Microlife BP W90 Navigation Manual

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
IB BP W90 EN-PL 2714
Microlife BP W90
 12
Microlife BP W90
Guarantee Card
Name of Purchaser
Imię i nazwisko nabywcy
Serial Number
Numer seryjny
Date of Purchase
Data zakupu
Specialist Dealer
BP W90
Microlife BP W90
ON/OFF button
Battery Compartment
M-button (memory)
Time Button
7 Systolic Value
8 Diastolic Value
9 Pulse Rate
AT Date/Time
AK Alarm Time
AL Stored Value
AM Heart Arrhythmia Indicator
AN Pulse
AO Battery Display
AP User 1
AQ User 2
BP W90
Read the instructions carefully before using this device.
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device
for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and
comes highly recommended for blood pressure monitoring in your
home. This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local MicrolifeCustomer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of
invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the highly
decorated «BP 3BZ1-3» model tested according to the British Hypertension Society (BHS) protocol.
1 EN
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Activating the fitted batteries
• Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
5. User Selection
• Alternating between 2 users or the guest mode
6. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values of an individual user
• How not to store a reading
7. Setting the Alarm Function
8. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
9. Error Messages
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
11. Guarantee
12. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
• Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries
generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic
(upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
• The device indicates the pulse rate (the number of times the heart
beats in a minute).
• Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
• Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
• A number of factors can affect the accuracy of measurements
taken on the wrist. In some cases, the result may differ from the
measurement taken on the upper arm. We therefore advise you to
compare these values with those produced by the upper arm
measurement and discuss them with your doctor.
• Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
• There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques,
weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
BP W90
• Under no circumstances should you alter the dosages of any
drugs prescribed by your doctor!
• Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two measurements per day, one in the morning and one in the evening.
• It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
• Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these
situations are completely different.
• Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
• Leave a small break of at least 15 seconds between two
• If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
• If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should only
be evaluated after consultation with your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency
of heart pacemakers!
3 EN
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
2. Using the Device for the First Time
Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure
 100
 60
Consult your doctor
too low
1. blood pressure
100 - 120 60 - 80
2. blood pressure
120 - 130 80 - 85
3. blood pressure
130 - 140 85 - 90
Consult your doctor
slightly high
4. blood pressure
140 - 160 90 - 100 Seek medical
too high
5. blood pressure far 160 - 180 100 - 110 Seek medical
too high
6. blood pressure
180 
110 
Urgently seek
dangerously high
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood
pressure too high».
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Activating the fitted batteries
Pull out the protective strip from the battery compartment 3.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always take the measurement on the left arm while sitting.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the
pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist
circumference of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the device
is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and
do not tense your arm muscles until the measurement result is
displayed. Breathe normally and do not talk.
10.When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the device will automatically pump some more air into the cuff.
11.During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
12.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood
pressure and the pulse rate 9 is displayed and a long beep is heard.
Note also the explanations on further display symbols in this booklet.
13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
BP W90
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement.
In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol
appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show
your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The device is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears more
frequently (e.g. several times per week on measurements performed
daily) we recommend the patient to seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves to
detect pulse irregularities at an early stage.
5 EN
5. User Selection
This blood pressure monitor allows you to store the results for 2 individual users. In addition, there is a guest mode, in which the results
are not stored.
Alternating between 2 users or the guest mode
1. While the unit is switched off keep the time button 6 pressed for
3 seconds until the user symbol AP or AQ starts to flash.
2. Press the M-button 5 to change between user 1, user 2 and the
guest mode.
3. Confirm the selection by pressing the start button 1.
6. Data Memory
At the end of each measurement, this device automatically stores the
result, including date and time.
Viewing the stored values
Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The device then
switches to the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
The user symbol AP or AQ indicates which user's memory is being
displayed. To change the user, please follow the instructions above.
In the guest mode no memories are stored or displayed.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 99 memories per user is not exceeded. When the 99 memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the 100th
value. Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values of an individual user
The following procedure applies for the selected user (AP or AQ).
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been switched
off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To
permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is
flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AL is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 5.
7. Setting the Alarm Function
This device allows you to set 2 alarm times at which an alarm signal
will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a
reminder to take medication.
1. To set an alarm time, press the time button 6 (the device must
have been switched off beforehand) and immediately afterwards
the M-button 5 and hold both down until the bell symbol AK
appears in the top left of the display. Then release both buttons.
The flashing «1» in the display indicates that the first alarm time
can now be set.
2. Press the time button to set the hours – the hour display flashes
and pressing the M-button allows you to set the alarm hour. To
confirm, press the time button.
3. The minute display will now flash. The minutes can be set using
the M-button. To confirm, press the time button again.
4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select whether
the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-out bell).
To confirm, press the time button.
 To set a second alarm time, proceed as above but if the «1» flashes,
press the M-button to select «2» and confirm with the time button.
 An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display.
 The alarm will sound at the set time every day.
 To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF
button 1.
BP W90
To permanently switch off the alarm, proceed as above and select the
crossed-out bell symbol. This will then disappear from the display.
The alarm times must be re-entered each time the batteries are
8. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take
any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
The memory retains all values although date and time (and
possibly also set alarm times) must be reset – the year number
therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
7 EN
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
9. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
«ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated
in the cuff in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries
if necessary. Repeat the measurement.
«ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
Pulse or cuff
too high
Potential cause and remedy
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
Pulse too
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
 Safety and protection
• This device may only be used for the purposes described in these
instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
• This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
• Protect it from:
- water and moisture
BP W90
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
9 EN
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
11. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
• Batteries, cuff and wearing parts are not included.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
12. Technical Specifications
Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
140 g (including batteries)
68 x 68 x 70 mm
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
Measurement range:
20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
0 - 299 mmHg
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
BP W90
11 EN
Microlife BP W90
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
Pojemnik na baterie
Przycisk PAMIĘĆ
Przycisk CZAS
7 Wartość skurczowa
8 Wartość rozkurczowa
9 Tętno
AT Data/godzina
AK Godzina alarmu
AL Zapisana wartość
AM Ikona arytmii serca
AN Wskaźnik tętna
AO Ikona baterii
AP Użytkownik 1
AQ Użytkownik 2
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Drogi Kliencie,
Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego
krwi z nadgarstka. Dzięki prostej obsłudze i dokładności doskonale
nadaje się do regularnej kontroli ciśnienia krwi w warunkach domowych. Przyrząd został zaprojektowany we współpracy z lekarzami, a
liczne testy kliniczne potwierdzają jego wysoką dokładność pomiarową.*
Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać oraz zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Zależy nam, aby byli Państwo zadowoleni z produktów Microlife. W
przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamówienia
części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi
klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie
swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy
także na naszą stronę internetową www.microlife.pl, na której można
znaleźć wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nagrodzony
model «BP 3BZ1-3», testowany zgodnie z wytycznymi Brytyjskiego
Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS).
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym
wykonywaniem pomiarów
• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
• Aktywacja dołączonych baterii
• Ustawianie daty i godziny
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
5. Wybór użytkownika
• Przełączanie między dwoma użytkownikami i trybem «gość»
6. Pamięć
• Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
• Brak wolnej pamięci
• Usuwanie wszystkich wyników dla danego użytkownika
• Jak uniknąć zapisania odczytu
7. Ustawianie alarmu
8. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
• Niski poziom baterii
BP W90
• Wyczerpane baterie – wymiana
• Rodzaj baterii i sposób wymiany
• Korzystanie z akumulatorków
9. Komunikaty o błędach
10. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i
• Bezpieczeństwo i ochrona
• Konserwacja urządzenia
• Czyszczenie mankietu
• Sprawdzanie dokładności
• Utylizacja
11. Gwarancja
12. Specyfikacje techniczne
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
Typ zastosowanych części - BF
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
• Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach. Powstaje
ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy krew w
13 PL
układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości: wartość
skurczowa (górna) oraz wartość rozkurczowa (dolna).
Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę).
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga leczenia!
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Pojedynczy
pomiar nigdy nie jest miarodajny.
Na dokładność pomiaru ciśnienia krwi wykonanego na
nadgarstku ma wpływ bardzo wiele czynników.W niektórych
sytuacjach jego wynik może odbiegać od wartości uzyskanej w
wyniku pomiaru ciśnienia na ramieniu. Zaleca się porównanie
wartości obu pomiarów i skonsultowanie ich z lekarzem.
Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia.
Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.
Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi. Lekarz
pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zaproponuje
właściwe leczenie. W obniżeniu ciśnienia tętniczego pomagają
także: techniki relaksacyjne, zdrowy styl życia, utrzymanie prawidłowej wagi ciała oraz aktywność fizyczna.
Pod żadnym pozorem nie należy zmieniać dawek leków przepisanych przez lekarza!
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu
należy wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili
pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej dwa pomiary dziennie
- jeden rano i jeden wieczorem.
Nie należy sie niepokoić w sytuacji, gdy uzyskamy dwa zupełnie
inne wyniki pomiarów wykonywanych w krótkim odstępie czasu.
Różnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza lub
farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny dziwić,
jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary, znacznie się
Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne rezultaty
niż pojedynczy pomiar.
Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi
W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które
w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.»)
analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być
prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem.
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.
Dane w mmHg.
Zbyt niskie
ciśnienie krwi
1. Optymalne
ciśnienie krwi
2. Ciśnienie krwi w
3. Nieznacznie
ciśnienie krwi
4. Zbyt wysokie
ciśnienie krwi
5. O wiele za wysokie
ciśnienie krwi
6. Niebezpiecznie
wysokie ciśnienie
Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia
Skontaktować się z
100 - 120 60 - 80
Samodzielna kontrola
120 - 130
80 - 85
Samodzielna kontrola
130 - 140
85 - 90
Skontaktować się z
140 - 160
90 - 100
160 - 180
100 - 110
Wymagana konsultacja medyczna
Wymagana konsultacja medyczna
Wymagana natychmiastowa konsultacja
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt w
przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, że «ciśnienie
krwi jest zbyt wysokie».
BP W90
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Aktywacja dołączonych baterii
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie 3 pasek ochronny.
Ustawianie daty i godziny
1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać cyfry,
ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ 5. Aby potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij przycisk CZAS 6.
2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby
potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk CZAS.
3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona data
i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina.
5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i przytrzymać
przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż zaczną mrugać cyfry
roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości zgodnie z opisem
zamieszczonym powyżej.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.
15 PL
3. Pomiar wykonuj zawsze na tym tej samej ręce (zwykle lewej), w
pozycji siedzącej.
4. Zdejmij zbędną odzież lub zegarek, tak aby uwolnić nadgarstek.
5. Należy się upewnić, że za każdym razem rękaw jest właściwie
założony - tak jak zostało to pokazane na rysunkach na karcie ze
skróconymi instrukcjami.
6. Załóż mankiet na nadgarstek wygodnie, nie za mocno. Mankiet
będzie pasował na nadgarstek o obwodzie od 13,5 do 21,5 cm
(5,25 - 8,5 cala).
7. Podeprzyj ramię, ułóż w rozluźnionej pozycji i upewnij się, że
przyrząd znajduje się na wysokości serca.
8. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
9. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie
wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświetlenia
wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
10.Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie jest
przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automatycznie
11.Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol
serca AN oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący każdemu
uderzeniu serca.
12.Zakończenie pomiaru zostanie zasygnalizowanie jednym długim
sygnałem dźwiękowym po którym na wyświetlaczu pojawi się
wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe 7,
rozkurczowe 8 oraz tętno 9. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza.
13.Zdejmij i wyłącz aparat, a następnie zanotuj wynik w dołączonym
dzienniku wyników pomiaru ciśnienia krwi (Aparat wyłącza się
automatycznie po upływie około 1 minuty.).
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność
tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać
od normy – pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie
jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu
pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi do wglądu następującą informację:
Informacja dla lekarza, w przypadku częstego pojawiania się
wskaźnika wystąpienia arytmii na wyświetlaczu ciśnieniomierza
Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z dodatkową
funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd został przetestowany klinicznie.
Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nie-regularny
puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu odpowiedni symbol.
Jeżeli symbol pojawia się częściej (np. kilka razy w tygodniu przy
codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się, aby pacjent skontaktował się z lekarzem.
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych, pozwala
jednak na wczesne wykrycie występowania nieregularnego pulsu.
5. Wybór użytkownika
Urządzenie umożliwia niezależne zapisywanie wyników pomiarów
dla dwóch użytkowników. Dodatkowo, może pracować w trybie
«gość», w którym wyniki pomiarów nie są zapisywane.
Przełączanie między dwoma użytkownikami i trybem «gość»
1. Gdy urządzenie jest wyłączone należy wcisnąć przycisk czasu 6
i przytrzymać go przez 3 sekund, do chwili gdy symbol użytkownika AP lub AQ zacznie migać.
2. Należy nacisnąć przycisk M 5, aby przełączyć między użytkownikiem 1, użytkownikiem 2 i trybem «gość».
BP W90
3. Wybór należy potwierdzić naciśnięciem przycisku start 1.
6. Pamięć
Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w pamięci
wyniki wraz z datą i godziną.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ 5, gdy przyrząd jest wyłączony. Wyświetlacz pokaże najpierw «M» AL, a następnie wartość,
np. «M 17». Oznacza to, że w pamięci znajduje się 17 wpisów.
Następnie przyrząd przechodzi do ostatniego zapisanego wyniku.
Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią
wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia przechodzenie między zapisanymi wartościami.
Symbol użytkownika AP lub AQ wskazuje, dla którego użytkownika
wyświetlane są dane zapisane w pamięci urządzenia. Aby przełaczyć
urządzenie między użytkownikami, należy postępować zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
W trybie «gość» dane nie są zapisywane; nie wyświetlane są
też jakiekolwiek dane zapisane w pamięciu urządzenia.
Brak wolnej pamięci
Należy zwrócić uwagę, aby maksymalna pojemność pamięci
99 pomiarów dla jednego użytkownika nie została przekroczona. Gdy pamięć zostanie zapełniona, najstarsze
17 PL
wartości są zastępowane automatycznie wartością 100.
Wyniki zgromadzone w pamięci powinny zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane te zostaną
bezpowrotnie utracone.
Usuwanie wszystkich wyników dla danego użytkownika
Poniższa procedura odnosi się do aktywnego użytkownika (AP lub AQ).
Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki, przytrzymaj
wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi wcześniej zostać wyłączony), dopóki na ekranie pojawi się «CL», a następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij przycisk PAMIĘĆ, podczas
gdy mruga «CL». Nie jest możliwe usuwanie pojedynczych wartości.
Jak uniknąć zapisania odczytu
Gdy tylko odczyt zostanie wyświetlony na ekranie LCD naciśnij i
przytrzymaj przycisk ON/OFF 1, aż «M» AL zacznie migać.
Potwierdź, aby usunąć odczyt naciskając przycisku PAMIĘĆ 5.
7. Ustawianie alarmu
Przyrząd pozwala na ustawienie 2 czasów włączenia alarmu.
Możesz je wykorzystać na przykład jako przypomnienie o porze
przyjmowania leków.
1. Aby ustawić alarm, wciśnij przycisk CZAS 6 (przyrząd musi
wcześniej zostać wyłączony), a zaraz po nim przycisk PAMIĘĆ 5
i przytrzymaj oba przyciski, dopóki w górnej lewej części wyświet18
lacza nie pojawi się symbol dzwonka AK. Następnie zwolnij oba
przyciski. Mrugające na wyświetlaczu «1» informuje o możliwości
ustawienia pierwszego alarmu.
2. Wciśnij przycisk CZAS, aby wybrać godzinę – cyfry godziny
zaczynają mrugać, a następnie przycisk PAMIĘĆ, aby ustawić
godzinę alarmu. Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
3. Zaczną mrugać cyfry minut. Za pomocą przycisku PAMIĘĆ wprowadź minuty. Aby potwierdzić, wciśnij ponownie przycisk CZAS.
4. Zacznie mrugać symbol dzwonka. Korzystając z przycisku
PAMIĘĆ, wybierz, czy alarm ma być aktywny (dzwonek), czy nie
(przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
 Przy ustawianiu drugiego alarmu postępuj jak wyżej, ale jeśli
zacznie mrugać «1», wciśnij przycisk PAMIĘĆ, by wybrać «2» i
potwierdź wybór przyciskiem CZAS.
 Aktywny alarm jest oznaczony na wyświetlaczu symbolem
 Alarm będzie włączany codziennie o wybranej porze.
 Aby wyłączyć uruchomiony alarm, wciśnij przycisk ON/OFF 1.
 Aby całkowicie wyłączyć alarm, postępuj jak wyżej, tak aby na
wyświetlaczu pojawił się przekreślony symbol dzwonka. Powinien
on następnie zniknąć z wyświetlacza.
 Po każdej wymianie baterii pojawia się konieczność ponownego
ustawienia alarmów.
8. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia
zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo naładowanej
baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary,
powinieneś zakupić nowe baterie.
Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna
mrugać symbol baterii AO (ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie
pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii.
1. Otworzyć komorę baterii 3, zdejmując jej pokrywę.
2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają
symbolom w pojemniku.
3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji zamieszczonych w «punkcie 2.».
Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a
ponownego ustawienia wymaga data i godzina (najprawdopodobniej także alarmy) – po wymianie baterii automatycznie
zaczną mrugać cyfry roku.
Rodzaj baterii i sposób wymiany
Użyj 2 nowych, pojemnych baterii AAA 1,5V.
Nie używaj baterii przeterminowanych.
BP W90
Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
dłuższy czas.
Korzystanie z akumulatorków
Urządzenie, może być także zasilane akumulatorkami.
Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczerpanej),
należy je wyjąć i naładować akumulatorki! Nie powinny one
pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem
(całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem
energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
przyrządu przez ponad tydzień!
Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i
sposobów utrzymania trwałości!
9. Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest
przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3».
Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«ERR 1» Zbyt słaby Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień połosygnał
żenie mankietu i powtórz pomiar.*
19 PL
«ERR 2» Błąd
«ERR 3» Brak
ciśnienia w
«ERR 5» Nietypowy
Możliwa przyczyna i środki zaradcze
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
wykrył błąd sygnału spowodowany ruchem lub
napięciem mięśniowym. Powtórz pomiar,
utrzymując rękę w bezruchu.
Nie można wytworzyć właściwego ciśnienia w
mankiecie. Mogła pojawić się nieszczelność.
Upewnij się, że mankiet jest właściwie podłączony, i że nie jest zbyt luźny. W razie konieczności wymień baterie. Powtórz pomiar.
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie jest
wyświetlany wynik. Zapoznaj się z instrukcję
obsługi a następnie powtórz pomiar.*
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie (ponad
300 mmHg) LUB zbyt wysokie tętno (ponad
200 uderzeń na minutę). Odpocznij przez 5
minut, a następnie powtórz pomiar.*
tętno lub
ciśnienie w
Zbyt niskie Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
minutę). Powtórz pomiar.*
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku pomiaru,
przeczytaj uważnie «punkt 1.».
10. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
 Bezpieczeństwo i ochrona
• Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
• Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i dlatego
musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek
dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w
części «Specyfikacje techniczne».
• Chroń urządzenie przed:
- wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
- wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
• Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie.
• Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe.
• Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
• Nie należy otwierać urządzenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy
wyjąć baterie.
• Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób
dorosłych; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuń wszelkie zabrudzenia z mankietu wilgotną ściereczką i
delikatnym płynem.
Sprawdzanie dokładności
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
BP W90
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie
należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
11. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą
gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub z
• Baterie i części eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń
przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp).
12. Specyfikacje techniczne
Temperatura robocza: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
21 PL
Sposób pomiaru:
Zakres pomiaru:
140 g (z bateriami)
68 x 68 x 70 mm
oscylometryczny, odpowiadający metodzie
Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V rozkurczowa
20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
40 - 200 uderzeń na minutę – tętno
Zakres wyświetlania
ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Dokładność statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
Dokładność pomiaru
±5 % wartości odczytu
Źródło napięcia:
2 baterie AAA 1,5 V
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.