ES-E28
このたびは、ニコンデジタルカメラ専用スライドコピーアダプタ ES-E28をお買い上げいただきありがと
うございます。このスライドコピーアダプタはニコンデジタルカメラ COOLPIX5000、4500、4300、
995、990、950、885、880 に取り付けて 35mm 判フィルム * の撮影が簡単に行えます。
Jp スライドコピーアダプタ 使用説明書
* ネガフィルムの画像の場合はパソコンの画像処理ソフトでネガポジ反転させる必要があります。また、
COOLPIX5000、4500、995 のように<ネガ確認モード>のあるカメラでは、モニタ画面でネガポ
ジ反転画像を簡便に見ることができます。
En Slide Copying Adapter Instruction Manual
De Diakopieransatz Bedienungsanleitung
■ 安全上のご注意
Fr Accessoire de duplication de diapositive Manuel d’instruction
Es Adaptador para diapositivas Manual de instrucciones
Nl Diakopieeradapter Gebruikshandleiding
It
English
日本語
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正
しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品
を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止するために、重
要な内容を記載しています。お読みになった後は、お
使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管
してください。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
説明しています。
表示と意味は次のようになっています。
Aggiuntivo Reprodia Manuale Istruzioni
警告
固定ネジ
Locking screw
Feststellschraube
Molette de vissage
Tornillo de ajuste
Vergrendelingsschroef
Vite di blocco
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が死亡または重傷を負う
可能性が想定される内容を示してい
ます。
Thank you for your purchase of an ES-E28 Slide Copying Adapter for Nikon digital cameras. With the slidecopying adapter attached to your COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, or 880 digital camera, it is
easy to make photographs from 35 mm film.*
*
警告
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手
の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意 万一飲み込んだ場合は直ちに医師に相談
してください。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容、および物的損害の発生
が想定される内容を示しています。
保管注意
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
After photographing film negatives, you will need to reverse the colors using imaging software. However, the COOLPIX5000,
4500 and 995 can easily display reverse colored negatives in the camera monitor (Inverse Color option).
About the Symbols Used in This Manual
This symbol marks important information that should be read before you use this
✔ Important product, areas in which caution is advised, and actions that must not be performed, or
precautions that must be observed, to prevent the consequences described.
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を
告げるものです。図の中や近くに具体的な
注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれ
ています。
カメラへの取り付けには別売のアダプタリングが必要な場合があります。
アダプタリングを先にカメラに装着し、アダプタリング前面に ES-E28 をねじ込みます。
Depending on the camera model, you may need to attach a step down ring lens adapter (available separately) before attaching the slide copying adapter. If your camera requires the use of a lens adapter, see table
below, first attach the lens adapter to the camera lens, then screw the slide copying adapter into the lens
adapter.
ホルダー挿入口
ヘッド部
Adapter head
Vorsatzkopf
Tête de l'adaptateur
Frontal del adaptador
Adapterkop
Fronte Adattatore
Holder insertion slot
Führung für Filmhalter
Fente d’insertion du support
Ranura de inserción del portaobjetos
Inschuifgleuf houder
Alloggiamento per l’inserimento porta-originali
カメラの種類
アダプタリングの種類
COOLPIX5000
UR-E6
COOLPIX4300、
885
UR-E4
COOLPIX880
UR-E2
■ 撮影方法
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
Dieser Adapterring ist erforderlich:
UR-E6
COOLPIX5000
UR-E6
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Nicht erforderlich*
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Not necessary*
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX880
UR-E2
COOLPIX880
UR-E2
*
Screw the slide copying adapter into the threaded section in the front of the camera lens.
After attaching the slide-copying adapter as described above, loosen the locking screw and rotate the
adapter head until the holder insertion slot is parallel with the camera’s horizontal axis (Figure 1).
このときホルダーに 35mm マウントが傾いてセットされたり、フィルムに丸みをおびたま
まセットされると、撮影時にピントムラが生じる場合がありますのでご注意ください。
重要 ✔
重要 ✔
光源は白昼の光を利用するかライトボックス等をご使用ください。なお、白熱電球を使用す
る場合は、拡散板から 30cm 以上離してください。
重要 ✔
白熱電球を使用する場合に本体との距離が近すぎたり、長時間連続して作業を行うと熱に
よってフィルムに異常をきたしたり、ホルダーが変形したりする場合がありますので十分に
ご注意ください。
2 基本的な撮影時のカメラ側の設定を以下のようにセットします。
COOLPIX5000*
ストリップフィルムホルダー
スライドマウントホルダー
Holder for strip film
Filmstreifenhalter
Support pour négatifs en bande
Portapelícula
Filmstrookhouder
Montatura per porta-originali in striscia
Holder for slide mounts
Diahalter (für gerahmte Dias)
Support pour diapositives montées
Portadiapositivas
Diaframehouder
Montatura porta-originali intelaiati
User Set
Focus
White Balance
セレクトダイヤル
M-REC
スライドアダプタ
フォーカスモード
マクロ
COOLPIX4500
フォーカス
オート
スピードライトモード
発光禁止
Exposure Mode
ISO 感度
100
プリセット W/B で設定または
オート
ホワイトバランス
COOLPIX4500
P、S、A、M
コンバータモード
E950 A モードで絞り値は中間絞り
フォーカス
オート
ISO 感度
100
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
スライドアダプタ
オート
ISO 感度
100
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
COOLPIX995
セレクトダイヤル
E990 A モードで絞り値は F4 ∼ 5
COOLPIX4300*、885*、880
E4300
モード
ダイヤル
E885 CSM
E880 P、A、M、CSM
コンバータモード
M
コンバータモード
スライドアダプタ
フォーカス
オート
ISO 感度
100
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
M
スライドアダプタ
フォーカス
オート
ISO 感度
100
ホワイトバランス
プリセット W/B で設定または
オート
* COOLPIX5000、4300、885 の場合、自動的
に電子ズームになります。
3 モニタ画像を確認しながらズームボタンでズーミングし、画角を微調整します。自動的にピントが合い
ます。
重要 ✔
COOLPIX990、950 の場合、マクロモードではワイド端、テレ端付近のピントが合いませ
んのでご注意ください。
重要 ✔
使用するスライドによっては、まれにオートフォーカスでのピント合わせが正常にできない
場合があります。
・フィルムに写された画像の輝度差が非常に大きい場合
Appareils numériques compatibles/Cámaras digitales compatibles/Compatible digitale camera's/
Fotocamere digitali compatibili
・フィルムに写された画像にコントラストがない場合
COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, 880
ヘッド部で角度(固定ネジをゆるめて微調整)と上下、ホルダーで左右の位置調整を、ズームボタンで
トリミングが可能です(図 3)。
4 レリースボタンを押し込んで撮影を行います。
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
P, S, A, M
Focus
Auto
Sensitivity
100
(ISO equivalency)
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX995
Mode Dial
M
Focus
Auto
Sensitivity
100
(ISO equivalency)
White Balance
3
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
Anwendereinstellung
Macro close-up
Option aus Menü
“Objektiv”
Dia-Adapter
Fokus
Auto
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
100
Weißabgleich
automatischer Weißabgleich oder Messwert
Focus Mode
Flash Setting
Exposure
Mode
Aperture Priority Auto (A),
aperture f 4–5
E950
Aperture Priority Auto (A),
middle aperture setting
Focus
COOLPIX990, 950
1, 2 oder 3
Sensitivity
100
(ISO equivalency)
White Balance
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX4300*, 885*, 880
E4300 M
Mode Dial E885 CSM
COOLPIX4500
Belichtungs-steuerung P, S, A, M
Auto
Sensitivity
100
(ISO equivalency)
White Balance
*
Auto white balance or white
balance set using preset white
balance option
COOLPIX5000/4300/885: Digital zoom is automatically used.
With the image in the LCD monitor as your guide, use the zoom buttons to adjust the picture angle.
The camera will focus automatically.
✔ Depending on the slide used, you may occasionally find that the camera is unable to
focus using autofocus. For example, the camera may have difficulty focusing when:
• The image on the film is extremely dark
• The image on the film contains extremely large differences in brightness
• The image on the film is without contrast
The composition can be adjusted by moving the adapter head up or down and by sliding the holder left
or right. Use the zoom buttons to crop the photograph (Figure 3).
Press the shutter-release button all the way down to record the photograph.
Principal Specifications
Weight:
Approximately 120 g/4.3 oz, excluding holder
質量(重さ):
約 120g(本体のみ)
Diameter of filter:
52 mm (2.0 in)
フィルター径:
52mm
Diameter of mount:
28 mm (1.1 in)
M-REC
Autofokus-Betriebsart
Makro
Blitzeinstellung
Blitz aus
E990
Zeitautomatik (A),
Blende 4 bis 5
E950
Zeitautomatik (A),
mittlere Blende
Fokus
Auto
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
100
automatischer Weißabgleich oder Messwert
Option aus Menü
“Objektiv”
Dia-Adapter
Weißabgleich
Fokus
Auto
COOLPIX4300, 885, 880
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
100
Weißabgleich
automatischer Weißabgleich oder Messwert
E4300 M
Betriebsart
E880 P, A, M, CSM
Focus
Betriebsart
Belichtungssteuerung
Auto
φ 70 × 53mm
ネジマウント径:28mm
Flash Cancel (off)
E990
φ 70 × 53 mm (φ 2.8 × 2.1 in)
外形寸法:
Nehmen Sie beim Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz folgende Einstellungen an der Kamera vor:
M-REC
External dimensions:
■ 主な仕様
2
Mode Dial
✔ In macro close-up mode, the COOLPIX990 and 950 will not be able to focus when zoomed
to a position close to minimum or maximum zoom. Adjust zoom appropriately.
4
reifen- oder Diahalter) (Abb. 2).
✔ Wenn der Filmstreifen gewellt ist oder schief in den Halter eingelegt wird, werden
einige Bereiche der Vorlage möglicherweise nicht scharf reproduziert.
✔ Verwenden Sie eine gleichmäßige Lichtquelle wie helles Tageslicht oder einen
Leuchtkasten. Wenn Sie den Diakopiervorsatz auf eine Glühlampe richten, halten Sie
einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen Lichtquelle und Streuscheibe ein.
✔ Wenn der Diakopiervorsatz zu nahe an eine Glühlampe gehalten oder zu lange in der
Nähe einer Glühlampe aufbewahrt wird, besteht aufgrund der starken Wärmeentwicklung
die Gefahr dass der Film beschädigt wird oder sich der Filmhalter verformt.
COOLPIX990, 950
Lens Menu Option Slide Copy Adptr
Lens Menu Option Slide Copy Adptr
Nachdem Sie den oben bezeichneten Adapterring angebracht haben, lösen Sie die Feststellschraube des
Vorsatzkopfes und richten Sie ihn durch Drehen parallel zur horizontalen Bildachse aus. Sie können sich
dabei an den seitlichen Führungsschlitzen für den Filmhalter orientieren (Abb. 1).
COOLPIX5000
Lens Menu Option Slide Copy Adptr
(例) ・フィルムに写された画像が非常に暗い場合
使用可能なデジタルカメラ /Compatible digital cameras/Kompatible Digitalkameras/
Auto
Sensitivity
100
(ISO equivalency)
1、2、3
露出モード
1, 2, or 3
Lens Menu Option Slide Copy Adptr
コンバータモード
フォーカス
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
COOLPIX5000
カスタム NO.
露出モード
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
COOLPIX990、950
The basic camera settings used when taking photographs with the Slide Copying Adapter are listed in
the following table:
*
Schrauben Sie den Diakopiervorsatz direkt in das Objektivgewinde ein.
Anfertigen der Reproduktionen
1 Legen Sie den Film, den Sie reproduzieren möchten, in den dafür vorgesehenen Filmhalter ein (Filmst-
✔ If the adapter is placed too close to an incandescent light bulb or left too long in its
vicinity, the heat may damage the film or deform the holder.
2
1 撮影したいフィルムをホルダーにセットします(図 2)。
Je nachdem, welches COOLPIX-Modell Sie besitzen, kann ein Adapterring (optionales Zubehör) erforderlich werden, ehe der Diakopiervorsatz montiert werden kann. Prüfen Sie in der unten stehenden Tabelle, ob
für Ihre COOLPIX ein Adapterring verwendet werden muss. Wenn dies der Fall ist, schrauben Sie zuerst den
Adapterring in das Objektivgewinde ein und dann den Diakopiervorsatz in das Gewinde des Adapterringes.
COOLPIX5000
✔ Use daylight, a light box, or similar light sources. When using an incandescent light
source, keep the diffuser screen at least thirty centimeters (one foot) from the bulb.
固定ネジをゆるめて、ヘッド部を回転させホルダー挿入口がカメラ本体と水平になるように調整します(図1)。
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Informationen, die vor dem Gebrauch des Produktes
gelesen werden müssen; Bereiche, in denen Vorsicht geboten ist oder Handlungen, die
unbedingt zu unterlassen sind, damit kein Schaden entsteht.
Kameramodell
✔ If the film has curl or is placed at an angle to the holder, parts of the resulting photograph may not be in focus.
* カメラレンズの先端の取り付け部に直接ねじ込みます。
✔ Wichtig
Step down ring lens adapter
Taking Photographs
1 Place the film to be photographed into the holder (Figure 2).
COOLPIX4500、
995、
990、
950 不要 *
Über das Symbol in dieser Bedienungsanleitung
Camera
拡散板
Diffuser screen
Streuscheibe
Diffuseur
Difusor
Diffusiescherm
Schermo diffusore
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Mit dem Diakopiervorsatz ES-E28 können Sie mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885 oder 880 digitale Kopien von Kleinbilddias
oder von Kleinbildnegativen* erstellen.
*
Für die getreue Reproduktion von Negativfilm ist nach dem Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz eine
Farb- oder Tonwer tumkehr in einem Bildbearbeitungsprogramm erforderlich. Die Kameramodelle
COOLPIX5000, 4500 und 995 besitzen eine Farbumkehr-Option die es Ihnen ermöglicht, die Positivfarben
eines aufgenommenen Filmnegativs auf dem Kameramonitor zu beurteilen.
Montage des Diakopiervorsatzes
Attaching the Slide Copying Adapter
*
■ 取り付け方
Deutsch
COOLPIX995
Betriebsart
M
Option aus Menü
“Objektiv”
Dia-Adapter
Fokus
Auto
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
100
Weißabgleich
automatischer Weißabgleich oder Messwert
E885 CSM
E880 P, A, M, CSM
Option aus Menü
“Objektiv”
Dia-Adapter
Fokus
Auto
Empfindlichkeit
(entsprechend ISO)
100
Weißabgleich
automatischer Weißabgleich oder Messwert
3
Mit den Zoomtasten der Kamera können Sie den Bildwinkel auf einen Ausschnitt der Filmvorlage
einschränken. Überprüfen Sie den aktuellen Ausschnitt auf dem LCD-Monitor. Die richtige Schärfe stellt
die Kamera automatisch ein.
✔ In der Makroeinstellung können die COOLPIX990 und 950 bei extremen Tele- oder
Weitwinkelpositionen nicht richtig scharf stellen. Nehmen Sie die Scharfeinstellung in
diesem Fall manuell vor.
✔ Abhängig von der verwendeten Vorlage (z.B. Dia) kann es Schwierigkeiten bei der automatischen Scharfeinstellung geben. Dies kann zum Beispiel vorkommen, wenn:
• das Motiv auf der Vorlage sehr dunkel ist
• die Vorlage extrem starke Hell/Dunkel-Kontraste aufweist
• das Motiv insgesamt wenig Kontrast bietet
Um einen dezentralen Bildausschnitt am Rand der Vorlage zu wählen, können Sie den Vorsatzkopf nach
oben oder unten verschieben. Eine horizontale Justierung erreichen Sie durch Verschieben des Filmhalters. Mit den Zoomtasten der Kamera bestimmen Sie die Größe des Ausschnitts (Abb. 3).
4
Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme ganz durch.
Die wichtigsten technischen Daten
Äußere Abmessungen
Gewicht:
Durchmesser der Diffusorscheibe:
Gewindedurchmesser:
Durchmesser: 70 mm
Länge: 53 mm
ca. 120 g (ohne Filmhalter)
52 mm
28 mm
Printed in Japan
S2J01500401 (76)
6MM41960-04
Français
Español
Italiano
Nederlands
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du duplicateur de diapo ES-E28 compatible avec les appareils
numériques de Nikon. Couplé aux appareils numériques COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 ou
880, il sera facile de dupliquer les films inversibles 35mm.*
*
Après la prise de vue de films négatifs, vous devrez inverser les couleurs à l'aide du logiciel de traitement
d'image. Les appareils COOLPIX5000, 4500 et 995 sont, cependant, dotés de l'option Inverser les couleurs qui
permet facilement de contrôler, sur le moniteur de l'appareil photo, les négatifs aux couleurs inversées.
Gracias por adquirir el Adaptador para Copia de Diapositivas ES-E28 para las cámaras digitales Nikon. Con
el adaptador para copia de diapositivas instalado en una cámara digital COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990,
950 885 o 880, es muy fácil obtener fotografías a partir de una película de 35mm.*
*
Después de fotografiar negativos de película, necesitará invertir los colores utilizando un software de tratamiento de imagen. Sin embargo, la COOLPIX5000, 4500 y la 995 incorporan una opción para Invertir Color,
haciendo más fácil la visualización de los negativos de colores invertidos en el monitor de la cámara.
Dank u voor de aankoop van de Diakopieeradapter ES-E28 voor digitale Nikon-camera’s. Wanneer u de
diakopieeradapter op uw digitale COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 of 880 camera monteert,
kunt u gemakkelijk foto’s maken van een 35-mm film.*
*
Na het fotograferen van negatieven dient u de kleuren softwarematig om te keren. De COOLPIX5000, 4500 en
995 hebben een omkeer-optie (Inverse Color), waarmee u de beelden in de juiste kleuren op de monitor van de
camera te zien krijgt.
Vi ringraziamo per aver scelto l’Aggiuntivo Reprodia ES-E28 per fotocamere digitali Nikon. Con questo
accessorio montato sulla vostra COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 o 880 potrete agevolmente
riprodurre in digitale le vostre diapositive scattate su film invertibile 35 mm.*
*
Dopo la duplicazione di film negativi, sarà necessario procedere all’inversione tramite un’applicazione di fotoritocco.
Le fotocamere COOLPIX5000, 4500 e 995 dispongono però di un’opzione Inverse Color, che rende facile e
pratica la visione in positivo di negativi sul monitor incorporato.
A propos du symbole utilisé dans ce manuel
Sobre el símbolo empleados en este manual
Symbool in deze handleiding
Il simbolo utilizzati in queste istruzioni
Este símbolo señala información importante que debería ser leída antes de usar el produc✔ Importante to, areas en las que se avisan de precauciones a tomar y acciones que no deben llevarse a
cabo, o precauciones que deben observarse, para evitar las consecuencias descritas.
Ce symbole indique la présence d'informations importantes que nous vous conseillons
✔ Important de lire avant d'utiliser l'appareil. Nous y précisions les points importants, les manipulations à éviter, les précautions à observer afin d'éviter tout probléme.
Acoplar el adaptador para diapositivas
Fixer l’accessoire de duplication de diapositive
Selon l'appareil photo, vous devrez installer une bague adaptatrice (disponible en option) avant d'attacher le
duplicateur de diapos. Si votre appareil photo nécessite un adaptateur (voir tableau ci-dessous), fixez d'abord
la bague adaptatrice à l'objectif de l'appareil photo, puis vissez le duplicateur de diapos sur cette bague.
Appareil photo
Bague adaptatrice
COOLPIX5000
UR-E6
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Pas nécessaire
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX880
UR-E2
*
Avant de fixer le duplicateur de diapos comme décrit ci-dessus, desserrez la vis de verrouillage et tournez la
tête adaptatrice jusqu'à ce que la fente d'insertion soit bien parallèle à l'axe horizontal de l'appareil photo
(Figure 1).
✔ Si le film est bombé ou placé à un angle du support, une partie de la photo risque de ne
pas être nette.
✔ Utilisez la lumière du jour, une boîte à lumière ou une source lumineuse similaire. En
cas d'utilisation d'une source lumineuse incandescente, placez le diffuseur à trente centimètres de l'ampoule minimum.
✔ Si l’adaptateur est placé trop près de l’ampoule de lumière incandescente ou de ces
environs la chaleur risque d’endommager le film ou de déformer le support.
Jeu de réglages
utilisateur
1, 2 ou 3
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point
Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Fotocamera
Anello adattatore richiesto
UR-E6
Camera
Verloopring-adapter
COOLPIX4500, 995, 990, 950 No es necesario*
COOLPIX5000
UR-E6
COOLPIX5000
UR-E6
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Nessuno*
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Niet vereist*
COOLPIX880
UR-E2
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX880
UR-E2
*
Enrosque el adaptador de copia de diapositivas en la sección roscada de la parte frontal del objetivo de la cámara.
Después de colocar el adaptador de copia de diapositivas tal como se describe arriba, afloje el tornillo de ajuste y gire el frontal
del adaptador hasta que la ranura de inserción del soporte quede paralelo con el eje horizontal de la cámara (Figura 1).
✔ Si la película se ha doblado o se ha colocado torcida en el portapelícula, puede que
ciertas partes de la fotografía resultante no salgan enfocadas.
✔ Utilice luz diurna, un foco o fuentes similares de luz. Cuando utilice fuentes de luz
incandescente, mantenga el difusor al menos a treinta centímetros del foco de luz.
✔ Si se sitúa el adaptador demasiado cerca de una bombilla de luz incandescente o se
deja próximo a ella durante demasiado tiempo, puede que el calor dañe la película o
deforme el portaobjetos.
2
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX990/950
Mode de sélecteur M-REC
Ajuste de usuario 1, 2, o 3
Rueda de modos
Mode de mise au
Macro (gros plan)
point
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Modo de enfoque Primer plano macro
Réglage Flash
Flash annulé (off)
Enfoque
Automático
Configuración del
Flash cancelado
flash
Priorité Ouverture (A),
ouverture f 4–5
Sensibilidad
100
(equivalencia ISO)
E950
P, S, A, M
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point
Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
Priorité Ouverture (A), ouverture moyenne
Mise au point
Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX4500
Mode d’exposi-tion
En la tabla que aparece a continuación se enumeran las configuraciones básicas de la cámara utilizadas
al hacer fotografías con el Adaptador para diapositivas:
COOLPIX5000
E990
E4300 M
Mode de
sélecteur
E885 CSM
E880 P, A, M, CSM
Sous menu
Objectif
Balance de
blancos
E990
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de
blancos preajustado
COOLPIX4500
Opciones del
Menú Lens
Enfoque
Slide Copy Adptr
Automático
Sensibilidad
100
(equivalencia ISO)
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de
blancos preajustado
COOLPIX995
COOLPIX995
Mise au point
Mode de sélecteur
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
Enfoque
Automático
M
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point
Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
3
Utilisez l’image de l’écran ACL comme guide et utilisez les boutons de zoom pour ajuster l’angle de la
photo. L’appareil fera la netteté automatiquement.
✔ En mode macro, les COOLPIX990 et 950 ne peuvent pas effectuer la mise au point
automatique lorsque le focale est soit en position grand-angle, soit en position télé.
Ajustez-vous sur le focale approprié.
✔ Selon les diapositives utilisées, l'appareil peut avoir des difficultés à faire la mise au
point. Cette remarque est valable dans les cas suivants :
• lorsque l'image est extrêmement foncée
• lorsque l'image est très contrastée
• lorsqu'il n'y a aucun contraste dans l'image
La composition peut être modifiée en bougeant l’adaptateur de haut en bas et en faisant coulisser le
support de gauche à droite. Utiliser les boutons de zoom pour rogner l’image (Figure 3).
4
Appuyer sur le déclencheur à fond pour enregistrer l’image.
Principales spécifications
Dimensions extérieures :
φ 70 × 53 mm
Poids : Approximativement 120 g (hors support)
Diamètre du filtre :
52 mm
Diamètre de la monture : 28 mm
Rueda de modos
M
Sensibilidad
100
(equivalencia ISO)
Balance de
blancos
Automático con prioridad a la
abertura (A), abertura f 4–5
Automático con prioridad a la
E950 abertura (A), configuración de
abertura media
Enfoque
Automático
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de
blancos preajustado
Balance de
blancos
COOLPIX4300/885/880
Dupli. de diapos
Auto
Modo de
exposición
E4300 M
Rueda de
modos
E885 CSM
E880 P, A, M, CSM
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Enfoque
Automático
Sensibilidad
100
(equivalencia ISO)
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de
blancos preajustado
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de
blancos preajustado
3
Con la imagen del monitor LCD como guía, utilice los botones del zoom para ajustar el ángulo de la
fotografía. La cámara enfocará automáticamente.
✔ En el modo macro, la COOLPIX990 y la 950 no serán capaces de enfocar cuando se
haga zoom hasta una posición cercana al mínimo o máximo del recorrido del zoom.
Ajuste el zoom de forma apropiada.
✔ Dependiendo de la diapositiva usada, ocasionalmente apreciará que no es capaz de
enfocar por medio del enfoque automático. Por ejemplo, la cámara puede tener dificultades al enfocar cuando:
• La imagen en la película es extremadamente oscura
• La imagen en la película contiene diferencias de brillo extremadamente bruscas
• La imagen en la película no tiene contraste
Se puede ajustar la composición moviendo el cabezal del adaptador hacia arriba o hacia abajo y deslizando el portaobjetos hacia la izquierda o hacia la derecha. Emplee los botones del zoom para realizar
recortes en la fotografía (Figura 3).
4
Pulse el botón del disparador hasta el fondo para grabar la fotografía.
Especificaciones más importantes
Dimensiones externas:
Peso:
Diámetro del filtro:
Diámetro de la montura:
*
φ 70 × 53 mm
aproximadamente 120 g, excluyendo el portaobjetos
52 mm
28 mm
COOLPIX4300, 885
UR-E4
COOLPIX880
UR-E2
*
Schroef de diakopieeradapter in de schroefdraad voorop het objectief van de camera.
Is de diakopieeradapter op de bovenbeschreven wijze bevestigd, draai dan de vergrendelingsschroef los en
roteer de adapter zodanig de inschuifgleuf van de houder parallel ligt aan de horizontale as van de camera
(Figuur 1).
Foto's nemen
1 Plaats de film die u wilt fotograferen in de houder (Figuur 2).
L’aggiuntivo repro-dia va avvitato direttamente nella filettatura sulla parte frontale dell’obiettivo.
Dopo aver montato l’aggiuntivo repro-dia come descritto sopra, allentate la vite di blocco e ruotate la testa
dell’aggiuntivo finché la feritoia di inserimento della montatura porta-originali è parallela all’asse orizzontale
della fotocamera (Fig.1).
La ripresa
1 Sistemate nell’adattatore porta-originali la pellicola da riprodurre (Fig.2).
✔ Als de film gekruld is of niet recht in de houder geplaatst is, kan het zijn dat delen van
de foto onscherp worden.
✔ Gebruik daglicht, een lichtbak of een soortgelijke lichtbron. Gebruikt u gloeilamplicht,
houd het diffusiescherm dan tenminste dertig centimeter van de lamp verwijderd.
✔ Als de adapter te dicht of te lang bij een gloeilamp wordt geplaatst, dan kan de hitte van
de lamp de film aantasten en de houder vervormen.
✔ Se il film è incurvato o angolato rispetto alla montatura, l’immagine ripresa potrebbe
risultare non perfettamente nitida.
✔ Per l’illuminazione, servitevi di luce diurna o di una “scatola di luce”. Se fate uso di lampade
a incandescenza, tenete l’aggiuntivo ad una distanza di almeno trenta centimetri dal bulbo.
✔ Se l’aggiuntivo reprodia è troppo vicino ad una lampada a incandescenza o se questa
viene tenuta accesa troppo a lungo, il calore emesso può danneggiare il film da riprodurre e deformare lo stesso aggiuntivo.
2
2
M-REC
Sensibilidad
100
(equivalencia ISO)
Modo de exposición P, S, A, M
COOLPIX4300/885/880
Secondo il modello di fotocamera in uso, per l’installazione dell’aggiuntivo repro-dia può essere richiesta
l’interposizione di un anello adattatore (acquistabile separatamente). Se l’apparecchio in vostro possesso
richiede l’impiego di un tale anello – vedi tabella sotto – è necessario montare prima l’anello sull’obiettivo,
quindi avvitare nella filettatura dell’anello l’aggiuntivo repro-dia.
COOLPIX5000
COOLPIX990/950
Mode
d’exposi-tion
Installazione dell’Aggiuntivo Reprodia
Monteren van de diakopieeradapter
Anillo adaptador de objetivo para paso estrecho
Les réglages de l’appareil utilisés avec le duplicateur de diapositive sont mentionnés dans le tableau ci-dessous :
COOLPIX5000
eseguite o precauzioni da osservare allo scopo di prevenire le conseguenze descritte.
Cámara
Hacer fotografías
1 Coloque la película que se va a fotografiar en el portapelícula (Figura 2).
Prendre des photos
1 Positionnez le film à photographier dans le support (Figure 2).
✔ Importante utilizzare il prodotto, punti in cui è necessaria particolare cautela, azioni che non vanno
Afhankelijk van het cameramodel kan het nodig zijn eerst een verloopring-adapter (apart verkrijgbaar) te
bevestigen voordat u de diakopieeradapter bevestigt. Is bij uw camera zo'n adapter vereist (kijk in de tabel
hieronder) bevestig dan eerst de adapter aan het objectief van de camera en schroef daarna de
diakopieeradapter op de adapterring op het objectief.
*
Vissez le duplicateur de diapos directement sur le filetage de l'objectif de l'appareil photo.
2
Dependiendo del modelo de cámara, posiblemente necesite colocar un anillo adaptador de objetivo para
paso estrecho (disponible por separado) antes de colocar el adaptador de copia de diapositivas. Si su cámara
requiere el uso de un adaptador de objetivo, vea la tabla inferior, primero coloque el adaptador de objetivos
al objetivo de la cámara y luego enrosque el adaptador de copias de diapositivas al adaptador de objetivo.
Con questo simbolo vengono evidenziate informazioni importanti da leggere prima di
Dit symbool markeert: belangrijke informatie welke u dient te lezen voordat u dit
product gaat gebruiken, gebieden waarop voorzichtigheid is geboden, en handelingen
✔ Belangrijk die niet uitgevoerd dienen te worden, of voorzorgsmaatregelen die in acht genomen
moeten worden om de beschreven ongewenste gevolgen te voorkomen.
De basiscamera-instellingen die worden gebruikt wanneer u foto's neemt met de Diakopieeradapter
worden in de onderstaande tabel weergegeven:
COOLPIX5000
Instelset
1, 2 of 3
Le impostazioni base su cui regolare la fotocamera quando si fotografano diapositive o negativi tramite
l’Aggiuntivo Reprodia sono le seguenti:
COOLPIX990/950
COOLPIX5000
Keuzeknop
M-REC
User Set
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter)
Scherpstellingsstand
Macro close-up
Opzione del
menu Lens
Scherpstelling
Automatisch
Flitserinstelling
Flitser opheffen (uit)
Messa a fuoco
Gevoeligheid
100
Witbalans
Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
COOLPIX4500
P, S, A, M
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter)
Scherpstelling
Automatisch
Gevoeligheid
100
Scherpstelling
Diafragma voorkeuze (A),
middelste diafragma-instelling
100
Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
Witbalans
Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
M
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter)
Scherpstelling
Automatisch
Gevoeligheid
100
Witbalans
Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
E4300 M
Keuzeknop E885 CSM
E880 P, A, M, CSM
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter)
Scherpstelling
Automatisch
Gevoeligheid
100
Witbalans
Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
3
Bekijk het beeld op het LCD-scherm en gebruik de zoom-knoppen om de gewenste beeldhoek bij te
stellen. De camera stelt automatisch scherp.
✔ In de macro close-up stand kan de COOLPIX990/950 niet goed scherpstellen als hij
bijna maximaal is uit- of ingezoomd. Stel de zoom bij.
✔ Afhankelijk van de dia in kwestie is het mogelijk dat de camera soms niet kan scherpstellen met de autofocus. De camera kan hier problemen mee ondervinden wanneer:
• Het beeld op de film bijzonder donker is
• Het beeld op de film extreem grote contrasten bevat
• Het beeld op de film geen contrast bevat
U kunt de compositie wijzigen door de kop van de adapter omhoog of omlaag te bewegen en de
houder naar links of naar rechts te schuiven. Gebruik de zoomknoppen om de uitsnede te bepalen
(Figuur 3).
4
Externe afmetingen:
Gewicht:
Diameter filter:
Diameter bevestiging:
φ 70 × 53 mm
Circa 120 g, exclusief houder
52 mm
28 mm
M-REC
Slide Copy Adptr
Modo di messa a
fuoco
Macro/primi piani
Auto
Modo flash
No Flash
Sensibilità
100
(equivalenza ISO)
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
COOLPIX4500
Modo di
esposizione
E990
Auto a Priorità dei Diaframmi,
diaframma f/4–5
E950
Auto a Priorità dei Diaframmi,
diaframma intermedio
Messa a fuoco
Auto
Modo di esposizione P, S, A, M
Sensibilità
100
(equivalenza ISO)
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Bilanciamento
del bianco
Messa a fuoco
Auto
COOLPIX4300/885/880
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
COOLPIX995
Ghiera dei modi
M
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Messa a fuoco
Auto
Sensibilità
100
(equivalenza ISO)
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset
E4300 M
Sensibilità
100
(equivalenza ISO)
Ghiera
dei modi
E885 CSM
E880 P, A, M, CSM
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Messa a fuoco
Auto
Sensibilità
100
(equivalenza ISO)
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
3
Verificando l’immagine sullo schermo LCD, regolate l’inquadratura tramite i pulsanti zoom. La messa a
fuoco verrà eseguita automaticamente.
✔ In modalità Macro/primi piani, la fotocamera COOLPIX990 o 950 non è in grado di
eseguire la messa a fuoco quando l’obiettivo è zoomato su una focale prossima alla
minima o alla massima. Regolate quindi lo zoom in conseguenza.
✔ A seconda delle diapositive utilizzate, si potrebbe occasionalmente verificare che la
fotocamera non sia in grado di effettuare la messa a fuoco in modalità automatica
(autofocus). La fotocamera potrebbe per esempio riscontrare difficolta di messa fuoco
automatica quando:
• L'immagine su pellicola è molto scura
• L'immagine su pellicola contiene ampie differenze di luminosità
• L'immagine su pellicola non contiene zone di contrasto
La composizione può essere regolata anche spostando in alto o in basso la testa dell’aggiuntivo o
facendo scorrere lateralmente la montatura porta-originali (Fig.3).
Druk de ontspanknop helemaal in om de foto te nemen.
Belangrijkste specificaties
Ghiera dei modi
Automatisch
COOLPIX4300/885/880
COOLPIX995
Keuzeknop
E950
Gevoeligheid
Belichtingsstand
Witbalans
Belichtingsstand
Diafragma voorkeuze (A),
E990
diafragma f 4–5
COOLPIX990/950
1, 2, o 3
4
Premete a fondo il pulsante di scatto per eseguire la ripresa.
Caratteristiche tecniche principali
Dimensioni esterne:
Peso:
Diamtro filtro:
Diametro montatura:
φ 70 × 53 mm
circa 120 g (esclusa la montatura porta-originali)
52 mm
28 mm
Download PDF

advertising