Leica TRINOVID 8/10/12 X 50 BN User's manual

Leica TRINOVID 8/10/12 X 50 BN User's manual
LEICA TRINOVID
8/10 x 32 BN
LEICA TRINOVID 7/8/10 x 42 BN
LEICA TRINOVID 8/10/12 x 50 BN
Anleitung, Instructions,
Notice d’utilisation, Gebruiksaanwijzing,
Instruzioni, Instrucciones
1
2
3
4
5
6
Kurzbeschreibung
1. Okular-Schiebehülse mit Augenmuschel.
Stellung: Beobachtung ohne Brille
2. Okular-Schiebehülse mit Augenmuschel.
Stellung: Beobachtung mit Brille
3. Öse für Tragriemen
4. Mitteltrieb
5. Ganzmetallgehäuse mit Körper-Vollummantelung
6. Gelenkachse
Mit Ihrem neuen Leica Fernglas wünschen wir
Ihnen deshalb viel Freude und Erfolg. Es ist einfach und funktional zu bedienen und bietet Ihnen
ein einzigartiges Seherlebnis.
Leica Akademie
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form
die Werte-Welt der Leica und die Faszination des
gekonnten Umgangs mit den Leica Produkten
vermittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert
und bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis.
Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas,
den direkten Blick mit dem TRINOVID in helle
Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
1
deutsch
Der Name Leica steht weltweit für höchste
optische Qualität, feinmechanische Präzision
bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer.
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, ziehen die
Augenmuscheln mit den schiebbaren Okularhülsen bis zum Einrasten heraus. In dieser
Position ist der richtige Abstand des Fernglases
zum Auge gegeben, wobei die Raststellung eine
verwacklungsfreie, ruhige Anlage gewährt.
Bei Beobachtung mit Brille bleiben die OkularSchiebehülsen eingeschoben, damit das ganze
Sehfeld ohne störende Beschneidung am Rand
überblickt werden kann.
Augenabstand
Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachse wird der individuelle Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes Sehfeld müssen dabei
zu einem kreisrunden Bild verschmelzen.
2
deutsch
Scharfstellen
Der Mitteltrieb ist als Kombinationsknopf mit
3 Funktionen ausgelegt: Sind die beiden Knopfhälften gekoppelt, kann mit dem Fernglas auf
verschiedene Entfernungen scharfgestellt werden. Sind die Knopfhälften entkoppelt – durch
Herausziehen der oberen Knopfhälfte bis zum
Anschlag – kann mit dem oberen Knopf nur die
Schärfe des rechten optischen Systems und mit
dem unteren Knopf nur die Schärfe des linken
optischen Systems verändert werden. Durch drehen der beiden entkoppelten Knöpfe auf jeweils
beste Schärfe wird das Fernglas der individuellen
Sehschärfe vom linken und rechten Auge des
Benutzers angepasst. Die Reihenfolge der Bedienung hierbei ist beliebig.
Beim einseitigen linken oder rechten Durchblicken sollte das jeweils andere Auge zugekniffen oder einfach die Fernglashälfte vorne am
Objektiv zugehalten werden. Die beiden Knopfhälften sind gesichert (gekoppelt), wenn zwischen beiden Knöpfen der rote Ring nicht mehr
sichtbar ist.
3
Wird das Fernglas von verschiedenen Personen
benutzt und die Einstellung des Dioptrieausgleichs verändert, so kann es anhand der einmal
ermittelten Skaleneinstellung immer wieder in
Sekundenschnelle individuell angepasst werden.
Bei dem auf der Skala abzulesenden Wert ist der
Abstand zwischen zwei Strichen, gleich 1 Dioptrie Fehlsichtigkeitsdifferenz zwischen linkem
und rechtem Auge. Stehen die Symbole 䊊 und 䉯
vom Mitteltrieb und linkem Rohr beieinander, ist
dies ein Anhaltspunkt dafür, daß das Fernglas
auf „Unendlich“ fokussiert ist (bei 0 Dioptrie
Fehlsichtigkeitsdifferenz des Betrachters).
Skallenangaben
Der über die Schärfeanpassung ermittelte individuelle Wert des Benutzers bleibt bei gekoppeltem Zustand der Knopfhälften gesichert. Er muss
also nur einmal ermittelt werden.
4
deutsch
Tragriemen anbringen beim
TRINOVID 8/10/12 x 50
Das Tragriemen-Schloss wird durch gleichzeitiges Zusammendrücken der beiden Grifftasten und Hochziehen des Deckels geöffnet,
das Riemenende freigelegt. Einfädeln und
Einknöpfen des Tragriemens in umgekehrter
Reihenfolge. Längenverstellung durch einfaches,
kräftiges Ziehen im Bereich der Schloss-Rückseite. Beachten Sie Seite 6, wenn Sie den
Okular-Schutzdeckel montieren möchten.
5
Tragriemen anbringen beim
TRINOVID 7/8/10 x 42 und beim
TRINOVID 8/10 x 32
Zur Befestigung des Tragriemens am Fernglas
wird das Ende von unten durch die Öse des Fernglases geführt und mit dem Verschlussknopf zu
einer Schlaufe verschlossen.
Montage des Okular-Schutzdeckels
Der Okular-Schutzdeckel wird über die Augenmuscheln gestülpt. Die Befestigung erfolgt am
Tragriemen. Die linke Öse des Okular-Schutzdeckels ist geschlossen, als Schutz gegen Verlieren.
Pflege/Reinigung
Eine besondere Pflege ist nicht notwendig. Zur
Erhaltung einer langjährigen Leistungsfähigkeit
sollte jedoch die Optik stets sorgfältig gereinigt
werden. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B. Sand,
sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Dabei müssen beide Knopfhälften gekoppelt sein. Fingerabdrücke u. ä. auf
Objektiv- und Okularlinsen können mit einem
6
deutsch
weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch
abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung,
z. B. der Okular-Schiebehülsen, kann eine Reinigung des Fernglases durch einfaches Abspülen
unter fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser
sollte ebenso abgespült werden.
In den Mitteltrieb eingedrungene Feuchtigkeit
(sichtbar im Skalenfenster), trocknet am schnellsten ab, wenn die Knopfhälften entkoppelt sind.
Bereitschaftstasche
Die mitgelieferte Bereitschaftstasche aus
weichem Nappaleder bietet Schutz vor Verschmutzung des Fernglases. Zum Durchstecken
des Fernglas-Tragriemens ist am oberen Ende
der Tasche eine Klappe mit Druckknöpfen vorgesehen.
7
Was tun wenn . . .
Fehler
– Bei Beobachtung ohne Brille
stehen der Punkt auf dem Mitteltrieb und der Pfeil auf der
Armierung (links neben dem
Mitteltrieb) deckungsgleich.
Dennoch keine Schärfe im
Unendlichen.
Ursache
–
Abhilfe
– Die Kennmarke (Pfeil auf der
Armierung, links neben Mitteltrieb) für die „Unendlich“Angabe bezieht sich auf 0 Dioptrie-Fehlsichtigkeitsdifferenz.
Ist eine Dioptriendifferenz am
Fernglas eingestellt oder eine
gleiche beidseitige Kurz- oder
Weitsichtigkeit des Benutzers
vorhanden, verschiebt sich die
„Unendlich“-Stellung der Symbole entsprechend.
– Der Mitteltrieb lässt keine
volle Umdrehung zu. Dabei
sind im Skalenfenster Indexmarken sichtbar und das optische
System einer Fernglashälfte ist
unscharf.
– Bei der Schärfeanpassung
wurde der vorgesehene Skalenbereich mit einer der beiden
Kopfhälften um mindestens
eine halbe Knopfumdrehung
überschritten, die Skala also
überrundet. Der angezeigte
Wert liegt außerhalb des Arbeitsbereiches des Fernglases.
– Das Fernglas wird zurück in die
Grundstellung gebracht, indem
beide Knöpfe gegeneinander
verdreht werden, bis die Skala
wieder in der Mitte des Fensters steht. Nun kann die
Schärfeanpassung vorgenommen werden.
8
deutsch
Fehler
– Bei der Beobachtung wird kein
kreisrundes Bild erreicht.
Ursache
a) Das Fernglas ist nicht genügend dem persönlichen Augenabstand angepasst
b) Die Pupille des Beobachters
liegt nicht in der Austrittspupille des Fernglases.
c) Die Stellung der Okular-Schiebehülsen entspricht nicht der
richtigen Benutzung mit und
ohne Brille.
Abhilfe
a) Einfach durch stärkeres oder
schwächeres Knicken der
Gelenkachse den Abstand der
beiden Fernglas-Rohre korrigieren.
b) Kopfhaltung, Augen- oder Fernglasposition korrigieren.
c) Anpassung korrigieren: Brillenträger schieben die Okularhülsen hinein; bei Beobachtung
ohne Brille: Okularhülsen herausziehen.
– Feuchtigkeit im Skalenfenster.
– Bei Reinigung unter fließendem
Wasser waren die beiden Knopfhälften des Mitteltriebes nicht
korrekt gekoppelt.
– Knopfhälften entkoppeln und
die Feuchtigkeit abtrocknen
lassen. Keine Gefahr einer
Beschädigung.
9
Technische Daten
LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
Prismenart
Dachkant
Phasenkorrekturbelag P 40 ja
Vergrößerung
8x
Eintrittspupille (EP)
32 mm
Austrittspupille (AP)
4 mm
Nahdistanz bei 0 Dioptrien 2,20 m
Sehfeld
135 m/1000 m
(7,7°) Weitwinkel
Überhub
ca. –4 Dptr.
Dioptrieausgleich für
Sehschärfedifferenz zw.
linkem u. rechtem Auge
⫾4 Dptr.
Dämmerungszahl
16
Geometrische Lichtstärke 16
Funktionstemperatur
–25° bis +55° C
Lagertemperatur
–40° bis +85° C
Pupillendistanz (PD)
56–74 mm
Druckwasserdichte
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
Höhe (bei eingeschobener
Okular-Schiebehülse)
ca. 112 mm
Breite*
ca. 120 mm
Tiefe*
ca. 45 mm
Gewicht
ca. 625 g
*
LEICA TRINOVID
10 x 32 BN
Dachkant
ja
10 x
32 mm
3,2 mm
2,10 m
120 m/1000 m
(6,9°) Weitwinkel
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
7 x 42 BN
Dachkant
ja
7x
42 mm
6 mm
3,30 m
140 m/1000 m
(8°)
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
8 x 42 BN
Dachkant
ja
8x
42 mm
5,25 mm
3,10 m
130 m/1000 m
(7,4°)
ca. –4 Dptr.
⫾4 Dptr.
17,9
10,2
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
⫾4 Dptr.
17,15
36
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
⫾4 Dptr.
18,3
27,6
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
ca. 112 mm
ca. 120 mm
ca. 45 mm
ca. 660 g
ca. 141 mm
ca. 130 mm
ca. 57 mm
ca. 890 g
ca. 141 mm
ca. 130 mm
ca. 57 mm
ca. 890 g
(bei Augenabstand 65 mm)
10
deutsch
LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
Prismenart
Dachkant
Phasenkorrekturbelag P 40 ja
Vergrößerung
10 x
Eintrittspupille (EP)
42 mm
Austrittspupille (AP)
4,2 mm
Nahdistanz bei 0 Dioptrien 2,95 m
Sehfeld
110 m/1000 m
(6,3°) Weitwinkel
Überhub
ca. –4 Dptr.
Dioptrieausgleich für
Sehschärfedifferenz zw.
linkem u. rechtem Auge
⫾4 Dptr.
Dämmerungszahl
20,5
Geometrische Lichtstärke 17,6
Funktionstemperatur
–25° bis +55° C
Lagertemperatur
–40° bis +85° C
Pupillendistanz (PD)
56–74 mm
Druckwasserdichte
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
Höhe (bei eingeschobener
Okular-Schiebehülse)
ca. 141 mm
Breite*
ca. 130 mm
Tiefe*
ca. 57 mm
Gewicht
ca. 890 g
*
LEICA TRINOVID
8 x 50 BN
Dachkant
ja
8x
50 mm
6,25 mm
3,60 m
115 m/1000 m
(6,6°)
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
10 x 50 BN
Dachkant
ja
10 x
50 mm
5 mm
3,35 m
115 m/1000 m
(6,6°) Weitwinkel
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
12 x 50 BN
Dachkant
ja
12 x
50 mm
4,2 mm
3,25 m
100 m/1000 m
(5,7°) Weitwinkel
ca. –4 Dptr.
⫾4 Dptr.
20,0
39,1
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
⫾4 Dptr.
22,4
25,0
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
⫾4 Dptr.
24,5
17,6
–25° bis +55° C
–40° bis +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m Tiefe)
ca. 181 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
ca. 178 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
ca. 182 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
(bei Augenabstand 65 mm)
11
Kundenservice
Für Schadensfälle steht Ihnen der Kundenservice
der Leica Camera AG oder einer Leica Landesvertretung (siehe Garantiekarte) zur Verfügung.
Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten
Leica Fachhändler (in Deutschland Leica Repräsentanz).
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich wie telefonisch, der Leica Informationsservice:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
12
Brief description
1. Telescopic eyepiece with eyecup; position for
viewing without eyeglasses
2. Telescopic eyepiece with eyecup; position for
viewing with eyeglasses
3. Carrying strap loops
4. Central drive (thumbwheel) for focusing and
diopter adjustment
5. All-metal housing, fully armoured
6. Hinged joint
We wish you every success and a great deal of
pleasure in using your new Leica binoculars.
Their functional design makes them easy to use
and offers you a unique visual experience.
Leica Academy
Our seminars offer participants practical information on the Leica world of values and the fascination of skilled use of Leica products. Course
programs are application-oriented and informative. They offer a wealth of practical suggestions,
help and advice.
As with all binoculars, avoid looking directly
at sources of bright light with the TRINOVID
due to the possibility of eye damage.
13
english
Congratulations! Worldwide, Leica stands for
superb optical quality, close-tolerance precision
engineering, absolute reliability, and long product Iife.
Using the binoculars with and without
spectacles
If you do not wear glasses, pull out the eyecups
and telescopic eyepiece tubes to the click stop.
This places your eyes at the correct distance
from the eyepiece lens. The click stop ensures
firm positioning of the binoculars.
If you wear glasses, push in the eyepiece tubes.
This allows you to see the full field of view without vignetting at the edges.
Eyebase
To set the eyebase, adjust the binoculars at the
hinged joint. The left and right visual fields must
merge and produce a single circular image.
14
english
Focusing
The central drive combines three functions:
When its two halves are coupled together, you
can focus the binoculars, whatever the distance.
To disengage the two halves of the drive, pull
the upper half of the drive up as far as it goes.
By turning each disengaged half of the drive, you
can focus the optical system for each eye separately; the lower half controls the left, the upper
half the right eyepiece. This allows you to adjust
the binoculars permanently to your personal
eyesight. The operational sequence is immaterial. To focus left and right separately, look
through the corresponding side of the binoculars and close the other eye or cover the eyepiece lens with your hand. The two halves of the
central drive are engaged when the red ring
between the two thumbwheels can no longer
be seen.
15
has used them, you can reset the binoculars in
a matter of seconds. The distance between two
divisions on the scale represents a difference
of 1 diopter in the strength of correction being
applied to the left and right eye. If the dot on
the focusing thumbwheel lines up with the
arrow on the armouring, the binoculars are
focused to infinity (∞) (at 0 diopter eyesight
correction).
Scale
As long as the two halves of the drive are
coupled together, the binoculars are permanently adjusted to your eyesight, irrespective
of the focusing distance to an object. You
need to make the adjustment only once. If
other people use your binoculars, they may
have to alter the setting. Simply note your personal setting on the scale; when someone else
16
english
Carrying strap for TRINOVID 8/10/12 x 50
The carrying strap clasp is opened by pressing
together both release grips and pulling up on the
cover. Thread and secure the carrying strap in
the sequence as shown in the illustration. Lengthening the strap is done simply by firmly pulling
on the clasp.
Please also see page 18 concerning the attachment of the eyepiece cover.
17
Fitting the carrying strap to TRINOVID
7/8/10 x 42 and TRINOVID 8/10 x 32
The carrying strap is attached to the binoculars
by passing the end of the strap through the
eyelet on the binoculars, from beneath and then
squeezing the popper and rivet together to form
a loop.
Fitting the protective eyepiece cover
Press the cover on to the eyecups. Thread the
left carrying strap through the cover’s left eyelet;
(only this left is closed to prevent loss).
Care and maintenance
Your LEICA binoculars need no special maintenance, but to keep them in perfect condition,
take particular care in cleaning the optics. Use a
soft lens brush to remove large particles of dirt,
sand etc.
18
english
To remove fingerprints etc., first wipe the eyepiece and lens with a damp cloth, then dry them
with a piece of clean, soft chamois leather or
lint-free cloth.
If the binoculars, particularly the telescopic
eyepiece tubes, are very dirty, rinse them in a
basin of water rather than under a running faucet. Always rinse off salt water.
Carrying case
The soft leather carrying case supplied with your
Leica binoculars protects them from dirt. A flap
with poppers is provided at the top of the case,
through which the carrying case strap can be
fed.
19
Trouble shooting guide
Problem
– When using the binoculars and
not wearing glasses, the dot on
the armouring lines up with the
arrow on the focusing thumbwheel and you cannot focus the
image to.
Cause
–
Solution
– The identification mark (arrow
on the armouring, left near the
focusing thumbwheel) for “infinity” is given with reference to
0 diopeter difference in eyesight correction. If the binoculars have been set for a difference between the eyes, or if
you are near- or far-sighted by
the same amount in both eyes,
the position of these symbols
when you focus to infinity
varies correspondingly.
– The focusing thumbwheel cannot be turned fully. The marks
are visible in the scale window,
and the optical system on one
side if the binoculars is out of
focus.
– In basic focusing, one of the
two halves of the drive was
moved at least half a turn
beyond the scale range. The
displayed value is outside the
working range of the binoculars.
– To reset the binoculars to normal, turn both thumbwheels in
opposing directions until the
scale returns to the centre of
the window. You can now adjust
the focusing.
20
Cause
a) The binoculars are not properly
adjusted to your personal
eyebase.
b) Your pupils are not properly
aligned with the exit pupils of
the binoculars.
c) The telescopic eyepiece is not
set for the correct viewing conditions with or without eyeglasses.
Solution
a) Hinge the binoculars more or
less at their centerline, as
necessary, until the left and
right image merges.
b) Check the position or your
head, eyes and the binoculars.
c) Correct the setting of the telescopic eyepiece: If you wear
glasses, push in the eyepiece
tubes, if you do not wear glasses, extend the tubes.
– Fogging or water in the scale
window.
– The two-piece drive was not
properly coupled together when
you cleaned the binoculars
under running water.
– Disengage the two halves of the
drive. Allow the moisture to dry
out. There is no risk of damage.
21
english
Problem
– The image seen through the
binoculars is not concentric.
Technical Data
Type of prism
Phase correction P 40
Magnification
Entrance pupil (EP)
Exit pupil
Close-up range at 0 diopters
Field of view
Overrun
Diopter compensation
for difference between
left and right eye
Twilight factor
Geometric light value
Operational temperature
range
Storage temperature range
LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
roof
yes
8x
32mm
4mm
2.20m
135m/1000m
(7.7°) wide angle
1–4 dptr.
⫾4 dptr.
16
16
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
Eyebase
56–74mm
Water pressure tight
up to 0.5 bar
(depth15m)
Height (with eyecups retracted) 1112mm
Width*
1120mm
Depth*
145mm
Weight
1625g
*
LEICA TRINOVID
10 x 32 BN
roof
yes
10 x
32mm
3.2mm
2.10m
120m/1000m
(6.9°) wide angle
1–4 dptr.
LEICA TRINOVID
7 x 42 BN
roof
yes
7x
42mm
6mm
3.30m
140m/1000m
(8°)
1–4 dptr.
LEICA TRINOVID
8 x 42 BN
roof
yes
8x
42mm
5.25mm
3.10m
130m/1000m
(7.4°)
1–4 dptr.
⫾4 dptr.
17.9
10.2
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
56–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1112mm
1120mm
145mm
1660g
⫾4 dptr.
17.15
36
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
56–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1141mm
1130mm
157mm
1890g
⫾4 dptr.
18.3
27.6
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
56–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1141mm
1130mm
157mm
1890g
(eyebase 65 mm)
22
Overrun
Diopter compensation
for difference between
left and right eye
Twilight factor
Geometric light value
Operational temperature
range
Storage temperature range
⫾4 dptr.
20.5
17.6
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
Eyebase
56–74mm
Water pressure tight
up to 0.5 bar
(depth15m)
Height (with eyecups retracted) 1141mm
Width*
1130mm
Depth*
157mm
Weight
1890g
*
LEICA TRINOVID
8 x 50 BN
roof
yes
8x
50mm
6.25mm
3.60m
115m/1000m
(6.6°)
1–4 dptr.
LEICA TRINOVID
10 x 50 BN
roof
yes
10 x
50mm
5mm
3.35m
115m/1000m
(6.6°) wide angle
1–4 dptr.
LEICA TRINOVID
12 x 50 BN
roof
yes
12 x
50mm
4.2mm
3.25m
100m/1000m
(5.7°) wide angle
1–4 dptr.
⫾4 dptr.
20.0
39.1
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
58–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1181mm
1135mm
163mm
11150g
⫾4 dptr.
22.4
25.0
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
58–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1178mm
1135mm
163mm
11150g
⫾4 dptr.
24.5
17.6
–25° to +55°C
–13° to 131°F
–40° to +85°C
–40° to 185°F
58–74mm
up to 0.5 bar
(depth15m)
1182mm
1135mm
163mm
11150g
(eyebase 65 mm)
23
english
Type of prism
Phase correction P 40
Magnification
Entrance pupil (EP)
Exit pupil (AP)
Close-up range at 0 diopters
Field of view
LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
roof
yes
10 x
42mm
4.2mm
2.95m
110m/1000m
(6.3°) wide angle
1–4 dptr.
Customer Service
For maintenance and, in the unlikely case of
demage, repairs to your binoculars, please consult Customer Service at Leica Camera AG or at
any national Leica Camera agency (see warranty
card for address list). Ask your authorized dealer
or specialist for advice.
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
24
Le nom Leica est dans le monde entier synonyme
Brève description
du summum de qualité optique, de mécanique de
1. Oculaire avec œillère coulissante.
haute précision extrèmement fiable et de longévité
Position: observation sans lunettes
légendaire.
2. Oculaire avec œillère coulissante.
Votre nouvelle jumelle Leica répondra parfaitement
3. Oeillet de fixation de la courroie de port
à vos exigences nous vous souhaitons bien du plai-
4. Mise au point centrale
sir et de satisfaction. Son utilisation est extrême-
5. Corps entièrement métallique avec gainage
ment facile et elle vous procurera un émerveille-
intégral
ment visuel unique.
6. Axe d’articulation
Leica Académie
Les différents stages proposent aux participants un
programme complet sur la technique photographique et de nombreux conseils sur la pratique du
Leica et la fascination à l’utilisation des produits
Leica.
De même manière qu’avec tout type de
jumelles, évitez, avec la TRINOVID d’observer
des sources lumineuses intenses afin d’éviter
de brûler la rétine de vos yeux.
25
français
Position: observation avec lunettes
Utilisation avec et sans lunettes.
Pour l’observation sans lunettes, il suffit de tirer
vers le haut les œillère coulissantes jusqu’à de
qu’elles s’encrantent. Cette position assure la
bonne distance entre l’oculaire et l’œil et la position
de crantage permet une observation avec appui
contre l’arcade sourcillère, assurant ainsi une vision
tranquille.
Ecartement pupillaire
L’écartement pupillaire individuel est à régler
en écartant ou en rapprochant les deux tubes
autour de laxe d’articulation. Les champs de vision à
droite et à gauche doivent de confondre en une
image circulaire unique.
26
du gauche. En tournant les deux boutons découplés
La mise au point centrale s’effectue au moyen du
pour atteindre la meilleure netteté, il est possible
double bouton moleté combiné qui a trois fonctions:
d’effectuer un réglage individuel entre l’œil droit et
Quand les deux moitiés du bouton moleté sont
gauche de l’utilisateur. L’ordre dans lequel ce ré-
couplées, il est possible de régler la netteté de la
glage est effectué est sans importance. Lors du
jumelle sur différentes distances. Quand les deux
réglage individuel sur l’œil droit ou gauche, il est
moitiés du bouton moleté sont découplées – en
conseillé de fermer l’autre œil ou simplement de
tirant vers le haut le premier bouton moleté – il est
boucher un des objectifs au moyen de la main.
possible de régler, au moyen du bouton supérieur, la
Les deux moitiés du bouton moleté sont correcte-
netteté du système optique de droite et, au moyen
ment couplées lorsque l’anneau central rouge n’est
du bouton inférieur la netteté du système optique
plus visible.
27
français
Réglage de la netteté
A la lecture de l’échelle, la valeur entre deux traits
gradués correspond à 1 dioptrie de différence
d’acuité visuelle entre l’œil gauche et l’œil droit. Si
le point se trouvant sur le dessus du bouton de mise
au point se trouve en face de la flèche sur le dessus
du gainage, la jumelle est réglée sur l’infini (∞)
(à zéro dioptries de différence d’acuité visuelle de
l’observateur).
Echelle de graduation
Le réglage personnel établi par l’utilisateur reste
réglé aussi longtemps que les deux moitiés du bouton moleté sont couplées. Il suffit donc d’effecteur
une seule fois le réglage.
Si plusieurs personnes utilisent la même jumelle et
modifient le réglage initial, il pourra toujours être à
nouveau réglé en quelques secondes si les utilisateurs se mémorisent leur réglage personnel sur
l’échelle de graduation.
28
français
Courroie
Le clip de sécurité de la courroie s’ouvre en pressant simultanément les deux touches latérales et en
tirant. Glisser et boutonner la courroie comme indiqué sur l’illustration. Le réglage de la longueur s’effectue simplement en tirant du côte de la partie
arrière du clip.
Pour monter le bouchon de protection de l’objectif,
veuillez lire attentivement la page 30.
29
Fixation du cordon d’attache pour les jumelles
Montage du bouchon de protection des
TRINOVID 7/8/10 x 42 et TRINOVID 8/10 x 32
oculaires
Pour attacher le cordon aux jumelles, introduisez
Le bouchon de protection des oculaires se coiffent
l’extrémité du cordon par le bas dans l’œillet des
sur les œillères. Sa fixaton s’effectue sur la cour-
jumelles et formez une boucle de fixation avec le
roie. L’œillet gauche du bouchon de protection est
bouton de fermeture.
fermé et se monte à demeure sur la courroie pour
éviter sa perte.
30
Entretien/Nettoyage
Un entretien spécial n’est pas nécessaire. Pour conserver pendant de longues années les performances, il est toutefois conseillé de nettoyer de temps à
autre, consciencieusement l’optique. De grosses
particules de saletés, comme p. ex. des grains de
sable, doivent être enlevés au moyen d’un pinceau
autres sur l’objectif ou les lentilles des oculaires,
Sacoche
s’enlèvent en embuant prudemment la surface du
La sacoche en cuir Nappa souple, qui fait partie de
verre débarrassé de toute poussière, et en essuyant
léquipement standard, possède sur les côtés deux
avec un chiffon doux en coton. Si la jumelle est
fentes permettant d’y faire passer la courroie. Pour
fortement salie, spécialement au niveau des œillè-
y enfiler la courroie de la jumelle, il suffit d’ouvrir le
res coulissantes, le nettoyage de la jumelle peut
rabat supérieur de la sacoche en séparant aupara-
être effectué en la tentant sous le jet d’eau du robi-
vant les boutons-pression.
net. Si la jumelle a reçu de l’eau salée, il suffit de la
rincer à l’eau douce du robinet. Pour éviter que de
l’eau entre dans la mécanique, il faut que les deux
moitiés du bouton moleté combiné soient couplées.
31
français
ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou
Que faire, quand . . .
Probléme
– A l’observation sans lunettes,
le point du bouton de mise au
point et la flèche sur le gainage
(à gauche à côté du bouton de
mise au point) sont l’un en face
de l’autre, mais l’observation à
l’infini manque de netteté.
Cause
– Voir ci-contre à droite.
Solution/Explication
– Le repère (Flèche sur le gainage, à gauche du bouton de mise
au point) pour le réglage sur
l’infini est valable pour zéro
dioptries donc sans différence
d’acuité visuelle. Si une compensation dioptrique est réglée
ou s’il existe pour les deux yeux
de l’observateur la même myopie ou presbytie, alors la position pour l’infini des symboles se
déplace en conséquence.
– Le bouton central de mise au
point ne permet pas de faire un
tour complet. Dans la fenêtre
de contrôle de l’échelle de graduation, des repères d’index
sont visibles et dans un des
tubes de la jumelle la vision est
floue.
– Lors du réglage de la netteté,
l’étendue de léchelle de graduation a été dépassée d’au moins
un demi-tour par une des deux
moitiés du bouton moleté,
l’échelle a donc été «doublée».
La valeur indiquée se trouve
en-dehors de l’étendue de mise
au point de la jumelle.
– Remettre la jumelle à la position zéro en découplant les deux
moitiés du bouton de mise au
point et en les tournant à contresens l’une par rapport à l’autre, jusqu’à ce que la graduation se retrouve au centre de la
fenêtre. A ce moment, il est de
nouveau possible de faire un
réglage dioptrique correct.
32
Cause
a) L’écartement pupillaire de la
jumelle n’est pas bien adapté à
l’écartement oculaire.
b) La pupille de l’observateur
n’est pas en coïncidence avec
la pupille de sortie de la jumelle.
c) Le positionnement de l’œillère
ne correspond pas à l’utilisation avec ou sans lunettes.
Solution/Explication
a) Simplement corriger l’écartement pupillaire augmentant ou
en diminiant l’ecartement axial
des deux tubes de la jumelle.
b) Corriger la position de la tête,
des yeux ou de la jumelle.
c) Corriger la position des œillères: pour les porteurs de lunettes il faut faire coulisser les
œillères en position basse et
lors de l’observation sans
lunettes, il suffit de tirer les
œillères en position haute.
– Buée/humidité dans la fenêtre
de l’echelle de graduation.
– Lors du nettoyage de la jumelle
sous le robinet, les deux moitiés du bouton moleté combiné
n’étaient pas correctement couplées.
– Découpler les deux moités du
bouton moleté combiné et laisser sécher. Il n’y a aucun danger de détérioration.
33
français
Probléme
– Aucune des images d’observation n’est parfaitement ronde.
Caractéristiques techniques
Type de prisme
Traitement de correction
de phase P 40
Grossissement
Pupille d’entrée (PE)
Pupille de sortie (PS)
Distance min. de mise
au point à 0 dioptries
Champ visuel
Dépassement de course
Réglage dioptrique pour
la différence d’acuité
gauche-droite
Indice crépusculaire
Clarté géométrique
Température de fonctionnement
Température de stockage
Distance pupillaire (DP)
Etanchéité à l’eau sous
pression
Hauteur, œillère coulissante
de l’oculaire rentrée
Largeur*
Epaisseur*
Poids
*
LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
10 x 32 BN
7 x 42 BN
8 x 42 BN
en toit
en toit
en toit
en toit
oui
8x
32 mm
4 mm
oui
10 x
32 mm
3,2 mm
oui
7x
42 mm
6 mm
oui
8x
42 mm
5,25 mm
2,20 m
135 m/1000 m
(7,7°) grand angle
env. –4 dpt.
2,10 m
120 m/1000 m
(6,9°) grand angle
env. –4 dpt.
3,30 m
140 m/1000 m
(8°)
env. –4 dpt.
3,10 m
130 m/1000 m
(7,4°)
env. –4 dpt.
⫾4 dpt.
16
16
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
56–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
17,9
10,2
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
56–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
17,15
36
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
56–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
18,3
27,6
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
56–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
env. 112 mm
env. 120 mm
env. 45 mm
env. 625 g
env. 112 mm
env. 120 mm
env. 45 mm
env. 660 g
env. 141 mm
env. 130 mm
env. 57 mm
env. 890 g
env. 141 mm
env. 130 mm
env. 57 mm
env. 890 g
(Avec ècartement pupillaire de 65 mm)
34
Dépassement de course
Réglage dioptrique pour
la différence d’acuité
gauche-droite
Indice crépusculaire
Clarté géométrique
Température de fonctionnement
Température de stockage
Distance pupillaire (DP)
Etanchéité à l’eau sous
pression
Hauteur, œillère coulissante
de l’oculaire rentrée
Largeur*
Epaisseur*
Poids
*
oui
10 x
42 mm
4,2 mm
oui
8x
50 mm
6,25 mm
oui
10 x
50 mm
5 mm
oui
12 x
50 mm
4,2 mm
2,95 m
110 m/1000 m
(6,3°) grand angle
env. –4 dpt.
3,60 m
115 m/1000 m
(6,6°)
env. –4 dpt.
3,35 m
115 m/1000 m
(6,6°) grand angle
env. –4 dpt.
3,25 m
100 m/1000 m
(5,7°) grand angle
env. –4 dpt.
⫾4 dpt.
20,5
17,6
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
56–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
20,0
39,1
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
58–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
22,4
25,0
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
58–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
⫾4 dpt.
24,5
17,6
de –25° à +55° C
de –40° à +85° C
58–74 mm
jusqu’à 0,5 bar
(= env. 5 m)
env. 141 mm
env. 130 mm
env. 57 mm
env. 890 g
env. 181 mm
env. 135 mm
env. 63 mm
env. 1150 g
env. 178 mm
env. 135 mm
env. 63 mm
env. 1150 g
env. 182 mm
env. 135 mm
env. 63 mm
env. 1150 g
(Avec ècartement pupillaire de 65 mm)
35
français
Type de prisme
Traitement de correction
de phase P 40
Grossissement
Pupille d’entrée (PE)
Pupille de sortie (PS)
Distance min. de mise
au point à 0 dioptries
Champ visuel
LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
8 x 50 BN
10 x 50 BN
12 x 50 BN
en toit
en toit
en toit
en toit
Service après-vente
Pour l’entretien de votre jumelle et en cas d’endommagement, le service après-vente de Leica
Camera AG ou celui d’une des représentations
nationales Leica (liste sur la carte de garantie)
se tiennent à votre dispostion. Veuillez consulter
votre Centre-Conseil Leica.
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
36
De naam Leica staat wereldwijd voor de hoogte
optische kwaliteit, voor fijnmechanische precisie
bij uiterste betrouwbaarheid en voor een lange
levensduur. Met uw nieuwe Leica-verrekijker
wensen wij u daarom veel plezier en succes. Hij
is eenvoudig en functioneel te bedienen en biedt
uw een unieke kijkervaring.
Korte omschrijving
1. Oculairschuifhuls met oogschelp.
Stand: kijken zonder bril
2. Oculairschuifhuls zonder oogschelp.
Stand: kijken met bril
3. Oogjes voor draagriem
4. Middeninstelschroef
5. Geheel metalen behuizing rond het gehele
apparaat
6. Scharnieras
nederlands
Leica Academie
Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm informatie over de waardenwereld van
Leica en de fascinatie van de vakkundige
omgang met de Leica-producten. De inhoud is
op het gebruik georiënteerd en biedt een massa
inspiratie, informatie en advies voor de praktijk.
Voorkom, zoals bij elke verrekijker, het direct
kijken met de TRINOVID in scherpe lichtbronnen om oogletsel te voorkomen.
37
Gebruik met en zonder bril
Gebruikers die geen bril dragen trekken de oogschelpen met de verschuifbare oculairhulzen uit
tot ze niet verder kunnen. In deze stand heeft u
de juiste afstand van de verrekijker tot het oog,
waarbij de vastzetstand zorgt voor een bewegingsvrij en rustig gebruik.
Bij gebruikers met bril blijven de oculairhulzen
ingeschoven, zodat het gehele zichtveld zonder
storende afsnijding aan de rand bekeken kan
worden.
Ogenafstand
Door de verrekijker om de scharnieras te buigen
wordt de individuele ogenafstand ingesteld.
Rechter en linker gezichtsveld moeten daarbij tot
een cirkelrond beeld versmelten.
38
de twee ontkoppelde knoppen op de beste
scherpte te draaien wordt de verrekijker aan de
individuele gezichtsscherpte van linker en rechter oog van de gebruiker aangepast. De volgorde
van de bediening is hierbij willekeurig. Als alleen
links of rechts door de verrekijker gekeken
wordt, moet het andere oog dichtgeknepen worden of het glas voor op het objectief afgedekt
worden. De twee knophelften zijn beveiligd
(gekoppeld), als tussen de twee knoppen de rode
ring niet meer zichtbaar is.
39
nederlands
Scherpstellen
De middeninstelschroef is een combinatieknop
met 3 functies: Als de twee knophelften gekoppeld zijn, kan met de verrekijker op verschillende
afstanden scherpgesteld worden. Als de knophelften ontkoppeld zijn – door de bovenste
knophelft naar buiten te trekken tot hij niet verder kan – kan met de bovenste knop alleen de
scherpte van het rechter optische systeem en
met de onderste knop alleen de scherpte van het
linker optische systeem veranderd worden. Door
Als de verrekijker door meerdere personen
gebruikt wordt en de instelling van de dioptriecompensatie verandert, dan kan hij aan de hand
van de eenmaal vastgestelde schaalinstelling
steeds weer razendsnel individueel aangepast
worden. Bij de van de schaal af te lezen waarde
is de afstand tussen twee streepjes gelijk aan 1
dioptrie-verschil tussen linker en rechter oog.
Als de punt op de scherpteknop en de pijl op de
armatuur congruent zijn, is de verrekijker op
„oneindig” (∞) scherp gesteld (bij 0 dioptrieverschil van de gebruiker).
Schaalgegevens
De via de scherpteaanpassing vastgestelde individuele waarde van de gebruiker blijft in gekoppelde toestand van de knophelften ingesteld. Hij
behoeft dus slechts één keer vastgesteld te worden.
40
nederlands
Draagriem bevestigen bij de
TRINOVID 8/10/12 x 50
Het draagriemslot wordt geopend door de twee
greeptoetsen tegelijkertijd samen te drukken en
de deksel omhoog te trekken waardoor het riemeinde vrijkomt. Invoeren en vastknopen van
draagriem in omgekeerde volgorde. In de lengte
verstellen door eenvoudig, krachtig te trekken
aan de achterzijde van het slot. Lees pagina 42,
als u de oculairbeschermdeksel wilt monteren.
41
Draagriem bevestigen bij de
TRINOVID 7/8/10 x 42 en bij de
TRINOVID 8/10 x 32
Voor de bevestiging van de draagriem op de verrekijker wordt het einde van onderen door het
oogje van de verrekijker gevoerd en met de afsluitknop tot een lus geknoopt.
Montage van de oculairbeschermdeksel
De oculairbeschermdeksel wordt over de oogschelpen geschoven. De bevestiging verloopt via
de draagriem. Het linker oogje van de oculairbeschermdeksel is gesloten als bescherming tegen
verliezen.
Onderhoud/Reiniging
Bijzonder onderhoud is niet nodig. Om te zorgen
dat het lenzenstelsel nog jaren goed functioneert
moet het steeds zorgvuldig gereinigd worden.
42
Paraattas
De meegeleverde paraattas van zacht nappaleer
zorgt dat de verrekijker niet vuil wordt. Om de
draagriem van de verrekijker er door te kunnen
steken is er aan de bovenkant van de tas een
klep met drukknop aangebracht.
In de middeninstelschroef binnengedrongen
vocht (zichtbaar in het schaalvenster) droogt het
snelst op als de knophelften ontkoppeld zijn.
43
nederlands
Grove vuildeeltjes, zoals bijv. zand, moeten met
een fijne penseel verwijderd of weggeblazen
worden. Daarbij moeten de twee knophelften
gekoppeld zijn. Vingerafdrukken etc. op
objectief- en oculairlenzen kunnen met een zachte, schone zeem of een stofvrije doek afgeveegd
worden.
Bij sterkere vervuiling, bijv. van de oculairschuifhulzen, kan de verrekijker afgespoeld worden
onder stromend water om hem schoon te
maken. Ook pekelwater moet afgespoeld worden.
Wat te doen als . . .
Oorzaak
– Bij gebruik zonder bril staan de
punt op de scherpstelknop en
de pijl op de armatuur (links
naast de scherpstelknop) congruent. Toch geen scherpte op
eindeloos.
Gebreken
–
Remedie
– De merktekens (pijl op de armatuur, links naast de scherpstelknop voor „eindeloos” heeft
betrekking op 0 dioptrie-verschil. Als een dioptrieverschil
op de verrekijker is ingesteld of
dezelfde bij- of verziendheid van
de gebruiker voorhanden is,
wordt de „eindeloos”-stand van
de symbolen overeenkomstig
verschoven.
– De middeninstelschroef kan
niet geheel rondgedraaid worden. Daarbij zijn in het schaalvenster indexmerktekens zichtbaar en het optische systeem
van één verrekijkerhelft is
onscherp.
– Bij de scherpte-aanpassing is
het voorgeschreven schaalbereik van één van de twee
kophelften met minimaal een
halve knopdraai overschreden,
de schaal is dus ingehaald. De
aangegeven waarde ligt buiten
het werkbereik van de verrekijker.
– De verrekijker wordt in de
basisstand gezet door beide
knoppen tegen elkaar in te
draaien tot de schaal weer in
het midden van het venster
staat. Nu kan de scherpte-aanpassing uitgevoerd worden.
44
Gebreken
a) De verrekijker is niet voldoende aan de persoonlijke
oogafstand aangepast
b) De pupil van de gebruiker ligt
niet in de uitgangspupil van de
verrekijker.
c) De plaats van de oculairschuifhulzen voldoet niet aan
het juiste gebruik met en zonder bril.
Remedie
a) Door de scharnieras meer
of minderte buigen kan de
afstand van de twee verrekijkerbuizen gecorrigeerd
worden.
b) Kopstand, ogen- of verrekijkerpositie corrigeren.
c) Aanpassing corrigeren:
brildragers schuiven de oculairhulzen naar binnen; bij gebruik
zonder bril: oculairhulzen naar
buiten trekken.
– Vocht in het schaalvenster.
– Bij het schoonmaken onder
stromend water waren de twee
knophelften van de middeninstelschroef niet correct gekoppeld.
– Knophelften ontkoppelen en
het vocht laten opdrogen. Geen
gevaar op beschadiging.
45
nederlands
Oorzaak
– Bij het gebruik wordt geen cirkelrond beeld bereikt.
Technische gegevens
Prismasoort
Fasencorrectiecoating P 40
Vergroting
Ingangspupil (EP)
Uitgangspupil (AP)
..
Dichtbijbereik bij 0 dioptrie en
Gezichtsveld
Ultraheffing
Dioptriecompensatie voor
scherpteverschil tussen
linker en rechter oog
Schemeringsgetal
Geometrische lichtsterkte
Functietemperatuur
Opslagtemperatuur
Pupillenafstand (PD)
Drukwaterdichtheid
Hoogte (bij ingeschoven
oculairschuifhuls)
Breedte*
Diepte*
Gewicht
*
LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
nok
ja
8x
32 mm
4 mm
2,20 m
135 m/1000 m
(7,7°) groothoek
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
10 x 32 BN
nok
ja
10 x
32 mm
3,2 mm
2,10 m
120 m/1000 m
(6,9°) groothoek
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
7 x 42 BN
nok
ja
7x
42 mm
6 mm
3,30 m
140 m/1000 m
(8°)
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
8 x 42 BN
nok
ja
8x
42 mm
5,25 mm
3,10 m
130 m/1000 m
(7,4°)
ca. –4 Dptr.
⫾4 Dptr.
16
16
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
17,9
10,2
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
17,15
36
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
18,3
27,6
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
ca. 112 mm
ca. 120 mm
ca. 45 mm
ca. 625 g
ca. 112 mm
ca. 120 mm
ca. 45 mm
ca. 660 g
ca. 141 mm
ca. 130 mm
ca. 57 mm
ca. 890 g
ca. 141 mm
ca. 130 mm
ca. 57 mm
ca. 890 g
(bij ogenafstand 65 mm)
46
Ultraheffing
Dioptriecompensatie voor
scherpteverschil tussen
linker en rechter oog
Schemeringsgetal
Geometrische lichtsterkte
Functietemperatuur
Opslagtemperatuur
Pupillenafstand (PD)
Drukwaterdichtheid
Hoogte (bij ingeschoven
oculairschuifhuls)
Breedte*
Diepte*
Gewicht
*
LEICA TRINOVID
8 x 50 BN
nok
ja
8x
50 mm
6,25 mm
3,60 m
115 m/1000 m
(6,6°)
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
10 x 50 BN
nok
ja
10 x
50 mm
5 mm
3,35 m
115 m/1000 m
(6,6°) groothoek
ca. –4 Dptr.
LEICA TRINOVID
12 x 50 BN
nok
ja
12 x
50 mm
4,2 mm
3,25 m
100 m/1000 m
(5,7°) groothoek
ca. –4 Dptr.
⫾4 Dptr.
20,5
17,6
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
56–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
20,0
39,1
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
22,4
25,0
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
⫾4 Dptr.
24,5
17,6
–25° tot +55° C
–40° tot +85° C
58–74 mm
0,5 bar
(ca. 5 m diepte)
ca. 141 mm
ca. 130 mm
ca. 57 mm
ca. 890 g
ca. 181 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
ca. 178 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
ca. 182 mm
ca. 135 mm
ca. 63 mm
ca. 1150 g
(bij ogenafstand 65 mm)
47
nederlands
Prismasoort
Fasencorrectiecoating P 40
Vergroting
Ingangspupil (EP)
Uitgangspupil (AP)
..
Dichtbijbereik bij 0 dioptrie en
Gezichtsveld
LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
nok
ja
10 x
42 mm
4,2 mm
2,95 m
110 m/1000 m
(6,3°) groothoek
ca. –4 Dptr.
Klantendienst
Voor schade staat de Klantenservice van Leica
Camera AG of een Leica importeur (zie garantiekaart) ter beschikking. Wend u zich tot uw geautoriseerde Leica-vakhandel (in Duitsland Leica
Vertegenwoordiging).
Uw technische vragen over het gebruik van het
Leica-programma worden schriftelijk en telefonisch beantwoord door de Leica Informatiesservice:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
48
Breve descrizione
1. Oculare con conchiglia telescopica
esterna, in posizione per osservazione senza
occhiali
2. Oculare con conchiglia telescopica rientrata,
in posizione per osservazione con occhiali
3. Occhielli per cinghie a tracolla
4. Comando centrale per la messa a fuoco e
correzione diottrica degli oculari
5. Corpo del binocolo, in metallo interamente
rivestito con gomma
6. Snodo centrale a cerniera
Vi auguriamo molte soddisfazioni e successo con
il Vostro nuovo binocolo Leica. Con i suoi comandi semplici e funzionali, Vi offre un’esperienza
unica.
Accademia Leica
Nei diversi seminari, al partecipante viene presentato in forma pratica e attuale il mondo Leica,
nonché il fascino dell’impiego corretto dei prodotti Leica. I temi sono orientati a seconda
dell’impiego e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti.
ATTENZIONE! Non utilizzate mai il binocolo
per guardare direttamente verso il sole. Come
con ogni altro binocolo, potrebbe causare
gravi danni permanenti ai Vostri occhi!
49
italiano
In tutto il mondo, il nome Leica è sinonimo della
migliore resa ottica, meccanica di precisione
estremamente affidabile e di lunga durata.
Uso del binocolo con e senza occhiali
Gli osservatori che non portano occhiali, estraggano le conchiglie telescopiche fino allo scatto di
blocco. In questa posizione si ottiene la corretta
distanza del binocolo dall’occhio, e la posizione
di arresto rende lo strumento stabile e fermo.
Nell’osservazione con gli occhiali le conchiglie
scorrevoli rimangono all’interno degli oculari, in
modo da permettere una visione dell’intero
campo visivo senza fastidiosi limiti ai bordi.
Distanza interpupillare
Per regolare la corretta distanza interpupillare
agite sullo snodo incernierato centrale. I campi
di visione dell’occhio destro devono fondersi e
produrre un’unica immagine circolare.
50
Messa a fuoco
La manopola centrale combina tre distinte
funzioni: Se le due ghiere della manopola sono
unite, la messa a fuoco può essere regolata
rispetto a diverse distanze.
Una volta disaccoppiate le due metà della ghiera
si procede alla messa a fuoco su ognuno dei due
occhi, tenendo chiuso I’altro. Per riaccoppiare le
due metà spingere quella superiore fino a che
non si percepisce uno scatto e la linea rossa tra
le due metà non è più visibile.
italiano
Se le due ghiere sono separate – estraendo la
ghiera superiore fino all’arresto – con la manopola superiore si può regolare la nitidezza del
sistema ottico destro e con quella inferiore solo
la nitidezza del sistema ottico sinistro, così da
correggere eventuali differenze diottriche tra i
due occhi. La successione dei comandi per la
regolazione non è determinante.
51
Nel caso in cui il binocolo venga utilizzato da più
persone e la regolazione diottrica venga modificata, è possibile, sulla base della lettura della
scala diottrica, reimpostarla individualmente nel
giro di pochi secondi. Ogni lineetta sulla scala
graduata corrisponde ad una ditria di differenza
tra i due occhi. Nel caso in cui il punto sulla
manopola per la messa a fuoco e la freccia
sull’armatura coincidano, il binocolo è focalizzato
su «Infinito» (∞) e la differenza diottrica tra i due
oculari è pari a zero diottrie.
Scala diottrica
Il valore diottrico individuale dell’utente, determinato mediante la regolazione diottrica, viene
conservato nel caso in cui le due ghiere della
manopola siano unite. È necessario quindi rilevarlo una sola volta.
52
italiano
Applicazione della cinghia a tracolla al
TRINOVID 8/10/12 x 50
Il fermaglio della cinghia a tracolla viene aperto
premendo contemporaneamente i due tasti e
tirando il coperchio, liberando in questo modo
l’estremità della cinghia. Infilare e serrare la
cinghia nella successione inversa. La lunghezza
viene regolata semplicemente tirando la cinghia
con forza sul retro del fermaglio. Si veda la pagina 54, in caso desideriate montare il coprioculare.
53
Applicazione della cinghia a tracolla al
TRINOVID 7/8/10 x 42 e al TRINOVID 8/10 x 32
Per fissare la cinghia a tracolla al binocolo, I’estremità della cinghia viene inserita dalla parte
inferiore attraverso i ganci del binocolo e serrata
ad un passante con il tasto di chiusura.
Montaggio del coprioculare
Il coprioculare viene ribaltato al di sopra delle
conchiglie oculari e viene fissato alla cinghia. Il
gancio sinistro del coprioculare è chiuso per evitare lo smarrimento.
Manutenzione/pulizia
Non è necessaria una particolare manutenzione.
Per garantire una prestazione di lunga durata,
l’ottica dovrebbe essere, pulita spesso accuratamente. Le particelle di sporco, come ad es.
sabbia, devono essere rimosse con un pennello
o con aria compressa. In questo caso, le due
metà della ghiera di messa a fuoco devono essere unite. Le impronte digitali e simili sulle lenti
dell’obiettivo e dell’oculare possono essere
54
rimosse con un panno di microfibra pulito. In
caso di forti impurità, ad es. degli oculari telescopici, il binocolo può essere lavato con acqua
corrente. Anche il sale marino deve essere
rimosso con acqua dolce.
Eventuale umidita penetrata nella manopola centrale (visibile nella finestra della scala diottrica),
si asciuga più rapidamente quando le due ghiere
sono separate.
italiano
Astuccio
L’astuccio in dotazione in pelle morbida contribuisce a proteggere il binocolo da impurità. Per
infilarlo alla cinghia a tracolla del binocolo, sull’estremità superiore dell’astuccio è prevista una
ribalta con pulsanti.
55
Che fare quando . . .
Problema
– Nell’osservazione senza occhiali, il punto sulla manopola per la
messa a fuoco coincide con la
freccia sull’armatura (a sinistra
della manopola di messa a
fuoco). Tuttavia, la focalizzazione non è regolata su infinito.
Causa
–
Rimedio
– Il contrassegno (freccia sull’armatura, a sinistra della manopola di messa a fuoco) per l’indicazione «Infinito» si riferisce
ad una differenza diottrica pari
a 0 diottrie. Nel caso in cui al
binocolo sia regolata una differenza diottrica o l’osservatore
presenti uguale miopia e presbiopia ad entrambi gli occhi, la
posizione di «Infinito» dei simboli varia in maniera corrispondente.
– La manopola centrale non può
essere ruotata completamente.
Nella finestra della scala diottrica sono visibili degli indici e
I’imagine di una metà del binocolo è sfocata.
– Nella regolazione della messa a
fuoco, il campo della scala previsto è stato superato di minimo mezzo giro con una delle
due ghiere, arrotondando in
questo modo la scala in eccesso. Il valore indicato non è compreso nel campo operativo del
binocolo.
– Il binocolo viene riportato in
posizione di base ruotando le
due manopole l’una verso I’altra,
fino a quando la scala diottrica
si trova nuovamente al centro
della finestra.
56
Causa
a) Non è stata impostata la distanza interpupillare adeguata.
b) La pupilla dell’osservatore non
combacia con la pupilla di uscita del binocolo.
c) La posizione dell’oculare non
corrisponde al corretto utilizzo
con e senza occhiali.
Rimedio
a) Correggere la distanza tra i due
oculari agendo sullo snodo a
cerniera centrale.
b) Correggere la posizione della
testa, degli occhi o del binocolo.
c) Correggere la regolazione:
I portatori di occhiali spingano
le conchiglie oculari all’interno;
in caso di osservazione senza
occhiali: estrarre le conchiglie
oculari.
– Umidità nella finestra della
scala diottrica.
– Durante la pulizia con acqua
corrente, le due ghiere della
manopola centrale non erano
unite in maniera corretta.
– Separare le due ghiere della
manopola e lasciar asciugare
I’umidità. Nessun pericolo di
danneggiamento.
italiano
Problema
– Nell’osservazione non si ottiene
un’immagine nitida.
57
Dati tecnici
LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
Tipo di prismi
A tetto
Correzione di fase dei piani P 40 si
Fattore di ingrandimento
8x
Diametro obiettivo (PE)
32 mm
Uscita pupillare (PU)
4 mm
Distanza minima di messa
a fuoco a Ø diottrie
2,20 m
Campo visivo
135 m/1000 m
(7,7°)
Grandangolare
Campo di regolazione
oltre Infinito
circa –4 Dttr.
Correzione diottrica per occhio ⫾4 Dttr.
Fattore crepuscolare
16
Intensità luminosa geometrica 16
Temperatura di funzionamento –25° fino a +55°C
Temperatura di magazzino
–40° fino a +85°C
Distanza oculari (DO)
56–74 mm
Impermeabilità
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
Altezza (con conchiglia
oculare ritirata)
circa 112 mm
Larghezza*
circa 120 mm
Profondità*
circa 45 mm
Peso
circa 625 g
*
LEICA TRINOVID
10 x 32 BN
A tetto
si
10 x
32 mm
3,2 mm
LEICA TRINOVID
7 x 42 BN
A tetto
si
7x
42 mm
6 mm
LEICA TRINOVID
8 x 42 BN
A tetto
si
8x
42 mm
5,25 mm
2,10 m
120 m/1000 m
(6,9°)
Grandangolare
3,30 m
140 m/1000 m
(8°)
3,10 m
130 m/1000 m
(7,4°)
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
17,9
10,2
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
17,15
36
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
18,3
27,6
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa 112 mm
circa 120 mm
circa 45 mm
circa 660 g
circa 141 mm
circa 130 mm
circa 57 mm
circa 890 g
circa 141 mm
circa 130 mm
circa 57 mm
circa 890 g
(con una distanza oculari di 65 mm)
58
*
LEICA TRINOVID
8 x 50 BN
A tetto
si
8x
50 mm
6,25 mm
LEICA TRINOVID
10 x 50 BN
A tetto
si
10 x
50 mm
5 mm
LEICA TRINOVID
12 x 50 BN
A tetto
si
12 x
50 mm
4,2 mm
3,60 m
115 m/1000 m
(6,6°)
3,35 m
115 m/1000 m
(6,6°)
Grandangolare
3,25 m
100 m/1000 m
(5,7°)
Grandangolare
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
20,0
39,1
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
22,4
25,0
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa –4 Dttr.
⫾4 Dttr.
24,5
17,6
–25° fino a +55°C
–40° fino a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
circa 181 mm
circa 135 mm
circa 63 mm
circa 1150 g
circa 178 mm
circa 135 mm
circa 63 mm
circa 1150 g
circa 182 mm
circa 135 mm
circa 63 mm
circa 1150 g
(con una distanza oculari di 65 mm)
59
italiano
LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
Tipo di prismi
A tetto
Correzione di fase dei piani P 40 si
Fattore di ingrandimento
10 x
Diametro obiettivo (PE)
42 mm
Uscita pupillare (PU)
4,2 mm
Distanza minima di messa
a fuoco a Ø diottrie
2,95 m
Campo visivo
110 m/1000 m
(6,3°)
Grandangolare
Campo di regolazione
oltre Infinito
circa –4 Dttr.
Correzione diottrica per occhio ⫾4 Dttr.
Fattore crepuscolare
20,5
Intensità luminosa geometrica 17,6
Temperatura di funzionamento –25° fino a +55°C
Temperatura di magazzino
–40° fino a +85°C
Distanza oculari (DO)
56–74 mm
Impermeabilità
0,5 bar (circa 5 m
di profondità)
Altezza (con conchiglia
oculare ritirata)
circa 141 mm
Larghezza*
circa 130 mm
Profondità*
circa 57 mm
Peso
circa 890 g
Servizio di assistenza
In caso di danni, il servizio assistenza della Leica
Camera AG o della rappresentanza nazionale di
Leica (si veda il tagliando di garanzia) è a Vostra
disposizione. Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro
rivenditore Leica autorizzato (in Germania Rappresentanza Leica). In caso di domande tecniche
riguardanti il programma Leica, è a Vostra disposizione, sia per iscritto che telefonicamente, il
Servizio informazioni Leica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
Leica Camera AG Polyphoto S.p.A.
Via C. Pavese 11/13
20090 Opera Zerbo (MI)
Tel. 02.530021
Fax 02.57606850
E-mail: [email protected]
60
El nombre de Leica garantiza en todo el mundo
la mayor calidad óptica y una mecánica de precisión de gran fiabilidad y larga duración.
Descripción breve
1. (Manguito corredizo para el) Copa del ocular
en el ocular extensible (concha). Posición:
Observación sin gafas
2. (Manguito corredizo para el ocular con concha) Copa del ocular en el ocular extensible.
Posición: Observación con gafas
3. (Ojete) Enganche para la correa de transporte
Le deseamos que disfrute con sus nuevos prismáticos Leica. Su funcionamiento es sencillo y
son de fácil manejo. Los prismáticos le ofrecen
una experiencia visual única.
Como con cualquier prismático, evite mirar
directamente fuentes de luz intensa con el
TRINOVID, para no sufrir lesiones en los ojos.
61
español
4. Mando central de enfoque
5. Carcasa completamente metálica con el
cuerpo totalmente revestido (del todo)
6. Eje articulado
Academia Leica
En los distintos seminarios, el participante
aprende, de una forma adecuada y orientada a
la práctica, el mundo de valores de la Leica y la
fascinación de saber manejar los productos
Leica. Los contenidos se orientan según las
aplicaciones, ofreciendo numerosas iniciativas,
informaciones y consejos para la práctica.
Uso con y sin gafas
Los observadores, que no lleven gafas, sacarán
(las conchas con los manguitos corredizos del
ocular) los oculares extensibles hasta el tope. En
esta posición, la distancia de los prismáticos al
ojo es la correcta. La posición de enclavamiento
garantiza así una disposición tranquila y sin
movimiento.
Distancia interocular
La distancia interocular individual se ajusta doblando los prismáticos en torno al eje articulado.
El campo visual derecho e izquierdo tienen que
fundirse en una imagen circular.
Si se observa teniendo las gafas puestas, los
manguitos corredizos del ocular permanecerán
metidos para que se pueda ver todo el campo
visual sin cortar el margen.
62
cada sistema, los prismáticos se adaptan a la
vista individual del ojo izquierdo y derecho del
usuario. El orden de operación es aquí indistinto.
Enfoque
El mando central de enfoque está diseñado
como un botón combinado con tres funciones:
si las dos mitades del botón están acopladas, se
puede enfocar con los prismáticos a distancias
diferentes.
Si la mitades del botón están desacopladas –
sacando hasta el tope la mitad superior del
botón –, con el botón superior sólo se puede
modificar la nitidez del sistema óptico derecho
y con el botón inferior sólo la nitidez del sistema óptico izquierdo. Girando los dos botones
desacoplados, para alcanzar la mejor nitidez de
63
español
Al mirar sólo por el ojo izquierdo o el derecho se
debe cerrar el otro ojo o sencillamente tapar la
mitad delantera de los prismáticos en el objetivo. Las dos mitades del botón están aseguradas
(acopladas) si entre los dos botones ya no se ve
el anillo rojo.
Si varias personas utilizan los prismáticos cambiando el ajuste de compensación de dioptrías,
entonces, mediante el ajuste de la escala determinado una sola vez, los prismáticos se pueden
volver a adaptar individualmente en cuestión de
segundos. El valor a leer en la escala es la
distancia entre dos rayas, igual a 1 dioptría de
diferencia de ametropía entre el ojo izquierdo y
el derecho. Si el punto en el botón de enfoque y
la flecha en la armadura coinciden, los prismáticos están enfocados para el «infinito» (∞) (con
0 dioptrías de diferencia de ametropía del observador).
Datos de la escala
El valor individual determinado para el usuario al
adaptar el enfoque queda guardado estando acopladas las dos mitades del botón. Este valor sólo
se tiene que fijar una vez.
64
65
español
Colocación de la correa de transporte para el
TRINOVID 8/10/12 x 50
El cierre de la correa se abre apretando a la vez
las dos teclas de contacto y retirando la tapa, el
extremo de la correa queda libre. La correa se
coloca y se abrocha en el orden inverso. El largo
se ajusta tirando con fuerza de la correa por el
lado posterior del cierre. Si desea montar la tapa
protectora del ocular, consulte la página 66.
Colocación de la correa de transporte
para el TRINOVID 7/8/10 x 42 y para el
TRINOVID 8/10 x 32
Para fijar la correa a los prismáticos, se pasa el
extremo por abajo del (ojete) enganche de los
prismáticos y se cierra mediante el botón a un
asa.
Montaje de la tapa protectora del ocular
La tapa protectora del ocular se amolda sobre
éste (la concha del ocular). La fijación se realiza
en la correa. El (ojete) enganche izquierdo de la
tapa protectora del ocular está cerrado para evitar que ésta se pierda.
Cuidado/Limpieza
No se requieren cuidados especiales. Sin embargo, para obtener un largo rendimiento, el objetivo siempre se tiene que limpiar a fondo. Las partículas de suciedad grandes, como por ejemplo
la arena, se deben limpiar con un pincel de cerdas finas o soplando. Para ello tienen que estar
acopladas las dos mitades del botón. Si las lentes del objetivo o del ocular están sucias de
66
huellas dactilares o similares, se pueden limpiar
con una gamuza suave y limpia o con un paño
que no tenga polvo.
Si, por ejemplo, los (manguitos corredizos del
ocular) oculares corredizos están muy sucios, los
prismáticos se pueden limpiar enjuagándolos
con agua corriente. También se tiene que aclarar
el agua salada.
La humedad que penetre en el mando central de
enfoque (visible en la ventana de la escala), se
seca mejor si están desacopladas las dos mitades del botón.
67
español
Bolso
El bolso suministrado de napa suave protege a
los prismáticos de la suciedad. Para hacer pasar
la correa de los prismáticos, en el extremo
superior del bolso hay prevista una tapa con
botones a presión.
Qué hacer si . . .
Causa
– Al mirrar sin gafas, coinciden
la flecha en el botón de enfoque
y la flecha en la armadura (a la
izquierda junto al botón de enfoque). Sin embargo, los prísmáticos no están enfocados
para el infinito.
Fallo
–
Solución
– La marca indicadora (la flecha
en la armadura, a la izquierda
junto al botón de enfoque) para
la indicación del «infinito» hace
referencia a una diferencia de
ametropía de 0 dioptrías. Si se
ha ajustado una diferencia de
dioptrías en los prismáticos o si
se da una misma miopía o
hipermetropía en los dos ojos
del usuario, entonces la posición de los símbolos para el
«posición de infinito» se desplaza de forma correspondiente.
– El mando central de enfoque
no permite una vuelta completa. En la ventana de la escala se
ven marcas indicadoras y el
sistema óptico de una mitad de
los prismáticos está des-enfocado.
– Al adaptar el enfoque se sobrepasó la gama prevista de la
escala con una de las dos mitades del botón en, al menos,
media vuelta de botón, la
escala se sobrepasa. El valor
indicado queda fuera de la
gama de trabajo de los prismáticos.
– Los prismáticos se ponen en la
posición normal al girar los dos
botones en sentido contrario
hasta que la escala vuelva a
quedar en el centro de la ventana. Ahora se puede realizar la
adaptación del enfoque.
68
Fallo
a) Los prismáticos no están adaptados suficientemente a la
distancia entre los ojos de la
persona.
b) La pupila del observador no
queda en la pupila de salida
de los prismáticos.
c) La posición de los (manguitos)
oculares corredizos (del ocular)
no corresponde al uso correcto
con o sin gafas.
Solución
a) Corregir sencillamente la
distancia entre los dos tubos
de los prismáticos abriendo o
cerrando el eje articulado.
b) Corregir la posición de la cabeza, de los ojos o de los prismáticos.
c) Corregir la adaptación:
metiendo los (manguitos del
ocular) oculares extensibles si
se mira con gafas y sacándolos
si se mira sin gafas.
– Humedad en la ventana de la
escala.
– Al limpiar los prismáticos con
agua corriente, las dos mitades
del botón del mando central no
estaban acopladas correctamente.
– Desacoplar las dos mitades del
botón y dejar secar la humedad.
No hay peligro de estropear los
prismáticos.
69
español
Causa
– Al observar no se alcanza una
imagen circular.
Datos técnicos
Clase de prisma
Capa correctora de fases P 40
Aumento
Pupila de entrada (PE)
Pupila de salida (PS)
Corto alcane con dioptrías
Campo visual
Carrera excesiva
Compensación de dioptrías
para la diferencia de vista entre
el ojo izquierdo y el derecho
Índice
Luminosidad geométrica
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Distancia pupilar (DP)
A prueba de agua a presión
Alto estando metido el
(manguito corredizo del ocular)
Ocular corredizo
Ancho*
Fondo*
Peso
*
LEICA TRINOVID
8 x 32 BN
Triangular de cristal
sí
8x
32 mm
4 mm
2,20 m
135 m/1000 m
(7,7°) gran angular
aprox. –4 dpt.
LEICA TRINOVID
10 x 32 BN
Triangular de cristal
sí
10 x
32 mm
3,2 mm
2,10 m
120 m/1000 m
(6,9°) gran angular
aprox. –4 dpt.
LEICA TRINOVID
7 x 42 BN
Triangular de cristal
sí
7x
42 mm
6 mm
3,30 m
140 m/1000 m
(8°)
aprox. –4 dpt.
LEICA TRINOVID
8 x 42 BN
Triangular de cristal
sí
8x
42 mm
5,25 mm
3,10 m
130 m/1000 m
(7,4°)
aprox. –4 dpt.
⫾4 dpt.
16
16
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
17,9
10,2
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
17,15
36
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
18,3
27,6
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
aprox. 112 mm
aprox. 120 mm
aprox. 45 mm
aprox. 625 g
aprox. 112 mm
aprox. 120 mm
aprox. 45 mm
aprox. 660 g
aprox. 141 mm
aprox. 130 mm
aprox. 57 mm
aprox. 890 g
aprox. 141 mm
aprox. 130 mm
aprox. 57 mm
aprox. 890 g
(para una distancia interocular de 65 mm)
70
Carrera excesiva
Compensación de dioptrías
para la diferencia de vista entre
el ojo izquierdo y el derecho
Índice
Luminosidad geométrica
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Distancia pupilar (DP)
A prueba de agua a presión
Alto estando metido el
(manguito corredizo del ocular)
Ocular corredizo
Ancho*
Fondo*
Peso
*
LEICA TRINOVID
8 x 50 BN
Triangular de cristal
sí
8x
50 mm
6,25 mm
3,60 m
115 m/1000 m
(6,6°)
aprox. –4 dpt.
LEICA TRINOVID
10 x 50 BN
Triangular de cristal
sí
10 x
50 mm
5 mm
3,35 m
115 m/1000 m
(6,6°) gran angular
aprox. –4 dpt.
LEICA TRINOVID
12 x 50 BN
Triangular de cristal
sí
12 x
50 mm
4,2 mm
3,25 m
100 m/1000 m
(5,7°) gran angular
aprox. –4 dpt.
⫾4 dpt.
20,5
17,6
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
56–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
20,0
39,1
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
22,4
25,0
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
⫾4 dpt.
24,5
17,6
de –25° a +55°C
de –40° a +85°C
58–74 mm
0,5 bar (aprox. 5 m
de profundidad)
aprox. 141 mm
aprox. 130 mm
aprox. 57 mm
aprox. 890 g
aprox. 181 mm
aprox. 135 mm
aprox. 63 mm
aprox. 1150 g
aprox. 178 mm
aprox. 135 mm
aprox. 63 mm
aprox. 1150 g
aprox. 182 mm
aprox. 135 mm
aprox. 63 mm
aprox. 1150 g
(para una distancia interocular de 65 mm)
71
español
Clase de prisma
Capa correctora de fases P 40
Aumento
Pupila de entrada (PE)
Pupila de salida (PS)
Corto alcane con dioptrías
Campo visual
LEICA TRINOVID
10 x 42 BN
Triangular de cristal
sí
10 x
42 mm
4,2 mm
2,95 m
110 m/1000 m
(6,3°) gran angular
aprox. –4 dpt.
Servicio posventa
En caso de avería, el servicio posventa de la
casa Leica Camera AG o una representación de
Leica (véase la tarjeta de garantía) está a su disposición. Diríjase, por favor, a su comerciante
autorizado de Leica.
Si tiene preguntas sobre la aplicación del programa de aparatos Leica, con mucho gusto se las
contestará por escrito o por teléfono el Servicio
de Información de Leica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax:
+49 (0)64 42-2 08 339
E-mail: [email protected]
72
my point of view
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / [email protected]
Telefon + 49 (0) 64 42-2 08 -0 / Fax + 49 (0) 64 42-2 08 -3 33
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement