légumes .....................................................21
Accessoire plateau d’aliments .......................................................................................22
Pour fixer l’accessoire plateau d’aliments ...............................................................22
Pour utiliser l’accessoire plateau d’aliments............................................................22
Pour nettoyer l’accessoire plateau ..........................................................................22
15
FRANÇAIS
Pour assembler l’accessoire hachoir .......................................................................18
Table des matières
RECETTES
Salsa fumée ..................................................................................................................23
Boulettes de viande suédoises avec sauce à la crème ....................................................24
Sauce bolognaise ..........................................................................................................25
Sauce Pesto ..................................................................................................................26
Chutney aux pêches dorées...........................................................................................26
Beurre de pommes des récoltes ....................................................................................27
Humus..........................................................................................................................27
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE
FRANÇAIS
Garantie KitchenAid® d’accessoires de batteur sur socle ................................................28
Garantie de remplacement sans tracas - 50 États américains et District de Columbia ....29
Garantie de remplacement sans tracas - Canada ...........................................................29
Comment obtenir le service sous garantie à Puerto Rico ...............................................30
Comment obtenir le service après la fin de la garantie - tous les endroits......................30
Comment obtenir le service à l’extérieur de ces endroits ...............................................30
Comment commander des accessoires et des pièces de rechange .................................31
16
Sécurité des accessoires du batteur sur socle
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel
et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages
de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
DANGER
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas
de non-respect des instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité
élémentaires, et en particulier :
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour se protéger contre les chocs électriques, ne pas plonger le batteur dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
3. Il faut une supervision étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des
pièces ainsi que pour le nettoyage.
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles. Garder les doigts loin de l’ouverture de décharge.
6. Ne pas faire fonctionner le batteur avec un cordon ou une fiche endommagé(e),
ou si le batteur fonctionne mal ou est endommagé de quelque façon que ce soit.
Retourner le batteur au centre de service autorisé le plus proche pour qu’il soit
vérifié, réparé ou que les éléments électriques ou mécaniques soient ajustés.
7. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par KitchenAid peut provoquer des
incendies, des chocs électriques ou des blessures.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre au bord de la table ou du comptoir.
10. Ne jamais alimenter à la main. Toujours utiliser la combinaison de poussoir/clé.
11. Les lames sont acérées. Manipuler avec prudence.
12. Ce produit est réservé à l’utilisation résidentielle.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
17
FRANÇAIS
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Pour installer l’accessoire du batteur sur socle
goupille de l’accessoire s’ajustera dans
l’encoche du bord de l’emboîtement.
7. Resserrez le bouton de l’accessoire
jusqu’à ce que l’appareil soit bien
installé dans le batteur.
Avant d’installer l’accessoire du
batteur sur socle
FRANÇAIS
1. Mettez le contrôle de vitesse du batteur
sur socle à OFF.
2. Débranchez le batteur ou mettez-le
hors tension.
3. Desserrez le bouton d’accessoire (A) en
tournant dans le sens antihoraire.
4. Retirez ou relevez le couvercle
d’emboîtement d’accessoire.
5. Insérez le boîtier de l’arbre d’accessoire
(B) dans l’emboîtement d’accessoire
(C), en vous assurant que l’arbre
de courant s’ajuste dans la douille
d’emboîtement carrée.
6. Tournez l’accessoire d’un mouvement
de va-et-vient, si nécessaire. Lorsque
l’accessoire est en bonne position, la
B
C
A
Accessoire hachoir
C
F
D
Fine
Grossière
A
E
B
Pour assembler l’accessoire hachoir :
1. Insérez la vis sans fin de hachage (A) dans le corps du hachoir (B).
2. Placez le couteau (C) sur la tige carrée du côté exposé de la vis sans fin de hachage.
3. Placez la plaque de hachage (D) sur le couteau en associant les languettes de la
plaque avec les encoches du corps du hachoir.
4. Placez l’anneau (E) sur le corps du hachoir en tournant à la main jusqu’à ce que le
tout soit bien fixé, mais non resserré.
REMARQUE : La combinaison poussoir/clé (F) sert seulement à retirer l’anneau (E).
Ne l’utilisez pas pour resserrer l’anneau (E).
REMARQUE : Le presse-fruits/légumes (modèle FVSP) est disponible pour convertir le
hachoir en presse-fruits/légumes.
Le poussoir à saucisses (SSA) est disponible pour convertir le hachoir en poussoir
à saucisses.
18
Accessoire hachoir
Broyer le pain – Pour broyer le pain en
miettes, assurez-vous que le pain soit
bien séché au four pour retirer toute
l’humidité ou pas séché du tout. Le pain
partiellement séché pourrait bloquer
le hachoir.
REMARQUE : les aliments très durs,
denses comme le pain maison bien séché
ne devraient pas être broyés dans le
hachoir. Le pain maison devrait être broyé
frais, puis séché à l’air ou dans le four.
Pour desserrer l’anneau – Si l’anneau
est trop serré pour le retirer à la main,
glissez la combinaison poussoir/clé sur
les rainures et tournez dans le sens
antihoraire.
1. Coupez les aliments en petites bandes
ou en morceaux et mettez-les dans la
trémie. La viande devrait être coupée en
longues bandes étroites.
2. Mettez le batteur à la vitesse 4 et mettez
les aliments dans la trémie en utilisant
une combinaison de poussoir/clé.
REMARQUE : un liquide peut apparaître
dans la trémie lors de la transformation
de grosses quantités d’aliments à forte
humidité tels que les tomates ou le
raisin. Pour drainer le liquide, continuez
à faire fonctionner le batteur. Pour éviter
d’endommager le batteur, ne transformez
pas d’autres aliments avant que tout le
liquide soit sorti de la trémie.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager
l’accessoire hachoir, n’utilisez pas la
combinaison poussoir/clé pour resserrer
l’anneau au corps du hachoir.
Pour nettoyer l’accessoire hachoir
Démontez d’abord complètement
l’accessoire hachoir.
Les pièces suivantes conviennent au
lave-vaisselle :
• Corps du hachoir
• Vis sans fin du hachoir
• Anneau
• Combinaison poussoir/clé
Les pièces suivantes devraient être lavées à
la main dans de l’eau chaude, savonneuse
et bien séchées :
Plaque de coupe grossière
– Utilisez pour broyer les
aliments crus ou cuits, les
légumes fermes, les fruits secs et
le fromage.
• Couteau
• Plaque de hachage
Plaque de coupe fine –
Utilisez pour broyer la viande
crue, les viandes cuites pour les
tartinades et la chapelure.
19
FRANÇAIS
Broyer la viande – Pour un meilleur
mélange et des résultats plus tendres,
hachez le bœuf deux fois. Les meilleurs
résultats en termes de texture sont
obtenus en broyant la viande très froide
ou partiellement surgelée. Les viandes
grasses ne devraient être broyées qu’une
seule fois.
Pour utiliser l’accessoire hachoir
Accessoire presse fruits/légumes
H
C
B
A
G
D
F
E
FRANÇAIS
Pour assembler l’accessoire presse fruits/légumes
1. Glissez la plus petite extrémité de l’assemblage du ressort et de l’arbre (A) dans
l’ouverture de la vis sans fin plus large (B) jusqu’à ce qu’elle soit bien fermement
en place.
2. Insérez la vis sans fin plus large dans le corps du hachoir (C).
3. Fixez le cône de le presse (D) sur l’extrémité exposée de la vis sans fin agençant les
languettes du cône avec les encoches du corps du hachoir.
4. Placez l’anneau (E) sur le corps du hachoir en tournant à la main jusqu’à ce que le
tout soit bien fixé, mais non trop resserré.
REMARQUE : La combinaison poussoir/clé (F) sert seulement à retirer l’anneau (E).
Ne l’utilisez pas pour resserrer l’anneau (E).
5. Glissez le plateau de presse (G) sur le cône et verrouillez sur le dessus de l’anneau.
6. Placez le couvercle anti-éclaboussures (H) sur le plateau de passoire.
1. Après avoir fixé l’accessoire pressefruits/légumes au batteur, placez le bol
sous le plateau de presse pour attraper
les aliments passés et un plus petit bol
sous l’extrémité ouverte pour attraper
les déchets alimentaires.
2. Coupez les aliments en morceaux qui
pourront entrer dans la trémie.
3. Mettez le batteur à la vitesse 4 et
mettez les aliments dans la trémie en
utilisant la combinaison de poussoir/clé.
Pour utiliser l’accessoire presse-fruits/
légumes
20
Accessoire presse fruits/légumes
• Coupez les aliments en morceaux qui
pourront entrer dans la trémie
• Retirez les morceaux durs, à peau
épaisse ou à pelure, par ex. les oranges
• Retirez tous les gros noyaux,
par ex. les pêches
• Retirez les cosses ou queues, par ex.
les fraises, le raisin
• Faites cuire tous les fruits et légumes
durs ou fermes avant de les presser
Certains aliments peuvent tacher certaines
pièces. Ces taches se retirent en utilisant
une des méthodes suivantes : (1) mettez
les pièces dans le lave-vaisselle et lavez
avec le cycle pour vaisselle normalement
souillée ou (2) frottez une petite quantité
d’huile ou de shortening sur les taches,
lavez à l’eau savonneuse et tiède, puis
rincez. Vous pouvez utiliser une petite
brosse de bouteille pour aider à retirer la
pulpe du cône de presse.
REMARQUE : un liquide peut apparaître
dans la trémie lors de la transformation
de grosses quantités d’aliments à forte
humidité tels que les tomates ou le
raisin. Pour drainer le liquide, continuez
à faire fonctionner le batteur. Pour éviter
d’endommager le batteur, ne transformez
pas d’autres aliments avant que tout le
liquide soit sorti de la trémie.
Pour desserrer l’anneau – Si l’anneau
est trop serré pour le retirer à la main,
glissez la combinaison poussoir/clé sur
les rainures et tournez dans le sens
antihoraire.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager
l’accessoire presse fruits/légumes, n’utilisez
pas la combinaison poussoir/clé pour
resserrer l’anneau au corps du hachoir.
REMARQUE : pour éviter d’endommager
l’accessoire presse fruits/légumes et/ou
le batteur, ne transformez pas du raisin
Labruscan ou à pelures glissantes tels que
les raisins Concord, Catawba et Ontario
dans le presse-fruits/légumes. Vous ne
devriez transformer que les raisins de
la famille Ninifera comme les Tokay et
Thompson sans pépins.
Les pièces du presse fruites/légumes
(Modèle FVSP) sont disponibles pour
convertir le hachoir, (Modèle FGA), en
presse fruits/légumes.
Pour nettoyer l’accessoire pressefruits/légumes
Démontez d’abord complètement
l’accessoire presse fruits/légumes.
Les pièces suivantes conviennent au
lave-vaisselle :
• Corps du hachoir
• Vis sans fin du hachoir
• Cône de le presse
• Plateau de le presse
• Couvercle anti-éclaboussures
• Anneau
• Combinaison poussoir/clé
21
FRANÇAIS
Les pièces suivantes devraient être lavées à
la main dans de l’eau chaude, savonneuse
et bien séchées :
• Assemblage ressort et arbre
Pour presser les fruits et légumes
Accessoire plateau d’aliments
Pour utiliser l'accessoire plateau
d’aliments
Pour fixer l’accessoire plateau
d’aliments
FRANÇAIS
Avant d’installer l’accessoire plateau
d’aliments :
1. Mettez le contrôle de vitesse du batteur
sur socle à OFF.
2. Débranchez le batteur ou mettezle hors tension. L’accessoire plateau
d’aliments est conçu pour être utilisé
avec les accessoires tels que le hachoir
(modèle FGA) et l‘accessoire presse de
fruits/légumes (modèle FVSFGA).
3. Fixer l’accessoire hachoir ou l’accessoire
presse-fruits/légumes au batteur sur
socle.
4. Glissez l’avant de l’accessoire plateau
d’aliments vers l’avant sur l’arrière de
la trémie jusqu’à ce qu’il repose bien
fermement en place.
1. Remplissez l’accessoire plateau
d’aliments avec des aliments coupés en
morceaux qui pourront entrer dans
la trémie.
2. Mettez le batteur à la vitesse 4 et
acheminez les aliments dans la trémie
en utilisant une combinaison de
poussoir/clé.
Pour nettoyer l’accessoire plateau
d’aliments
Lavez dans de l’eau tiède savonneuse. Si
vous le désirez, vous pouvez le placer sur
le plateau supérieur de votre lave-vaisselle.
22
Salsa fumée
Assemblez le hachoir en utilisant la plaque de hachage
de coupe grossière. Fixez le hachoir au batteur.
Mettez le batteur à la vitesse 4 et hachez les tomates,
les piments, l’oignon et l’ail dans le grand bol ou dans la
casserole placée sous le hachoir. Ajoutez tous les autres
ingrédients et mélangez bien. Pour une salsa plus épaisse,
réchauffez le mélange jusqu’à ébullition dans la casserole.
Réduisez la chaleur à la température faible. Faites cuire
5 à 10 minutes ou jusqu’à ce que vous ayez la
consistance voulue.
Conseil : les piments chipotle sont des piments jalapeño
séchés et fumés. S’ils ne sont pas disponibles, substituezles par des piments jalapeño frais et 1 goutte de fumée
liquide.Donne : 20 portions (30 ml [2 cuillérées à soupe]
par portion).
Par portion : environ 8 calories, 0 g pro, 2 g glucides,
0 g gras, 0 mg chol, 109 mg sod.
23
FRANÇAIS
4 grosses tomates,
pelées et coupées
en six
1 ou 2 piments
chipotle
1 oignon moyen,
coupé en six
1 gousse d’ail
80 ml (1/3 tasse)
de vinaigre
5 ml (1 cuillérée à thé)
de sel
Boulettes de viande suédoises
avec sauce à la crème
FRANÇAIS
Boulettes de viande
suédoises
455 g (1 livre) de steak de
ronde désossé coupé
en lanières de
2,5 cm (1 po)
225 g (1/2 livre) de veau
désossé coupé en
lanières de
2,5 cm (1 po)
1 oignon moyen,
coupé en six
2 tranches de pain
de blé entier en
morceaux
5 ml (1 cuillérée à thé)
de sel
2 ml (1/2 cuillérée à thé) de
muscade
1 ml (1/4 cuillérée à
thé) de piment de la
Jamaïque
1 ml (1/4 cuillérée à thé)
de poivre noir
60 ml (1/4 tasse) de
substitut d’œuf sans
matière grasse ou 1
œuf
120 ml (1/2 tasse) de lait
faible en matière
grasse
Sauce à la crème
60 ml (1/4 tasse) jus de
cuisson de boulettes
de viande ou de
margarine ou de
beurre
60 ml (1/4 tasse) de farine
475 ml (2 tasses) de lait
entier
10 ml (2 cuillérées à
thé) de granules de
bouillon de bœuf
instantané
0,5 ml (1/8 cuillérée à thé)
de poivre noir
Assemblez le hachoir en utilisant la plaque de hachage
de coupe fine. Fixez le hachoir au batteur. Mettez le
batteur à la vitesse 4 et hachez le bœuf, le veau, l’oignon
et le pain dans le bol placé sous le hachoir. (Remettez
le mélange dans le hachoir et hachez une ou deux fois
encore pour des boulettes de viande extra fines.) Ajoutez
tous les autres ingrédients et mélangez bien.
Formez en boulettes de 2,5 cm (1 po) et arrangez sur des
plaques de 38,8 x 26,3 x 2,5 cm (151/2 x 10 1/2 x 1 po).
Faites cuire à 232 °C (450 °F) pendant 15 minutes ou
jusqu’à ce que le tout soit bien bruni et que le centre ne
soit plus rose.
Pendant que les boulettes de viande cuisent, préparez la
sauce à la crème. Réchauffez les jus de cuisson ou faites
fondre la margarine dans une grande casserole. Ajoutez
la farine et brassez jusqu’à ce que le tout bouillonne.
Ajoutez graduellement tous les autres ingrédients. Faites
cuire à feu moyen jusqu’à ce que le mélange épaississe
et commence à bouillonner. Versez sur les boulettes de
viande suédoises.
Servez les boulettes de viande comme hors d’œuvre ou
avec les nouilles cuites comme plat principal.
Donne : 20 portions comme hors d’œuvre (4 boulettes
de viande par portion) ou 10 portions de plat principal
(8 boulettes de viande par portion)
Par portion de hors d’œuvre : environ 86 calories,
9 g pro, 5 g glucides, 3 g gras total, 28 mg chol,
247 mg sod.
Par portion de plat principal : environ 173 calories,
19 g pro, 9 g glucides, 6 g gras total, 56 mg chol,
494 mg sod.
24
Sauce bolognaise
Réchauffez de l’huile dans une poêle de 30 cm (12 po)
à feu moyen. Ajoutez les carottes, le céleri, l’oignon, le
persil, le bœuf haché, le porc haché et l’ail. Faites sauter
pendant 20 minutes. Retirez le mélange de la chaleur et
faites refroidir pendant 10 minutes.
Assemblez le hachoir en utilisant la plaque de hachage de
coupe grossière et fixez-le au batteur. Mettez le batteur à
la vitesse 4 et hachez le mélange dans un contenant de
5,7 l (6 pintes).
Assemblez le presse-fruits/légumes et fixez-le au batteur.
Mettez le batteur à la vitesse 4 et passez les tomates.
Mesurez 945 ml (4 tasses) de purée. Ajoutez la purée de
tomates, le basilic, l’origan, les feuilles de laurier, le sel,
le poivre, la purée de tomate, l’eau et le vin au mélange
de viande. Couvrez et faites mijoter à feu moyen à bas
pendant 1 heure.
Donne : 1,9 l (2 pintes).
Par portion : (120 ml [1/2 tasse] Environ 330 calories,
22 g pro, 8 g glucides, 23 g gras, 77 mg chol,
534 mg sod.
25
FRANÇAIS
30 ml (2 cuillérées à
soupe) d’huile d’olive
2 carottes, pelées
et coupées en
morceaux de 2,5 cm
(1 po)
2 branches de céleri
coupées en morceaux
de 2,5 cm (1 po)
1 gros oignon, coupé
en huit
60 ml (1/4 tasse) de persil
680 g (11/2 livre) de bœuf
haché
225 g (1/2 livre) de porc
haché
3 gousses d’ail
6 grosses tomates
mures, coupées en
six
5 ml (1 cuillérée à thé)
de basilic
5 ml (1 cuillérée à thé)
d’origan
1 feuille de laurier
7 ml (11/2 cuillérée à
thé) de sel
1 ml (1/4 cuillérée à thé)
de poivre
60 ml (1/4 tasse) d’eau
60 ml (1/4 tasse) de vin
rouge sec
Sauce Pesto
475 ml (2 tasses) de
feuilles de basilic frais
235 ml (1 tasse) de persil
8 gousses d’ail
5 ml (1 cuillérée à thé)
de sel
2 ml (1/2 cuillérée à thé)
de poivre
235 ml (1 tasse) de
Parmesan
120 ml (1/2 tasse) d’huile
d’olive
Assemblez le hachoir en utilisant la plaque de hachage
de coupe fine et fixez-le au batteur. Mettez le batteur
à la vitesse 4 et hachez les feuilles de basilic, le persil
et l’ail dans le bol du batteur. Ajoutez le sel, le poivre
et le Parmesan. Fixez le bol et le fouet à fil. Mettez le
batteur à la vitesse 6 et fouettez pendant 1 minute.
Arrêtez et grattez le bol. Mettez le batteur à la vitesse
8 et ajoutez graduellement l’huile d’olive en un filet
mince, régulier tout en fouettant jusqu’à ce qu’elle soit
absorbée. Utilisez environ 30 ml (2 cuillérée à soupe)
de sauce pesto par portion de pâtes alimentaires.
FRANÇAIS
Conseil : si la sauce pesto n’est pas utilisée
immédiatement, placez-la dans un bocal et couvrez-la
d’une mince couche d’huile d’olive pour l’empêcher de
noircir. Réfrigérez pendant une semaine ou congelez pour
une plus longue conservation.
Donne : 475 ml (2 tasses)
Chutney aux pêches dorées
4 grosses pêches,
pelées et coupées
en morceaux
ou 1 paquet de
455 g (16 oz) de
pêches surgelées,
décongelées.
120 ml (1/2 tasse)
de vinaigre
30 ml (2 cuillérées à
table) d’oignon
finement haché
60 ml (1/4 tasse)
de morceaux de
fruits séchés
120 ml (1/2 tasse) de
cassonade bien
tassée
60 ml (1/4 tasse) de sucre
30 ml (2 cuillérées à
table) de gingembre
cristallisé finement
haché
1 ml (1/4 cuillérée à thé)
de clous de girofle
1 ml (1/4 cuillérée à
thé) de piment de la
Jamaïque
Assemblez le presse-fruits/légumes et fixez-le au batteur.
Mettez le batteur à la vitesse 4 et passez les pêches dans
une grande casserole placée sous la presse. Ajoutez tous
les derniers ingrédients. Faites chauffer jusqu’à ébullition.
Réduisez la chaleur à la température basse. Faites cuire
pendant environ 20 minutes ou jusqu’à ce que le tout
soit épais en remuant fréquemment.
Donne : 24 portions (15 ml [ 1 cuillérée à soupe]
par portion).
Par portion : environ 40 calories, 0 g pro, 11 g glucides,
0 g gras, 0 mg chol, 3 mg sod.
26
Beurre de pommes des récoltes
Placez les pommes, le cidre et le vinaigre dans une
grande casserole ou un faitout. Faites cuire à feu moyen
pendant environ 15 minutes ou jusqu’à ce que le
mélange soit très tendre en remuant à l’occasion.
Assemblez le presse-fruits/légumes et fixez-le au batteur.
Mettez le batteur à la vitesse 4 et passez les pommes cuites
dans le bol du batteur sous l’accessoire presse. Remettez
les pommes dans le plat. Ajoutez du sucre et des épices
et mélangez bien. Faites cuire à feu bas jusqu’à ce que le
sucre soit dissout et en remuant constamment. Faites cuire
pendant 15 à 20 minutes ou jusqu’à ce que le tout soit
épais en remuant fréquemment. Versez dans des bocaux
stérilisés de 235 ml (1/2 chopine). Laissez 10 minutes dans
un bain d’eau bouillante. Retirez les bocaux de l’eau.
Laissez refroidir, vérifiez l’étanchéité.
Donne : Environ 1,2 l (5 tasses) (10 ml [2 cuillérées à thé)
par portion).
Par portion : environ 21 calories, 0 g pro, 5 g glucides,
0 g gras, 0 mg chol, 0 mg sod.
Humus
1 boîte de 565 g
(20 onces) de pois
chiches, drainés
60 ml (1/4 tasse) d’eau
froide
60 ml (1/4 tasse) de jus
de citron frais
60 ml (1/4 tasse) de
tahini (pâte de
graines de sésame)
3 gousses d’ail, haché
2 ml (1/2 cuillérée à thé)
de sel
1 ml (1/4 cuillérée à
thé) de paprika
(optionnel)
Assemblez le presse-fruits/légumes et fixez-le au batteur.
Mettez le batteur à la vitesse 4 et passez les pois chiches
dans le bol du batteur. Remettez les restes avec les pois
chiches pressés.
Ajoutez l’eau, le jus de citron, le tahini, l’ail, le sel et le
paprika. Fixez le bol et le fouet à fil au batteur. Mettez le
batteur à la vitesse 4 et fouettez pendant
1 minute. Arrêtez et grattez le bol. Mettez le batteur à
la vitesse 10 et fouettez pendant 1 minute ou jusqu’à ce
que le tout soit lisse. Servez avec du pain pita.
Donne : 475 ml (2 tasses)
Par portion : 30 ml ( 2 cuillérée à soupe) Environ
66 calories, 2 g pro, 9 g glucides, 2 g gras, 0 mg chol,
180 mg sod.
27
FRANÇAIS
1,5 kg (3 livre) de
pommes à cuire,
coupées en quatre
175 ml (3/4 tasse)
de cidre de pomme
120 ml (1/2 tasse) de
vinaigre
475 ml (2 tasses) de sucre
10 ml (2 cuillérées à thé)
de cannelle
2 ml (1/2 cuillérée à thé)
de clous de girofle
7 ml (11/2 cuillérée à
thé) de piment de la
Jamaïque
®
Garantie KitchenAid d’accessoires
de batteur sur socle
FRANÇAIS
Durée de la garantie :
KitchenAid paiera pour
ce qui suit :
KitchenAid ne
paiera pas :
50 États américains, le
District de Columbia, le
Canada, et Puerto Rico :
garantie limitée d’un an à
partir de la date d’achat.
50 États américains, le
District de Columbia et
le Canada : garantie de
remplacement sans tracas
de votre accessoire de
batteur sur socle. Consultez
la page suivante pour les
détails du remplacement.
A. Les réparations lorsque
l’accessoire de batteur
sur socle est utilisé à
des fins autres qu’une
utilisation unifamiliale
normale.
B. Les dommages
découlant d’un
accident, d’une
altération, d’une
mauvaise utilisation,
d’abus ou d’utilisation
avec des produits
non approuvés par
KitchenAid.
C. Les pièces de rechange
ou les frais de maind’œuvre de réparation
de l’accessoire de
batteur sur socle
lorsque ce dernier est
utilisé à l’extérieur du
pays d’achat.
OU
À Puerto Rico :
Les pièces de rechange et
les frais de main-d’œuvre
de réparation pour
corriger les problèmes de
matériaux et de maind’œuvre. Le service de
réparation doit être
effectué par un Centre
de service autorisé
KitchenAid. Pour obtenir
le service, suivez les
instructions à la section
“Comment obtenir le
service sous garantie à
Puerto Rico“.
RENONCIATION AUX GARANTIES, LIMITES OU RECOURS IMPLICITES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE POSSIBLE LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À L’EMPLOI POUR TOUTE FIN PARTICULIÈRE,
SONT EXCLUES DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. TOUTES GARANTIES IMPLICITES
QUI POURRAIENT ÊTRE IMPOSÉES PAR LA LOI SE LIMITENT À UN AN OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE PERMISE PAR LA LOI. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’ACCEPTENT
PAS D’EXCLUSION OU DE LIMITES QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À L’EMPLOI, IL SE PEUT DONC QUE LES LIMITES
ET LES EXCLUSIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS DANS VOTRE CAS.
SI CE PRODUIT CESSE DE FONCTIONNER TEL QU’INDIQUÉ, LE SEUL RECOURS EXCLUSIF
DU CLIENT EST SA RÉPARATION OU SON REMPLACEMENT SELON LES MODALITÉS DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA N’ASSUMENT AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui
varient d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre.
28
Garantie de remplacement sans tracas —
50 États américains et District de Columbia
Si votre accessoire de batteur sur socle
connaît une défaillance au cours de la
première année après l’achat, il vous suffit
de contacter le Centre de satisfaction de la
clientèle du lundi au vendredi de 8 h à 20 h
(heure de l’est), ou le samedi, de 10 h à 17 h
au numéro sans frais suivant :
1-800-541-6390. Donnez au consultant votre
adresse complète d’expédition. (aucune boîte
postale, s.v.p.)
Lorsque vous recevrez votre accessoire de
batteur sur socle de remplacement, utilisez
le carton et les matériaux d’emballage pour
emballer votre(vos) accessoire(s) de batteur sur
socle original. Dans le carton, veuillez inclure
votre nom et votre adresse sur une feuille de
papier avec une copie de la preuve d’achat
(facture, feuillet de carte de crédit, etc.).
Garantie de remplacement
sans tracas — Canada
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits répond aux normes
strictes de KitchenAid que, si votre accessoire
de batteur sur socle connaît une défaillance
au cours de la première année suivant
l’achat, KitchenAid Canada remplacera
votre accessoire de batteur sur socle avec
un produit de remplacement identique ou
comparable. Votre produit de remplacement
sera aussi couvert par notre garantie limitée
d’un an. Veuillez suivre ces instructions pour
recevoir ce service de qualité.
Si votre accessoire de batteur sur socle
connaît une défaillance au cours de la
première année après l’achat, apportez
votre accessoire de batteur sur socle ou
expédiez-le contre remboursement à un
centre de service autorisé KitchenAid
Canada. Dans le carton, veuillez inclure votre
nom et votre adresse complète d’expédition
en plus d’une copie de la preuve d’achat
(facture, feuillet de carte de crédit, etc.).
Votre accessoire de batteur sur socle de
remplacement sera retourné à frais
prépayés et assuré. Si le service que
vous obtenez de cette manière n'est
pas satisfaisant, appelez notre centre
d'eXpérience clientèle sans frais au
1-800-807-6777. Ou écrivez à :
Centre d'eXpérience clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
29
FRANÇAIS
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits répond aux normes
strictes de KitchenAid que, si votre accessoire
de batteur sur socle connaît une défaillance
au cours de la première année suivant l’achat,
KitchenAid fera le nécessaire pour livrer
un produit de remplacement identique ou
comparable à votre porte sans frais et fera
le nécessaire pour que votre accessoire de
batteur sur socle original nous soit retourné.
Votre produit de remplacement sera aussi
couvert par notre garantie limitée d’un an.
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir
ce service de qualité.
Comment obtenir le service sous garantie à
Puerto Rico
Votre(vos) accessoire(s) de batteur sur socle
est couvert par une garantie limitée d’un
an à partir de la date d’achat. KitchenAid
paiera les pièces de rechange et les frais de
main-d’œuvre de réparation pour corriger les
problèmes de matériaux et de main-d’œuvre.
Le service de réparation doit être effectué par
un Centre de service autorisé KitchenAid.
et assuré(s) à un centre de service autorisé
KitchenAid. Votre(vos) accessoire(s) de
batteur sur socle réparé(s) sera(seront)
retourné(s) à frais prépayés et assuré(s).
Si vous êtes incapable d’obtenir un service
satisfaisant de cette manière, veuillez
composer le numéro sans frais de
1-800-541-6390 pour connaître
l’emplacement d’un centre de service
près de chez vous.
Apportez votre(vos) accessoire(s) de batteur
sur socle ou expédiez-le(s) à frais prépayés
FRANÇAIS
Comment obtenir le service après la fin
de la garantie - tous les endroits
Pour l’information de service dans
les 50 États américains, le District de
Columbia, et Puerto Rico,
composez le numéro sans frais
1-800-541-6390.
Pour l’information de service au
Canada, composez le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrivez à :
Centre d'eXpérience clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Ou écrivez à :
Centre de satisfaction de la clientèle
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
Ou contactez un Centre de service autorisé
près de chez vous.
Comment obtenir le service à l’extérieur
de ces endroits
Consultez votre détaillant local KitchenAid
ou le magasin où vous avez acheté
l’accessoire de batteur sur socle pour
obtenir de l’information pour obtenir
le service.
Pour l’information de service
au Mexique,
Composez le numéro sans frais
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
Ou
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
30
Comment commander des accessoires et des
pièces de rechange
Pour commander des accessoires
ou des pièces de rechange pour
votre accessoire de batteur sur
socle au Canada,
appelez le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Pour commander des accessoires ou
des pièces de rechange pour votre
accessoire de batteur sur socle dans
les 50 États américains, dans le
District de Columbia et à Puerto Rico,
Composez le numéro sans frais
1-800-541-6390 du lundi au vendredi,
de 8 h à 20 h (heure de l’est), ou
le samedi, de 10 h à 17 h.
Ou écrivez à :
Centre de satisfaction de la clientèle
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
Pour commander des accessoires
ou des pièces de rechange pour
votre accessoire de batteur sur
socle au Mexique,
Composez le numéro sans frais
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
Ou
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
31
FRANÇAIS
Ou écrivez à :
Centre d'eXpérience clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Índice
INTRODUCCIÓN
Comprobante de compra .................................................................Dentro de la portada
Aviso de seguridad de los aditamentos para la batidora con base ................................34
Salvaguardas importantes ............................................................................................34
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Cómo conectar los aditamentos a la batidora con base ...............................................35
Antes de sujetar el aditamento a la batidora con base...........................................35
Aditamento de molino de alimentos .............................................................................35
Cómo armar el aditamento de molino de alimentos ..............................................35
Cómo usar el aditamento de molino de alimentos.................................................36
Cómo limpiar el aditamento de molino de alimentos.............................................36
Aditamento de colador de frutas y vegetales ................................................................37
Cómo armar el aditamento de colador de frutas y vegetales..................................37
Cómo usar el aditamento de colador de frutas y vegetales ....................................38
Cómo extraer jugo de frutas y vegetales ................................................................38
Cómo limpiar el aditamento de colador de frutas y vegetales ................................38
ESPAÑOL
Aditamento de bandeja para alimentos ........................................................................39
Cómo colocar el aditamento de bandeja para alimentos .......................................39
Cómo usar el aditamento de bandeja para alimentos ............................................39
Cómo limpiar el aditamento de bandeja para alimentos ........................................39
32
Índice
RECETAS
Salsa ahumada .............................................................................................................40
Albóndigas suecas con salsa de crema ..........................................................................41
Salsa boloñesa ..............................................................................................................42
Pesto ............................................................................................................................43
Chutney de durazno .....................................................................................................43
Mantequilla de manzana ..............................................................................................44
Paté de garbanzos ........................................................................................................44
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO
Garantía de los aditamentos para batidora con base KitchenAid® .................................45
Garantía de reposición sin problemas – En los 50 estados de los Estados Unidos
y en el Distrito de Columbia ..........................................................................................46
Garantía de reposición sin problemas – Canadá ............................................................46
Cómo obtener servicio de la garantía en Puerto Rico ....................................................46
Cómo obtener servicio fuera de estas ubicaciones.........................................................47
Cómo obtener accesorios y refacciones .........................................................................47
33
ESPAÑOL
Cómo obtener servicio después de que finalice la garantía - Todas las ubicaciones .......47
Aviso de seguridad de los aditamentos
para la batidora con base
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en
su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
ESPAÑOL
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo
reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las
que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse del riesgo de una descarga eléctrica, no introduzca la batidora en
agua u otros líquidos.
3. Es necesaria una supervisión estricta cuando cualquier aparato es utilizado por un
niño o si hay niños alrededor.
4. Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de ponerle o quitarle partes y antes
de limpiarlo.
5. Evite tocar las partes que estén en movimiento. Aleje los dedos de la abertura de descarga.
6. No utilice la batidora con cables o enchufes dañados o si la batidora no ha
funcionado correctamente, ha sufrido caídas o si presenta algún tipo de daño.
Devuelva la batidora al Centro de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de aditamentos no recomendados o que no sean de KitchenAid puede
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
8. No utilice la batidora en exteriores.
9. No deje colgando el cable del filo de la mesa o del mostrador.
10. Nunca introduzca los alimentos con la mano. Siempre utilice la pieza combinada
llave/empujador de alimentos.
11. Las cuchillas son filosas. Manéjelas con cuidado.
12. Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
34
Cómo conectar los aditamentos a la
batidora con base
Cuando el aditamento se encuentre en
su posición adecuada, la clavija en el
alojamiento del aditamento se ajustará
en la ranura del borde del receptáculo.
7. Apriete la perilla para aditamentos
hasta que el aditamento se haya fijado
completamente a la batidora.
Antes de sujetar el aditamento a la
batidora con base
1. Ponga el control de la velocidad de la
batidora con base en OFF (Apagado).
2. Desconecte la batidora o la corriente.
3. Afloje la perilla para aditamentos (A)
girándola en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
4. Quite o levante la tapa del receptáculo
para aditamentos.
5. Introduzca el alojamiento del eje (B)
del aditamento dentro del receptáculo
para aditamentos (C) de la batidora;
asegúrese que el eje encaje en la
cavidad cuadrada del receptáculo.
6. Gire el aditamento hacia adelante y
hacia atrás en caso de ser necesario.
B
C
A
F
C
D
Fino
B
Grueso
E
A
Cómo armar el molino de alimentos
1. Inserte las aspas (A) en la pieza principal del molino (B).
2. Coloque la cuchilla (C) en la varilla cuadrada que está en el lado de las aspas que
queda expuesto.
3. Coloque el disco para moler (D) sobre la cuchilla, haciendo que las lengüetas del
disco embonen con las muescas de la pieza principal del molino.
4. Coloque el anillo (E) en la pieza principal del molino y gírelo hasta que quede fijo
pero no apretado.
NOTA: La pieza combinada llave/empujador de alimentos (F) se utiliza únicamente
para retirar el anillo (E). No la use para apretar el anillo (E).
NOTA: El colador de frutas y vegetales (Modelo FVSP) puede convertir al molino
en colador de jugos de frutas y vegetales. El embutidor de salchichas (SSA) puede
convertir su molino de alimentos en un embutidor de salchichas.
35
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
Aditamento de molino de alimentos
Aditamento de molino de alimentos
Para moler carne – Para obtener una
mejor mezcla y resultados más suaves,
muela la carne de res dos veces. Se
obtiene una mejor textura si se muele la
carne muy fría o parcialmente congelada.
Las carnes muy grasosas se deben moler
sólo una vez.
Cómo usar el molino
de alimentos
Para moler pan – Si desea moler pan
para hacer migajas, asegúrese de haber
secado el pan muy bien en el horno a
fin de quitarle toda la humedad, o bien
que no esté nada seco. Si el pan está
parcialmente seco, podría atascar el
molino de alimentos.
NOTA: No use el molino de alimentos
para moler alimentos muy duros y densos,
como el pan hecho en casa totalmente
seco. El pan hecho en casa se debe moler
cuando esté fresco y luego debe secarse en
el horno o al aire.
ESPAÑOL
Para aflojar el anillo – Si no puede
quitar el anillo con la mano porque está
muy apretado, deslice la pieza combinada
llave/empujador de alimentos sobre las
muescas y gire en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
1. Corte la carne en pequeñas tiras o
trozos y colóquela en la tolva. La
carne se debe cortar en tiras delgadas
y largas.
2. Ponga la batidora en la velocidad 4
e introduzca el alimento en la tolva
utilizando la pieza combinada llave/
empujador de alimentos.
NOTA: Puede aparecer líquido en la tolva
cuando se procesan grandes cantidades
de alimentos con alto contenido de agua,
como los tomates o las uvas. Para vaciar el
líquido, continúe utilizando la batidora.
Para evitar que se dañe la batidora, no
procese más alimentos hasta que se haya
vaciado el líquido de la tolva.
NOTA: Para evitar que se dañe el
aditamento de molino de alimentos, no
utilice la pieza combinada llave/empujador
de alimentos para apretar el anillo en la
pieza principal del molino.
Cómo limpiar el aditamento de
molino de alimentos
Primero, desarme el aditamento de molino
de alimentos.
Las siguientes partes se pueden lavar en
unalavavajillas:
• Pieza principal del molino
• Aspas del molino
• Anillo
• Pieza combinada llave/empujador
de alimentos
Las siguientes partes se deberán lavar a
mano con agua jabonosa tibia y se deben
secar perfectamente:
• Cuchilla
• Disco para moler
Disco grueso – Utilícelo para
moler carne cruda o cocida,
vegetales sólidos, frutas secas
y queso.
Disco fino – Utilícelo para moler
carne cruda, carne cocida para
patés y migajas de pan.
36
Aditamento de colador de frutas y vegetales
H
C
B
A
G
D
F
E
1. Deslice el extremo más pequeño del ensamblaje del eje y del resorte (A) en la abertura
de las aspas más grandes (B) hasta que estén bien sujetadas en su lugar.
2. Inserte las aspas más grandes en la pieza principal del molino (C).
3. Sujete el colador en forma de cono (D) en el lado expuesto de las aspas y haga que
las lengüetas del cono embonen con las muescas de la pieza principal del molino.
4. Coloque el anillo (E) en la pieza principal del molino y gírelo manualmente hasta que
esté firme pero no demasiado apretado.
NOTA: La pieza combinada llave/empujador de alimentos (F) se utiliza únicamente
para retirar el anillo (E). No la use para apretar el anillo (E).
5. Deslice la bandeja del colador (G) sobre el cono y asegúrela en la parte superior del
anillo.
6. Coloque la barrera para salpicaduras (H) en la bandeja del colador.
37
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
Cómo amar el colador de frutas y vegetales
Aditamento de colador de frutas y vegetales
NOTA: Puede aparecer líquido en la tolva
cuando se procesan grandes cantidades de
alimentos con alto contenido de agua,
como los tomates o las uvas. Para vaciar el
líquido, deje la batidora encendida.
Para evitar que se dañe la batidora, no
procese más alimentos hasta que se haya
vaciado el líquido de la tolva.
NOTA: Para evitar que se dañe el
aditamento de colador de frutas y vegetales,
y/o la batidora, no se deben procesar
en el colador de frutas y vegetales, uvas
Labruscan o del tipo que tienen cáscara
resbalosa como las uvas Concord, Catawba
y Ontario. Únicamente se pueden procesar
las uvas de la familia Vinifera, como las
variedades Tokay y Thompson sin semilla.
Cómo usar el aditamento de colador
de frutas y vegetales
Cómo limpiar el aditamento de
colador de frutas y vegetales
Primero desarme completamente el
aditamento de colador de frutas y vegetales.
ESPAÑOL
Las siguientes partes se pueden lavar en una
lavavajillas:
• Pieza principal del molino
• Aspas del molino
• Colador en forma de cono
• Bandeja del colador
• Barrera para evitar salpicaduras
• Anillo
• Pieza combinada llave/empujador
de alimentos
Las siguientes partes se deberán lavar a
mano con agua jabonosa tibia y se deben
secar perfectamente:
• Ensamblaje del eje y resorte
Algunos alimentos pueden manchar
ciertas partes de la batidora. Estas
manchas pueden quitarse de dos maneras:
(1) coloque las piezas que sean lavables en
la lavavajillas en la misma y utilice el ciclo
para vajilla con suciedad normal, o (2) frote
una pequeña cantidad de aceite o manteca
sobre las manchas, lave en agua tibia
jabonosa y enjuague. Se puede utilizar un
cepillo para botellas pequeño para quitar la
pulpa del colador en forma de cono.
1. Una vez que haya sujetado el
aditamento de colador
de frutas y vegetales a la batidora,
coloque el bol de la batidora bajo
la bandeja del colador para recoger
los alimentos extraídos y un bol más
pequeño bajo el extremo abierto para
recoger los desperdicios de alimentos.
2. Corte los alimentos en pedazos que
quepan en la tolva.
3. Ponga la batidora en la velocidad 4 e
introduzca los alimentos en la tolva
utilizando la pieza combinada
llave/empujador.
Cómo extraer jugo de frutas y vegetales
• Córtelas en pedazos que quepan en la tolva.
• Quite la cáscara o corteza gruesa o dura,
como la de las naranjas.
• Quite todos los huesos grandes, como los
de los duraznos.
• Quite los cabitos o tallos, como los de las
fresas y las uvas.
• Cueza todas las frutas y vegetales duros o
firmes antes de utilizar el extractor.
38
Aditamento de colador de frutas y vegetales
Existen piezas para el aditamento de
colador de frutas y vegetales (Modelo
FVSP) que pueden convertir un molino de
alimentos modelo FGA en un colador de
frutas y vegetales.
Para aflojar el anillo –Si no puede quitar
a mano el anillo porque está demasiado
apretado, deslice la pieza combinada llave/
empujador de alimentos sobre las ranuras y
gírela en dirección contraria a las manecillas
del reloj.
NOTA: Para evitar que se dañe el
aditamento de colador de frutas y
vegetales, no utilice la pieza combinada
llave/empujador de alimentos para apretar
el anillo a la pieza principal del molino.
Aditamento de bandeja para alimentos
ESPAÑOL
Cómo usar el aditamento de bandeja
para alimentos
Cómo colocar el aditamento
de bandeja para alimentos
Antes de sujetar el aditamento de bandeja
para alimentos:
1. Ponga el control de la velocidad de la
batidora con base en OFF (Apagado).
2. Desconecte la batidora o la corriente. El
aditamento de bandeja para alimentos
está diseñado para usarse con los
aditamentos de molino de alimentos
(modelo FGA) y de colador de frutas y
vegetales (modelo FVSFGA).
3. Coloque el aditamento de molino de
alimentos o colador de frutas y vegetales
en la batidora.
4. Deslice el frente del aditamento de
bandeja para alimentos hacia el frente,
sobre la parte posterior de la tolva hasta
que se quede firme en su lugar.
1. Llene el aditamento de bandeja para
alimentos con comida cortada en
pedazos que quepan en la tolva.
2. Ponga la batidora en la velocidad 4 e
introduzca los alimentos en la tolva
utilizando la pieza combinada llave/
empujador.
Cómo limpiar el aditamento de
bandeja para alimentos
Lávelo en agua jabonosa caliente. Si
lo desea, lo puede lavar en la canasta
superior de la lavavajillas.
39
Salsa ahumada
4 tomates grandes,
pelados y cortados
en 6 trozos
1 ó 2 chiles chipotle
1 cebolla mediana,
cortada en 6 trozos
1 diente de ajo
1/3 taza (80 ml)
de vinagre
1 cucharadita (5 ml)
de sal
Arme el molino de alimentos y utilice el disco para moler
grueso. Conecte el molino de alimentos a la batidora. Ponga
la batidora en velocidad 4 y muela los tomates, los chiles, la
cebolla y el ajo en un recipiente grande o en una sartén que
haya colocado debajo del molino. Agregue todos los demás
ingredientes y mezcle bien. Para lograr una consistencia más
espesa, caliente la mezcla hasta que hierva en una sartén.
Baje la temperatura. Deje cocinar de 5 a 10 minutos o hasta
que tenga la consistencia que usted desea.
Consejo: Los chiles chipotle son jalapeños secos y
curados. Si no los puede conseguir, sustitúyalos con
chiles jalapeños frescos y agregue una gota de sazón
ahumado líquido.
Rinde: 20 porciones (2 cucharadas [30 ml] por porción).
Por porción: Aproximadamente 8 calorías, 0 g de
proteínas, 2 g de carbohidratos, 0 g de grasa, 0 mg
de colesterol, 109 mg de sodio.
ESPAÑOL
40
Albóndigas suecas con salsa blanca
Arme el molino de alimentos y utilice el disco para moler
fino. Conecte el molino de alimentos a la batidora.
Póngalo en velocidad 4 y muela el bistec de rueda, la
ternera, la cebolla y el pan en un recipiente que haya
colocado debajo del molino. (Regrese la mezcla al molino
y muela una o dos veces más para que las albóndigas
queden muy finas.) Agregue todos los demás ingredientes
y mezcle bien.
Forme albóndigas de aproximadamente 1" (2,5 cm) y
acomódelas en bandejas para hornear de 151/2 x 101/2 x 1"
(38,8 x 26,3 x 2,5 cm). Hornee a 450 °F (230 °C) durante
15 minutos, o hasta que se dore y ya no se vea rosa en
el centro.
Mientras se hornean las albóndigas, prepare la salsa de
crema. Caliente el jugo de carne o derrita la margarina en
una sartén grande. Agregue la harina y mueva hasta que
empiece a burbujear. Vaya mezclando todos los demás
ingredientes lentamente. Cueza a temperatura mediabaja hasta que la mezcla se espese y empiece a burbujear.
Agregue la salsa a las albóndigas suecas.
Sirva las albóndigas como entremés o combínelas con
fideos cocidos como plato principal.
Rinde: 20 raciones para entremés (4 albóndigas por
porción) o 10 raciones como plato principal
(8 albóndigas por porción).
Por porción como entremés: Aproximadamente
86 calorías, 9 g de proteínas, 5 g de carbohidratos,
3 g de grasa, 28 mg de colesterol, 247 mg sodio.
Por porción como plato principal: Aproximadamente
173 calorías, 19 g de proteínas, 9 g de carbohidratos,
6 g de grasa, 56 mg de colesterol, 494 mg de sodio.
41
ESPAÑOL
Albóndigas suecas
1 libra (455 g) de bistec
de rueda deshuesado,
cortado en tiras de
aproximadamente
1" (2,5 cm)
1/2 libra (225 g) de
ternera deshuesada
cortada en tiras de
aproximadamente
1" (2,5 cm)
1 cebolla mediana,
cortada en 6 trozos
2 rebanadas de pan
integral en pedazos
1 cucharadita (5 ml)
de sal
1/2 cucharadita (2 ml)
de nuez moscada
1/4 cucharadita (1 ml) de
pimienta de Jamaica
1/4 cucharadita (1 ml)
de pimienta negra
1/4 de taza (60 ml)
sustituto de huevo sin
grasa o 1 huevo
1/2 taza (120 ml) de
leche descremada
Salsa de crema
1/4 de taza (60 ml)
del jugo de las
albóndigas o
de margarina o
mantequilla
1/4 taza (60 ml) de harina
2 tazas (475 ml)
de leche entera
2 cucharaditas (10 ml)
de caldo de res en
gránulos
1/8 cucharadita (0,5 ml)
de pimienta negra
Salsa boloñesa
ESPAÑOL
2 cucharadas soperas
(30 ml) de aceite
de oliva
2 zanahorias peladas y
cortadas en trozos de
aproximadamente
1" (2,5 cm)
2 tallos de apio
cortados en trozos de
1" (2,5 cm)
1 cebolla grande
cortada en 8 trozos
1/4 de taza (60 ml) de
ramitos de perejil
11/2 libra (680 g) de carne
de res molida
1/2 libra (225 g) de carne
de puerco molida
3 dientes de ajo
6 tomates maduros
grandes cortados
en 6 trozos
1 cucharadita
(5 ml) de albahaca
1 cucharadita (5 ml)
de orégano
1 hoja de laurel
11/2 cucharadita (7 ml)
de sal
1/4 cucharadita (1 ml)
de pimienta
1/4 taza (60 ml) de agua
1/4 taza de (60 ml) vino
tinto seco
Caliente el aceite en una sartén honda de 12" (30 cm)
con temperatura media. Agregue las zanahorias, el apio,
la cebolla, el perejil, la carne de res molida, la carne de
puerco molida y el ajo. Saltee durante 20 minutos. Retire
la mezcla de la estufa y deje enfriar durante
10 minutos.
Arme el molino de alimentos utilizando el disco para
moler grueso y conéctelo a la batidora. Ponga en
velocidad 4 y muela la mezcla en una cacerola de
6 cuartos de galón (5,7 L).
Arme el colador de frutas y vegetales y conéctelo a la
batidora. Ponga en velocidad 4 y saque el jugo a los
tomates. Mida 4 tazas (945 ml) de puré. Agregue el puré
de tomate, la albahaca, el orégano, la hoja de laurel, la
sal, la pimienta, la pasta de tomate, el agua y el vino a
la mezcla de carne. Tápelo y hierva a fuego lento con
temperatura media-baja durante una hora.
Rinde: 2 cuartos de galón (1,9 L).
Por porción: (1/2 taza [120 ml]) Aproximadamente
330 calorías, 22 g de proteínas, 8 g de carbohidratos,
23 g de grasa, 77 mg de colesterol, 534 mg de sodio.
42
Pesto
2 tazas (475 ml) de
hojas de albahaca
frescas
1 taza (235 ml) de
ramitos de perejil
8 dientes de ajo
1 cucharadita (5 ml)
de sal
1/2 cucharadita (2 ml)
de pimienta
1 taza (235 ml) de
queso parmesano
1/2 taza (120 ml) de
aceite de oliva
Arme el molino de alimentos utilizando el disco para
moler fino y conéctelo a la batidora. Ponga en velocidad
4 y muela las hojas de albahaca, los ramitos de perejil
y el ajo en el recipiente de la batidora. Agregue la sal,
la pimienta y el queso parmesano. Coloque el bol y
el batidor de alambre. Ponga en velocidad 6 y bata
durante 1 minuto. Detenga la batidora y quite la mezcla
de las orillas del bol. Ponga en velocidad 8 y agregue
lentamente el aceite de oliva de manera que se mantenga
un chorro constante y delgado, y bata hasta que se
absorba. Utilice aproximadamente 2 cucharadas soperas
(30 ml) de pesto por porción de pasta.
Consejo: Si no utiliza todo el pesto de una vez, colóquelo
en un frasco y cúbralo con una capa delgada de aceite de
oliva para que no se oscurezca. Refrigérelo durante una
semana o congélelo para conservarlo más tiempo.
Rinde: 2 tazas (475 ml)
4 duraznos grandes,
pelados y cortados
en trozos o los que
vengan en
1 paquete
(16 onzas [455 g]) de
duraznos congelados,
descongelados
1/2 taza (120 ml)
de vinagre
2 cucharadas soperas
(30 ml) de cebolla
finamente picada
1/4 taza (60 ml)
de trozos pequeños
de frutas secas
1/2 taza (120 ml)
de piloncillo
1/4 taza (60 ml) de
azúcar
2 cucharadas soperas
(30 ml) de jengibre
cristalizado
finamente picado
1/4 cucharadita (1 ml)
de clavo
1/4 cucharadita (1 ml) de
pimienta de Jamaica
Arme el colador de frutas y vegetales y conéctelo a la
batidora. Ponga en velocidad 4 y saque el jugo de los
duraznos en una sartén grande que haya puesto debajo
del extractor. Agregue todos los demás ingredientes.
Caliente hasta que hierva. Baje la temperatura. Cocine
durante 20 minutos o hasta que espese, revolviendo
frecuentemente.
Rinde: 24 porciones (1 cucharada [15 ml] por porción).
Por porción: Aproximadamente 40 calorías, 0 g de
proteínas, 11 g de carbohidratos, 0 g de grasa, 0 mg
de colesterol, 3 mg de sodio.
43
ESPAÑOL
Chutney de durazno
Mantequilla de manzana
3 libras (1,5 Kg) de
manzanas cortadas
en cuartos
3/4 taza (175 ml) de
sidra de manzana
1/2 taza (120 ml)
de vinagre
2 tazas (475 ml)
de azúcar
2 cucharaditas (10 ml)
de canela
1/2 cucharadita (2 ml)
de clavo
11/2 cucharadita (7 ml) de
pimienta de Jamaica
Coloque las manzanas, la sidra y el vinagre en una
sartén grande o en una olla grande de hierro. Cocine a
temperatura media durante aproximadamente
15 minutos, o hasta que esté muy suave, revolviendo
ocasionalmente.
Arme el colador de frutas y vegetales y conéctelo a la
batidora. Ponga en velocidad 4 y saque el jugo de las
manzanas cocidas en el recipiente de la batidora que
haya puesto debajo del extractor. Regrese las manzanas
a la sartén. Agregue el azúcar y las especias y mezcle
bien. Cocine con la temperatura baja hasta que se
disuelva el azúcar, revolviendo constantemente. Cueza
15 a 20 minutos más o hasta que espese, revolviendo
frecuentemente. Coloque en frascos calientes esterilizados
de 1/2 pinta (235 ml). Ponga a baño maría durante
10 minutos. Retire los frascos del agua. Deje enfriar y
revise que se hayan cerrado herméticamente.
Rinde: Aproximadamente 5 tazas (1,2 L)
(2 cucharaditas [10 ml] por porción).
ESPAÑOL
Por porción: Aproximadamente 21 calorías, 0 g de
proteínas, 5 g de carbohidratos, 0 g de grasa, 0 mg
de colesterol, 0 mg de sodio.
Paté de garbanzos
1 lata (20 onzas
[565 g])
de garbanzos,
sin agua
1/4 taza (60 ml)
de agua fría
1/4 taza (60 ml) de jugo
de limón fresco
1/4 taza (60 ml)
de pasta de semillas
de ajonjolí
3 dientes de ajo,
picados
1/2 cucharadita (2 ml)
de sal
1/4 de cucharadita (1 ml)
de páprika (opcional)
Arme el colador de frutas y vegetales y conéctelo a la
batidora. Póngala en velocidad 4 y extraiga el líquido de
los garbanzos en el recipiente de la batidora. Regrese el
bagazo a los garbanzos a los que sacó el líquido.
Agregue el agua, el jugo de limón, la pasta de las semillas
de ajonjolí, el ajo, la sal y la páprika. Coloque el tazón y el
batidor de alambre en la batidora. Póngala en velocidad
4 y bata durante 1 minuto. Detenga la batidora y quite la
mezcla de las orillas del recipiente. Suba a velocidad 10 y
bata durante 1 minuto o hasta que tenga una textura tersa.
Sírvalo con pan pita.
Rinde: 2 tazas (475 ml)
Por porción: (2 cucharaditas [30 ml]) Aproximadamente
66 calorías, 2 g de proteínas, 9 g de carbohidratos, 2 g
de grasa, 0 mg de colesterol, 180 mg de sodio.
44
Garantía de los aditamentos para
batidora con base KitchenAid
Duración de la
garantía:
KitchenAid
pagará:
KitchenAid no le
pagará por:
En los 50 estados de
los Estados Unidos, en
el Distrito de Columbia,
en Canadá y Puerto
Rico: Un año de garantía
limitada a partir de la
fecha de compra.
En los 50 estados de
los Estados Unidos, el
Distrito de Columbia y
Canadá:
Reposición sin problemas
del aditamento para la
batidora con base. Lea
la página siguiente para
obtener detalles sobre cómo
obtener una reposición.
O
En Puerto Rico:
Las refacciones y los
costos de reparación
para corregir defectos
de materiales y mano
de obra. Un Centro
de servicio autorizado
de KitchenAid debe
proporcionar el servicio.
Para obtener servicio
técnico, siga las
instrucciones en la sección
“Cómo obtener servicio
de la garantía en Puerto
Rico”.
A. Las reparaciones
cuando el aditamento
para batidora con base
se utiliza en forma
distinta al uso normal
doméstico de una
familia.
B. Los daños que
resulten de un
accidente, alteración,
uso inapropiado o
abuso o utilización
con productos no
aprobados por
KitchenAid.
C. Refacciones o costos
de reparación del
aditamento para la
batidora con base al
utilizarlo fuera del país
de compra.
LIBERACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE
RECURSOS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO,
SE EXCLUYEN EN LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE LA LEY PUDIERA IMPONER SE LIMITARÁ A UN AÑO O AL PERÍODO
MÁS CORTO PERMITIDO POR LA LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN
LIMITACIONES O EXCLUSIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O CAPACIDAD, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES MENCIONADAS ARRIBA NO SEAN APLICABLES EN SU CASO.
SI EL PRODUCTO NO FUNCIONA DE ACUERDO CON LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O LA REPOSICIÓN DE
ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y
KITCHENAID CANADA NO ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
IMPREVISTOS O RESULTANTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de que usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de
provincia a provincia.
45
ESPAÑOL
®
Garantía de reposición sin problemas – En
los 50 estados de los Estados Unidos y en el
Distrito de Columbia
sencillamente hable con nuestro Centro de
satisfacción al cliente sin cargo al
1-800-541-6390 de lunes a viernes, de
8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o los sábados,
de 10 a.m. a 5 p.m. Proporcione al agente su
dirección de envío completa. (Por favor, recuerde
que no enviamos a apartados postales.)
Tenemos tanta confianza en que la calidad
de nuestros productos cumple con los
exigentes estándares de KitchenAid que, si
su aditamento para batidora con base deja
de funcionar dentro del primer año después
de la compra, KitchenAid se encargará de
entregarle sin cargo un artículo igual o
comparable en su domicilio, y se encargará
de que usted nos devuelva su aditamento
para la batidora con base original. Su unidad
de reposición también estará protegida por
nuestra garantía limitada de un año. Por
favor siga estas instrucciones para recibir este
servicio de calidad.
Cuando reciba su aditamento de reemplazo
para la batidora con base, utilice la caja de
cartón para empacar su(s) aditamento(s) para
la batidora con base original(es). En la caja
de cartón incluya su nombre y dirección en
una hoja de papel junto con una copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de tarjeta de crédito,
etc.).
Si su aditamento para la batidora con base
KitchenAid se descompusiera dentro del
primer año a partir de la fecha de compra,
®
Garantía de reposición sin problemas – Canadá
ESPAÑOL
Tenemos tanta confianza en que la calidad
de nuestros productos cumple con los
exigentes estándares de la marca KitchenAid
que, si su aditamento para la batidora con
base deja de funcionar dentro del primer año
después de la compra, KitchenAid Canada
sustituirá su aditamento para la batidora con
base con un artículo igual o comparable.
Su unidad de reposición también estará
protegida por nuestra garantía limitada de
un año. Por favor siga estas instrucciones
para recibir este servicio de calidad.
autorizado KitchenAid Canada. En la caja
de cartón, incluya su nombre y dirección en
una hoja de papel junto con una copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de tarjeta de crédito,
etc.). Su aditamento de reemplazo para
la batidora con base se le devolverá con
franqueo y seguro pagados. Si no puede
obtener un servicio satisfactorio de esta
manera, llame a nuestro número gratuito
del centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-807-6777. O escríbanos a:
En caso de que su aditamento para la
batidora con base KitchenAid faIle durante
el primer año a partir de la fecha de compra,
llévelo o envíelo a un Centro de servicio
Customer eXperiencia Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
®
Cómo obtener servicio de la garantía
en Puerto Rico
Lleve el (los) aditamento(s) para la batidora
con base o envíelo(s) con franqueo
prepagado y con seguro de envío a un
Centro de servicio autorizado KitchenAid.
Su(s) aditamento(s) para la batidora con
base se le devolverá(n) con franqueo y
seguro pagados. Si no obtiene un servicio al
cliente satisfactorio, llame sin costo al
1-800-541-6390 para localizar el Centro de
servicio más cercano.
Su(s) aditamento(s) para la batidora con
base está(n) protegido(s) por una garantía
limitada de un año a partir de la fecha
de compra. KitchenAid pagará por las
refacciones y el costo de reparación para
corregir los defectos en los materiales y
la mano de obra. Un Centro de Servicio
Autorizado de KitchenAid debe proporcionar
el servicio.
46
Cómo obtener servicio después de que
finalice la garantía – Todas las ubicaciones
Para información de servicio en los 50
estados de los Estados Unidos, en el
Distrito Columbia y Puerto Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390.
Para información de servicio en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
O escriba a:
Customer eXperiencia Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
O escriba a:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
O comuníquese a un Centro de servicio
autorizado cercano.
Consulte a su distribuidor local de
KitchenAid o a la tienda donde adquirió el
aditamento para la batidora con base para
que le proporcionen información sobre
cómo obtener servicio.
Para información de servicio en México,
llame sin costo al
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
O
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
Cómo obtener accesorios y refacciones
Para ordenar accesorios o refacciones
para su aditamento para la batidora
con base en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
Para obtener accesorios o refacciones
para su aditamento para la batidora
con base en los 50 estados de
los Estados Unidos, el Distrito de
Columbia y Puerto Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390 de
lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m.
(Hora del Este), o los sábados,
de 10 a.m. a 5 p.m.
O escriba a:
Customer eXperiencia Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
O escriba a:
Customer Satisfaction Center,
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218,
St. Joseph, MI 49085-0218
Para ordenar accesorios o refacciones
para su aditamento para la batidora
con base en México,
llame sin costo al
01-800-024-17-17
(JV Distribuciones)
O
01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
47
ESPAÑOL
Cómo obtener servicio fuera
de estas ubicaciones
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.
™ Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada/
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada.
©2010. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
9709647B
2/10
Download PDF

advertising