Makita 3708 Instruction manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Makita 3708 Instruction manual | Manualzz

I N S T R U C T I O N M A N U A L

M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

Trimmer

Affleureuse

Recortadora

3708

3708F

3708FC

002000

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Collet chuck capacity

No load speed (RPM)

Overall length

Net weight

3708 / 3708F

1/4”

35,000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

3708FC

1/4”

26,000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULES

USA002-2

6.

Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

(For All Tools)

WARNING:

Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi-

ately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Personal Safety

Work Area

1.

Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of

drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-

ing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

Electrical Safety

4.

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.

Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

5.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-

tors. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off

before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-

ing the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

2

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

14. Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

Tool Use and Care

have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

15. Use clamps or other practical way to secure and

support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

16. Do not force tool. Use the correct tool for your

application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

17. Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

19. Store idle tools out of reach of children and

other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,

22. Use only accessories that are recommended by

the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

23. Tool service must be performed only by qualified

repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the

Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

Table 1: Minimum gage for cord

Ampere Rating

Volts

120 V

More Than

0

6

10

12

Not More Than

6

10

12

16

25 ft.

Total length of cord in feet

50 ft.

AWG

100 ft.

150 ft.

18

18

16

14

16

16

16

12

16 14

14

14

12

12

Not Recommended

SPECIFIC SAFETY RULES

USB052-2

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to trimmer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.

Wear hearing protection during extended period of operation.

3

3.

Handle the bits very carefully.

4.

Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.

5.

Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

6.

Hold the tool firmly.

7.

Keep hands away from rotating parts.

8.

Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

9.

Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.

10. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.

11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

12. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.

13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.

15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.

16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.

17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

SYMBOLS

The followings show the symbols used for tool.

USD201-2

V............................volts

A ...........................amperes

Hz..........................hertz

....................alternating current

.......................no load speed

.......................Class II Construction

.../min....................revolutions or reciprocation per minute

Adjusting bit protrusion

002001

1 3

1. Lever

2. Scale

3. Bit protrusion

4. Adjusting roller

To adjust the bit protrusion, loosen the lever and move the tool base up or down as desired by turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the lever firmly to secure the tool base.

Adjusting angle of tool base

002002

2

1

4

5

1. Wing bolt

2. Graduation

3. Trimmer shoe

4. Amount of chamfering

5. Base

3

2

4

Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base (5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.

Adjusting amount of chamfering

To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts and adjust the trimmer shoe.

CAUTION:

• With the tool unplugged and switch in the “OFF” position, rotate the collet nut on the tool several times to be sure that the bit turns freely and does not contact the base or trimmer shoe in any way.

Switch action

001982

1. Switch lever

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

1

4

CAUTION:

• Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off.

• Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O

(OFF) position.

Electronic function

For model 3708FC only

The tool equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.

Constant speed control

Electronic speed control for obtaining constant speed.

Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.

Soft start

Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes the tool start smoothly.

Lighting up the lamps

For model 3708F/3708FC only

CAUTION:

• Do not look in the light or see the source of light directly.

To turn on the lamp, start the tool. Then, the lamp lights up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.

NOTE:

• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.

Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

ASSEMBLY

CAUTION:

• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

• Use only the wrenches provided with the tool.

Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

Installing trimmer shoe

(after it has been removed from the tool)

3 4

5

6

002004

1

2

1. Bolt

3. Trimmer shoe

5. Spring washer

7. Base

7

2. Flat washer (large)

4. Flat washer (small)

6. Wing nut

NOTE:

• The trimmer shoe is factory installed on the tool.

Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat washers to install the trimmer shoe as shown in the figure.

OPERATION

1

002005

1. Trimmer shoe

2. Base

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing trimmer bit

002003

1 2

1. Loosen

2. Tighten

3. Hold

3

2

Turn the tool on without the bit making any contact with the workpiece and wait until the bit attains full speed.

Then move the tool over the workpiece surface, keeping the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the workpiece.

NOTE:

• This tool can be used as a conventional trimmer when you remove the trimmer shoe.

When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction.

5

001984

Templet guide

001986

2

1

2

3

4 4

1. Workpiece

3. View from the top of the tool

2. Bit revolving direction

4. Feed direction

CAUTION:

• Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm (1/8”) at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm (1/8”) deep, make several passes with progressively deeper bit settings.

NOTE:

• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.

• When using the trimmer shoe, the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece.

001985

1

2 3

1. Feed direction

2. Bit revolving direction

3. Workpiece

4. Straight guide

The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.

Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two screws on the tool base.

002006

1

2

3

1. Base

2. Wing bolt

3. Screws

4. Screwdriver

4

Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.

002007

1

1. Templet guide

2. Convex portions

2

4 Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet.

001988

3

2

1

4

5

6

1. Straight bit

2. Base

3. Templet

4. Distance (X)

5. Workpiece

6. Templet guide

10

10mm(3/8”)

6

NOTE:

• The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and the outside of the templet guide.

The distance (X) can be calculated by using the following equation:

Distance (X) = (outside diameter of the templet guide router bit diameter) / 2

Straight guide (Accessory)

001989 straight board to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow.

002009

A

The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving.

Attach the guide plate to the straight guide with the bolt, the wave washer, the flat washer and the wing nut.

001990

1

2

3

4

5

6

1. Bolt

2. Guide plate

3. Straight guide

4. Flat washer

5. Wave washer

6. Wing nut

Circular work

Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate as shown in the figures.

Min. and max. radius of circles to be cut (distance between the center of circle and the center of bit) are as follows:

Min.: 70 mm (2-3/4”)

Max.: 221 mm (8-11/16”)

For cutting circles between 70 mm (2-3/4”) and 121 mm

(4-3/4”) in radius.

001993

6

7

1

2

3

4

5

1. Wing nut

2. Wave washer

3. Flat washer

4. Guide plate

5. Straight guide

6. Center hole

7. Bolt

Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Attach the straight guide with the clamp screw (A).

Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing nut securely.

002008

1

1. Clamp screw

(A)

2. Straight guide

2

3

3. Wing bolt

4. Base

5. Wing nut

For cutting circles between 121 mm (4-3/4”) and 221 mm

(8-11/16”) in radius.

001994

1

2

3

1. Wing nut

2. Wave washer

3. Flat washer

6

7

4

5

4. Guide plate

5. Straight guide

6. Center hole

7. Bolt

5

4

NOTE:

When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece.

If the distance (A) between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, firmly clamp a

7

• Circles between 172 mm (6-3/4”) and 186 mm (7-5/

16”) in radius cannot be cut using this guide.

Align the center hole in the straight guide with the center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm (1/4”) in diameter into the center hole to secure the straight guide. Pivot the tool around the nail in clockwise direction.

Trimmer guide

1

2

002010

1. Nail

2. Center hole

3. Straight guide

3

MAINTENANCE

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes

001145

1. Limit mark

002011

1

Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut.

Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally.

Install the trimmer guide on the tool base with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm (3/64”) per turn). At the desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trimmer guide in place.

002012

1

2

3

4 5

1. Clamp screw

(A)

2. Adjusting screw

3. Clamp screw

(B)

4. Trimmer guide

5. Wing bolt

Remove and check the carbon brushes regularly.

Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.

Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

001999

1

2

1. Screwdriver

2. Brush holder cap

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece.

001998

2

1. Workpiece

2. Bit

3. Guide roller

3

1

CAUTION:

• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

• Straight & groove forming bits

• Edge forming bits

• Laminate trimming bits

8

• Straight guide assembly

• Trimmer guide assembly

• Trimmer base assembly (For chamfering with straight bit)

• Trimmer shoe

• Templet guide

• Collet cone 1/4”

• Wrench 10

• Wrench 17

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of

ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s

Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where:

• repairs have been made or attempted by others:

• repairs are required because of normal wear and tear:

• the tool has been abused, misused or improperly maintained:

• alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-

AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.

THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND

AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-

CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF

THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

9

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Capacité du mandrin à bague

Vitesse à vide (T/MIN)

Longueur totale

Poids net

3708 / 3708F

1/4”

35,000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.

• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

3708FC

1/4”

26,000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

RÈGLES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES

(Pour tous les outils

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Aire de travail

)

AVERTISSEMENT:

Vous devez lire et comprendre toutes les

instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

USA002-2

1.

Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et

bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2.

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières

inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un

outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.

Sécurité électrique

4.

Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la

10

fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise

à la terre.

5.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,

cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

6.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou

à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.

Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour

l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

9.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de

médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son

interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter

un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant

de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout

temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez

toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent

PAS des lunettes de protection.

Utilisation et entretien des outils

20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien

affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon

adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à

la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est

bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de

ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

19. Rangez les outils hors de la portée des enfants

et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

23. La réparation des outils électriques doit être

confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de

ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:

Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon

état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau

1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Intensit

é

nominale

Volts

120 V

Plus de

0

6

10

12

Pas plus de

6

10

12

16

Longueur totale du cordon en pieds

25 pi 50 pi 100 pi 150 pi

Calibre am

é

ricain des fils

18

18

16

14

16

16

16

12

16 14

14

14

12

12

Non recommand

é

11

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

USB052-2

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent l’affleureuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1.

Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage

dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2.

Portez une protection d’oreille lors des travaux de longue durée.

3.

Maniez les fraises avec soin.

4.

Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation.

Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée.

5.

Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.

6.

Tenez l’outil fermement.

7.

Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

8.

Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce

à travailler avant que le contact ne soit mis.

9.

Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée.

10. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil.

11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

12. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée.

13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler.

14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière.

15. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des produits tels que du diluant, de l’essence ou de

12

l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la base de l’outil.

16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et adaptées à la vitesse de l’outil.

17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau.

Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

CONSERVEZ CE MODE

D’EMPLOI

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.

SYMBOLES

USD201-2

Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.

V ........................... volts

A ........................... ampères

Hz ......................... hertz

................... courant alternatif

....................... vitesse à vide

....................... construction, catégorie II

.../min ................... tours ou alternances par minute

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Ajustage de la fraise

1

2

3

4

002001

1. Levier

2. Échelle

3. Partie saillante de la fraise

4. Rouleau de réglage

Pour régler la saillie de la fraise, desserrez le levier et déplacez l’embase de l’outil, vers le haut ou vers le bas, de la hauteur voulue en tournant la roulette de réglage.

Votre ajustage terminé, serrez le levier à fond pour assurer en place l’embase.

Réglage de l’angle de l’embase

002002

2

1

3

4

5

1. Boulon à oreilles

2. Graduation

3. Sabot de dressage

4. Grandeur de chanfrein

5. Base

Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de l’embase (5° par graduation) de façon à obtenir l’angle de taille voulu.

Largeur de chanfrein

Pour régler la largeur de chanfrein, desserrez les écrous

à oreilles et ajustez le support d’affleurage horizontal.

ATTENTION:

• Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’écrou de mandrin sur l’outil de façon à vous assurer que la fraise tourne librement et n’entre pas en contact avec l’embase ou le support d’affleurage horizontal.

Interrupteur

001982

1. Levier d’interrupteur

1

ATTENTION:

• Toujours vérifier que l’outil soit mis sur l’arrêt avant de le brancher.

• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut

être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil.

Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF).

Fonction électronique

Pour le modèle 3708FC uniquement

Les outils dotés de fonctions électroniques sont faciles à utiliser grâce aux caractéristiques suivantes.

Commande de vitesse constante

Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même dans des conditions de lourde charge.

Démarrage en douceur

La fonction de démarrage en douceur minimise le choc initial et permet à l’outil de démarrer en douceur.

Allumage de la lampe

Pour les modèles 3708F/3708FC uniquement

ATTENTION:

• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Pour allumer la lampe, faites démarrer l’outil. La lampe

éclaire alors la partie supérieure de la fraise. Pour

éteindre la lampe, arrêtez l’outil.

NOTE:

• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

13

Pose et dépose de la fraise d’affleurage

002003

1 2

1. Desserrer

2. Serrer

3. Prise

UTILISATION

1

002005

1. Sabot de dressage

2. Base

3 2

ATTENTION:

• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin.

• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.

Insérez la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés.

Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en sens inverse.

Pose du support d’affleurage horizontal

(quand il a été retiré de d’outil)

3 4

5

6

002004

Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce, en maintenant l’embase et le support d’affleurage horizontal parfaitement en contact avec les côtés de la pièce à travailler.

NOTE:

• Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse ordinaire si vous retirez le support d’affleurage horizontal.

Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens de progression de l’outil.

001984

2

4 4

1

2

1. Boulon

3. Sabot de dressage

5. Rondelle élastique

7. Base

7

2. Rondelle plate (grande)

4. Rondelle plate (petite)

6. Écrou à oreilles

1

2

3

1. Pièce

3. Vu à partir du haut de l’outil

2. Sens de rotation du foret

4. Sens d’alimentation

NOTE:

• Le support d’affleurage horizontal est livré installé sur l’outil.

A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles

élastiques et plates, installez le support d’affleurage horizontal de la façon indiquée par la figure.

ATTENTION:

• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez, limitez donc votre profondeur de taille

à 3 mm (1/8”) par passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez en plusieurs passages et en approfondissant progressivement.

NOTE:

• Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise ou le moteur.

Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la

14

pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions.

• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide de coupe rectiligne ou du guide d’affleurage, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement en contact avec les côtés de la pièce que vous taillez.

001985

1

2 3

1. Sens d’alimentation

2. Sens de rotation du foret

3. Pièce

4. Guide de coupe rectiligne

4

Guide de gabarit

001986

1

002007

2

1. Guide de gabarit

2. Parties convexes

Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long du côté du gabarit.

001988

2

1 6

1. Foret à denture droite

2. Base

3. Gabarit

3

4

10mm(3/8”)

5

4. Distance (X)

5. Pièce

6. Guide de gabarit 10

Le guide de gabarit est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des gabarits de modèles.

Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement.

Relâchez les deux vis de l’embase.

002006

1

2

3

4

1. Base

2. Boulon à oreilles

3. Vis

4. Tournevis

NOTE:

• La pièce à travailler sera taillée selon une dimension légèrement différente de celle du gabarit. Prévoyez donc un distance (X) entre la fraise et l’extérieur du guide de gabarit. Cette distance (X) se calcule selon l’équation :

Distance (X) = diamètre extérieur du guide de gabarit diamètre de la fraise/2

Guide de coupe rectiligne (accessoire)

001989

Placez le guide de gabarit sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en vous servant des deux vis. Installez de nouveau l’embase sur l’outil.

Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.

Fixer la plaque de guide sur le guide de coupe rectiligne avec le boulon, la rondelle vague, la rondelle plate et l’écrou à oreilles.

15

1

2

3

4

5

6

001990

1. Boulon

2. Plaque de guidage

3. Guide de coupe rectiligne

4. Rondelle plate

5. Rondelle ondulée

6. Écrou à oreilles

Max. : 221 mm (8-11/16”)

Pour la taille de cercles de 70 mm (2-3/4”) à 121 mm (4-

3/4”) de rayon.

001993

1. Écrou à oreilles

1

2

3

2. Rondelle ondulée

3. Rondelle plate

6

7

4

5

4. Plaque de guidage

5. Guide de coupe rectiligne

6. Trou de centrage

7. Boulon

Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Fixez le guide de coupe rectiligne sur l’outil à l’aide de la vis de serrage (A). Desserrez l’écrou

à oreilles du guide et réglez la distance entre celui-ci et la fraise. Une fois obtenue la distance désirée, serrez à fond l’écrou à oreilles.

002008

2

1

5

4

3

1. Vis de serrage

(A)

2. Guide de coupe rectiligne

3. Boulon à oreilles

4. Base

5. Écrou à oreilles

Pour la taille de cercles de 121 mm (4-3/4”) à 221 mm (8-

11/16”) de rayon.

001994

1. Écrou à oreilles

1

2

3 2. Rondelle ondulée

3. Rondelle plate

6

7

4

5

4. Plaque de guidage

5. Guide de coupe rectiligne

6. Trou de centrage

7. Boulon

Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.

Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler et le tracé est trop grande pour le guide de coupe rectiligne, ou si ce même côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez pas utiliser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à l’aide de serre-joints, une pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et servez-vous en comme de guide au contact de l’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans la direction de la flèche.

002009

A

Tailles circulaires

Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du guide comme sur la figure.

Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables

(les distances entre le centre du cercle et le centre de la fraise) sont les suivants :

Min. : 70 mm (2-3/4”)

16

NOTE:

• Les cercles de rayons compris entre 172 mm (6-3/

4”) et 186 mm (7-5/16”) ne peuvent pas être taillés avec ce guide.

Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de diamètre inférieur à 6 mm (1/4”) dans le trou de centrage pour assurer le guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

002010

1

2

1. Clou

2. Trou de centrage

3. Guide de coupe rectiligne

3

Guide d’affleurage

002011

Remplacement des charbons

001145

1. Trait de limite d’usure

1

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite.

Desserrez les boulons et fixez l’embase horizontalement.

Installez le guide d’affleurage sur l’embase de l’outil avec la vis de serrage (A). Desserrez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre le fraise et le guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm (3/64”) par tour). À la distance désirée, serrez la vis de serrage (B) pour fixer le guide d’affleurage en position.

002012

1

2

3

4 5

1. Vis de serrage

(A)

2. Vis de réglage

3. Vis de serrage

(B)

4. Guide d’affleurage

5. Boulon à oreilles

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.

Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.

N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

001999

1

1. Tournevis

2. Bouchon de porte-charbon

2

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler.

001998

2

1. Pièce

2. Embout

3. Rouleau-guide

3

1

ENTRETIEN

ATTENTION:

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

17

ATTENTION:

• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

• Fraises pour coupes rectilignes et rainures

• Fraises pour rebord

• Fraises pour affleurage de stratifié

• Ensemble de guide de coupe rectiligne

• Ensemble de guide d’affleurage

• Ensemble d’embase d’affleurage (Pour chanfrein avec la fraise pour coupe rectiligne)

• Support d’affleurage horizontal

• Guide de gabarit

• Cône du mandrin 1/4”

• Clé 10

• Clé17

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

• des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:

• des réparations s’imposent suite à une usure normale:

• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:

• l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS

LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE

GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

18

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo 3708 / 3708F 3708FC

Especificaciones eléctricas en México

Capacidad del ajustador del mandril

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Longitud total

Peso neto

120 V 3,8 A 50/60 Hz

1/4”

35 000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1,3 kg (2,9 lbs)

120 V 4,4 A 50/60 Hz

1/4”

26 000/min.

308 mm (12 - 1/8”)

1,3 kg (2,9 lbs)

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS DE SEGURIDAD

GENERALES

(Para todas las herramientas)

USA002-2

AVISO:

Lea y entienda todas las instrucciones.

El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Área de trabajo

1.

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las

áreas oscuras son una invitación a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia

de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta

eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la

19

clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No

cambie la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados

inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

8.

Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven

la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

Seguridad personal

9.

Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de

drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.

10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes

alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.

11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de

enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.

12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete

antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre

protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.

Utilización y cuidado de las herramientas

15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de

trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.

16. No force la herramienta. Utilice la herramienta

adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

17. No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o

guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.

19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas

no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.

20. Dé mantenimiento a sus herramientas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas con buen mentenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.

20

21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen

antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.

22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.

Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.

SERVICIO

23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación

cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.

24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales.

Siga las instrucciones de la sección de

Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.

UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:

Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.

M

á

s de

0

6

10

12

Amperaje nominal

Tabla 1. Calibre m

í

nimo para el cable

No m

á

6

10

12

16 s de

Voltios Longitud total del cable en metros

120 V~ 7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros

Calibre del cable (AWG)

18

18

16

14

16

16

16

12

16 14

14

14

12

12

No se recomienda

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

USB052-2

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la rebordeadora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1.

Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de

asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.

2.

Póngase protección para los oídos durante los periodos de operación prolongados.

3.

Maneje las brocas con mucho cuidado.

4.

Inspeccione la broca cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la broca inmediatamente si está agrietada o dañada.

5.

Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.

6.

Sostenga la herramienta con firmeza.

7.

Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

8.

Asegúrese de que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.

9.

Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación de la broca.

21

10. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la broca.

11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

12. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya parado completamente antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo.

13. No toque la broca inmediatamente después de la operación; estará muy caliente y podrá y quemarle la piel.

14. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la herramienta hacia atrás.

15. No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pueden ocasionar grietas en la base de la herramienta.

16. Preste atención a la necesidad de utilizar fresas de diámetro de vástago correcto y apropiado para la velocidad de la herramienta.

17. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

AVISO:

El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.

SÍMBOLOS

USD201-2

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

V............................voltios

A ...........................amperios

Hz..........................hercios

....................corriente alterna

.......................velocidad en vacío

.......................Construcción clase II

.../min....................revoluciones, alternaciones o carreras por minuto

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

Afloje los pernos de orejetas y ajuste el ángulo de la base de la herramienta (5° por graduación) para obtener el ángulo de corte deseado.

Ajuste del grado de biselado

Para ajustar el grado de biselado, afloje las tuercas de orejetas y ajuste la zapata de recorte.

PRECAUCIÓN:

• Con la herramienta desenchufada y el interruptor puesto en la posición “OFF”, gire la tuerca de apriete de la herramienta varias veces para asegurarse de que la fresa gira libremente y que no toca la base ni la zapata de recorte en ningún sitio.

Accionamiento del interruptor

001982

1. Palanca del interruptor

1

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Ajuste de la saliente de la fresa

002001

1 3

1. Palanca

2. Escala

3. Saliente de la broca

4. Rodillo de ajuste

2

4

Para ajustar la protuberancia de la broca, afloje la palanca y mueva la base de la herramienta hacia arriba o hacia abajo conforme se desee al girar y ajustar el rodillo. Después de ajustar, apriete la palanca firmemente para fijar la base de la herramienta.

Ajuste del ángulo de la base de la herramienta

002002

2

1

3

4

5

1. Perno de orejetas

2. Graduación

3. Pie guía de corte

4. Grado de biselado

5. Base

PRECAUCIÓN:

• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada.

• El interruptor puede ser bloqueado en la posición

“ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente.

Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición O (OFF-apagado).

Función electrónica

Solamente para el modelo 3708FC.

La herramienta está equipada con funciones electrónicas sencillas de operar debido a las siguientes funcionalidades.

Control de velocidad constante

Control electrónico de velocidad para obtener una velocidad constante. Es posible obtener un buen acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene constante aún en condiciones de carga.

Encendido suave

La funcionalidad de encendido suave minimiza el impacto de encendido y hace que la herramienta se inicie suavemente.

22

Encendido de las linternas

Solamente para el modelo 3708F/3708FC.

PRECAUCIÓN:

• No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Para encender la lámpara, arranque la herramienta.

Después, la lámpara alumbra la parte superior de la broca. Para apagarla, pare la herramienta.

NOTA:

• Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la lente de la linterna, porque podrá disminuir la iluminación.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o desmontaje de fresa de recorte

002003

1 2

1. Aflojar

2. Apretar

3. Sujetar

Instalación de la zapata de recorte (después de haberla desmontado de la herramienta)

002004

3 4

5

6

1

2

1. Perno

3. Pie guía de corte

5. Arandela de resorte

7. Base

7

2. Arandela plana (grande)

4. Arandela plana

(pequeña)

6. Tuerca de mariposa

NOTA:

• La zapata de recorte sale de fábrica instalada en la herramienta.

Instale la zapata de recorte utilizando los pernos, tuercas de orejetas, arandelas de resorte y arandelas planas como se muestra en la figura.

OPERACIÓN

1

002005

1. Pie guía de corte

2. Base

3

2

PRECAUCIÓN:

• No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa porque se romperá la tuerca de apriete.

• Utilice únicamente las llaves provistas con la herramienta.

Inserte la broca por completo en el cono de sujeción y apriete la tuerca firmemente con las dos llaves.

Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación.

Encienda la herramienta sin que la fresa esté tocando la pieza de trabajo y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Después mueva la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniendo la base de la herramienta y la zapata de recorte a ras con los costados de la pieza de trabajo.

NOTA:

• Esta herramienta puede utilizarse como rebordeadota normal quitando la zapata de recorte.

Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la fresa en la dirección de avance.

23

001984

Guía de plantilla

001986

2

1

2

3

4 4

1. Pieza de trabajo

3. Vista desde la parte superior de la herramienta

2. Dirección de giro de la broca

4. Dirección de alimentación

PRECAUCIÓN:

• Dado que un corte excesivo puede causar sobrecarga al motor o dificultad en controlar la herramienta, la profundidad de corte no deberá ser de más de 3 mm (1/8”) por pasada cuando se hagan ranuras. Cuando quiera hacer ranuras de más de 3 mm (1/8”) de profundidad, haga varios pases aumentando la profundidad progresivamente.

NOTA:

• Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa podrá ocasionar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia delante muy despacio podrá quemar y arruinar el corte. La velocidad de avance apropiada dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte. Antes de comenzar el corte en la pieza de trabajo real, se aconseja hacer un corte de prueba en una pieza de madera de desecho. Esto mostrará exactamente cómo será el corte y también le permitirá comprobar las dimensiones.

• Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la guía de recorte, asegúrese de mantenerlas en el costado derecho de la dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla a ras con el costado de la pieza de trabajo.

001985

1

2 3

1. Dirección de alimentación

2. Dirección de giro de la broca

3. Pieza de trabajo

4. Guía recta

4

La guía de plantilla contiene un casquillo a través del cual pasa la fresa, permitiendo utilizar la rebordeadora con patrones de plantilla.

Quite la base de la herramienta de la herramienta. Afloje los pernos de orejetas y sujete la base de la herramienta horizontalmente. Afloje los dos tornillos de la base de la herramienta.

002006

1

2

3

4

1. Base

2. Perno de orejetas

3. Tornillos

4. Destornillador

Ponga la guía de plantilla en la base de la herramienta.

Hay cuatro porciones convexas en la guía de plantilla.

Sujete dos de las cuatro porciones convexas utilizando los dos tornillos. Instale la base de la herramienta en la herramienta.

002007

1

1. Guía de plantilla

2. Porción convexa

2

Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la plantilla.

24

3

2

1

4

10mm(3/8”)

5

6

001988

1. Broca recta

2. Base

3. Plantilla

4. Distancia (X)

5. Pieza de trabajo

6. Guía de plantilla

10

2

1

002008

4

3

1. Tornillo de sujeción (A)

2. Guía recta

3. Perno de orejetas

4. Base

5. Tuerca de mariposa

5

NOTA:

• La pieza de trabajo será cortada con un tamaño ligeramente diferente al de la plantilla. Tenga en cuenta la distancia (X) entre la fresa y el exterior de la guía de plantilla. La distancia (X) se puede calcular utilizando la siguiente ecuación:

Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de plantilla diámetro de la fresa) / 2

Guía recta (accesorio)

001989

Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a ras del costado de la pieza de trabajo.

Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de trabajo y la posición de corte es muy ancha para la guía recta, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto, no podrá utilizarse la guía recta. En este caso, sujete firmemente una tabla recta a la pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de la rebordeadora. Avance la herramienta en el sentido de la flecha.

002009

A

La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos cuando se hacen biseles o ranuras.

Adjunte la placa de guía a la guía recta con el perno, la arandela ondulada, la arandela plana y la tuerca de orejetas

001990

1

2

1. Perno

2. Placa guía

3. Guía recta

3

4

5

6

4. Arandela plana

5. Arandela ondulad

6. Tuerca de mariposa

Afloje los pernos de orejetas y fije la herramienta sobre su base horizontalmente. Adjunte la guía recta con el tornillo de la abrazadera (A). Afloje la tuerca de orejetas en la guía recta y ajuste la distancia entre la broca y la guía recta. Apriete la tuerca de orejetas fijamente en la distancia deseada.

Corte circular

El corte circular lo podrá realizar si ensambla la guía recta y la placa guía como se muestra en las figuras.

Los radios mínimos y máximos de los círculos a cortar

(distancia entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los siguientes:

Mín.: 70 mm (2-3/4”)

Máx.: 221 mm (8-11/16”)

Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4”) y 121 mm (4-3/

4”) de radio.

001993

1

2

3

1. Tuerca de mariposa

2. Arandela ondulad

3. Arandela plana

6

7

4

5

4. Placa guía

5. Guía recta

6. Orificio central

7. Perno

25

Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4”) y 221 mm (8-

11/16”) de radio.

001994

1

2

3

1. Tuerca de mariposa

2. Arandela ondulad

3. Arandela plana

6

4

7

5

4. Placa guía

5. Guía recta

6. Orificio central

7. Perno

NOTA:

• Con esta guía no se pueden cortar círculos de entre 172 mm (6-3/4”) y 186 mm (7-5/16”) de radio.

Alinee el centro del orificio en la guía recta con el centro del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de

6mm (1/4”) de diámetro en el centro del orificio para fijar la guía recta. Gire la herramienta sobre el eje del clavo en dirección a las manecillas del reloj.

002010

1

1. Clavo

2. Orificio central

3. Guía recta

2

3

1

2

3

4 5

002012

1. Tornillo de sujeción (A)

2. Tornillo de ajuste

3. Tornillo de sujeción (B)

4. Guía de recorte

5. Perno de orejetas

Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo.

001998

2

1. Pieza de trabajo

2. Broca

3. Rodillo de guía

3

1

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Reemplazo de las escobillas de carbón

001145

1. Marca límite

Guía de recorte

002011

1

Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente recortes, cortes curvados en chapas para muebles y otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y asegura un corte fino.

Afloje los pernos de orejetas y fije la herramienta sobre su base horizontalmente.

Instale la guía de recorte en la base de la herramienta con el tornillo de apriete (A). Afloje el tornillo de apriete

(B) y ajuste la distancia entre la fresa y la guía de recorte girando el tornillo de ajuste (1 mm (3/64” por vuelta). En la distancia deseada, apriete el tornillo de apriete (B) para sujetar la guía de recorte en su sitio.

26

Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas.

Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

1

2

ACCESORIOS

001999

1. Destornillador

2. Tapa del carbón

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

PRECAUCIÓN:

• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

• Fresas rectas y de formación de ranuras

• Fresas de formación de bordes

• Fresas de recorte de laminados

• Conjunto de guía recta

• Conjunto de guía de recorte

• Conjunto de base de recorte (Para biselar con fresa recta)

• Zapata de recorte

• Guía de plantilla

• Cono de apriete 1/4”

• Llave del 10

• Llave del 17

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados

Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

27

Esta garantía no será aplicable cuando:

• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:

• se requieran reparaciones debido al desgaste normal:

• la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:

• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE

DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O

CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO

DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA

GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.

Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

884438-942

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement