Leatherman | Surge | User's Manual | Leatherman Surge User's Manual

Leatherman Surge User's Manual
11
15
12
13
18
1
8
6
A
G U I D E
SAFETY CONSIDERATIONS AND FEATURES
As with most tools and pocket knives, several blades have
sharp edges or points. Be extremely careful not to cut or pinch
yourself with blades or handles when opening, closing or using
your multi-tool. This User’s Guide covers the Surge multi-tool.
Features are listed below.
Surge (Drawing A):
1. Needlenose/Regular Pliers
2. Wire Cutters
3. Hard-Wire Cutters
4. Stranded-Wire Cutters
5. Electrical Crimper
6. Clip-Point Knife
7. Serrated Knife
8. Scissors
9. Blade Exchanger
10. Saw Blade
11. Diamond & Cross-Cut
File Blade
12. Large Bit Driver
13. Small Bit Driver
14. 5/16” Screwdriver
15. Awl w/Thread Loop
16. Ruler (9 inches/22 cm)
17. Bottle/Can Opener
18. Wire Stripper
19. Lanyard Ring
OPENING & CLOSING EXTERIOR BLADES
Surge has four blades that can be opened while the tool is
closed. Open the straight and serrated knife blades with one
hand by placing your thumb at the base of the blade and
rotating until the knife is fully extended, securely engaging the
locking mechanism (use caution to avoid injury). The blade
exchanger is accessed by using the thumb lift, and the scissors
are opened with the nail nick. (Drawings B & C)
The locking mechanism is marked with a padlock symbol on
your tool. To unlock blades, squeeze the locking mechanism in
toward the handle until the blade can easily slide past the lock.
Use caution and close blades carefully to avoid injury.
16
7
10
4
5
C
OPENING & CLOSING INTERIOR BLADES
Access interior features by gripping the handles and swinging
them open. Each interior blade can be opened by using the nail
nicks or thumb lifts. Rotate the blade out completely, securely
engaging the locking mechanism. Release interior blades by
pressing the indented portion of the lock and carefully rotate
the blade back into the tool.
CHANGING BLADES
Remove the saw or file blade from the blade exchanger by
opening the blade exchanger to a 90° angle from the closed
handles. Grasp the base of the blade exchanger with one hand
while carefully rotating the saw or file blade away from the
closed handles until it is fully extended. Release the t-shank
blade from the clasp. (Drawing E)
To replace the t-shank blade, place it in the clasp and
carefully slide the blade exchanger over the blade until it locks
into place. Use caution when changing blades. To safely store
and open the saw blade, make sure the teeth face toward the
handle.
CHANGING TOOL BITS
Open the bit driver and grasp the tool bit. Pull it straight out
from the bit driver. To replace the tool bit, press it firmly into the
bit driver until the bit driver’s spring engages the groove on the
side of the tool bit.
G U Í A
D E L
U S U A R I O
G E B R A U C H S A N L E I T U N G
G U I D E D E L’ U T I L I S A T E U R
SICHERHEITSHINWEISE UND FUNKTIONEN
Wie die meisten Werkzeuge und Taschenmesser weist auch dieses
Multitool scharfe und spitze Klingen auf. Seien Sie deshalb beim
Öffnen, Schließen und beim Gebrauch des Multitools äußerst
vorsichtig, damit Sie sich nicht an den Klingen und Griffen
schneiden oder quetschen. Diese Anleitung beschreibt das Surge
Multitool. Eine Liste der Funktionen finden Sie im Folgenden.
MESURES DE SÉCURITÉ ET CARACTÉRISTIQUES
Comme dans le cas de la plupart des outils et couteaux de poche,
plusieurs lames ont des bords tranchants ou pointus. Faites
extrêmement attention à ne pas vous couper ou vous pincer avec
les lames ou les manches lorsque vous ouvrez, fermez ou utilisez
votre outil multifonctions. Ce guide de l’utilisateur s’applique à
l’outil multifonctions Surge. Les fonctions sont décrites ci-dessous.
CONSIDERACIONES Y CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
Al igual que con la mayoría de herramientas y navajas de bolsillo,
varias hojas tienen bordes o puntas filosas. Tenga sumo cuidado
de no cortarse o pellizcarse con las hojas y las empuñaduras al
abrir, cerrar o usar su herramienta multiusos. Esta Guía del
Usuario corresponde a la herramienta multiusos Surge. A
continuación se describen las características.
Surge (Abbildung A):
1. Nadelzange/normale Zange
2. Drahtschneider
3. Hartdrahtschneider
4. Kabelschneider
5. Crimpzange
6. Messer mit abgeflachter Spitze
7. Wellenschliffmesser
8. Schere
9. Werkzeughalter
10. Säge
Surge (Schéma A) :
1. Pinces à bec effilé /
Pinces normales
2. Pinces coupantes pour fil
3. Pinces coupantes pour fil dur
4. Pinces coupantes pour
fils torsadés
5. Pinces à dénuder
6. Couteau à pointe à tracer
7. Couteau cranté
8. Ciseaux
9. Adaptateur pour
lames interchangeables
10. Lame de scie
Surge (Dibujo A):
1. Alicates de punta delgada/
Alicates comunes
2. Cortadores de alambre
3. Cortadores de alambre duro
4. Cortadores de
alambre trenzado
5. Prensa para
terminales eléctricos
6. Navaja de hoja en punta
7. Navaja de filo dentado
8. Tijeras
9. Soporte de hojas
intercambiables
10. Hoja de sierra
11. Kreuzhiebfeile mit
Diamantbeschichtung
12. Großer Bithalter
13. Kleiner Bithalter
14. 5/16” Schraubdreher
15. Ahle mit Öhr
16. Lineal (9 Zoll/22 cm)
17. Kapselheber/Dosenöffner
18. Abisolierklinge
19. Anhängeöse
AUS- UND EINKLAPPEN DER ÄUßEREN KLINGEN
Das Surge enthält vier Werkzeuge, die auch bei geschlossenem
Multitool ausgeklappt werden können. Glatt- und
Wellenschliffklinge können mit einer Hand ausgeklappt werden.
Setzen Sie hierzu den Daumen in den Klingenfuß und öffnen Sie
die Klinge vollständig, bis sie einrastet. Gehen Sie dabei vorsichtig
vor, um Verletzungen zu vermeiden. Der Werkzeughalter kann über
eine Hebevorrichtung mit dem Daumen angehoben werden. Die
Schere wird mithilfe der Fingernabelkerbe herausgezogen.
(Abbildungen B und C)
Die Arretierung ist auf dem Werkzeug mit einem
Vorhängeschloss gekennzeichnet. Um die Klingen zu entsperren,
drücken Sie die Arretierung in Richtung Griff, bis die Klinge ohne
Kraftaufwand an der Sperre vorbeigeschoben werden kann.
Gehen Sie beim Einklappen der Klingen vorsichtig vor, um
Verletzungen zu vermeiden.
11. Lime diamantée et
à stries croisées
12. Adaptateur pour
grand embout
13. Adaptateur pour
petit embout
14. Tournevis 5/16”
15. Alésoir avec passant pour fil
16. Règle (9” / 22 cm)
17. Ouvre-boîtes / Décapsuleur
18. Pince à dénuder
19. Œillet pour cordon
11. Lima adiamantada y
de corte en cruz
12. Soporte para
puntas grandes
13. Soporte para
puntas pequeñas
14. Destornillador 5/16''
15. Punzón con ojo
para enhebrar
16. Regla (9 pulgadas/22 cm)
17. Abrebotellas/Abrelatas
18. Pelacables
19. Anilla de sujeción
OUVERTURE ET FERMETURE DES LAMES EXTÉRIEURES
Le Surge comporte quatre lames qui peuvent s’ouvrir lorsque
l’outil est fermé. Pour ouvrir les lames de couteau droit et de
couteau cranté d’une main, placez votre pouce à la base de la lame
et faites pivoter jusqu’à extension complète du couteau, en veillant
à bien enclencher le mécanisme de verrouillage (faites preuve de
prudence pour éviter toute blessure). L’adaptateur pour lames
interchangeables est accessible à l‘aide de l’encoche à pouce et les
ciseaux s’ouvrent avec l’entaille à ongle. (Schémas B et C)
Le mécanisme de verrouillage est marqué par un symbole de
cadenas sur l’outil. Pour déverrouiller les lames, enfoncez le
mécanisme de verrouillage vers le manche jusqu’à ce que la lame
puisse facilement glisser au-delà du mécanisme de verrouillage.
Faites preuve de prudence et fermez les lames soigneusement
pour éviter toute blessure.
CÓMO ABRIR Y CERRAR LAS HOJAS EXTERIORES
La Surge tiene cuatro hojas que pueden abrirse con la
herramienta cerrada. Abra las hojas de la navaja de filo recto y
dentado con una mano colocando el dedo pulgar en la base de la
hoja y girando la navaja hasta que se encuentre totalmente
extendida, trabe con seguridad el mecanismo de cierre (tenga
cuidado para evitar lesiones). Para tener acceso al soporte de
hojas intercambiables utilice la muesca para el pulgar, y para abrir
las tijeras utilice la muesca para uñas. (Dibujos B y C)
El mecanismo de bloqueo de la herramienta se encuentra
marcado por el símbolo de un candado. Para destrabar las hojas,
presione el mecanismo de bloqueo hacia el mango hasta que la
hoja se deslice con facilidad pasando la posición de cierre. Tenga
precaución y cierre con cuidado las hojas para evitar lesiones.
AUS- UND EINKLAPPEN DER SCHERE
Klappen Sie die Schere mit der Fingernabelkerbe aus. Um die
Arretierung und den Federmechanismus zu aktivieren, drehen Sie
die Schere, wobei Sie nur den am Multi-Tool befestigten Griff
anfassen. Wenn Sie die Schere herausnehmen, greifen Sie den
Bereich der Fingernagelkerbe mit zwei Fingern und drehen die
Schere komplett herum. Die Schere rastet mit einem hörbaren
Klicken ein. Nun funktioniert auch die Federbetätigung.
Um die Schere zu entsperren, drücken Sie die Arretierung in
Richtung Griff, bis die Schere ohne Kraftaufwand an der Sperre
vorbeigeschoben werden kann. Halten Sie die Griffe der Schere
geschlossen, während Sie sie in den Griff zurückschieben. Gehen
Sie beim Einklappen der Klingen vorsichtig vor, um Verletzungen
zu vermeiden. (Abbildung D)
OUVERTURE ET FERMETURE DES CISEAUX
Utilisez l’entaille à ongle pour ouvrir les ciseaux. Pour enclencher
le mécanisme de verrouillage à ressort, il faut faire pivoter les
ciseaux en saisissant uniquement le manche attaché. Lorsque
vous soulevez les ciseaux, saisissez la partie d’entailles à ongle de
deux doigts et faites tourner les ciseaux complètement. Vous
entendrez un déclic qui verrouille les ciseaux et enclenche le ressort.
Pour déverrouiller les ciseaux, enfoncez le mécanisme de
verrouillage vers le manche jusqu’à ce que les ciseaux puissent
facilement glisser au-delà du mécanisme de verrouillage. Gardez
les manches des ciseaux fermés lorsque vous les replacez dans le
manche. Faites preuve de prudence et fermez les lames
soigneusement pour éviter toute blessure. (Schéma D)
CÓMO ABRIR Y CERRAR LAS TIJERAS
Para tener acceso a las tijeras utilice la muesca para uñas. Para
accionar el mecanismo de resorte y bloqueo, debe rotar las tijeras
sosteniendo sólo el mango anexo. Al mismo tiempo que levanta
las tijeras, sujete la herramienta por las muescas para uñas con
dos dedos y gire completamente las tijeras. Escuchará un clic que
bloquea las tijeras en su lugar y acciona el resorte.
Para destrabar las tijeras, presione el mecanismo de bloqueo
hacia la empuñadura hasta que las tijeras se deslicen con facilidad
pasando la posición de cierre. Mantenga cerradas las
empuñaduras de las tijeras al colocarlas de vuelta en el mango.
Tenga precaución y cierre con cuidado las hojas para evitar
lesiones. (Dibujo D)
AUS- UND EINKLAPPEN DER INNEREN KLINGEN
Um die innen liegenden Werkzeuge zu benutzen, öffnen Sie die
Griffe. Benutzen Sie zum Herausklappen der inneren Klingen die
Fingernagelkerben oder die Hebevorrichtung für den Daumen.
Ziehen Sie die Klinge vollständig heraus, bis sie sicher einrastet.
Um die inneren Klingen zu entriegeln, drücken Sie auf den
eingekerbten Teil des Arretiermechanismus und drücken die
Klingen vorsichtig ins Werkzeug zurück.
OUVERTURE ET FERMETURE DES LAMES INTÉRIEURES
Pour accéder aux fonctions intérieures, saisissez les manches et
ouvrez-les en les faisant pivoter. Chaque lame intérieure peut
s’ouvrir à l’aide des entailles à ongle ou des encoches à pouce.
Faites pivoter la lame à fond en veillant bien à enclencher le
mécanisme de verrouillage. Pour libérer chaque lame intérieure,
appuyez sur la portion en retrait du système de verrouillage et
faites soigneusement pivoter la lame pour la replier dans l’outil.
CÓMO ABRIR Y CERRAR LAS HOJAS INTERIORES
Sujete las empuñaduras y gírelas hasta que queden abiertas para
tener acceso a las funciones interiores. Cada hoja interior puede
abrirse por medio de las muescas para las uñas o el pulgar. Gire la
hoja completamente hacia afuera, trabando con seguridad el
mecanismo de bloqueo. Desbloquee las hojas interiores
presionando la parte dentada del bloqueo de seguridad y gire con
cuidado la cuchilla dentro de la herramienta.
WERKZEUGE AUSTAUSCHEN
Entfernen Sie die Säge bzw. Feile aus dem Werkzeughalter, indem
Sie diesen zunächst in einem Winkel von 90° zu den
geschlossenen Griffen öffnen. Halten Sie den Fuß des
Werkzeughalters mit der einen Hand, während Sie die Säge oder
Feile von den geschlossenen Griffen wegdrehen, bis sie
vollständig herausgezogen ist. Lösen Sie das T-Stück von der
Klammer. (Abbildung E)
Um ein Werkzeug mit T-Stück einzubauen, setzen Sie es in die
Klammer und schieben den Werkzeughalter vorsichtig über das
Werkzeug, bis er einrastet. Gehen Sie beim Austausch von
Werkzeugen mit Umsicht vor. Um die Säge ohne
Verletzungsgefahr ein- und ausklappen zu können, stellen Sie
sicher, dass die Sägezähne auf den Griff weisen.
CHANGEMENT DE LAMES
Retirez la lame de scie ou de lime de l’adaptateur pour lames
interchangeables en ouvrant ce dernier à un angle de 90° par
rapport aux manches fermés. Saisissez la base de l’adaptateur
pour lames interchangeables d’une main en faisant tourner
soigneusement la lame de scie ou de lime dans la direction
opposée des manches fermés jusqu’à extension complète.
Relâcher la lame à emmanchement en T du fermoir. (Schéma E)
Pour remplacer la lame de l’emmanchement en T, placez-la
dans le fermoir et faites soigneusement glisser l’adaptateur pour
lames interchangeables sur la lame jusqu’à ce qu’il se bloque.
Faites preuve de prudence pour changer les lames. Pour ranger et
ouvrir la lame de scie en toute sécurité, veillez à ce que les dents
soient dirigées vers le manche.
CÓMO CAMBIAR LAS HOJAS
Para extraer la hoja de sierra o de lima del soporte de hojas
intercambiables, abra el soporte de hojas intercambiables hasta
un ángulo de 90° de los mangos cerrados. Sujete la base del
soporte de hojas intercambiables con una mano, mientras gira
con cuidado la hoja de sierra o de lima en los mangos cerrados
para abrirla hasta que esté totalmente extendida. Desbloquee el
mango en forma de T de la abrazadera. (Dibujo E)
Para reemplazar el mango en forma de T, colóquelo en la
abrazadera y deslice con cuidado el soporte de hojas
intercambiables por la hoja hasta que quede bloqueado en su
lugar. Tenga precaución cuando cambia las hojas. Para guardar y
abrir la hoja de sierra sin peligro, asegúrese de que los dientes
están orientados hacia la empuñadura.
AUSTAUSCH VON BITS
Öffnen Sie den Bithalter und fassen Sie das Bit. Ziehen Sie es
senkrecht aus dem Bithalter heraus. Um das neue Bit anzubringen,
drücken Sie es fest in den Halter, bis dessen Feder in die Nut des
Bits einrastet.
CHANGEMENTS D’EMBOUTS
Ouvrez l’adaptateur pour embout et saisissez l’embout. Tirez-le
complètement de l’adaptateur pour embout. Pour remplacer
l’embout, enfoncez-le fermement dans l’adaptateur pour embout
jusqu’à ce que le ressort de ce dernier s’enclenche dans la rainure
sur le côté de l’embout.
CÓMO CAMBIAR LAS PUNTAS DE LA HERRAMIENTA
Abra el adaptador y sujete la punta del adaptador. Retire la punta
del adaptador. Para cambiar la punta, presiónela firmemente
dentro del adaptador hasta que el resorte del adaptador se trabe
en la muesca en la parte lateral de la punta.
ACCESSING THE LANYARD RING
Open the blade exchanger and place a small sturdy object,
such as a key, behind the end of the lanyard ring. Slide the
lanyard ring straight out from the handle.
D
9
OPENING & CLOSING THE SCISSORS
Use the nail nick to access the scissors. To engage the lock and
spring mechanism, you must rotate the scissors by grasping
only the attached handle. As you lift the scissors, grasp the nail
nick area with two fingers and rotate the scissors completely.
You will hear a click that locks the scissors in place and
engages the spring action.
To unlock the scissors, squeeze the locking mechanism in
toward the handle until the scissors can easily slide past the
lock. Keep the handles of the scissors closed as you place them
back into the handle. Use caution and close blades carefully to
avoid injury. (Drawing D)
B
2
3
Surge™
U S E R ’ S
19
14
17
ANHÄNGEÖSE ÖFFNEN
Öffnen Sie den Werkzeughalter und schieben Sie ein kleines stabiles
Objekt (z. B. einen Schlüssel) hinter das Ende der Anhängeöse.
Schieben Sie die Öse nun senkrecht aus dem Griff heraus.
POUR ACCÉDER À L’ŒILLET POUR CORDON
Ouvrez l’adaptateur pour lames interchangeables et placez un petit
objet résistant, comme une clé, derrière l’extrémité de l’œillet pour
cordon. Faites complètement glisser l’œillet pour cordon du manche.
CÓMO TENER ACCESO A LA ANILLA DE SUJECIÓN
Abra el soporte de hojas intercambiables y coloque un pequeño
objeto macizo, como una llave, detrás del extremo de la anilla de
sujeción. Deslice la anilla de sujeción para retirarla de la empuñadura.
Surge™
E
U S E R ’ S
G U I D E
USING THE WIRE CUTTERS
The regular and hard-wire cutters are located in the plier jaws.
The hard-wire cutter is the small notch at the base of the wire
cutting area. The regular wire cutters should be used for softer
grades of wire only. To prevent damage, hardened wire such as
fish hooks should be cut with the hard-wire cutters only.
The stranded-wire cutters are directly underneath the joint of
the pliers. They should be used for stranded wires such as
electrical wire and bike cables. (Drawing F)
F
G E B R A U C H S A N L E I T U N G
VERWENDEN DER DRAHTSCHNEIDER
Der normale und der Hartdrahtschneider sind in den
Zangenbacken untergebracht. Der Hartdrahtschneider ist die
kleine Kerbe am unteren Teil des Drahtschneidewerkzeugs. Der
normale Drahtschneider sollte nur für weichere Drähte benutzt
werden. Um das Werkzeug nicht zu beschädigen, sollten
gehärtete Drähte, wie z. B. Angelhaken, nur mit dem
Hartdrahtschneider geschnitten werden.
Der Kabelschneider befindet sich direkt unterhalb des
Zangengelenks. Verwenden Sie ihn für Drahtlitzen wie
beispielsweise Elektro- oder Fahrradkabel. (Abbildung F)
BLADE SHARPENING
Surge features straight and serrated knife blades. The straight
knife may be sharpened using standard sharpening methods.
When sharpening the serrated knife blade, be sure to use a
sharpening system designed to accommodate serrations. This
will ensure that proper curvature of the serrations and the
cutting effectiveness of the blade are maintained.
POCKET CLIP & LANYARD RING ACCESSORIES
A removable pocket clip and quick-release lanyard ring are sold
separately. These accessories fit the Surge™, Wave®, Charge® Ti
and Charge® XTi models.
Attach the pocket clip by slightly opening the tool handles.
Locate the open area around the rivet closest to the scissors
and lock. While pressing the lock, slide the large notch on the
pocket clip (opposite from the longer clip portion) into the
handle until it clicks. Let go of the lock to secure the pocket clip
in place. Remove the pocket clip by pressing the lock and
pulling the pocket clip out from the handle.
The lanyard ring is also notched and fits into the same rivet
area, using the above instructions. The removable pocket clip
and quick-release lanyard ring may only be used one at a time.
(Drawing G)
MAINTENANCE
Your Leatherman multi-tools should be cleaned, dried and
re-oiled periodically, especially after use in a damp
environment. After cleaning, re-oil pivoting areas with a light
machine or penetrating type oil.
WARRANTY
If within 25 years from the purchase date of your genuine
Leatherman tool you find any defect in material or
workmanship, you can count on us to make it right with fast
warranty service.
To obtain warranty service, return your tool to Leatherman
Tool Group, or a local authorized repair center. Depending on
the tool defect, we will decide whether to repair your tool or
replace it with a product of equal or greater value.
You are responsible for shipping costs to our factory or an
authorized service center. When you return your tool, be sure to
use an insured shipping method. We cannot be responsible for
items that do not reach us or our local authorized service
centers.
The warranty does not cover abuse, alteration, unauthorized
or unreasonable use of your Leatherman tool. This warranty
does not cover sheaths, accessories, imprinting or color
finishes.
Leatherman Tool Group is not liable for incidental or
consequential damages. Some jurisdictions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from jurisdiction to jurisdiction.
Leatherman Tool Group, Inc.
P.O. Box 20595
Portland, OR 97294-0595 USA
12106 N.E. Ainsworth Circle
Portland, OR 97220-9001 USA
Phone: (503) 253-7826
Fax: (503) 253-7830
www.leatherman.com
The appearance of this product is proprietary to Leatherman Tool Group,
Inc. Covered by one or more of the following U.S. Patents: No. 6,014,787,
D405,675, 6,128,805, D405,676, 6,216,301, D398,213, 6,588,040, D398,209,
6,389,625, 6,691,357 and 6,857,154. Further patents pending.
© 2005 Leatherman Tool Group, Inc.
939727 0305
SCHÄRFEN DER KLINGEN
Das Surge enthält glatte Messerklingen und Wellenschliffklingen.
Das glatte Messer kann auf die übliche Weise geschliffen werden.
Schärfen Sie die Wellenschliffklingen nur mit speziell dafür
geeigneten Verfahren, da andernfalls die Zahnung der
Messerschneide verändert und ihre Funktion beeinträchtig
werden kann.
BEFESTIGUNGSCLIP UND ANHÄNGEÖSE
Separat erhältlich sind ein Befestigungsclip und eine Anhängeöse.
Diese Zubehörteile können mit den Modellen Surge™, Wave®,
Charge® Ti und Charge® XTi verwendet werden.
Befestigen Sie den Clip, indem Sie zunächst die Griffe des
Multitools leicht öffnen. Machen Sie die Öffnung um die Niete
ausfindig, die sich direkt neben der Schere und der Arretierung
befindet. Halten Sie die Arretierung gedrückt und schieben Sie
gleichzeitig die große Kerbe des Befestigungsclips (gegenüber
vom längeren Teil des Clips) in den Griff, bis sie einrastet. Lassen
Sie die Arretierung los, um den Befestigungsclip zu fixieren. Um
den Befestigungsclip wieder abzunehmen, drücken Sie auf die
Arretierung und ziehen den Befestigungsclip aus dem Griff.
Die Anhängeöse verfügt ebenfalls über eine Kerbe, die in
dieselbe Nietenöffnung passt. Sie wird auf die gleiche Weise wie
der Clip befestigt. Es kann jeweils nur der Befestigungsclip oder
die Anhängeöse verwendet werden. (Abbildung G)
PFLEGE
Das Leatherman-Multitool ist — insbesondere wenn es
Feuchtigkeit ausgesetzt war — regelmäßig zu reinigen, zu trocknen
und nachzuölen. Nach der Reinigung ist auf die Scharniere ein
leichtes Maschinenöl oder ein rostlösendes Öl aufzutragen.
GARANTIE
Sollten Sie innerhalb von 25 Jahren ab Kaufdatum am
Leatherman-Multitool einen Material- oder Herstellungsfehler
feststellen, dann können Sie sich darauf verlassen, dass wir den
Fehler korrigieren — mit unserem schnellen Garantieservice.
Um den Garantieservice in Anspruch zu nehmen, senden Sie
das Multitool an die Leatherman Tool Group oder geben es an eine
Vertragswerkstatt. Je nach vorliegendem Fehler werden wir das
Multitool wahlweise reparieren oder durch ein zumindest
gleichwertiges Produkt ersetzen.
Die Kosten für den Versand an unser Werk oder eine
Vertragswerkstatt sind von Ihnen zu tragen. Wenn Sie das
Werkzeug einsenden, tun Sie dies bitte als Wertpaket. Wir
übernehmen keine Verantwortung für den Verlust von
eingesandten Werkzeugen.
Diese Garantie erlischt bei unsachgemäßer Behandlung und
Modifikation des Leatherman-Werkzeugs sowie seiner
unsachgemäßen oder unvernünftigen Verwendung. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Holster, Zubehörteile, Aufdrucke und
Farbbeschichtungen.
Die Leatherman Tool Group haftet nicht für Folgeschäden aus
dem Gebrauch des Werkzeugs. Der Haftungsausschluss für
Folgeschäden entfällt, wenn er nach den Gesetzen Ihres Landes
nicht zulässig ist. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Sie
genießen unter Umständen je nach Rechtslage in Ihrem Land
weitergehende Rechte.
Leatherman Tool Group, Inc.
P.O. Box 20595
Portland, OR 97294-0595 USA
12106 N.E. Ainsworth Circle
Portland, OR 97220-9001 USA
Telefon: +1 503 253 7826
Fax: +1 503 253 7830
www.leatherman.com
Das Produktdesign ist Eigentum der Leatherman Tool Group, Inc. und fällt
unter eines oder mehrere der folgenden Patente in den USA: Nr. 6 014 787,
D405 675, 6 128 805, D405 676, 6 216 301, D398 213, 6 588 040, D398 209,
6 389 625, 6 691 357 und 6 857 154. Weitere Patente sind angemeldet.
© 2005 Leatherman Tool Group, Inc.
939727 0305
G U I D E D E L’ U T I L I S A T E U R
G
G U Í A
D E L
U S U A R I O
UTILISATION DES PINCES COUPANTES POUR FIL
Les pinces coupantes pour fil normal et pour fil dur sont situées
dans les mâchoires des pinces. Les pinces coupantes pour fil dur
sont la petite encoche à la base de l'endroit de coupure du fil de
fer. Les pinces coupantes pour fil normal doivent seulement être
utilisées pour les fils les plus mous. Pour éviter tout dommage, les
fils durcis tels que les hameçons doivent seulement être coupés
avec les pinces coupantes pour fil dur.
Les pinces coupantes pour fils torsadés sont placées
directement sous l’articulation des pinces. Elles doivent être
utilisées pour les fils torsadés comme le fil électrique et les câbles
pour bicyclettes. (Schéma F)
USO DE LOS CORTADORES DE ALAMBRE
El cortador de alambre común y el cortador de alambre duro están
ubicados en las quijadas de los alicates. El cortador de alambre
duro es la pequeña muesca en la base del área de corte de
alambre. El cortador de alambre común debe usarse únicamente
en alambres blandos. Para evitar daños, los alambres endurecidos
tales como anzuelos para pescar deben cortarse únicamente con
el cortador de alambre duro.
Los cortadores de alambre trenzado se encuentran
directamente debajo de la unión de los alicates. Deben utilizarse
para alambres trenzados como cables eléctricos y de bicicleta.
(Dibujo F)
AFFÛTAGE DES LAMES
Le Surge est muni de lames de couteau droit et de couteau cranté.
Le couteau droit peut être affûté à l’aide de méthodes d’affûtage
standard. Lors de l’affûtage de la lame du couteau cranté, veillez à
utiliser un système d’affûtage conçu pour les dentelures. Ceci
permettra de conserver la courbure adéquate des dentelures et
l’efficacité de coupe de la lame.
CÓMO AFILAR LAS HOJAS
La Surge incluye navajas de filo recto y dentado. La navaja recta
puede afilarse por medio de técnicas de afilado convencionales. Al
afilar las hojas serradas, asegúrese de utilizar un sistema de afilado
para adaptarse a los bordes serrados. Esto asegurará que se
conserve tanto la curvatura adecuada de los bordes serrados
como el corte efectivo de la hoja.
ACCESSOIRES CLIP POCHE ET ŒILLET POUR CORDON
Un clip poche amovible et un œillet pour cordon à déclenchement
rapide sont vendus séparément. Ces accessoires s’adaptent sur les
modèles XTi Surge™, Wave®, Charge® Ti and Charge®.
Pour attacher le clip poche, ouvrez légèrement les manches de
l’outil. Repérez la partie ouverte autour de l’œillet le plus proche
des ciseaux et du mécanisme de verrouillage. Tout en appuyant
sur le mécanisme de verrouillage, faites glisser la grande encoche
du clip poche (en face de la portion la plus longue du clip) dans le
manche jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Relâchez le
mécanisme de verrouillage pour fixer le clip poche. Pour enlever le
clip poche, appuyez sur le mécanisme de verrouillage et faites
sortir le clip poche en le tirant du manche.
L’œillet pour cordon est également cranté et s’insère dans la
même région de l’œillet en suivant les instructions ci-dessus. Le
clip poche amovible et l’œillet pour cordon à déclenchement
rapide ne peuvent être utilisés que séparément. (Schéma G)
ACCESORIOS: CLIP DE BOLSILLO Y ANILLA DE SUJECIÓN
Un clip de bolsillo extraíble y una anilla de sujeción de liberación
rápida se venden por separado. Estos accesorios se ajustan a los
modelos Surge™, Wave®, Charge® Ti y Charge® XTi.
Para colocar el sujetador de bolsillo abra ligeramente los
mangos de la herramienta. Ubique el área abierta en torno al
remache más cercano a las tijeras y bloquee. Presionando el
cierre, deslice la ranura grande que se encuentra en el clip de
bolsillo (opuesto a la parte más larga del clip) hacia la empuñadura
hasta escuchar un clic. Suelte el cierre para asegurar el clip de
bolsillo en su lugar. Quite el clip de bolsillo presionando el cierre y
jalando el clip de bolsillo hasta quitarlo de la empuñadura.
La anilla de sujeción también cuenta con una muesca y encaja
en la misma área de remache, siguiendo las instrucciones
descritas anteriormente. El clip de bolsillo extraíble y la anilla de
sujeción de liberación rápida pueden utilizarse uno a la vez.
(Dibujo G)
ENTRETIEN
Nettoyez, séchez et huilez régulièrement votre outil multifonctions
Leatherman, surtout après une utilisation dans un environnement
humide. Après l’avoir nettoyé, huilez de nouveau les zones pivotantes
avec une huile de machinerie légère ou une huile pénétrante.
MANTENIMIENTO
Sus herramientas multiusos Leatherman deben limpiarse,
secarse y aceitarse periódicamente, especialmente si se las usa
en un ambiente húmedo. Después de limpiarlas, aceite todas las
áreas giratorias con aceite liviano para máquinas o aceite de
tipo penetrante.
GARANTIE
Si, au cours des 25 ans suivant la date d’achat de votre outil
authentique Leatherman, vous trouvez un vice de matériau ou de
fabrication, vous pouvez compter sur nous pour y remédier grâce
au service rapide de garantie.
Pour obtenir un service de garantie, veuillez renvoyer votre
outil à Leatherman Tool Group ou au centre de réparation agréé le
plus proche de chez vous. En fonction du défaut de l’outil, nous
déciderons soit de le réparer soit de le remplacer par un produit
de valeur équivalente ou supérieure.
Vous êtes responsable des frais d’expédition à notre usine ou à
un centre de service agréé. Lorsque vous nous renvoyez votre
outil, veillez à utiliser une méthode d’expédition assurée. Nous ne
pouvons être tenus responsables des articles qui ne nous
parviennent pas ou ne parviennent pas à nos centres de réparation
agréés locaux.
La garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de modification ou
d’utilisation non autorisée ou déraisonnable de l’outil Leatherman.
Cette garantie ne s’applique pas aux étuis, accessoires,
impressions ou finitions en couleur.
Leatherman Tool Group n’est pas responsable en cas de
dommages fortuits ou indirects. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits
ou indirects, il est donc possible que cette exclusion ou limitation
ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier
d'autres droits selon les juridictions.
Leatherman Tool Group, Inc.
P.O. Box 20595
Portland, OR 97294-0595 USA
12106 N.E. Ainsworth Circle
Portland, OR 97220-9001 USA
Téléphone : +1 503 253-7826
Télécopieur : +1 503 253-7830
www.leatherman.com
L’apparence de ce produit est la propriété exclusive de Leatherman Tool
Group,Inc. Couvert par un ou plusieurs des brevets américains suivants :
No. 6 014 787 , D405 675 , 6 128 805 , D405 676 , 6 216 301 , D398 213 ,
6 588 040 , D398 209 , 6 389 625 , 6 691 357 et 6 857 154. Autres brevets
en instance.
© 2005 Leatherman Tool Group, Inc.
939727 0305
GARANTÍA
Si dentro de un período de 25 años, a partir de la fecha de compra
de su herramienta genuina Leatherman, usted descubre cualquier
defecto en el material o en la mano de obra, puede confiar en que
lo solucionaremos rápidamente con un servicio de garantía.
Para obtener el servicio de garantía, devuelva su herramienta a
Leatherman Tool Group o a un centro autorizado de reparaciones
local. Según el defecto de la herramienta, se decidirá si se repara o
se reemplaza con un producto de igual o mayor valor.
Los costos de envío a nuestra fábrica o a un centro de servicio
autorizado están a su cargo. Cuando devuelva su herramienta,
cerciórese de usar un método seguro de envío. No podemos
hacernos responsables de artículos que no nos llegan a nuestros
centros autorizados de reparaciones.
La garantía no cubre maltrato, modificación, o uso no autorizado
o no razonable de su herramienta Leatherman. Esta garantía no
cubre fundas, accesorios, impresiones ni acabados en color.
Leatherman Tool Group, Inc. no se responsabiliza por daños
incidentales o consiguientes. Algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o la limitación de daños incidentales o consiguientes,
por lo que la exclusión anterior pudiera no ser aplicable en su
caso. Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y
usted quizá también tenga otros derechos que pudieran variar de
jurisdicción en jurisdicción.
Leatherman Tool Group, Inc.
P.O. Box 20595
Portland, OR 97294-0595 USA
12106 N.E. Ainsworth Circle
Portland, OR 97220-9001 USA
Teléfono: +1 503 253-7826
Fax: +1 503 253-7830
www.leatherman.com
La apariencia de este producto es propiedad de Leatherman Tool Group,
Inc. Se encuentra cubierto por una o más de las siguientes patentes en los
Estados Unidos: N° 6.014.787, D405.675, 6.128.805, D405.676, 6.216.301,
D398.213, 6.588.040, D398.209, 6.389.625, 6.691.357 y 6.857.154. Hay más
patentes pendientes.
939727 0305
© 2005 Leatherman Tool Group, Inc.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising