Makita | 4334 | User's Manual | Makita 4334 User's Manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
Sierra caladora inalámbrica
4334D
002701
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
4334D
Length of stroke
26 mm (1”)
Wood
Max. cutting capacities
135 mm (5-5/16”)
Mild steel
10 mm (3/8”)
Aluminum
20 mm (13/16”)
Strokes per minute
500 - 2,800/min
Overall length
281 mm (11”)
Net weight
3.4 kg (7.5 lbs)
Rated voltage
D.C. 18V
Standard battery cartridge
1822, 1833, 1834, 1835
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
5.
USA003-2
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
(FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS)
Personal Safety
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
6.
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
7.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
8.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in
the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a tool with
the switch on invites accidents.
9.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
10. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected situations.
Electrical Safety
4.
A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another battery.
11. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
2
ADDITIONAL SAFETY RULES
Tool Use and Care
USB030-2
12. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cordless jig
saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
13. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
14. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
1.
15. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2.
16. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
5.
Do not cut hollow pipe.
6.
Do not cut oversize workpiece.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edge are less likely to bind and are
easier to control.
7.
Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
8.
Hold the tool firmly.
19. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
9.
Check the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
17. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
20. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
12. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
SERVICE
13. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
21. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
22. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
3
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
USD301-1
The followings show the symbols used for tool.
Tips for maintaining maximum battery
life
V............................volts
1.
Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4.
Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six
months.
.......................direct current
.......................no load speed
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1.
ENC004-1
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5.
Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not
used.
6.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
Installing or removing battery cartridge
002703
Do not short the battery cartridge:
2
•
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails,
coins, etc.
•
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
•
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9.
Be careful not to drop or strike battery.
1. Button
2. Battery cartridge
1
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
7.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
•
4
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Selecting the cutting action
Speed adjusting dial
002706
002712
1. Cutting action
changing lever
1. Speed adjusting dial
1
1
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
006376
Position
0
Cutting action
Straight line
cutting action
Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
Medium orbit
cutting action
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
006378
Workpiece to be cut
Wood
Mild steel
Stainless steel
Aluminum
Plastics
•
For fast cutting in
wood and plywood.
•
Switch action
Number on adjusting dial
3-5
3-5
3-4
2-3
1-4
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
002709
1
2
ASSEMBLY
1. Lock-off button
2. Switch trigger
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing saw blade
•
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
•
•
•
5
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure to
do so may cause insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious personal injury.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Always secure the blade firmly. Insufficient
tightening of the blade may cause blade breakage
or serious personal injury.
5.
INSTALLATION
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to
release it.
With the blade held against the blade holder, rotate
the blade installing lever in the (5) direction until it
stops.
002722
002719
1. Blade installing
lever
(1)
(5)
1
1. Blade installing
lever
2. Blade
1
2
2.
3.
6.
Pull the blade installing lever in the (2) direction
until it stops with a little click. If you have difficulty
pulling it out, try to do so while moving it back and
forth in the (3) direction.
Rotate the blade installing lever in the (4) direction
until the clamp protrudes 5 - 7 mm from the blade
holder.
With the blade installing lever held in this position,
push it in the (6) direction. Then rotate the blade
installing lever to its original position.
002723
1. Blade installing
lever
1
(6)
002720
(3) (2)
(4)
Removal
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to
release it.
002719
•
4.
1
2.
002721
1.
2.
3.
4.
5.
1
3
2
4
1. Blade installing
lever
(1)
CAUTION:
If you rotate the blade installing lever excessively,
the clamp will also rotate and finally come off. In
this case, re-install it properly as lately described in
’’Installing clamp’’.
With the blade teeth facing forward, insert the blade
into the blade holder as far as it will go. Make sure
that the back edge of the blade fits properly into the
groove of the roller.
Blade holder
Clamp
Slot
Roller
Blade
3.
Pull the blade installing lever in the (2) direction
until it stops with a little click. If you have difficulty
pulling it out, try to do so while moving it back and
forth in the (3) direction.
Rotate the blade installing lever in the (4) direction
and remove the blade.
002720
5
(3) (2)
(4)
6
4.
Rotate the blade installing lever in the (5) direction
until it stops.
Use the plastic base plate when cutting decorative
veneers, plastics, etc. It protects sensitive surfaces from
damage. To replace the base plate, remove the four
screws.
002724
1
1. Blade installing
lever
(5)
Rip fence (optional accessory)
002738
1. Hex wrench
2. Bolt
3. Rip fence
(Guide rule)
1
2
5.
With the blade installing lever held in this position,
push it in the (6) direction. Then rotate the blade
installing lever to its original position.
3
002723
1. Blade installing
lever
1
(6)
When cutting widths of under 150 mm (5 - 29/32”)
repeatedly, use of the rip fence (guide rule) will assure
fast, clean, straight cuts. To install it, loosen the bolt on
the front of the base. Slip in the rip fence and secure the
bolt.
Circular guide (optional accessory)
002739
1. Threaded knob
2. Circular guide
3. Pin
1
Anti-splintering device
002734
2
1. Base
2. Anti-splintering
device
3
1
Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of
circles under 200 mm (7 - 7/8”) in radius. Insert the pin
through the center hole and secure it with the threaded
knob. Move the base of the tool forward fully. Then install
the circular guide on the base in the same manner as the
rip fence (guide rule).
2
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the base
all the way forward and fit it into the base from the back of
base.
Vacuum head (optional accessory)
002740
NOTE:
•
1
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Plastic base plate (optional accessory)
1. Notches
2. Base
3. Plastic cover
2
002736
1
3
1. Screw
2. Plastic base
plate
The vacuum head is recommended to perform clean cutting operations. Install the plastic cover on the tool by fitting it into the notches in the tool.
To attach the vacuum head on the tool, insert the hooks
of the vacuum head into the hole in the base. The vac-
2
7
Bevel cutting
uum head can be installed on either left or right side of
the base.
002741
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the base securing lever and move the base so
that the dent mark in the motor housing is aligned with
the slot in the base.
1. Vacuum head
2. Base
1
•
2
002754
1. Base securing
lever
002742
1
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the base securing lever to
secure the base.
Then connect a Makita vacuum cleaner to the vacuum
head.
002755
OPERATION
•
•
1. Dent mark
2. Slot
3. Graduation
1
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Advance the tool very slowly when cutting curves or
scrolling. Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.
2 3
002745
NOTE:
1. Cutting line
2. Base
•
1
Always remove the plastic cover (chip shield) from
the tool when you make bevel cuts using an
optional rip fence (guide rule) or circular guide.
Front flush cuts
002759
2
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
NOTE:
•
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Loosen the base securing lever and slide the base all the
way back. Then tighten the base securing lever to secure
the base.
8
Cutouts
Metal cutting
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
002765
1. Starting hole
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
1
Cleaning clamp on blade holder
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm (1/2”) or more
in diameter. Insert the blade into this hole to start
your cut.
B) Plunge cutting:
If chips or foreign matter get into the clamp on the blade
holder, clean out the clamp after removing it from the
blade holder.
Removing clamp
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to
release it.
002766
002719
1. Blade installing
lever
(1)
1
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
(1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the
workpiece surface.
(2) Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you
switch on the tool and gently lower the back
end of the tool slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the
workpiece surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
2.
Pull the blade installing lever in the (2) direction
until it stops with a little click. If you have difficulty
pulling it out, try to do so while moving it back and
forth in the (3) direction.
002720
(3) (2)
(4)
Finishing edges
002770
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
9
3.
Rotate the blade installing lever in the (4) direction
until it stops. The clamp will protrude from the blade
holder.
•
002993
1. Blade holder
2. Clamp
1
3.
2
CAUTION:
Do not rotate the clamp more than one full turn
when inserting in into the blade holder. If you do so,
the blade may not be tightened firmly.
Grasp the clamp with your fingers so that it will not
turn, then rotate the blade installing lever in the (7)
direction until it stops. The clamp will go in the
blade holder.
002784
(7)
4.
1
1. Blade installing
lever
Remove the clamp from the blade holder while
rotating the clamp in the (5) direction.
002781
1. Blade holder
2. Clamp
1
Replacing carbon brushes
2
001145
1. Limit mark
(5)
Installing clamp
1. Make sure that the blade installing lever has been
rotated in the (4) direction until it stops.
1
002782
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
(4)
002786
2.
Insert the clamp into the blade holder while rotating
it in the (6) direction one quarter to one full turn so
that its slot will face forward.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
002783
1
1. Blade holder
2. Clamp
1
2
2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
(6)
10
EN0001-1
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Ni-Cd
Recycling the Battery
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle
it. The law prohibits any other method of disposal.
To recycle the battery:
1. Remove the battery from the tool.
2. a)
Take the battery to your nearest Makita Factory Service Center
or
b)
Take the battery to your nearest Makita
Authorized Service Center or Distributor that
has been designated as a Makita battery
recycling location.
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to
determine the location that provides Makita battery recycling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Circular guide set
• Plastic base plate
• Plastic cover
• Anti-splintering device
• Vacuum head
• Hose (For vacuum cleaner)
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
4334D
Longueur de frappe
26 mm (1”)
Bois
Capacités de coupe max.
135 mm (5-5/16”)
Acier doux
10 mm (3/8”)
Aluminium
20 mm (13/16”)
Nombre de impacts par minutes
500 - 2,800/min
Longueur totale
281 mm (11”)
Poids net
3.4 kg (7.5 lbs)
Tension nominale
C.C. 18V
Batterie standard
1822, 1833, 1834, 1835
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Sécurité électrique
4.
Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un
bloc-pile séparé ne doit être rechargé qu’au
moyen du chargeur spécifié pour la batterie en
question. Un chargeur qui convient à un type donné
de batterie peut comporter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé pour charger un autre type de
batterie.
5.
N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec
le bloc-pile spécifié pour l’outil en question.
L’utilisation de toute autre batterie peut comporter un
risque d’incendie.
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Sécurité des personnes
6.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
7.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs.
N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
8.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
d’insérer
la
batterie,
assurez-vous
que
l’interrupteur est en position de verrouillage ou
d’arrêt. Vous risquez de provoquer un accident si
vous transportez les outils en gardant le doigt sur
l’interrupteur ou en laissant l’interrupteur en position
de marche lors de l’insertion du bloc-pile.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
12
9.
20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Des
accessoires adéquats pour un outil donné peuvent
comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur
un autre outil.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
USB030-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie sauteuse sans fil.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. De
telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à
l’écart des autres objets métalliques tels que:
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir le contact entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13
1.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
2.
Ayez bien conscience que l’outil est
constamment en état de marche, car il n’a pas à
être raccordé au secteur.
3.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité.
4.
Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe,
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui
s’y trouveraient.
5.
Ne pas scier de tuyaux.
6.
Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
7.
Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,
etc.
8.
Tenir fermement l’outil en main.
9.
Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie
sauteuse en marche.
1.
10. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
11. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
ENC004-1
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2.
Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
13. Ne jamais toucher directement la lame
immédiatement après avoir scié en raison des
risques de brûlure.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
5.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
recouvrez-en toujours les bornes avec le couvrebatterie.
6.
Ne court-circuitez pas la batterie:
12. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
blessures et même une panne.
SYMBOLES
USD301-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.
V............................volts
.......................courant alternatif ou continu
7.
Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
8.
Ne jetez pas la batterie même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
.......................vitesse à vide
.../min....................tours ou alternances par minute
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
14
1.
Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2.
Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
Sélection du mouvement de coupe
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3.
Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4.
Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six
mois.
002706
1. Levier de
sélection du
mouvement de
coupe
1
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de
coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa
course, augmentant considérablement la vitesse de
coupe.
Pour modifier le mouvement de coupe, tournez
simplement le levier de sélection du mouvement de
coupe sur la position de mouvement de coupe désirée.
Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de
coupe approprié.
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
002703
1. Bouton
2. Batterie
1
006376
Position
0
2
•
•
•
•
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérezla toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Mouvement de coupe
Mouvement de
coupe rectiligne
Applications
Pour couper l'acier doux, l'acier
inoxydable et le plastique.
Pour des coupes nettes dans
le bois et le contreplaqué.
Mouvement de coupe
à petite orbite
Pour couper l'acier doux,
l'aluminium et le bois dur.
Mouvement de coupe
à moyenne orbite
Pour couper le bois et le
contreplaqué.
Pour la coupe rapide de
l'aluminium et de l'acier doux.
Mouvement de coupe
à grande orbite
Pour la coupe rapide du
bois et du contreplaqué.
Interrupteur
002709
1
2
•
15
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
ATTENTION:
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pose et retrait de la lame de scie
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter toute
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité
puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ATTENTION:
Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de
tous les copeaux ou corps étrangers qui y
adhèrent. Négliger ce nettoyage peut causer un
serrage insuffisant de la lame qui risque d’entraîner
une grave blessure.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après l’opération ; elles peuvent être extrêmement
chaudes et risquent de vous brûler la peau.
• Serrez toujours la lame fermement. Une lame mal
serrée risque de se briser et d’entraîner une grave
blessure.
Pose
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens
(1) pour le libérer.
•
Cadran de rélage de vitesse
002712
1
1. Cadran de
rélage de
vitesse
002719
La vitesse de l’outil peut être librement ajustée entre 500
et 2,800 frappes par minute en tournant le cadran de
réglage. La vitesse augmente lorsque l’on tourne le
cadran vers le numéro 5, et elle diminue lorsqu’il est
tourné dans le sens du numéro 1.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse qui
convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut
toutefois varier suivant le type de matériau ou l’épaisseur
de la pièce. En général, les vitesses rapides permettent
de couper les pièces plus rapidement, mais cela réduit la
durée de service de la lame.
1
006378
Pièce à couper
Bois
Acier doux
Acier inoxydable
Aluminium
Plastiques
•
•
1. Levier de pose
de lame
(1)
2.
Numéro sur le cadran de réglage
3-5
3-5
3-4
2-3
1-4
3.
Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)
jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger bruit
sec. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez
en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans le sens
(3).
Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4)
jusqu’à ce que la fixation dépasse du porte-lame de
5 à 7 mm.
002720
ATTENTION:
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et chauffera.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
(3) (2)
(4)
ASSEMBLAGE
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
•
4.
16
ATTENTION:
Si vous tournez trop le levier de pose de lame, la
fixation tournera également et finira par sortir. Dans
ce cas, réposez-la correctement, tel qu’indiqué plus
loin dans la section “Installation de la fixation”.
En orientant les dents de la scie vers l’avant,
insérez la lame à fond dans le porte-lame. Assurezvous que le bord arrière de la lame est bien aligné
dans la rainure du rouleau.
3.
002721
1.
2.
3.
4.
5.
1
3
2
Porte-lame
Fixation
Fente
Rouleau
Lame
Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4)
et retirez la lame.
002720
(3) (2)
(4)
4
5.
5
En maintenant la lame contre le porte-lame,
tournez le levier de pose de lame dans le sens (5)
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4.
002722
(5)
1
Tournez le levier de pose de lame dans le sens (5)
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
002724
1. Levier de pose
de lame
2. Lame
1
1. Levier de pose
de lame
(5)
2
6.
En maintenant le levier de pose de lame dans cette
position, poussez-le dans le sens (6). Tournez
ensuite le levier de pose de lame jusqu’à sa
position originale.
5.
002723
1
002723
1. Levier de pose
de lame
(6)
En maintenant le levier de pose de lame dans cette
position, poussez-le dans le sens (6). Tournez
ensuite le levier de pose de lame jusqu’à sa
position originale.
1
1. Levier de pose
de lame
(6)
Retrait
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens
(1) pour le libérer.
Dispositif anti-fente
002734
1. Base
2. Dispositif
anti-fente
002719
(1)
1. Levier de pose
de lame
1
1
2
2.
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente pour obtenir
des coupes sans fente. Pour installer le dispositif antifente, déplacez la base complètement vers l’avant et
insérez le dispositif en l’introduisant par l’arrière de la
base.
Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)
jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger bruit
sec. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez
en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans le sens
(3).
17
Tête d’aspiration (accessoire en option)
NOTE:
•
002740
L’utilisation du dispositif anti-fente
possible lors des coupes en biseau.
n’est
pas
1
Plaque de base en plastique
(accessoire en option)
002736
2
1. Vis
2. Plaque de base
en plastique
1
3
2
La tête d’aspiration est recommandée pour l’exécution
d’opérations de coupe propres. Installez le couvercle en
plastique sur l’outil en l’alignant dans les encoches de
l’outil.
Pour fixer la tête d’aspiration sur l’outil, insérez les
crochets de la tête d’aspiration dans l’orifice de la base.
La tête d’aspiration peut être installée du côté gauche ou
droit de la base.
Utilisez la plaque de base en plastique pour la coupe des
placages décoratifs, du plastique, etc. Elle protège les
surfaces fragiles contre les dommages. Pour remplacer
la plaque de base, retirez les quatre vis.
002741
1. Tête
d’aspiration
2. Base
1
Garde parallèle (accessoire en option)
002738
1. Clé hexagonale
2. Boulon
3. Garde parallèle
(Règle de
guidage)
1
2
1. Encoches
2. Base
3. Couvercle en
plastique
2
3
002742
Si vous sciez beaucoup à des largeurs inférieures à 150
mm (5 - 29/32”), l’utilisation du garde parallèle (règle de
guidage) vous permettra d’obtenir des coupes rapides,
nettes et droites. Pour l’installer, desserrez le boulon à
l’avant de la base. Glissez-y le garde parallèle et serrez
le boulon.
Guide circulaire (accessoire en option)
002739
1
1. Bouton fileté
2. Guide circulaire
3. Broche
Raccordez ensuite un aspirateur Makita à la tête
d’aspiration.
UTILISATION
2
3
•
•
L’utilisation du guide circulaire permet de couper en
douceur et avec netteté des cercles d’un rayon inférieur à
200 mm (7-7/8”). Introduisez la broche par l’orifice
central et fixez-la avec le bouton fileté. Avancez
complètement la base de l’outil. Installez ensuite le guide
circulaire sur la base en procédant de la même façon que
pour le garde parallèle (règle de guidage).
18
ATTENTION:
Maintenez toujours la base parfaitement en contact
avec la pièce. Sinon, la lame risque de se briser et
de causer une grave blessure.
Faites avancer l’outil très lentement lors de la
coupe de courbes ou de spirales. Le fait de forcer
l’outil peut résulter en une surface de coupe oblique
et entraîner le bris de la lame.
002745
NOTE:
1. Ligne de coupe
2. Base
•
1
2
Retirez toujours le couvercle en plastique (parecopeaux) de l’outil lorsque vous effectuez des
coupes en biseau à l’aide d’un garde parallèle
(règle de guidage) ou d’un guide circulaire en
option.
Coupes à ras vers l’avant
002759
Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre en
contact avec aucune surface, et attendez qu’elle ait
atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur
la pièce et faites avancer l’outil doucement le long de la
ligne de coupe préalablement tracée.
NOTE:
•
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec
une batterie fraîche.
Desserrez le levier de fixation de la base et faites glisser
la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le
levier de fixation de la base pour la fixer.
Coupe en biseau
Découpage
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’incliner la base.
Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en
biseau de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche
ou droite).
Desserrez le levier de fixation de la base afin que la
marque d’entaille dans le carter du moteur soit alignée
sur la fente de la base.
Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B.
A) Perçage d’un trou de départ :
002765
1. Trou de départ
002754
1
1. Levier de
fixation de la
base
1
Pour le découpage interne sans coupe
d’introduction à partir du bord, percez d’abord un
trou de départ de 12 mm (1/2”) ou plus de diamètre.
Insérez la lame dans ce trou pour commencer la
coupe.
B) Coupe en plongée :
002766
Inclinez la base jusqu’à l’angle de coupe en biseau
désiré. L’angle de coupe en biseau est indiqué par une
graduation en degrés sur le bord du carter. Serrez
ensuite le levier de fixation de la base pour la fixer.
002755
1
1. Marque
d’entaille
2. Fente
3. Graduation
Si vous procédez soigneusement de la façon qui
suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de
départ ou d’effectuer une coupe d’introduction.
2 3
19
(1)
(2)
(3)
(4)
2.
Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le
bout de la lame se trouvant juste au-dessus
de la surface de la pièce.
Appliquez une pression sur l’outil, de sorte
que le bord avant de la base ne bouge pas
lorsque vous mettrez l’outil sous tension, puis
abaissez doucement l’arrière de l’outil.
A mesure que la lame pénètre dans la pièce,
abaissez lentement la base de l’outil sur la
surface de la pièce.
Complétez ensuite la coupe de façon
normale.
Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)
jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger bruit
sec. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez
en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans le sens
(3).
002720
(3) (2)
(4)
Finition des bords
002770
3.
Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4)
jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixation dépassera du
porte-lame.
002993
1. Porte-lame
2. Fixation
1
2
Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions,
faites passer la lame légèrement le long des bords
coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement,
cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un
fluide de refroidissement pour la face inférieure de la
pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse.
4.
Retirez la fixation du porte-lame en la faisant
tourner dans le sens (5).
002781
ENTRETIEN
2
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
•
1. Porte-lame
2. Fixation
1
(5)
Nettoyage de la fixation du porte-lame
Installation de la fixation
1. Assurez-vous que le levier de pose de lame a été
tourné dans le sens (4) jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Si des copeaux ou des corps étrangers pénètrent dans la
fixation du porte-lame, retirez la fixation du porte-lame et
nettoyez-la.
Retrait de la fixation
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens
(1) pour le libérer.
002782
(4)
002719
(1)
1. Levier de pose
de lame
1
20
2.
Insérez la fixation dans le porte-lame en la faisant
tourner dans le sens (6) d’un quart de tour à un tour
complet afin que sa fente soit orientée vers l’avant.
002786
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
002783
1. Porte-lame
2. Fixation
1
1
2
2
(6)
•
3.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION:
Ne tournez pas la fixation de plus d’un tour complet
lorsque vous l’insérez dans le porte-lame.
Autrement, il se peut que la lame ne puisse pas
être serrée fermement.
Saisissez la fixation avec vos doigts afin qu’elle ne
tourne pas, puis tournez le levier de pose de lame
dans le sens (7) jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixation
ira dans le porte-lame.
EN0001-1
002784
(7)
1
Ni-Cd
1. Levier de pose
de lame
Recyclage de la batterie
L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est
l’utilisation d’un service de recyclage. La loi interdit toute
autre forme de mise au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
1. Retirez la batterie de l’outil.
2. a)
Apportez la batterie au centre de services de
l’usine Makita la plus près
ou
b)
Apportez la batterie à un centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries
Makita.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
Remplacement des charbons
001145
1. Trait de limite
d’usure
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
21
ACCESSOIRES
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames de scie sauteuse
• Clé hexagonale 3
• Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
• Ensemble de guide circulaire
• Plaque de base en plastique
• Couvercle en plastique
• Dispositif anti-fente
• Tête d’aspiration
• Tuyau (pour aspirateur)
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
•
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
• des réparations s’imposent suite à une usure
normale ;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
• l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
22
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
4334D
Extensión de la carrera
26 mm (1”)
Madera
Capacidad máxima de corte
135 mm (5-5/16”)
Acero templado
10 mm (3/8”)
Aluminio
20 mm (13/16”)
Carreras por minuto
500 - 2 800/min
Longitud total
281 mm (11”)
Peso neto
3,4 kg (7,5 lbs)
Tensión nominal
18V c.d.
Cartucho de batería estándar
1822, 1833, 1834, 1835
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
Seguridad eléctrica
4.
Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargada solamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otra batería.
5.
Utilice la herramienta de funcionamiento a
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
USA003-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
Seguridad personal
6.
Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
7.
Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
8.
Evite puestas en marcha no deseadas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición bloqueada o desactivada antes de
insertar la batería. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una
herramienta con el interruptor activado invita a
accidentes.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
23
9.
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas mal mantenidas.
Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas
personales.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Servicio
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas.
21. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de
este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas
eléctricas o heridas.
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB030-2
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Una herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre la sierra caladora
inalámbrica. Si usted utiliza esta
herramienta de modo inseguro o
incorrecto, puede sufrir heridas graves.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición bloqueada o
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en
marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,
o un incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el
borde de corte afilado son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, partes rotas, y
cualquier otra condición que pueda afectar al
24
1.
Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto. El contacto con un cable “vivo” hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta
también estén “vivas” y que el operario reciba
una descarga eléctrica.
2.
Tenga presente que esta herramienta siempre se
encuentra en condición de funcionamiento ya
que no se debe enchufar a un tomacorriente
eléctrico.
3.
Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y
quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
5.
No corte caños.
6.
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
7.
Verifique que exista la distancia adecuada por
debajo de la pieza de trabajo antes de cortar a
fin de que la hoja no pegue contra el piso, el
banco de trabajo, etc.
8.
Sostenga firmemente la herramienta.
9.
Asegúrese de que la hoja no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender la
herramienta.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
11. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
12. Siempre apague la herramienta y espere a que la
hoja se haya detenido por completo antes de
retirar la hoja de la pieza de trabajo.
13. No toque la hoja o la pieza de trabajo
inmediatamente
después
de
operar
la
herramienta,
puesto
que
puede
estar
extremadamente caliente y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
ENC004-1
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2.
No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo uso del cartucho de batería se
acorta
demasiado,
deje
de
usarlo
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una explosión.
4.
Si entra electrolito en sus ojos, lávelos con agua
limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe
el riesgo de poder perder la vista.
5.
Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el
cartucho de batería.
6.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una rotura de la misma.
SÍMBOLOS
7.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
8.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
USD301-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
1.
25
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2.
Selección de corte
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4.
Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níquel cuando no lo utilice durante
más de seis meses.
002706
1. Palanca de
cambio del
modo de corte
1
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
Esta herramienta puede utilizarse en modo de corte con
órbita o línea recta (hacia arriba y abajo). El modo de
corte con órbita empuja la sierra hacia delante en la
carrera de corte y aumenta notablemente la velocidad de
corte.
Para cambiar el modo de corte, simplemente gire la
palanca de cambio del modo de corte a la posición del
modo de corte deseado. Consulte la tabla para
seleccionar el modo de corte apropiado.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
006376
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Posición
002703
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1
0
2
•
•
•
•
Modos de corte
Corte en línea
recta
Para cortar acero dulce,
acero inoxidable y plásticos.
Para cortes limpios en
madera y contrachapado.
Corte con órbita
pequeña
Para cortar acero dulce,
aluminio y madera dura.
Corte con órbita
mediana
Para cortar madera y
contrachapado.
Para corte rápido en
aluminio y acero dulce.
Corte con órbita
grande
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Aplicaciones
Para corte rápido en
madera y contrachapado.
Accionamiento del interruptor
002709
1
2
•
26
1. Botón lock-off
2. Gatillo
interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
Instalación o extracción de la hoja
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a
fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente.
Para encender la herramienta, presione este botón y
accione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
PRECAUCIÓN:
Limpie siempre todas las virutas o materias
extrañas adheridas a la sierra y/o el portasierra. En
caso contrario la hoja de sierra podrá no quedar
suficientemente apretada, pudiendo resultar en
heridas personales graves.
• No toque la hoja de sierra ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación; estarán
muy calientes y podrán y quemarle la piel.
• Sujete siempre la hoja de sierra firmemente. Un
apretado insuficiente de la hoja de sierra podrá
ocasionar la rotura de la misma o heridas
personales graves.
INSTALACIÓN
1. Presione la palanca para instalación de la hoja en
la dirección (1) para soltarla.
•
Dial de ajuste de velocidad
002712
1
1. Dial de
regulación de la
velocidad
El dial de ajuste permite ajustar infinitamente la
velocidad de la herramienta entre 500 y 2 800 carreras
por minuto. Se obtiene una velocidad más alta cuando se
gira el dial en la dirección del número 5 y se obtiene una
velocidad más baja cuando se lo gira en la dirección del
número 1.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada
para la pieza que debe cortar. Sin embargo, la velocidad
adecuada puede variar según el grosor o tipo de la
pieza. En general, emplear una velocidad mayor le
permitirá cortar la pieza más rápidamente, pero reducirá
la vida útil de la hoja.
002719
1
006378
Pieza de trabajo a cortar
Madera
Acero dulce
Acero inoxidable
Aluminio
Plásticos
•
•
1. Palanca para
instalación de la
hoja
(1)
2.
Número sobre el dial de ajuste
3-5
3-5
3-4
2-3
1-4
3.
Jale la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (2) hasta que se detenga con un pequeño
clic. Si tiene dificultad al jalarla, inténtelo mientras
la mueve para atrás y para adelante en la dirección
(3).
Gire la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (4) hasta que la abrazadera sobresalga
de 5 a 7 mm del portasierra.
002720
PRECAUCIÓN:
La utilización de la herramienta en forma continua a
baja velocidad durante un tiempo prolongado
provocará la recarga y el recalentamiento del
motor.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
(3) (2)
(4)
MONTAJE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
•
4.
27
PRECAUCIÓN:
Si gira la palanca para instalación de la hoja en
exceso, la abrazadera también girará y finalmente
se soltará. Si esto ocurriese, vuelva a instalarla en
la forma adecuada como se ha explicado
recientemente en la sección “Instalación de la
abrazadera”.
Con los dientes de la hoja de sierra orientados
hacia adelante, inserte la hoja de sierra en el
portasierra tan lejos como se pueda. Asegúrese de
que el borde trasero de la hoja de sierra encaje
correctamente en la acanaladura del rodillo.
002721
1
3
2
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Portasierra
Abrazadera
Ranura
Rodillo
Disco
clic. Si tiene dificultad al jalarla, inténtelo mientras
la mueve para atrás y para adelante en la dirección
(3).
Gire la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (4) y extraiga la hoja de sierra.
002720
(3) (2)
(4)
4
5.
5
Con la hoja de sierra sujeta contra el portasierra,
gire la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (5) hasta que se detenga.
4.
002722
(5)
1
1. Palanca para
instalación de la
hoja
2. Disco
Gire la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (5) hasta que se detenga.
002724
1
1. Palanca para
instalación de la
hoja
(5)
2
6.
Con la palanca para instalación de la hoja
sostenida en esta posición, empújela hacia la
dirección (6). Luego, gire la palanca para
instalación de la hoja a su posición original.
5.
002723
1
1. Palanca para
instalación de la
hoja
(6)
Con la palanca para instalación de la hoja
sostenida en esta posición, empújela hacia la
dirección (6). Luego, gire la palanca para
instalación de la hoja a su posición original.
002723
1
1. Palanca para
instalación de la
hoja
(6)
Extracción
1. Presione la palanca para instalación de la hoja en
la dirección (1) para soltarla.
Dispositivo antiastillado
002734
002719
(1)
1. Base
2. Dispositivo
antiastillado
1. Palanca para
instalación de la
hoja
1
1
2
2.
Para los cortes libres de astillas, se puede utilizar el
dispositivo antiastillado. Para instalar el dispositivo
Jale la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (2) hasta que se detenga con un pequeño
28
antiastillado, mueva la base hacia delante a tope y
acomódelo en la base desde la parte trasera de la base.
circular sobre la base de la misma manera que la guía de
corte al hilo (regla guía).
NOTA:
Cabezal de aspiradora (accesorio opcional)
002740
•
El dispositivo antiastillado no puede utilizarse para
hacer cortes en bisel.
1
Placa base de plástico (accesorio opcional)
1. Ranuras
2. Base
3. Tapa de plástico
002736
1. Tornillo
2. Placa base de
plástico
1
2
3
2
Se recomienda el cabezal de aspiradora para realizar
operaciones de corte limpias. Instale la tapa plástica en
la herramienta acomodándola en las muescas de la
herramienta.
Para fijar el cabezal de aspiradora en la herramienta,
inserte sus ganchos en el agujero de la base. Se puede
instalar el cabezal de aspiradora en el lado izquierdo o
derecho de la base.
Utilice la placa base plástica cuando corte chapas
decorativas, plásticos, etc. Ésta protege las superficies
sensibles para que no se dañen. Para sustituir la placa
base, extraiga los cuatro tornillos.
002741
Guía de corte al hilo (accesorio opcional)
1. Llave Allen
2. Perno
3. Guía lateral
(regla guía)
1
1. Cabezal de
aspiración
2. Base
1
002738
2
2
3
002742
Cuando corte anchos de menos de 150 mm (5-29/32”)
reiteradamente, la utilización de la guía de corte al hilo
(regla guía) le asegurará cortes rápidos, limpios y rectos.
Para instalarla, afloje el perno sobre el frente de la base.
Deslice la guía de corte al hilo y sujete el perno.
Guía circular (accesorio opcional)
002739
1
1. Perilla roscada
2. Guía circular
3. Pasador
Luego, conecte un aspirador marca Makita al cabezal.
OPERACIÓN
2
3
•
La utilización de la guía circular asegura cortes
circulares limpios y suaves de menos de 200 mm (7- 7/
8”) de radio. Inserte el pasador a través del agujero
central y sujételo con la perilla roscada. Mueva la base
de la herramienta hacia el tope. Luego, instale la guía
•
29
PRECAUCIÓN:
Sujete siempre la base a ras con la pieza de
trabajo. En caso contrario la sierra podrá romperse,
pudiendo resultar en heridas personales graves.
Avance la herramienta muy despacio cuando corte
curvas o en línea no recta. Si fuerza la herramienta
podrá sesgarse la superficie de corte y romperse la
hoja de sierra.
002745
002755
1. Línea de corte
2. Base
1. Marca mellada
2. Ranura
3. Graduación
1
1
2
2 3
Encienda la herramienta sin que la hoja de sierra esté
tocando nada y espere hasta que la hoja de sierra
alcance plena velocidad. Después ponga la base
horizontal sobre la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia delante con cuidado siguiendo la línea
de corte previamente marcada.
NOTA:
•
NOTA:
•
Desmonte siempre la tapa de plástico (protector de
virutas) de la herramienta cuando realice cortes en
bisel con la utilización de una guía de corte al hilo
(regla guía) o una guía circular.
Cortes a ras frontales
002759
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
liCorte en bisel
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y que el cartucho de batería fue extraído
antes de inclinar la base.
Con la base inclinada, puede hacer cortes en bisel a
cualquier ángulo entre 0° y 45° (izquierda o derecha).
Afloje la palanca de sujeción de la base y mueva la base
de manera que la marca mellada en la cubierta del motor
esté alineada con la ranura de la base.
•
Afloje la palanca de sujeción de la base y deslice la base
hacia atrás a tope. Luego, apriete la palanca de sujeción
de la base para sujetar la base.
Recortes
002754
Los recortes pueden hacerse con cualquiera de los dos
métodos A o B.
A) Perforando de un agujero de inicio:
1. Palanca de
sujeción de la
base
002765
1
1. Agujero de
inicio
Incline la base hasta que se obtenga el ángulo biselado
deseado. El borde de la cubierta del motor indica el
ángulo biselado por medio de regulaciones. Luego,
apriete la palanca de sujeción de la base para sujetar la
base.
1
Para recortes internos sin un corte de entrada
desde un borde, perfore un agujero de inicio de 12
mm o más de diámetro previamente. Inserte la hoja
de sierra en este agujero para comenzar ha hacer
su corte.
30
MANTENIMIENTO
B) Corte por hundimiento:
002766
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
•
Limpieza de la abrazadera en el portasierra.
Si ingresan virutas o materias extrañas en la abrazadera
del portasierra, limpie la abrazadera después de
desmontarla del portasierra.
Extracción de al abrazadera.
1. Presione la palanca para instalación de la hoja en
la dirección (1) para soltarla.
Si hace cuidadosamente lo siguiente no necesitará
perforar un agujero de inicio o corte de entrada.
(1) Incline la herramienta hacia arriba sobre el
borde frontal de la base con la punta de la
sierra posicionada justo por encima de la
pieza de trabajo.
(2) Aplique presión a la herramienta de forma
que el borde frontal de la base no se mueva
cuando encienda la herramienta y baje con
cuidado y despacio el extremo trasero de la
herramienta.
(3) A medida que la sierra vaya perforando la
pieza de trabajo, baje despacio la base de la
herramienta sobre la superficie de la pieza de
trabajo.
(4) Complete el corte de manera normal.
002719
1. Palanca para
instalación de la
hoja
(1)
1
2.
Acabado de bordes
002770
Jale la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (2) hasta que se detenga con un pequeño
clic. Si tiene dificultad al jalarla, inténtelo mientras
la mueve para atrás y para adelante en la dirección
(3).
002720
(3) (2)
(4)
Para recortar bordes o hacer ajustes dimensionales,
pase la hoja de sierra ligeramente a lo largo de los
bordes cortados.
3.
Gire la palanca para instalación de la hoja en la
dirección (4) hasta que se detenga. La abrazadera
sobresaldrá del portasierra.
Corte de metales
002993
Utilice siempre un refrigerante apropiado (lubricante para
cuchillas) cuando corte metales. Si no lo hace se
producirá un considerable desgaste de la hoja de sierra.
Se puede poner grasa en la parte inferior de la pieza de
trabajo en lugar de utilizar un refrigerante.
1
2
31
1. Portasierra
2. Abrazadera
4.
Extraiga la abrazadera del portasierra mientras gira
la abrazadera en la dirección (5).
002784
(7)
002781
1
1. Palanca para
instalación de la
hoja
1. Portasierra
2. Abrazadera
1
2
(5)
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
Instalación de la abrazadera.
1. Asegúrese de que la palanca para instalación de la
hoja se haya girado en la dirección (4) hasta que se
detenga.
1. Marca de límite
002782
(4)
2.
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Inserte la abrazadera en el portasierra mientras lo
gira en la dirección (6) de un cuarto a una vuelta
entera, de manera que la ranura quede orientada
hacia adelante.
002783
1. Portasierra
2. Abrazadera
1
002786
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
2
1
(6)
2
•
3.
PRECAUCIÓN:
No gire la abrazadera más que una vuelta entera
cuando la inserta en el portasierra. De lo contrario,
la hoja de sierra podría no apretarse firmemente.
Tenga agarrada la abrazadera con sus dedos de
manera que no gire y luego, gire la palanca para
instalación de la hoja en la dirección (7) hasta que
se detenga. La abrazadera entrará en el
portasierra.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
32
EN0001-1
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
Ni-Cd
Reciclaje de la batería
La única forma de tirar una batería Makita es
reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra
forma.
Para reciclar la batería:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. a)
Lleve la batería a la fábrica o Centro de
servicio Makita más cercano
ó
b)
Lleve la batería al Centro de servicio o
distribuidor autorizado por Makita más
cercano que haya sido designado como lugar
de reciclaje de baterías Makita.
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Hojas de sierra de sierra de calar
• Llave hexagonal 3
• Conjunto de guía de corte al hilo (regla guía)
• Conjunto de guía circular
• Placa base de plástico
• Tapa de plástico
• Dispositivo antiastillado
• Cabezal de la aspiradora
• Manguera (para aspirador)
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
•
33
34
35
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884361-941
Download PDF