En
SB-400 (En/De/Fr/Es/Nl/Pt/It/Gr/Hu)
Speedlight
De
SB-400
Fr
Nl
Pt
It
Gr
Hu
User’s Manual
Printed in Europe
TT0B07(9D)
8MSA299D-07
Es
Speedlight
SB-400
En
User’s Manual
■ Preparation
•
•
•
•
•
•
For your safety .................................................................................................2
Foreword .........................................................................................................8
Confirm receipt ................................................................................................8
Compatible cameras.......................................................................................10
Speedlight parts .............................................................................................10
Installing the batteries ....................................................................................10
■ Basic operation
•
•
•
•
Attach the SB-400 to the camera ...................................................................12
Adjust the flash head .....................................................................................12
Setting the camera's mode.............................................................................13
Flash shooting distance range.........................................................................13
■ Available flash modes
• Slow-sync flash/Red-eye reduction/Red-eye reduction with slow-sync
flash mode/Rear-curtain sync/FV (Flash Value) Lock/Exposure compensation
and flash output level compensation/Manual mode........................................14
■ Effective usage of Speedlight
• Bounce flash ..................................................................................................15
• Notes on bounce flash....................................................................................16
■ Reference information
•
•
•
•
•
•
Optional accessories .......................................................................................18
Tips on Speedlight care ..................................................................................18
Notes on handling batteries............................................................................19
Notes on continuous flash shooting................................................................20
Troubleshooting .............................................................................................21
Specifications .................................................................................................22
1
Preparation
For your safety
En
Before using your product, please read the following safety
precautions carefully and thoroughly to ensure correct and safe
use and to help prevent damage to your Nikon product or injury
to yourself or others.
For quick reference by those who use the product, please keep
these safety instructions near the product.
In this user’s manual, safety instructions are indicated with these
symbols:
WARNING
Disregarding instructions marked with this symbol
could result in personal injury, or death and
property damage.
CAUTION
Disregarding instructions marked with this symbol
could result in property damage.
WARNINGS for Speedlights
1
2
3
2
If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes,
immediately wash your eyes with running water and consult with a
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly.
Never attempt to disassemble or repair the flash unit by yourself, as this
could result in you receiving an electric shock and could also cause the unit to
malfunction; such malfunction could lead to personal injury.
If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with your
skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged contact
could injure your skin.
4
If the flash unit is dropped and damaged, do not touch any exposed
interior metal parts. Such parts, especially the speedlight's capacitor and
associated parts, could be in a high-charge state and if touched could cause an
electric shock. Disconnect the power or remove the batteries and be sure that
you do not touch any of the product's electrical components, and then bring the
flash unit to your local Nikon dealer or authorized service center for repair.
5 If you detect heat, smoke or notice a burning smell,
immediately stop operation and remove the batteries to prevent the unit
from catching on fire or melting. Allow the flash unit to cool down so that you
can safely touch it and remove the batteries. Then bring the unit to your local
Nikon dealer or authorized service center for repair.
6 The flash unit should never be submerged in liquid or exposed to rain,
saltwater or moisture unless it is properly protected from the liquids and
moisture. Underwater use requires a certified underwater housing. If
water or moisture gets inside the unit, this could cause the unit to catch on fire
or cause an electric shock. In such instances you should immediately remove the
batteries from the speedlight and then bring the unit to your local Nikon dealer
or authorized service center for repair.
Note: electronic devices that are penetrated by water or moisture are often not
economically repairable.
7 Do not use the unit in the presence of flammable or explosive gas. If the
flash unit is operated in areas where there is a flammable gas, including propane,
gasoline and dust, it could cause an explosion or fire.
8 Do not fire the flash unit directly at the driver of a moving car, as this
could temporarily impair the driver's vision and cause an accident.
9 Do not fire the flash unit directly into the eyes of someone that is at
close range, as it could damage their eyes' retinas. Never fire the flash unit
closer than 1 meter from infants.
10 Do not fire the unit while the flash head is touching a person or object.
Such use can result in the person being burned, and/or their clothes igniting
from the heat of the flash's firing.
3
En
Preparation
En
11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the possibility
of the accessory being swallowed. If an accessory is accidentally swallowed,
immediately consult with a doctor.
12 Use only the batteries specified in this user’s manual.
Batteries other than those specified could leak corrosive liquids, explode or catch
on fire or otherwise not perform satisfactorily.
13 Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as the batteries
could leak corrosive liquids, explode or catch on fire.
When using more than one battery in a product, always use identical batteries
that were purchased at the same time.
14 Non-rechargeable batteries such as manganese, alkalinemanganese and
lithium batteries should never be charged in a battery charger because
they could leak corrosive liquids, explode or catch on fire.
15 When using standard size (AA, AAA, C, D) or other common rechargeable
batteries such as NiCd and Ni-MH battery types, or when recharging
them, be sure to use only the battery charger specified by the battery
maker and read the instructions thoroughly. Do not recharge these
batteries with their terminals reversed in the charger or before the
batteries have cooled off sufficiently because they could leak corrosive
liquids, explode or catch on fire. The same caution also applies to using the
rechargeable batteries that may be supplied by the photo product's
manufacturer.
4
CAUTIONS for Speedlights
1
2
3
4
5
Do not touch the flash unit with wet hands, as this could cause an electric
shock.
Keep the flash unit away from children to prevent them from putting the
unit in or near their mouth, or otherwise touching a dangerous part of
the product; as such contact could cause an electric shock.
Do not apply strong physical shocks to the unit, as this could cause a
malfunction that could cause the unit to explode or catch on fire.
Never use active agents that contain flammable substances such as paint
thinner, benzene or paint remover to clean the unit, never spray any
insect deterrent spray on the unit, and never store the unit in locations
containing chemicals such as camphor and naphthalene, as this could
damage the plastic case, cause a fire or cause an electric shock.
Remove any batteries from the unit before storing the unit for a long
time to prevent the unit from catching on fire or leaking corrosive liquids.
WARNINGS for Batteries
1
2
3
4
5
Never heat or throw batteries into a fire, as this could cause the batteries to
leak corrosive liquids, generate heat or explode.
Do not short-circuit or disassemble the batteries because this could cause
the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.
Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as this could
cause the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.
Do not install batteries in the reverse direction as this could cause the
batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. Even if only one
battery is installed in reverse it will cause the speedlight to malfunction.
Be sure to use the battery charger specified by the battery maker to avoid
the possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or exploding.
5
En
Preparation
6
En
7
8
9
10
11
12
13
14
6
Do not carry or store batteries along with metallic materials such as
necklaces and hair pins because such materials could cause the batteries to
short-circuit, leading to battery leakage, heat generation or an explosion. In
addition, specially when carrying a quantity of batteries, place them
carefully in a storage case that prevents the battery terminals from
touching another battery's terminals because if they touch in reverse order it
could also cause the batteries to short-circuit, leading to battery leakage, heat
generation or an explosion.
If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes,
immediately wash your eyes with running water and consult with a
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly.
Always follow the warnings and instructions printed on the batteries to
avoid activities that could cause the batteries to leak corrosive liquids, generate
heat or catch on fire.
Be sure to use only batteries specified in this user’s manual, to avoid the
possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or exploding.
Never open the casing surrounding batteries or use batteries whose
casing has been breached as such batteries could leak corrosive liquids,
generate heat or explode.
Keep batteries out of the reach of children to help avoid the possibility of
them being swallowed. If a battery is accidentally swallowed, immediately
consult with a doctor.
Batteries should not be submerged in water, exposed to rain, moisture or
saltwater unless they are properly protected from the wet environment.
If water or moisture gets inside the batteries, this could cause them to leak
corrosive liquids or generate heat.
Do not use any battery that appears abnormal in any way, including a
change in color or shape. Such batteries could leak corrosive liquids or
generate heat.
Stop recharging rechargeable batteries if you notice that recharging is
not completed within the specified time to help prevent the possibility of the
battery leaking corrosive liquids or generating heat.
15 If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with your
skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged contact
could injure your skin.
16 When recycling or disposing of batteries, be sure to insulate their
terminals with tape. If the battery's positive and negative terminals shortcircuit after coming into contact with metallic objects, it could cause fire, heat
generation or an explosion. Dispose of used batteries in accordance with local
government regulations.
17 Non-rechargeable batteries should never be charged in a battery charger
because they could leak corrosive liquids or generate heat.
18 Remove dead batteries from your equipment immediately, leak corrosive
liquids, generate heat or explode.
CAUTION for Batteries
1
Do not throw or apply strong physical shocks to the batteries as this could
cause batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this product is to be collected
separately. The following apply only to users in European
countries.
• This product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as household
waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities
in charge of waste management.
7
En
Preparation
Foreword
En
Thank you for purchasing the Nikon Speedlight SB-400. To get the most
out of your Speedlight, please read this user’s manual thoroughly before
use. In addition, keep your camera user’s manual handy for quick
reference.
Confirm receipt
Confirm receipt of contents in your kit
SB-400
Soft Case
User’s manual
Warranty card
User’s manual
Warranty card
Using your Speedlight correctly
The Nikon Speedlight's performance has been optimized for use with
Nikon brand cameras and accessories, including lenses.
Camera and accessories made by other manufacturers might not meet
Nikon's specification criteria, and nonconforming cameras and accessories
could damage the Speedlight's components. Nikon cannot guarantee the
Speedlight's performance when used with non-Nikon products.
8
Take trial shots
Take test photos before photographing important events, such as
weddings and graduations.
En
Have Nikon regularly spot-check your Speedlight
Nikon recommends that you have your Speedlight serviced by an
authorized dealer or service center at least once every two years.
Life-long learning
As part of Nikon's "Life-long learning" commitment to ongoing product
support and education, continually updated information is available online
at the following sites:
• For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
• For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
• For users in Asia, Oceania and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Visit these sites to keep up-to-date with the latest product information,
tips, answers to frequently asked questions, and to receive general advice
on digital imaging and photography. Additional information may be
available from the Nikon representative in your area. See the URL below
for contact information:
http://nikonimaging.com/
9
Preparation
Compatible cameras
En
This Speedlight, which features the Nikon Creative Lighting System (CLS),
provides i-TTL flash operations in combination with CLS-compatible cameras.
Manual mode is also available with the D60 and D40-Series cameras.
D3-Series, D700, D2-Series, D300-Series, D200, D90*, D80*, D70-Series*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, D40-Series*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*When using the SB-400 with these cameras, the SB-400 must be turned on.
Cameras
compatible
with CLS
Speedlight parts
1 Battery chamber lid
90
7 [ON/OFF] switch
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
2 Flash head
tilting angle scale
OFF ON
LOCK
3 Flash head
4 Mounting foot
5 Mount pin
6 Hot-shoe contacts
8 Ready-light 9 Mounting
foot lock lever
Installing the batteriesL
2
1
10
1
Slide open the battery
chamber lid in the direction
of the arrow.
2
1
2
Install the batteries following
the i and j marks as
shown. Then close the
battery chamber lid by
sliding it into place while
pressing down.
Usable batteries
Install two AA-type penlight batteries (1.5 V or lower) of any of these types:
Alkaline-manganese (1.5 V), Lithium (1.5 V), Oxyride (1.5 V), Ni-MH
[Nickel Metal Hydride (rechargeable), (1.2 V)]
• When replacing batteries, replace both with fresh ones of the same brand.
• Carbon-zinc batteries are not recommended for use with the SB-400.
• Depending on battery specifications, when the Lithium batteries become hot, the
safety circuits are activated, cutting off power. This often occurs when the flash
unit is operated in the repeating flash mode. Battery power will recover when the
temperature returns to normal.
Replacing/recharging the batteries
When the battery power becomes low, the Ready-light blinks at 2 Hz
(twice in a second) for approx. 40 seconds. Replace or recharge batteries.
Standby function to conserve battery power
• If the SB-400 and the camera are not used for more than 40 seconds, the standby
function activates and automatically turns the SB-400 off to conserve battery
power (it goes into the standby mode).
• When the SB-400 is mounted on a camera, the SB-400 automatically turns off
when the camera goes into standby mode after the camera’s exposure meter is
switched off.
• When in the standby mode, the SB-400 turns back on again when the [ON/OFF]
switch is [ON], or the camera's shutter release button is lightly pressed.
11
En
Basic operation
1
Attach the SB-400 to the camera
sure the SB-400 and
1 Make
the camera body are turned
En
off.
the mounting foot
2 Rotate
lock lever to the left, slide
the SB-400's mounting foot
into the camera's accessory
shoe and turn the lock lever
to the right. (illust. A and B)
• In case the mounting foot lock lever
does not stay to the right and a red
line appears (illust. C), the mounting
foot lock lever is not fully rotated to its
right position. Re-attach the SB-400 to
the camera again with the same
process above.
2
Adjust the flash head
75º
60º
Horizontal
12
90º
1
Adjust the flash head to the
horizontal position.
2
Turn the SB-400 and the
camera body on.
En
3
Setting the camera's mode
1
Setting the camera's exposure mode and metering
mode
• For more details, see your camera user’s manual.
2
Check the ready-light on the SB-400 or in the
camera's viewfinder, then start shooting.
Flash shooting distance range
The SB-400's usable flash shooting distance range is 0.6m to 20m (2 to
66 ft.) and varies, depending on the camera's ISO sensitivity and lens
aperture in use.
ISO sensitivity
1600
4
5.6
8
800
2.8
4
5.6
400
2
2.8
4
200
1.4
2
2.8
100
—
1.4
2
Usable flash
1.9-20/ 1.4-14.8/ 1.0-10.5/
shooting
distance range 6.2-65.0 4.6-49.0 3.3-34.0
(m/ft.)
Aperture
11
8
5.6
4
2.8
16
11
8
5.6
4
22
16
11
8
5.6
32
22
16
11
8
—
32
22
16
11
—
—
32
22
16
—
—
—
32
22
—
—
—
—
32
0.7-7.4/ 0.6-5.2/ 0.6-3.7/ 0.6-2.6/ 0.6-1.8/ 0.6-1.3/ 0.6-0.9/
0.6/2.0
2.3-24.3 2.0-17.0 2.0-12.1 2.0-8.5 2.0-5.9 2.0-4.3 2.0-2.3
13
Available flash modes
The SB-400's available flash modes vary, depending on the cameras and lenses
in use or the camera's exposure mode.
En
• Each mode should be set on the camera body, since it cannot be set through the
SB-400. For details, see your camera user’s manual.
• For shooting with slow shutter speeds, use of a tripod is recommended.
Slow-sync flash
The flash is controlled at a slow shutter speed to obtain the correct exposure for both the
main subject and background in low-light situations or at night.
Red-eye reduction
To prevent the center of your subject's eyes from appearing red in color pictures, the
SB-400 fires three flashes at reduced output just before the picture is taken.
Red-eye reduction with slow-sync flash mode
In this mode, red-eye reduction is combined with slow-sync.
Rear-curtain sync
Rear-curtain flash sync creates a picture in which the blur or a moving subject appears
behind the subject and not in front.
FV (Flash Value) Lock
Flash Value, or "FV", is the amount of flash exposure for the subject. Using FV Lock you
can lock in the appropriate flash exposure for the main subject.
Exposure compensation and flash output level compensation
Exposure compensation allows you to take well-balanced pictures by intentionally
modifying the flash exposure. This is useful when a subject of extremely high or low
reflectivity is included in the scene or when you want to create flash photographs to
match your creative preferences.
• Use the camera's exposure compensation function to modify both the SB-400's
flash output level and the background exposure.
• With cameras that have the flash output level compensation function, the
SB-400's flash output level can be adjusted to make exposure compensation for a
flash illuminated main subject without affecting the background exposure.
Manual mode (only with D60 and D40-Series cameras)
Manual flash operation is possible with the camera's custom setting.
14
Effective usage of Speedlight
With the SB-400 mounted on your camera's hot shoe, you can tilt
the flash head in four steps (horizontal, 60º, 75º and 90º) to bounce
the light off the ceiling.
Tilt the flash head 90º upper
Horizontal
Bounce flash
Shooting using the light bounced off the ceiling or other surfaces by tilting
the flash head is called the bounce flash operation.
This technique offers following advantages:
• Eliminates Red Eye
• Creates soft shadows
• Prevents hair or clothes appearing to shine.
15
En
Effective usage of Speedlight
Notes on bounce flash
En
For a simple bounce flash technique, tilt the flash head upward and
bounce the flash light off the ceiling. Note that the flash should not
directly illuminate the subject.
White ceiling 60º 75º 90º
Lightproof white paper
1-2m
• The recommended distance between
the flash head and reflective surface
(ex. ceiling) is 1 to 2m (3.3-6.6 ft.).
• Note to prevent the flash light directly
illuminating the subject.
• In color photography, select white or
highly reflective surfaces to bounce
the light off. Otherwise, your pictures
will come out with an unnatural color
cast similar to that of the reflecting
surface.
16
• When the distance between the flash
head and reflective surfaces is long,
use some A4-size white paper to
bounce the light off. Check that the
bounced light rightly illuminates the
subject.
When the subject has a mottled appearance with the flash
light, raise the tilting degree of the flash head.
En
Illuminated subject in a mottled tone
Shooting with the flash head tilted up 90º
Depending on the lens' focal length and tilting degree of the flash head, the
bounced light may illuminate the subject in a mottled tone.
• Tilt the flash head 90º and take the shot.
In case the light is not enough
When the flash light is insufficient
Shooting with higher ISO sensitivity
When the reflective surface is too far away, the light from Speedlight may be
not enough to illuminate the subject.
• When taking photograph with digital cameras, set the ISO sensitivity higher than
in normal shooting.
• For bounce flash shooting, set the lens’ aperture larger (f/3.5, f/4.5 or f/5.6) than
for normal shooting.
• Reduce the distance between the reflective surface and the Speedlight.
17
Reference information
Optional accessories
TTL Remote Cord SC-28/17 (1.5m)
En
TTL Remote Cords SC-28/17 provide TTL auto flash
operation when the SB-400 is used off-camera. Their flash
shoes come with one tripod socket.
Tips on Speedlight care
WARNING
Never use thinner, benzene, or other active agents for cleaning the
Speedlight, as this may damage the Speedlight or cause it to catch fire.
Using these agents may also impair your health.
Cleaning
• Use a blower brush to remove dirt and dust from the Speedlight and clean it with
a soft, clean cloth. After using the Speedlight near saltwater, wipe the flash unit
with a soft, clean cloth moistened slightly with tap water to remove the salt, then
dry it with a dry cloth.
• Do not drop the Speedlight or knock it on a hard surface, as this may damage its
precision mechanisms.
Storage
• Store the Speedlight in a cool, dry place to prevent malfunctions due to high
humidity, as well as the growth of mold or mildew.
• Keep the Speedlight away from chemicals such as camphor or naphthalene. Avoid
exposing the Speedlight to magnetic waves from televisions or radios.
• Do not use or leave the Speedlight in locations subject to high temperatures such
as near a heater or stove, as this may cause damage.
• When not using the Speedlight for more than two weeks, be sure to remove the
batteries to prevent damage due to battery leakage.
18
• Take the Speedlight out once a month, insert the batteries, and fire the unit
several times to reform the capacitor.
• When the Speedlight is stored together with a desiccant, renew the desiccant
occasionally.
En
Operating location
• An extreme temperature change can cause condensation to form inside the
Speedlight. When exposing the Speedlight to high temperatures from very low
temperatures, or vice versa, place it inside an airtight container such as a plastic
bag. Leave it inside the container for a while before gradually exposing the
Speedlight to the outside temperature.
• Avoid exposing the Speedlight to strong magnetic or radio waves from televisions
or high voltage power transmission towers, as this may cause it to malfunction.
Notes on handling batteries
• Because flash consumes a large amount of battery power, rechargeable batteries
may not operate properly before reaching the end of their stated lifespan or the
number of charging/discharging as specified by the battery manufacturer.
• If the battery terminals become soiled, remove dirt and smudges before use, as
this may cause a malfunction.
• Battery power tends to weaken as the temperature drops. It also gradually
decreases when batteries are not used for a long time and recovers after a short
break following intensive use. Be sure to check battery power and replace the
batteries with fresh ones, if you notice any delays in the recycling time.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures and high
humidity.
Ni-MH
Recycling
rechargeable
batteries
To protect the earth's environment, do not
dispose of used rechargeable batteries
yourself. Instead, take these batteries to
your nearest recycling center.
19
Reference information
Notes on continuous flash shooting
Do not exceed the maximum number of continuous
firings
En
WARNING
You should allow the SB-400 to cool off for at least 10 minutes after
the maximum number of continuous firings are performed as shown
in the table below:
Max. number of continuous firings
Flash mode
Max. number of continuous
firings
i-TTL auto flash
Manual flash (Flash output level: M1/1, M1/2)
15
Manual flash (Flash output level: M1/4 to M1/128)
40
Notes when using the SB-400 with D90, D80, D70-Series,
D5000, D3000, D60, D50, D40-Series or COOLPIX 8800 cameras
When using the SB-400 with D90, D80, D70-Series, D5000, D3000, D60,
D50, D40-Series or COOLPIX 8800 cameras, the SB-400 must be turned on.
• If the SB-400 is turned off while mounted on any of the above cameras, and the
camera's "Auto flash" function is on, the camera's built-in flash will automatically
pop up when shooting in poor light, coming into contact with the SB-400.
• It is recommended that the SB-400 be detached from the camera when flash is
not required.
A note on microcomputer-controlled Speedlights
The Speedlight incorporates a microcomputer to control flash operations. In
rare cases, the Speedlight may not work properly even after a fresh battery is
properly installed. If this happens, replace the battery while the Speedlight’s
power is turned on.
20
Troubleshooting
If a warning indication appears on the SB-400's ready-light or inside the
camera's viewfinder, use the following chart to determine the cause of the
problem before you take your Speedlight to a Nikon service center for repair.
Warning indication inside the camera's viewfinder
Warning indication
Cause
Procedure
The ready-light in the
viewfinder blinks for 3
sec. after firing.
Underexposure may
have occurred.
• Shorten the shooting distance.
• Set camera’s aperture to a larger
(f/3.5, f/4.5 or f/5.6).
• Set the camera's ISO sensitivity
higher.
When mounted to the
D5000, D3000, D60 or
D40-Series,
blinks in
the camera's viewfinder.
Lens' focal length is set
shorter than 18mm.
• Set the focal length longer than
18mm.
The flash head of the
SB-400 is not set to the
horizontal position.
• For bounce flash shooting, take
the picture without any change.
• For standard flash shooting, tilt the
flash head to the horizontal position.
When the ready-light on the SB-400 blinks
Ready-light blinks
Cause
Procedure
The ready-light blinks
for 3 sec. at 4 Hz.
Underexposure may
have occurred.
• Shorten the shooting distance.
• Set camera’s aperture to a larger
(f/3.5, f/4.5 or f/5.6).
• Set camera's the ISO sensitivity higher.
The ready-light blinks
for 40 sec. at 2 Hz.
Battery power is not
enough.
• Replace or recharge batteries.
The ready-light blinks at
The SB-400 is mounted to a camera which is not compatible with
interval of 0.5 sec. at 8 Hz. CLS (SB-400 is usable only with cameras compatible with CLS).
The ready-light blinks at
1 Hz.
The body temperature
becomes high because
of repeating flash or
other cause.
• Wait until the body temperature
drops and ready-light turns on
again.
• Hz (frequency) is blinking time per second.
21
En
Reference information
Specifications
En
Electronic
construction
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series
circuitry
Guide number
(20ºC/68ºF)
30/98.4 (ISO 200, m/ft), 21/69 (ISO 100, m/ft)
Angle of coverage
Light distribution covers an 18mm lens when mounted on a
Nikon DX format camera, and a 27mm lens when mounted on
an F6
Flash shooting
distance range
0.6m to 20m (2 to 66 ft.) (varies depending on the ISO
sensitivity, angle of the flash head, and lens aperture in use)
Flash mode
i-TTL, M (manual, only with the D60 and D40-Series)
Compatible
cameras
All cameras compatible with CLS
Flash exposure
control set on the
camera
Slow-sync, Red-eye reduction, Red-eye reduction in slow-sync,
Rear-curtain sync flash, FV Lock flash, manual flash
Bounce capability
Flash head tilts up to 90º with click-stops at 0º, 60º, 75º, 90º
ON/OFF switch
Turn the SB-400 on and off using the ON/OFF switch
Warning
• Batteries should not be exposed to excessive heat such as strong sunshine, a
fire, or the like.
• Dry batteries should never be recharged in a battery charger.
• Do not expose the SB-400 to water as this may result in an electric shock or
cause the unit to catch on fire.
22
Power source / min.
recycling time / no.
of flashes (at full
output)
With fresh batteries
(These data may
vary depending on
battery condition)
Two AA-type penlight batteries (1.5 V or lower) of any types:
Batteries
Min. recycling
time (approx.)
Alkaline-manganese 3.9 sec.
(1.5 V)
Min. number of flashes*
/ interval between full
flash output and ready
light on
140/3.9-30 sec.
Lithium (1.5 V)
4.2 sec.
250/4.2-30 sec.
Oxyride (1.5 V)
3.1 sec.
150/3.1-30 sec.
Ni-MH (2600 mAh) 2.5 sec.
(rechargeable) (1.2 V)
210/2.5-30 sec.
* When firing the Speedlight at full output once every
30 seconds (120 seconds with lithium batteries).
Ready-light
• Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire.
• Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery
power / incompatibility of camera with SB-400 / overheating
Flash duration
(approx.)
1/1300 sec. at full output
Mounting foot
lever lock
Provides secure attachment of SB-400 to camera’s accessory
shoe using mount pin to prevent accidental detachment
Dimensions
(W x H x D)
Approx. 66 x 56.5 x 80mm (2.6 x 2.2 x 3.1 in.)
Weight
(without batteries)
Approx. 127g (4.5 oz.)
Included accessories
SS-400 Soft Case
• These performance specifications are applicable when fresh batteries are used at
normal temperature (20ºC/68ºF).
• Specifications and design are subject to change without notice.
Oxyride Battery is a registered trademark of Panasonic Corporation.
Products and brand names are trademarks or registered trademarks of their respective
companies.
23
En
Blitzgerät
SB-400
Benutzerhandbuch
■ Vorbereitung
•
•
•
•
•
•
Sicherheitshinweise ..........................................................................................2
Vorwort ...........................................................................................................8
Überprüfen der Vollständigkeit.........................................................................8
Kompatible Kameras ......................................................................................10
Blitzgerätekomponenten ................................................................................10
Einsetzen der Akkus/Batterien ........................................................................10
■ Kurzanleitung
•
•
•
•
Anbringen des SB-400 an der Kamera ............................................................12
Anpassen des Blitzreflektors ...........................................................................12
Einstellen der Betriebsart der Kamera .............................................................13
Blitzreichweite................................................................................................13
■ Verfügbare Blitzeinstellungen
• Langzeitsynchronisation/Rote-Augen-Korrektur/Rote-Augen-Korrektur mit
Langzeitsynchronisation/Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang/
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher/Belichtungskorrektur und
Blitzleistungskorrektur/Manuelle Blitzsteuerung ..............................................14
■ Effektive Nutzung des Blitzgeräts
• Indirektes Blitzen ............................................................................................15
• Hinweise zum indirekten Blitzen .....................................................................16
■ Referenzinformationen
•
•
•
•
•
•
Optionales Zubehör........................................................................................18
Tipps zum Umgang mit dem Blitzgerät ...........................................................18
Hinweise zum Umgang mit Akkus/Batterien ...................................................19
Hinweise zu Serienaufnahmen mit Blitzlicht....................................................20
Lösungen für Probleme ..................................................................................21
Technische Daten ...........................................................................................23
1
De
Vorbereitung
Sicherheitshinweise
De
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie das Produkt verwenden, um den richtigen und
sicheren Umgang damit zu gewährleisten. So können Sie Schäden
am Produkt vermeiden und möglichen Verletzungen vorbeugen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise in der Nähe des Produkts
auf, um sie bei der Arbeit stets schnell zur Hand zu haben.
Die folgenden Symbole in diesem Benutzerhandbuch weisen auf
Sicherheitshinweise hin:
Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit
WARNUNG Die
diesem Symbol gekennzeichnet sind, kann
Körperverletzungen, Tod oder Sachschäden zur
Folge haben.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, kann
Sachschäden zur Folge haben.
WARNUNGEN für Blitzgeräte
1
2
3
2
Falls Batteriesäure austritt und in die Augen gelangt, waschen Sie die
Augen sofort unter fließendem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt
auf. Es kann zu schweren Schädigungen der Augen kommen, wenn sie nicht
sofort behandelt werden.
Versuchen Sie niemals, das Blitzgerät selbst auseinander zu nehmen oder
zu reparieren, da Sie hierbei einen Stromschlag bekommen könnten und es zu
einer Fehlfunktion des Geräts kommen kann. Dies wiederum kann
Körperverletzungen zur Folge haben.
Falls Batteriesäure mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt,
waschen Sie sie sofort unter fließendem Wasser ab. Bei längerem Kontakt
kann es zu Verätzungen der Haut kommen.
4
5
6
7
8
Sollte das Blitzgerät herunterfallen und beschädigt werden, berühren Sie
keine freiliegenden inneren Metallteile. Diese Teile, insbesondere der
Kondensator des Blitzgeräts und die zugehörigen Komponenten, können unter
Strom stehen und bei Berührung einen Stromschlag verursachen. Trennen Sie
das Blitzgerät von der Stromversorgung bzw. nehmen Sie die Akkus/Batterien
heraus und achten Sie darauf, keine der elektrischen Komponenten des Produkts
zu berühren. Geben Sie das Blitzgerät anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler
vor Ort oder dem Nikon-Kundendienst in Reparatur.
Wenn Sie Hitze- oder Rauchentwicklung bzw. Brandgeruch bemerken,
stellen Sie die Arbeit mit dem Produkt sofort ein und nehmen Sie die
Akkus/Batterien heraus, um zu verhindern, dass das Produkt in Brand gerät
oder zu schmelzen beginnt. Lassen Sie das Blitzgerät abkühlen, bis Sie es
gefahrlos berühren und die Akkus/Batterien herausnehmen können. Geben Sie
das Blitzgerät anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler vor Ort oder dem
Nikon-Kundendienst in Reparatur.
Das Blitzgerät darf niemals in Flüssigkeit getaucht oder Regen,
Salzwasser bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt werden, sofern es nicht
ordnungsgemäß vor Nässe und Feuchtigkeit geschützt ist. Für den
Einsatz unter Wasser ist ein zugelassenes Unterwassergehäuse
erforderlich. Wenn Wasser oder Feuchtigkeit in das Gerät gelangt, kann dies
das Gerät in Brand setzen oder einen Stromschlag verursachen. In solchen Fällen
müssen Sie sofort die Akkus/Batterien aus dem Gerät herausnehmen und dieses
anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler vor Ort oder dem NikonKundendienst in Reparatur geben.
Hinweis: Bei elektronischen Geräten, in die Wasser oder Feuchtigkeit eingedrungen
ist, lohnt sich eine Reparatur häufig nicht.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichem
oder explosivem Gas. Wenn das Blitzgerät in der Nähe von leicht
entzündlichem Gas wie Propan, Benzin oder Staub ausgelöst wird, besteht
Explosions- bzw. Brandgefahr.
Richten Sie das Blitzgerät beim Auslösen nicht direkt auf die Augen eines
Kraftfahrers, da hierdurch das Sehvermögen des Fahrers vorübergehend
eingeschränkt werden kann und Unfallgefahr besteht.
3
De
Vorbereitung
9
10
De
11
12
13
14
15
4
Lösen Sie das Blitzgerät nicht direkt vor den Augen einer Person in Ihrer
Nähe aus, da es hierdurch zu Schädigungen der Netzhaut kommen kann. Lösen
Sie das Blitzgerät niemals in einer Entfernung von weniger als einem Meter von
Kindern aus.
Lösen Sie das Blitzgerät nicht aus, während der Blitzreflektor eine Person
oder einen Gegenstand berührt. Dies kann Verbrennungen bei der Person
hervorrufen und/oder die Kleidung kann sich durch die Hitze des Blitzes entzünden.
Bewahren Sie kleine Zubehörteile außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, um das Verschlucken von Teilen zu verhindern. Sollte versehentlich ein
Zubehörteil verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Verwenden Sie nur Akkus/Batterien, die den technischen Daten in
diesem Benutzerhandbuch entsprechen.
Bei anderen als den angegebenen Akkus/Batterien besteht die Gefahr, dass
Batteriesäure austritt oder der Akku/die Batterie explodiert bzw. in Brand gerät.
Außerdem kann die Leistung nicht garantiert werden.
Mischen Sie nicht verschiedene Akku-/Batteriearten, -marken bzw. alte
und neue Akkus/Batterien, da hierbei Batteriesäure austreten kann und
Explosions- bzw. Brandgefahr besteht.
Wenn Sie mehrere Akkus/Batterien in einem Produkt verwenden, sollten Sie immer
identische Akkus/Batterien verwenden, die zum gleichen Zeitpunkt gekauft wurden.
Nicht wiederaufladbare Batterien wie Mangan-, Alkali-Mangan- und
Lithiumbatterien dürfen niemals in einem Akkuladegerät aufgeladen
werden, da hierbei Batteriesäure austreten kann und Explosions- bzw.
Brandgefahr besteht.
Wenn Sie Standardgrößen (AA, AAA, C, D) oder andere handelsübliche
NiCd- und Ni-MH-Akkuarten verwenden oder diese wieder aufladen,
dürfen Sie nur das vom Akkuhersteller empfohlene Ladegerät
verwenden. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Achten Sie beim
Laden der Akkus darauf, dass Sie die Kontakte in der richtigen Richtung
in das Ladegerät einsetzen und warten Sie, bis die Akkus abgekühlt sind,
da sonst Batteriesäure austreten kann und Explosions- bzw. Brandgefahr
besteht. Dieselben Sicherheitsmaßnahmen gelten für die Verwendung der
Akkus, die vom Hersteller des Produkts mitgeliefert werden.
VORSICHTSHINWEISE für Blitzgeräte
1
2
3
4
5
Berühren Sie das Blitzgerät nicht mit nassen Händen, da es hierdurch zu
einem Stromschlag kommen kann.
Bewahren Sie das Blitzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
um zu verhindern, dass diese das Gerät in den Mund nehmen oder
gefährliche Teile des Produkts berühren. Hierbei kann es zu einem
Stromschlag kommen.
Setzen Sie das Gerät keinen starken Erschütterungen aus, da dies zu einer
Fehlfunktion führen kann, die eine Explosions- bzw. Brandgefahr für das Gerät
bedeutet.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit aktiven Reinigungsmitteln, die leicht
entzündliche Stoffe enthalten, wie Farbverdünner, Waschbenzin oder
Farbentferner. Lagern Sie das Gerät keinesfalls zusammen mit
Chemikalien wie Kampfer und Naphthalin, da sonst eine Beschädigung des
Kunststoffgehäuses bzw. Brand- oder Stromschlaggefahr droht.
Nehmen Sie alle Akkus/Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen. Hierdurch wird verhindert, dass das Gerät
in Brand gerät oder Batteriesäure austritt.
WARNUNGEN zu Akkus/Batterien
1
2
3
4
5
Akkus/Batterien dürfen nicht erhitzt oder ins Feuer geworfen werden, da
dies zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer
Explosion führen kann.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und öffnen Sie sie nicht. Dies
kann zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer
Explosion führen.
Mischen Sie nicht verschiedene Akku-/Batteriearten, -marken bzw. alte
und neue Akkus/Batterien, da hierdurch Batteriesäure austreten kann und
Explosions- bzw. Brandgefahr besteht.
Setzen Sie Akkus/Batterien nicht falsch herum ein, da dies zum Austreten
von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen kann.
Selbst wenn nur ein Akku bzw. eine Batterie falsch eingesetzt ist, führt
dies zu einer Fehlfunktion des Blitzgeräts.
Verwenden Sie nur das Akkuladegerät, das vom Akkuhersteller
empfohlen wird. Hierdurch können Sie das Austreten von Batteriesäure,
Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern.
5
De
Vorbereitung
6
De
7
8
9
10
11
12
13
6
Transportieren und lagern Sie Akkus/Batterien nicht mit Gegenständen
aus Metall wie Halsketten oder Haarnadeln, da diese Materialien einen
Kurzschluss der Akkus/Batterien bewirken und dies zum Austreten von
Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen können.
Wenn eine größere Anzahl Akkus/Batterien transportiert wird, sollten
diese außerdem sorgfältig so verpackt werden, dass die Pole zweier
Akkus/Batterien nicht miteinander in Berührung kommen. Bei einer
Berührung von Plus- und Minuspol kann es zu einem Kurzschluss der Akkus/
Batterien und dadurch zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung
oder zu einer Explosion kommen.
Falls Batteriesäure austritt und in die Augen gelangt, waschen Sie die
Augen sofort unter fließendem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt
auf. Es kann zu schweren Schädigungen der Augen kommen, wenn sie nicht
sofort behandelt werden.
Beachten Sie stets die auf den Akkus/Batterien angegebenen Warnhinweise
und Anweisungen, um Aktionen zu vermeiden, die zum Austreten von
Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen könnten.
Verwenden Sie nur Akkus/Batterien, die den technischen Daten in
diesem Benutzerhandbuch entsprechen. Hierdurch können Sie das Austreten
von Batteriesäure, Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern.
Öffnen Sie niemals den Akku-/Batteriemantel und verwenden Sie keine
Akkus/Batterien mit beschädigtem Mantel, da aus solchen Akkus/Batterien
Batteriesäure austreten kann und Brand- bzw. Explosionsgefahr besteht.
Bewahren Sie Akkus/Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
um das Verschlucken der Akkus/Batterien zu verhindern. Sollte versehentlich ein
Akku/eine Batterie verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Akkus/Batterien dürfen nicht ins Wasser getaucht oder Regen,
Feuchtigkeit bzw. Salzwasser ausgesetzt werden, sofern sie nicht
ordnungsgemäß vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt sind. Wenn Wasser
oder Feuchtigkeit in Akkus/Batterien gelangt, kann dies zum Austreten von
Batteriesäure oder zu Hitzeentwicklung führen.
Verwenden Sie einen Akku bzw. eine Batterie nicht, wenn er bzw. sie
Ihnen auf irgendeine Weise unnormal erscheint, zum Beispiel eine
verdächtige Farbe oder Form aufweist. Aus solchen Akkus/Batterien kann
Batteriesäure austreten oder es kann zu einer Hitzeentwicklung kommen.
14 Beenden Sie den Ladevorgang von Akkus, wenn Sie feststellen, dass der
Vorgang nicht innerhalb des festgelegten Zeitraums abgeschlossen wird,
um das Austreten von Batteriesäure, Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern.
15 Falls Batteriesäure mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt,
waschen Sie sie sofort unter fließendem Wasser ab. Bei längerem Kontakt
kann es zu Verätzungen der Haut kommen.
16 Bevor Sie Akkus/Batterien dem Recycling zuführen oder sie entsorgen,
isolieren Sie die Pole mit Klebeband. Wenn Plus- und Minuspol der Akkus/
Batterie mit einem Gegenstand aus Metall in Berührung kommen und einen
Kurzschluss verursachen, kann es zu Hitzeentwicklung bzw. zu einem Brand oder
einer Explosion kommen. Entsorgen Sie gebrauchte Akkus/Batterien in
Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften.
17 Batterien dürfen niemals in einem Akkuladegerät aufgeladen werden, da
dies zum Austreten von Batteriesäure oder zu Hitzeentwicklung führen kann.
18 Nehmen Sie leere Akkus/Batterien sofort aus dem Gerät, da sie
Batteriesäure verlieren, Hitze entwickeln oder explodieren können.
VORSICHTSHINWEIS für Akkus/Batterien
1
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht und setzen Sie sie keinen starken
Erschütterungen aus, da dies zum Austreten von Batteriesäure, zu
Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen kann.
Symbol für getrennte Wertstoff-/Schadstoffsammlung in
europäischen Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt separat
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt darf nur separat an einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere Informationen bitte an Ihren Händler
oder die örtlich für Abfallentsorgung zuständigen Behörden.
7
De
Vorbereitung
Vorwort
De
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des Blitzgeräts SB-400 von Nikon.
Um das Blitzgerät optimal zu nutzen, lesen Sie dieses Benutzerhandbuch
vor der Verwendung bitte sorgfältig durch. Bewahren Sie das
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera außerdem so auf, dass sie beim
Fotografieren stets schnell zur Hand ist.
Überprüfen der Vollständigkeit
Überprüfen der Vollständigkeit des Lieferumfangs
SB-400
Tasche
Benutzerhandbuch
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
Garantiekarte
Korrekte Verwendung des Blitzgeräts
Die Leistung der Blitzgeräte von Nikon ist optimal auf die Verwendung mit
Kameras und Zubehör von Nikon, einschließlich Objektiven, ausgerichtet.
Kameras und Zubehör anderer Hersteller entsprechen unter Umständen
nicht dem Nikon-Qualitätsniveau und können das Blitzgerät beschädigen.
Nikon übernimmt keine Garantie in Bezug auf die Leistung des Blitzgeräts,
wenn dieses mit Produkten anderer Hersteller verwendet wird.
8
Testaufnahmen
Erstellen Sie Testaufnahmen, bevor Sie wichtige Ereignisse wie Hochzeiten
oder Schulabschlussfeiern fotografieren.
Lassen Sie Ihr Blitzgerät regelmäßig durch Nikon warten.
Wir empfehlen, das Blitzgerät mindestens alle zwei Jahre vom NikonKundendienst warten zu lassen.
De
Immer auf dem neuesten Stand
Im Rahmen der kundenfreundlichen Informationspolitik bietet Nikon im
Internet aktuelle Produktunterstützung an. Sie können die aktuellsten
Informationen unter folgenden Webadressen abrufen:
• USA: http://www.nikonusa.com/
• Europa und Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Asien, Ozeanien und Naher Osten: http://www.nikon-asia.com/
Auf diesen Websites finden Sie aktuelle Produktinformationen, Tipps und
Antworten auf häufig gestellte Fragen (FAQ) sowie allgemeine
Informationen zu Fotografie und digitaler Bildverarbeitung. Diese
Webseiten werden regelmäßig aktualisiert. Ergänzende Informationen
erhalten Sie bei der Nikon-Vertretung in Ihrer Nähe. Eine Liste mit den
Adressen der Nikon-Vertretungen finden Sie unter folgender Webadresse:
http://nikonimaging.com/
9
Vorbereitung
Kompatible Kameras
Dieses Blitzgerät, das das Nikon Creative Lighting System (CLS) unterstützt,
bietet einen i-TTL-Blitzbetrieb in Kombination mit CLS-kompatiblen Kameras.
Bei der D60 und D40-Serien ist auch die manuelle Blitzsteuerung verfügbar.
De
Zum CLS
kompatible
Kameras
D3-Serie, D700, D2-Serie, D300-Serie, D200, D90*, D80*, D70-Serie*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, D40-Serie*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Bei Verwendung mit diesen Kameras muss das SB-400 eingeschaltet sein.
Blitzgerätekomponenten
1 Akku-/Batteriefachdeckel
90
7 Schalter [ON/OFF]
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF ON
2 Neigungswinkelskala
LOCK
des Blitzreflektors
3 Blitzreflektor
8 Blitzbereitschafts4 Montageanschluss
anzeige
9 Verriegelungsschalter
5 Montagestecker
des Montageanschlusses
6 Zubehörschuhkontakte
Einsetzen der Akkus/Batterien
2
1
10
1
Schieben Sie den Akku-/
Batteriefachdeckel zum
Öffnen in Pfeilrichtung.
2
1
2
Legen Sie die Akkus/Batterien
entsprechend den Markierungen
i und j ein. Schließen Sie dann
den Akku-/Batteriefachdeckel,
indem Sie ihn in die ursprüngliche
Position schieben, während sie
ihn nach unten drücken.
Geeignete Akkus/Batterien
Legen Sie zwei Mignonzellen (Typ AA, 1,5 V oder weniger) von einem der
folgenden Typen ein:
Batterien: Alkali-Mangan (1,5 V), Lithium (1,5 V), Oxyride (1,5 V);
Akkus: Ni-MH (Nickelmetallhydrid, (1,2 V))
• Wenn Sie Akkus/Batterien austauschen, ersetzen Sie beide Akkus/Batterien durch
frische Zellen der gleichen Marke.
• Die Verwendung von Zink-Kohle-Batterien wird nicht empfohlen.
• Wenn die Lithiumbatterien heiß werden, werden je nach Batteriespezifikationen
die Sicherheitsschaltkreise aktiviert und die Stromzufuhr beendet. Dies geschieht
häufig, wenn über das Blitzgerät Stroboskopblitze ausgelöst werden. Bei
Normaltemperatur erholen sich die Batterien jedoch wieder.
Austauschen/Aufladen der Akkus/Batterien
Wenn der Akku-/Batterieladestand zur Neige geht, blinkt die Blitzbereitschaftsanzeige 40 Sekunden lang mit einer Frequenz von 2 Hz (zweimal
pro Sekunde). Tauschen Sie die Batterien aus bzw. laden Sie die Akkus auf.
Aktivieren des Ruhezustands, um die Akkus/Batterien zu schonen
• Wenn das SB-400 und die Kamera für mehr als 40 Sekunden nicht verwendet werden,
wird der Ruhezustand aktiviert und das SB-400 wird automatisch ausgeschaltet, um die
Akkus/Batterien zu schonen (Gerät wird in den Ruhezustand versetzt).
• Wenn das SB-400 an einer Kamera befestigt ist, wird es automatisch
ausgeschaltet, wenn die Kamera in den Ruhezustand versetzt wird, nachdem der
Belichtungsmesser der Kamera ausgeschaltet wurde.
• Im Ruhezustand wird das SB-400 wieder eingeschaltet, wenn der Schalter [ON/
OFF] auf [ON] gestellt oder der Auslöser der Kamera leicht gedrückt wird.
11
De
Kurzanleitung
1
Anbringen des SB-400 an der Kamera
Sie sich, dass
1 Vergewissern
das SB-400 und die Kamera
ausgeschaltet sind.
De
Sie die Arretierung des
2 Drehen
Montageanschlusses nach links,
führen Sie den Montageanschluss des SB-400 in den Zubehörschuh der Kamera ein und
drehen Sie die Arretierung nach
rechts. (Abbildungen A und B)
• Falls die Arretierung des Montageanschlusses nicht in der rechten Position
verbleibt und eine rote Linie angezeigt
wird (Abbildung C), wurde die Arretierung des Montageanschlusses nicht vollständig in die richtige Position gedreht.
Bringen Sie das SB-400 erneut wie oben
beschrieben an der Kamera an.
2
Anpassen des Blitzreflektors
75º
60º
Horizontal
12
90º
1
Bringen Sie den Blitzreflektor
in die horizontale Position.
2
Schalten Sie das SB-400 und
die Kamera ein.
De
3
Einstellen der Betriebsart der Kamera
1
Einstellen der Belichtungssteuerung und des
Modus für die Belichtungsmessung
• Weitere Informationen erhalten Sie im Benutzerhandbuch Ihrer
Kamera.
2
Stellen Sie sicher, dass die Blitzbereitschaftsanzeige
am SB-400 oder im Kamerasucher leuchtet, und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Blitzreichweite
Die Blitzreichweite des SB-400 beträgt zwischen 0,6 und 20 Metern und
ist von der ISO-Empfindlichkeit der Kamera, der Zoomreflektorstellung
und der verwendeten Blendeneinstellung abhängig.
ISOEmpfindlichkeit
4
1600
800
2,8
400
2
200
1,4
100
—
Blitzreichweite 1,9-20
(m)
Blende
5,6
4
2,8
2
1,4
1,414,8
8
11
16
22
32
—
—
—
5,6
8
11
16
22
32
—
—
4
5,6
8
11
16
22
32
—
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
1,00,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
10,5
—
—
—
—
32
0,6
13
Verfügbare Blitzeinstellungen
Die verfügbaren Blitzeinstellungen für das SB-400 sind von den verwendeten
Kameras und Objektiven sowie von der Belichtungssteuerung der Kamera abhängig.
De
• Jede Einstellung muss an der Kamera vorgenommen werden, da es nicht möglich
ist, Einstellungen am SB-400 vorzunehmen. Weitere Informationen erhalten Sie im
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
• Für Aufnahmen mit längeren Belichtungszeiten wird ein Stativ empfohlen.
Langzeitsynchronisation
Der Blitz wird bei längeren Belichtungszeiten so gesteuert, dass bei ungünstigen
Lichtverhältnissen oder bei Nacht eine optimale Belichtung sowohl des Motivs im
Vordergrund als auch des Hintergrunds erzielt wird.
Rote-Augen-Korrektur
Um zu verhindern, dass bei Farbaufnahmen die Augen der aufgenommenen Person rot
erscheinen, löst das SB-400 drei Blitze mit geringerer Blitzleistung aus, bevor das Foto
aufgenommen wird.
Rote-Augen-Korrektur mit Langzeitsynchronisation
In diesem Modus wird die Rote-Augen-Korrektur mit der Langzeitsynchronisation kombiniert.
Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
Durch die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang wird eine Aufnahme
erstellt, bei der die Unschärfe oder ein sich bewegendes Objekt hinter dem Motiv
erscheint und nicht davor.
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
Die Blitzbelichtung bestimmt den Wert der Blitzleistung, mit der das Motiv ausgeleuchtet
wird. Wenn Sie den Blitzbelichtungs-Messwertspeicher verwenden, können Sie die für
das Hauptmotiv geeignete Blitzleistung speichern.
Belichtungskorrektur und Blitzleistungskorrektur
Mit der Belichtungskorrektur können Sie eine ausgewogene Beleuchtung erreichen,
indem Sie die Blitzleistung bewusst verändern. Dies ist hilfreich, wenn ein besonders stark
oder wenig reflektierendes Motiv fotografiert wird oder wenn Sie kreative Bilder mit Blitz
aufnehmen möchten.
• Verwenden Sie die Belichtungskorrektur der Kamera, um sowohl die Blitzleistung
des SB-400 als auch die Hintergrundbelichtung zu verändern.
• Bei Kameras, die über eine Blitzleistungskorrektur verfügen, kann die
Blitzleistungskorrektur des SB-400 so angepasst werden, dass die
Belichtungskorrektur für ein vom Blitz ausgeleuchtetes Hauptmotiv vorgenommen
werden kann, ohne dass dies Auswirkungen auf die Hintergrundbelichtung hat.
Manuelle Blitzsteuerung (nur bei der D60 und D40-Serien)
Eine manuelle Blitzsteuerung ist über die Individualfunktionen der Kamera möglich.
14
Effektive Nutzung des Blitzgeräts
Wenn das SB-400 am Zubehörschuh der Kamera angebracht ist,
können Sie den Blitzreflektor in vier Stufen neigen (horizontal, 60°,
75° und 90°), um das Licht indirekt gegen die Decke zu blitzen.
De
Neigen des Blitzreflektors um 90° nach oben Horizontal
Indirektes Blitzen
Der Vorgang des Erstellens von Aufnahmen mithilfe des indirekten Lichts,
das von der Decke oder anderen Oberflächen durch Neigung des
Blitzreflektors reflektiert wird, wird als indirektes Blitzen bezeichnet.
Diese Vorgehensweise bietet folgende Vorteile:
• Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
• Weichere Schattenbereiche
• Verhindert den Effekt, dass Haare oder Kleidung zu glänzen scheinen.
15
Effektive Nutzung des Blitzgeräts
Hinweise zum indirekten Blitzen
De
Eine einfache Technik zum indirekten Blitzen besteht darin, den
Blitzreflektor nach oben zu neigen, damit das Licht von der Decke
reflektiert wird. Beachten Sie, dass der Blitz das Motiv nicht direkt
ausleuchten sollte.
Weiße Decke 60º 75º 90º
Lichtundurchlässiges
weißes Papier
1-2m
• Die empfohlene Entfernung zwischen
dem Blitzreflektor und der
reflektierenden Oberfläche (z.B. der
Decke) beträgt 1 bis 2 m.
• Beachten Sie, dass das Blitzlicht das
Motiv nicht direkt ausleuchten sollte.
• Wählen Sie bei Farbaufnahmen weiße
oder stark reflektierende Oberflächen,
um das Licht zu reflektieren.
Andernfalls bekommen Ihre
Aufnahmen einen unnatürlichen
Farbstich ähnlich der reflektierenden
Oberfläche.
16
• Verwenden Sie ein weißes Blatt Papier
der Größe A4, um das Licht zu
reflektieren, wenn der Abstand
zwischen dem Blitzreflektor und der
reflektierenden Oberfläche groß ist.
Vergewissern Sie sich, dass das
reflektierte Licht das Motiv korrekt
ausleuchtet.
Erhöhen Sie den Neigungswinkel des Blitzreflektors, wenn
das Motiv „körnig“ erscheint.
De
In marmoriertem Ton beleuchtetes
Motiv
Aufnahme mit dem um 90° nach oben
geneigten Reflektor
Je nach Objektivbrennweite und Neigungswinkel des Reflektors beleuchtet das
indirekte Blitzlicht das Motiv u. U. in einem marmorierten Ton.
• Neigen Sie den Blitzreflektor um 90° und nehmen Sie das Bild auf.
Bei nicht ausreichendem Licht
Bei nicht ausreichendem Blitzlicht
Aufnahmen bei höherer ISO-Empfindlichkeit
Wenn die reflektierende Oberfläche zu weit entfernt ist, ist das Licht des
Blitzgeräts möglicherweise nicht stark genug, um das Objekt auszuleuchten.
• Wenn Sie mit einer Digitalkamera fotografieren, stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit
höher als bei einer normalen Aufnahme ein.
• Stellen Sie die Blendeneinstellung für Aufnahmen mit indirektem Blitz höher ein
als bei normalen Aufnahmen (f/3,5, f/4,5 oder f/5,6).
• Verringern Sie den Abstand zwischen der reflektierenden Oberfläche und dem
Blitzgerät.
17
Referenzinformationen
Optionales Zubehör
TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17 (1,5 m)
Das TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17 ermöglicht die
Verwendung der TTL-Blitzautomatik, wenn das SB-400
ohne Kamera verwendet wird. Die Blitzschuhe umfassen
ein Stativgewinde.
Die AF-Hilfsbeleuchtung von Kabel SC-29 ist nicht mit
SB-400 einsetzbar.
De
Tipps zum Umgang mit dem Blitzgerät
WARNUNG
Verwenden Sie zur Reinigung des Blitzgeräts nie Verdünnungsflüssigkeit,
Benzol oder andere Aktivreiniger. Andernfalls kann das Blitzgerät beschädigt oder ein Brand verursacht werden.
Die Verwendung dieser Substanzen kann auch zu Gesundheitsschädigungen führen.
Reinigung
• Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem Blasepinsel und einem sauberen,
weichen Tuch vom Blitzgerät. Nach Aufnahmen in der Nähe von Salzwasser sollte
das Blitzgerät mit einem mit Leitungswasser leicht angefeuchteten, sauberen,
weichen Tuch abgewischt werden, um Salzspuren zu entfernen. Trocknen Sie das
Blitzgerät anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
• Lassen Sie das Blitzgerät nicht fallen und vermeiden Sie harte Stöße, da dies zur
Beschädigung der Präzisionsmechanismen führen könnte.
Datenspeicherung
• Bewahren Sie das Blitzgerät an einem kühlen und trockenen Ort auf, um Fehlfunktionen
aufgrund von hoher Luftfeuchtigkeit sowie Pilz- oder Schimmelbefall zu vermeiden.
• Halten Sie das Blitzgerät von Chemikalien wie Kampfer und Naphtalin fern. Setzen
Sie das Blitzgerät keinen Magnetwellen von Fernsehern oder Radiogeräten aus.
• Verwenden Sie das Blitzgerät nicht an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens, da dies zu Beschädigungen führen kann.
18
• Wenn Sie das Blitzgerät für einen Zeitraum von mehr als zwei Wochen nicht
verwenden, entnehmen Sie die Akkus/Batterien, um Beschädigungen durch
eventuellen Säureaustritt zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Blitzgerät mindestens ein Mal pro Monat, setzen Sie die Akkus/
Batterien ein und lösen Sie das Gerät mehrmals aus, um den Kondensator zu entladen.
• Wenn Sie das Blitzgerät zusammen mit einem Trockenmittel aufbewahren,
erneuern Sie das Trockenmittel von Zeit zu Zeit.
Betriebsort
• Abrupte Temperaturwechsel können zur Kondenswasserbildung im Innern des
Blitzgeräts führen. Wenn das Blitzgerät sehr kalten und dann sehr hohen
Temperaturen oder umgekehrt ausgesetzt wird, sollte es in ein luftdicht
schließendes Behältnis, zum Beispiel eine Plastiktüte, gelegt werden. Lassen Sie
das Blitzgerät eine Zeit lang in dem Behältnis und setzen Sie es dann allmählich
der Außentemperatur aus.
• Setzen Sie das Blitzgerät keinen starken Magnet- oder Radiowellen von Fernsehern
oder Hochspannungsmasten aus, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Hinweise zum Umgang mit Akkus/Batterien
• Der hohe Stromverbrauch der Blitzfunktion kann dazu führen, dass Akkus schon vor
dem Erreichen des vom Hersteller angegebenen Endes ihrer Lebenserwartung oder der
maximalen Anzahl der Lade- und Entladevorgänge nicht mehr korrekt funktionieren.
• Wenn die Akku-/Batteriekontakte verunreinigt sind, entfernen Sie die Verschmutzungen
vor der Verwendung, da ansonsten Fehlfunktionen auftreten können.
• Mit sinkenden Temperaturen nimmt die Akku-/Batterieleistung ab. Die Akku-/
Batterieleistung nimmt ebenfalls ab, wenn Akkus/Batterien über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet werden. Nach intensiver Nutzung erholen sich diese
jedoch nach einer kurzer Pause. Überprüfen Sie den Akku-/Batterieladestand und
ersetzen Sie die Akkus/Batterien durch neue, wenn Sie Verzögerungen in der
Blitzladezeit feststellen.
• Lagern Sie Akkus/Batterien nicht an Orten mit hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit.
Ni-MH
Recyceln von
Akkus
Entsorgen Sie Akkus aus Umweltschutzgründen nicht selbst. Bringen Sie die Akkus stattdessen zu einer Recyclingstelle in Ihrer Nähe.
19
De
Referenzinformationen
Hinweise zu Serienaufnahmen mit Blitzlicht
Beachten Sie die maximale Anzahl an Serienaufnahmen
De
WARNUNG
Lassen Sie das Blitzgerät mindestens zehn Minuten abkühlen,
nachdem die maximale Anzahl an Serienaufnahmen (siehe
folgende Tabelle) erreicht wurde:
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Blitzeinstellung
Maximale Anzahl an
Serienaufnahmen
i-TTL-Blitzautomatik
Manuelle Blitzsteuerung (Blitzleistung: M1/1, M1/2)
15
Manuelle Blitzsteuerung (Blitzleistung: M1/4 bis M1/128)
40
Hinweise bei Verwendung des SB-400 mit D90, D80, D70-Serie,
D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie oder COOLPIX 8800
Bei Verwendung mit D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50,
D40-Serie oder COOLPIX 8800 muss das SB-400 eingeschaltet sein.
• Ist das SB-400 ausgeschaltet, wenn es auf eine der obigen Kameras aufgesetzt ist,
und gleichzeitig die "Blitzautomatik" der Kamera aktiviert, so springt der
Einbaublitz bei Aufnahmen unter unzureichender Beleuchtung automatisch
heraus und kommt so in Kontakt mit dem SB-400.
• Ist kein Blitz erforderlich, so empfiehlt sich die Abnahme des SB-400 von der
Kamera.
Störungen der Blitzgeräteelektronik
Das Blitzgerät enthält einen Mikrocomputer, über den die Blitzauslösung
gesteuert wird. In Ausnahmefällen kann das Blitzgerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, selbst wenn eine neue Batterie eingesetzt wurde. Setzen Sie in
diesem Fall eine neue Batterie ein, während das Blitzgerät eingeschaltet ist.
20
Lösungen für Probleme
Verwenden Sie die folgende Liste, wenn eine Warnung in der
Bereitschaftsanzeige des SB-400 oder im Sucher der Kamera angezeigt wird,
um die Ursache des Problems zu ermitteln, bevor Sie das Blitzgerät zur
Reparatur zu einem Nikon-Kundendienst bringen.
Anzeige einer Warnung im Sucher der Kamera
Warnung
Ursache
Vorgehensweise
Die Bereitschaftsanzeige
im Sucher blinkt nach
dem Auslösen drei
Sekunden lang.
Die Aufnahme ist
möglicherweise
unterbelichtet.
• Verkürzen Sie den
Aufnahmeabstand.
• Stellen Sie die Blende der Kamera
auf einen größeren Wert
(f/3,5, f/4,5 oder f/5,6).
• Erhöhen Sie die ISOEmpfindlichkeit der Kamera.
Bei Anschluss an eine
D5000, D3000, D60
oder D40-Serie blinkt
ein
im Sucher der
Kamera.
Die Brennweite des
Objektivs ist auf einen
Wert kürzer als 18 mm
eingestellt.
• Stellen Sie die Brennweite des
Objektivs auf einen Wert länger
als 18 mm ein.
Der Blitzreflektor des
SB-400 befindet sich
nicht in horizontaler
Position.
• Nehmen Sie für Aufnahmen mit
indirektem Blitz das Bild ohne
Änderungen auf.
• Neigen Sie für
Standardblitzaufnahmen den
Blitzreflektor in die horizontale
Position.
21
De
Referenzinformationen
Wenn die Bereitschaftsanzeige des SB-400 blinkt
Die Bereitschaftsanzeige blink.
De
Ursache
Vorgehensweise
Die Bereitschaftsanzeige
blinkt drei Sekunden
lang mit 4 Hz.
Die Aufnahme ist
möglicherweise
unterbelichtet.
• Verkürzen Sie den
Aufnahmeabstand.
• Stellen Sie die Blende der Kamera
auf einen größeren Wert
(f/3,5, f/4,5 oder f/5,6).
• Erhöhen Sie die ISO-Empfindlichkeit
der Kamera.
Die Bereitschaftsanzeige
blinkt 40 Sekunden
lang mit 2 Hz.
Die Akku-/
Batterieleistung ist
nicht ausreichend.
• Tauschen Sie die Batterien aus oder
laden Sie die Akkus auf.
Die Bereitschaftsanzeige
blinkt in einem Intervall
von 0,5 Sekunden mit
8 Hz.
Das SB-400 ist an einer Kamera befestigt, die nicht kompatibel
zum CLS ist (das SB-400 kann nur bei Kameras verwendet
werden, die kompatibel zum CLS sind).
Die Bereitschaftsanzeige
blinkt mit 1 Hz.
Das Kameragehäuse
erwärmt sich aufgrund
der wiederholten
Verwendung des
Blitzes oder aus einem
anderem Grund.
• Warten Sie, bis das Kameragehäuse
abkühlt und die
Bereitschaftsanzeige wieder
aufleuchtet.
• Hz (Frequenz) bezeichnet die Blinkhäufigkeit pro Sekunde.
Warnung
• Setzen Sie Akkus und Batterien keiner starken Sonnenbestrahlung, großen
Hitze oder offenem Feuer aus.
• Versuchen Sie niemals, Batterien in einem Akkuladegerät aufzuladen.
• Setzen Sie das SB-400 keiner Feuchtigkeit aus. Dies kann zu einem
Kurzschluss oder Brand führen.
22
Technische Daten
Elektronik
Leitzahl (20ºC)
Streuwinkel
Blitzreichweite
Blitz
Kompatible
Kameras
Einstellen der
Blitzleistung an der
Kamera
Neigung des
Blitzreflektors
Schalter „ON/OFF“
Automatik mit Isolierschicht-Bipolartransistor (IGBT) und
Reihenschaltung
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Bei Anschluss an eine Nikon-Kamera im DX-Format wird die
Lichtverteilung eines 18-mm-Objektivs abgedeckt, bei
Anschluss an eine F6-Kamera wird die Lichtverteilung eines
27-mm-Objektivs abgedeckt.
0,6 m bis 20 m (in Abhängigkeit von der ISO-Empfindlichkeit,
vom Winkel des Blitzreflektors und der verwendeten
Blendeneinstellung)
i-TTL, M (manuell, nur bei der D60 und D40-Serien)
Alle CLS-kompatiblen Kameras
Langzeitsynchronisation, Rote-Augen-Korrektur, Rote-AugenKorrektur mit Langzeitsynchronisation, Synchronisation auf den
zweiten Verschlussvorhang, Blitzbelichtungs-Messwertspeicher,
Manuelle Blitzsteuerung
Der Blitzreflektor kann bis zu 90° geneigt werden, mit
Rastpositionen bei 0º, 60º, 75º und 90º
Schalten Sie das SB-400 mithilfe des Schalters „ON/OFF“ an
bzw. aus.
23
De
Referenzinformationen
Stromversorgung/
Min. Blitzladezeit/
Anzahl der Blitze
(bei voller Leistung)
De
Mit frischen
Batterien/vollständig
geladenen Akkus
(Diese Angaben
können in
Abhängigkeit vom
Akku-/
Batterieladestand
variieren.)
Bereitschaftsanzeige
Blitzdauer
(ca.)
Montageanschluss
Arretierung
Zwei Mignonzellen (Typ AA, 1,5 V oder weniger) jedweder Art:
Akkus/Batterien
Min.
Min. Anzahl der
Blitzladezeit
ausgelösten Blitze*/
(ca.)
Intervall zwischen voller
Blitzleistung und
Aufleuchten der
Bereitschaftsanzeige
Alkali-Mangan (1,5 V) 3,9 s
140/3,9 bis 30 s
Lithium (1,5 V)
4,2 s
250/4,2 bis 30 s
Oxyride (1,5 V)
3,1 s
150/3,1 bis 30 s
2,5 s
210/2,5 bis 30 s
Ni-MH (2600 mAh)
(Akku) (1,2 V)
* Wenn das Blitzgerät bei voller Leistung einmal alle 30
Sekunden ausgelöst wird (120 Sekunden bei Lithiumbatterien)
• Leuchtet, wenn das SB-400 aufgeladen ist und wieder
ausgelöst werden kann.
• Blinkt, um auf Folgendes hinzuweisen: nicht genügend Licht/
ungenügende Akku-/Batterieleistung /Inkompatibilität der
Kamera mit dem SB-400/Überhitzung
1/1300 s bei voller Leistung
Ermöglicht das sichere Anbringen des SB-400 am
Zubehörschuh der Kamera. Ein Montagestecker verhindert ein
versehentliches Lösen des Blitzgeräts.
ca. 56,5 x 66 x 80 mm
Abmessungen
(H x B x T)
Gewicht
ca. 127 g
(ohne Akkus/
Batterien)
Zubehör im
Tasche SS-400
Lieferumfang
• Alle Leistungsdaten beziehen sich auf den Betrieb mit frischen Batterien bzw.
vollständig geladenen Akkus und bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C.
• Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Oxyride Battery ist eine eingetragene Marke der Panasonic Corporation.
Alle weiteren genannten Produkte und Markennamen sind Marken bzw. eingetragene
Marken der entsprechenden Rechtsinhaber.
24
Flash
SB-400
Manuel d'utilisation
■ Préparation
•
•
•
•
•
•
Pour votre sécurité ...........................................................................................2
Avant-propos ...................................................................................................8
Vérification du contenu ....................................................................................8
Appareils photo compatibles ..........................................................................10
Éléments du flash ...........................................................................................10
Installation des piles .......................................................................................10
■ Opérations de base
•
•
•
•
Installation du SB-400 sur l’appareil photo.....................................................12
Réglage de la tête de flash ............................................................................12
Réglage du mode de l’appareil photo ............................................................13
Portée du flash ..............................................................................................13
■ Modes de flash disponibles
• Flash synchro lente/Atténuation des yeux rouges/Mode flash atténuation des
yeux rouges avec synchro lente/Synchro sur le second rideau/Mémorisation de la
puissance du flash (FV)/Correction d'exposition et correction de l'intensité de
l'éclair/Mode manuel......................................................................................14
■ Utilisation effective du flash
• Prise de vue en flash indirect ..........................................................................15
• Remarques sur les prises de vue en flash indirect ............................................16
■ Références
•
•
•
•
•
•
Accessoires disponibles en option...................................................................18
Conseils sur l'entretien du flash ......................................................................18
Remarques sur la manipulation des piles.........................................................19
Remarques sur les prises de vues au flash en continu......................................20
Dépannage ....................................................................................................21
Caractéristiques..............................................................................................23
1
Fr
Préparation
Pour votre sécurité
Fr
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et intégralement les
précautions de sécurité suivantes pour garantir une utilisation sûre et
correcte tout en évitant d'endommager votre produit Nikon ou
d'occasionner des blessures à vous-même ou à autrui.
Veuillez conserver ces instructions à proximité du produit afin que
toute personne l'utilisant puisse s'y référer rapidement.
Dans ce manuel d'utilisation, les instructions de sécurité sont
indiquées par les symboles suivants :
pas tenir compte des instructions
AVERTISSEMENT Ne
marquées par ce symbole peut entraîner la
mort ou des blessures corporelles et
occasionner des dégâts matériels.
ATTENTION
Ne pas tenir compte des instructions
marquées par ce symbole peut occasionner
des dégâts matériels.
AVERTISSEMENTS spécifiques aux flashes
1
2
3
2
Si des liquides corrosifs suintent des piles/accumulateurs et entrent en
contact avec les yeux, lavez-les immédiatement à l'eau courante et
consultez un médecin. Vos yeux pourraient être sérieusement blessés s'ils ne
sont pas traités rapidement.
Ne tentez jamais de démonter ou de réparer vous-même le flash, car vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique et de provoquer un dysfonctionnement de
l'appareil qui pourrait, à son tour, entraîner des blessures corporelles.
Si des liquides corrosifs suintent des piles/accumulateurs et entrent en contact
avec la peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau courante. Un
contact prolongé peut blesser la peau.
4
5
6
7
Si vous laissez tomber et endommagez le flash, ne touchez pas les pièces
métalliques visibles à l'intérieur de celui-ci. Ces pièces, et principalement le
condensateur du flash et les pièces connexes, sont susceptibles d'être fortement
chargées en électricité et donc de provoquer une décharge si vous les touchez.
Débranchez l'alimentation ou ôtez les piles/accumulateurs et assurez-vous que vous ne
touchez aucun des composants électriques du produit, puis confiez le flash à votre
revendeur Nikon local ou à un centre de service agréé pour réparation.
Si vous détectez de la chaleur, de la fumée ou remarquez une odeur de brûlé,
cessez immédiatement d'utiliser le flash et retirez les piles/accumulateurs
pour empêcher l'appareil de prendre feu ou de fondre. Laissez refroidir le flash
de manière à ce que vous puissiez le toucher en toute sécurité, puis ôtez les piles/
accumulateurs. Confiez ensuite l'appareil à votre revendeur Nikon local ou à un
centre de service agréé pour réparation.
Le flash ne doit jamais être immergé dans un liquide ou exposé à la pluie,
à l'eau salée ou aux moisissures à moins qu'il soit correctement protégé
contre les liquides et les moisissures. L'utilisation sous l'eau nécessite une
protection étanche. Si de l'eau ou des moisissures pénètrent à l'intérieur de
l'appareil, il pourrait prendre feu ou provoquer une décharge électrique. Dans ce
cas, vous devez immédiatement retirer les piles/accumulateurs du flash, puis
confier l'appareil à votre revendeur local Nikon ou à un centre de service agréé
pour réparation.
Remarque : la réparation des appareils électroniques dans lesquels de l'eau ou des
moisissures ont pénétré n'est généralement pas rentable.
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammable ou explosif. Si le
flash est utilisé en présence d'un gaz inflammable, y compris du propane, de
l'essence et de la poussière, il risque de provoquer une explosion ou un incendie.
8 Ne déclenchez pas le flash directement vers le conducteur d'une voiture
en mouvement, car cela pourrait momentanément entraver sa vision et
provoquer un accident.
9 Ne déclenchez pas le flash directement dans les yeux d'une personne
située à proximité immédiate, car cela pourrait endommager la rétine. Ne
déclenchez jamais le flash à moins de 1 mètre d'enfants en bas âge.
10 Ne déclenchez pas l'appareil lorsque la tête de flash est en contact avec
une personne ou un objet. Une telle utilisation pourrait brûler la personne et/
ou ses vêtements pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le
déclenchement du flash.
3
Fr
Préparation
Fr
11 Conservez les petits accessoires hors de portée des enfants pour éviter
qu'ils les avalent. Si un accessoire est avalé accidentellement, consultez
immédiatement un médecin.
12 Utilisez uniquement les piles/accumulateurs indiqués dans ce manuel
d'utilisation.
Des piles/accumulateurs différents de ceux indiqués pourraient laisser échapper des
liquides corrosifs, exploser ou prendre feu, ou encore ne pas fonctionner correctement.
13 Ne mélangez pas les types, les marques de piles/accumulateurs, ou bien
des piles/accumulateurs neufs et usagés. Ils pourraient laisser échapper des
liquides corrosifs, exploser ou prendre feu.
Si vous utilisez plus d'une pile/accumulateur dans un produit, utilisez toujours
des piles/accumulateurs identiques, achetés au même moment.
14 Des piles non rechargeables (manganèse, alcaline-manganèse et lithium)
ne doivent jamais être chargées dans un chargeur d'accumulateur parce
qu'elles pourraient laisser échapper des liquides corrosifs, exploser ou prendre
feu.
15 Lorsque vous utilisez des accumulateurs rechargeables de taille standard
(AA, AAA, C ou D) ou autre (NiCd et Ni-MH), ou lorsque vous les chargez,
assurez-vous que vous utilisez bien le chargeur spécifié par le fabricant,
et lisez bien le manuel d'utilisation. Ne chargez pas ces accumulateurs
avec les contacts inversés, ou avant d'avoir attendu qu'ils aient refroidi,
car ils pourraient laisser échapper des liquides corrosifs, exploser ou prendre feu
La même précaution s'applique également aux accumulateurs rechargeables
livrés avec le fabricant du produit.
4
MISES EN GARDES spécifiques aux flashes
1
2
3
4
5
Ne touchez pas le flash avec les mains mouillées, car vous risqueriez de
recevoir une décharge électrique.
Tenez le flash hors de portée des enfants pour éviter qu'ils mettent
l'appareil dans ou à proximité de la bouche, ou qu'ils ne touchent une
partie dangereuse du produit ; en effet, un tel contact pourrait entraîner une
décharge électrique.
N'appliquez pas de chocs physiques violents au flash, car cela risquerait de
causer une défaillance susceptible de le faire exploser ou prendre feu.
N’utilisez jamais des agents actifs qui contiennent des substances
inflammables comme un diluant, du benzène ou de la peinture pour
nettoyer l’appareil, ne pulvérisez jamais d'insecticide sur l'appareil, et ne le
stockez jamais dans des endroits contenant des produits chimiques comme
le camphre ou la naphtaline, car cela pourrait endommager le boîtier en
plastique, causer un incendie ou une décharge électrique.
Enlevez les piles/accumulateurs du flash avant de le stocker pendant une
période prolongée pour éviter qu'ils ne prennent feu ou qu'ils laissent
échapper des liquides corrosifs.
AVERTISSEMENTS spécifiques aux piles/accumulateurs
1
2
3
4
5
Ne chauffez jamais ou ne jetez jamais des piles/accumulateurs au feu, car
ils risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la
chaleur ou d'exploser.
Ne court-circuitez pas ou ne démontez pas les piles/accumulateurs, car
ceux-ci risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la
chaleur ou d'exploser.
Ne mélangez pas les types, les marques de piles/accumulateurs, ou bien
des piles/accumulateurs neufs et usagés. Ils pourraient laisser échapper des
liquides corrosifs, dégager de la chaleur ou exploser.
N'installez pas les piles/accumulateurs en inversant les polarités, car ils
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur
ou d'exploser. Si une pile/un accumulateur seulement est inséré dans le
mauvais sens, le flash ne fonctionne pas.
Veillez à utiliser uniquement le chargeur spécifié par le fabricant des
piles/accumulateurs pour éviter qu'ils laissent échapper des liquides corrosifs,
génèrent de la chaleur ou prennent feu.
5
Fr
Préparation
6
Fr
7
8
9
10
11
12
13
14
6
Ne transportez pas ou ne stockez pas les piles/accumulateurs avec des
objets métalliques comme des colliers et des épingles à cheveux, car
ceux-ci pourraient provoquer un court-circuit, entraînant une fuite, un
dégagement de chaleur ou une explosion. De plus, mettez les piles/
accumulateurs dans un réceptacle de stockage dans lequel leurs bornes
ne sont pas en contact, surtout lorsque vous en transportez plusieurs, car
s'ils se touchent en position de polarité inverse, les piles/accumulateurs risquent
d'être court-circuités, ce qui pourrait provoquer une fuite, un dégagement de
chaleur ou une explosion.
Si des liquides corrosifs suintent des piles/accumulateurs et entrent en
contact avec les yeux, lavez-les immédiatement à l'eau courante et
consultez un médecin. Vos yeux peuvent être sérieusement blessés s'ils ne sont
pas traités rapidement.
Conformez-vous toujours aux avertissements et aux instructions figurant sur
les piles/accumulateurs pour éviter toute activité susceptible de provoquer des fuites
de liquides corrosifs, un dégagement de chaleur ou un incendie.
Veillez à utiliser uniquement les piles/accumulateurs indiqués dans le
présent manuel d'utilisation pour éviter qu'ils laissent échapper des liquides
corrosifs, génèrent de la chaleur ou prennent feu.
N'ouvrez jamais l'enveloppe entourant les piles/accumulateurs et
n'utilisez jamais de piles/accumulateurs dont l'enveloppe a été déchirée,
car ils risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la
chaleur ou d'exploser.
Conservez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants pour éviter
qu'ils les avalent. Si une pile/un accumulateur est avalé accidentellement,
consultez immédiatement un médecin.
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être immergés dans l'eau,
exposés à la pluie, aux moisissures ou à l'eau salée à moins qu'ils soient
correctement protégés contre les environnements humides. Si de l'eau ou
des moisissures pénètrent à l'intérieur des piles/accumulateurs, ils risquent de
couler ou de dégager de la chaleur.
N'utilisez pas de piles/accumulateurs qui semblent présenter une
anomalie quelconque. Ils pourraient laisser échapper des liquides corrosifs ou
dégager de la chaleur.
Débranchez le chargeur d'accumulateurs si vous remarquez que la charge
n'est pas terminée dans le délai spécifié afin d'empêcher que les accumulateurs
laissent échapper des liquide corrosifs ou dégager de la chaleur.
15 Si des liquides corrosifs suintent des piles/accumulateur et entrent en
contact avec la peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau
courante. Un contact prolongé peut blesser la peau.
16 Lorsque vous réutilisez ou jetez des piles/accumulateur, veillez à isoler
leurs bornes avec du ruban adhésif. En cas de court-circuit entre les bornes
positive et négative d'une pile/d'un accumulateur, à la suite d'un contact avec
des objets métalliques, la pile/l'accumulateur risque de prendre feu, de dégager
de la chaleur ou d'exploser. Recyclez les piles/accumulateurs usagés
conformément à la législation locale en vigueur.
17 Les piles non rechargeables ne doivent jamais être chargées dans un
chargeur, car elles risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs ou de
dégager de la chaleur.
18 Enlevez immédiatement de l'appareil les piles/accumulateurs usagés,
car ils risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la
chaleur ou d'exploser.
MISES EN GARDE spécifiques aux piles/accumulateurs
1
Ne jetez pas ou n'appliquez pas de chocs physiques violents aux piles/
accumulateurs, car ils risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de
dégager de la chaleur ou d'exploser.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté
séparément. Les mesures suivantes concernent
uniquement les utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte
approprié. Ne jetez pas ce produit dans une poubelle réservée
aux ordures ménagères.
• Pour plus d’information, contactez le détaillant ou les autorités
locales responsables de la gestion des ordures.
7
Fr
Préparation
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir acheté le flash Nikon SB-400. Pour exploiter
au mieux votre flash, lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant de
commencer à l'utiliser. D'autre part, gardez toujours à portée de main ce
manuel d'utilisation pour pouvoir le consulter dès que nécessaire.
Fr
Vérification du contenu
Vérification du contenu du kit
Manuel
d'utilisation
SB-400
Étui souple
Manuel d'utilisation
Carte de
garantie
Carte de garantie
Bonne utilisation de votre flash
Les performances de votre flash Nikon ont été optimisées en vue de leur
utilisation avec les appareils photo et accessoires Nikon, y compris les
objectifs.
Les appareils photo et accessoires d'autres marques risquent de ne pas
répondre aux critères définis par Nikon pour les caractéristiques ; quant
aux appareils photo et accessoires non conformes, ils peuvent
endommager les composants du flash. Nikon ne peut donc pas garantir
les performances du flash s'il est utilisé avec des accessoires d'autres
marques que Nikon.
8
Faites quelques essais
Avant toute grande occasion, comme un mariage ou une remise de
diplôme, faites quelques essais de prise de vue.
Faites contrôler régulièrement votre flash par Nikon
Nikon vous recommande de faire vérifier votre flash par un représentant
ou un centre de maintenance agréé au moins une fois tous les deux ans.
Fr
Formation permanente
Dans le cadre de l'engagement de Nikon pour la « Formation
permanente » sur ses produits aux niveaux technique et éducatif, des
informations continuellement mises à jour sont disponibles en ligne sur les
sites suivants :
• États-Unis : http://www.nikonusa.com/
• Europe et Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/
• Asie, Océanie et Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/
Vous trouverez sur ces sites des informations relatives aux derniers
produits, des astuces, des réponses aux questions les plus fréquemment
posées (FAQ) ainsi que des conseils d'ordre général sur l'imagerie et la
photographie numériques. Pour tout renseignement complémentaire,
contactez le représentant Nikon de votre pays. Voir l'adresse URL
ci-dessous pour obtenir les coordonnées de la filiale de votre pays :
http://nikonimaging.com/
9
Préparation
Appareils photo compatibles
Ce flash, qui prend en charge le système d'éclairage créatif Nikon CLS
(Creative Lighting System), permet des prises de vue avec flash i-TTL en
combinaison avec les appareils photo compatibles CLS. Le mode manuel
est également disponible avec les Nikon D60 et série D40.
Fr
Série D3, D700, série D2, série D300, D200, D90*, D80*, série D70*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, série D40*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Lorsque vous utilisez le SB-400 avec ces appareils photo, le SB-400 doit être allumé.
Appareils photo
compatibles CLS
Éléments du flash
1 Couvercle du logement pour
piles
90
7 Commutateur
marche-arrêt
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
2 Échelle de l'angle
d'inclinaison de la
tête de flash
3 Tête de flash
4 Sabot de fixation
8 Témoin de
5 Ergot de verrouillage
disponibilité
6 Contacts directs
Installation des piles
2
1
10
1
OFF ON
LOCK
9 Levier de
verrouillage du
sabot de fixation
Ouvrez le volet du logement
pour piles en le faisant glisser
dans le sens de la flèche.
2
1
2
Installez les piles en suivant
les marques i et j comme
indiqué. Refermez ensuite le
volet du logement pour piles
en le faisant glisser tout en
appuyant dessus.
Fr
Piles compatibles
Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de l'un de ces types :
Alcaline-manganèse (1,5 V), Lithium (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[Nickel Metal Hydride (rechargeable), (1,2 V)]
• Quand vous remplacez les piles, remplacez toujours les deux en même temps par
des piles neuves de même marque.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des piles zinc-carbone.
• Sur certaines piles lithium, des circuits de sécurité s'activent dès qu'elles chauffent,
ce qui coupe automatiquement l'alimentation. Ceci se produit souvent lorsque le
flash est utilisé en mode flash stroboscopique. L'alimentation reprend dès que la
température redevient normale.
Replacement/recharge des piles
Lorsque la pile est faible, le témoin de disponibilité clignote à une
fréquence de 2 Hz (deux clignotements par seconde) pendant
40 secondes. Remplacez ou rechargez les piles
Fonction veille pour économiser l'énergie
• Si le SB-400 et l'appareil photo restent inutilisés pendant plus de 40 secondes, la
fonction veille s'active et éteint automatiquement le SB-400 pour économiser
l'énergie (le mode veille est activé).
• Lorsque le SB-400 est installé sur un appareil photo, il passe en mode veille lorsque
le système de mesure de l'exposition de l'appareil photo s'éteint.
• En mode veille, le SB-400 se rallume lorsque le commutateur marche/arrêt [ON/
OFF] est placé sur marche [ON] ou que le déclencheur de l'appareil photo est
légèrement sollicité.
11
Opérations de base
1
Installation du SB-400 sur l'appareil photo
que le SB-400 et le
1 Vérifiez
boîtier sont tous les deux
hors tension.
Fr
le levier de verrouillage
2 Tournez
du sabot de fixation vers la
gauche, faites glisser le sabot de
fixation du SB-400 dans la griffe
flash de l'appareil photo, puis
tournez le levier de verrouillage
vers la droite. (illust. A et B)
• Dans le cas où le levier de verrouillage du
sabot de fixation ne se maintient pas à droite
et où une ligne rouge apparaît (illust. C),
tournez le levier de verrouillage du sabot de
fixation vers la droite jusqu'en butée. Fixez à
nouveau le SB-400 sur l'appareil photo en
suivant la procédure indiquée ci-dessus.
2
Réglage de la tête de flash
75º
60º
Horizontal
12
90º
1
Réglez la tête de flash en
position horizontale.
2
3
Mettez le SB-400 et le boîtier
de l'appareil photo sous
tension.
Fr
Réglage du mode de l'appareil photo
1
Réglage du mode d'exposition et du mode de
mesure de l'appareil photo
• Pour obtenir des informations détaillées, consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil photo.
2
Vérifiez l'apparition du témoin de disponibilité sur le
SB-400 ou dans le viseur de l'appareil photo, puis
prenez la photo.
Portée du flash
La portée utilisable du SB-400 s'étend de 0,6 m à 20 m et varie selon la
sensibilité ISO, la position du réflecteur zoom et l'ouverture utilisées.
Sensibilité ISO
1600
4
800
2,8
400
2
200
1,4
100
—
Portée du flash 1,9-20
utilisable (m)
Ouverture
5,6
4
2,8
2
1,4
1,414,8
8
11
16
22
32
—
—
—
5,6
8
11
16
22
32
—
—
4
5,6
8
11
16
22
32
—
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
1,00,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
10,5
—
—
—
—
32
0,6
13
Modes de flash disponibles
Les modes de flash disponibles avec le SB-400 dépendent de l'appareil photo et
de l'objectif utilisés ainsi que du mode d'exposition de l'appareil photo.
• Puisque les modes ne peuvent pas être réglés sur le SB-400, ils doivent tous être
réglés sur le boîtier de l'appareil photo. Pour obtenir des informations détaillées,
consultez le manuel d'utilisation de l'appareil photo.
• Pour photographier à une vitesse d'obturation lente, l'utilisation d'un pied est
recommandée.
Fr
Flash synchro lente
Le flash est contrôlé à une vitesse d'obturation lente pour exposer correctement à la fois
le sujet principal et l'arrière-plan en faible lumière ou la nuit.
Atténuation des yeux rouges
Pour éviter que les pupilles de votre sujet n'apparaissent en rouge sur les photos, le
SB-400 déclenche trois éclairs à intensité réduite juste avant que la photo ne soit prise.
Mode flash atténuation des yeux rouges avec synchro lente
Ce mode combine l'atténuation des yeux rouge et la synchro lente.
Synchro sur le second rideau
La synchronisation sur le second rideau permet d'obtenir une photo dans laquelle le filé
de lumière créé par un sujet en mouvement apparaît derrière le sujet et non pas devant.
Mémorisation de la puissance du flash (FV)
La puissance du flash, ou « FV », correspond à la quantité d'exposition au flash pour le
sujet. En utilisant la mémorisation FV, vous pouvez mémoriser l'exposition au flash
adaptée à votre sujet principal.
Correction d'exposition et correction de l'intensité de l'éclair
La correction d'exposition vous permet de prendre des photos bien équilibrées en
modifiant intentionnellement l'exposition correcte en cas de sujet à forte ou faible
réflectivité dans la composition, ou pour créer des photographies au flash en accord avec
vos préférences créatives.
• Utilisez la fonction de correction d'exposition de l'appareil photo pour modifier à
la fois l'intensité de l'éclair du SB-400 et l'exposition de l'arrière-plan.
• Avec un appareil photo doté de la fonction de correction de l'intensité de l'éclair,
vous pouvez ajuster l'intensité de l'éclair du SB-400 de façon à corriger
l'exposition du sujet éclairé par le flash sans toucher à celle de l'arrière-plan.
Mode manuel (uniquement avec les Nikon D60 et série D40)
Le mode de flash manuel est possible avec un réglage personnalisé de l'appareil photo.
14
Utilisation effective du flash
Avec le SB-400 installé sur la griffe de votre appareil photo, vous
pouvez incliner la tête de flash sur quatre position (à l'horizontal, à
60°, à 75° et à 90°) pour faire réfléchir l'éclair sur le plafond.
Fr
Inclinez la tête de flash à 90° vers le haut
Horizontal
Prise de vue en flash indirect
Les prises de vue en flash indirect consistent à photographier en dirigeant
la tête de flash vers le plafond ou vers d'autres surfaces pour y faire
réfléchir la lumière.
Cette technique offre les avantages suivants :
• Élimine les yeux rouges
• Atténue les ombres
• Empêche les reflets sur les cheveux ou les vêtements.
15
Utilisation effective du flash
Remarques sur les prises de vue en flash indirect
La technique de prise de vue en flash indirect la plus simple consiste à
incliner la tête de flash vers le haut afin de faire réfléchir l'éclair sur le
plafond. Notez bien que la lumière de la tête de flash ne doit pas éclairer
directement le sujet.
Fr
Plafond blanc 60º 75º 90º
Papier blanc résistant
à la lumière
1-2m
• La distance recommandée entre la
tête de flash et la surface
réfléchissante (par exemple le plafond)
est comprise entre 1 et 2 m.
• Assurez-vous que la lumière de la tête
de flash n'éclaire pas directement le
sujet.
• En photographie couleur, choisissez
des surfaces blanches ou très
réfléchissantes pour diriger l'éclair.
Sinon, votre photo présentera une
dominante colorée artificielle, similaire
à celle de la surface réfléchissante.
16
• Lorsque la distance entre la tête de
flash et les surfaces réfléchissantes est
importante, utilisez une feuille de
papier blanc de taille A4 pour diriger
l'éclair. Vérifiez si la lumière indirecte
éclaire correctement le sujet.
Lorsqu'un sujet présente un effet de marbrure avec la lumière
du flash, élevez le degré d'inclinaison de la tête de flash.
Fr
Sujet éclairé dans un ton moucheté
Prise de vue avec la tête de flash inclinée à
90° vers le haut
En fonction de la focale de l'objectif et du degré d'inclinaison de la tête de
flash, la lumière indirecte donnera un effet de marbrure plus ou moins
prononcé sur le sujet.
• Inclinez la tête de flash à 90° et prenez votre photo.
Si la lumière est insuffisante, augmentez la sensibilité ISO
de votre appareil photo
Lorsque l'éclairage du flash est insuffisant
Prise de vue avec une sensibilité ISO supérieure
Lorsque la surface réfléchissante est trop éloignée, la lumière du flash peut ne
pas suffire à illuminer le sujet.
• Lorsque vous prenez des photos avec un appareil numérique, utilisez une
sensibilité ISO supérieure à celle utilisée en conditions normales.
• Lorsque vous utilisez le mode flash indirect, utilisez une ouverture supérieure par
rapport aux prises de vue normales (f/3,5, f/4,5 ou f/5,6)
• Rapprochez le flash de la surface réfléchissante.
17
Références
Accessoires disponibles en option
Câble d'extension TTL SC-29/28/17 (1,5 m)
Les câbles d'extension TTL SC-29/28/17 permettent de
photographier en mode flash auto TTL avec le SB-400
dissocié du boîtier. Ils disposent d'un filetage pour fixation
sur pied.
L'illuminateur pour l'aide à la mise au point automatique du
SC-29 n'est pas utilisable avec le SB-400.
Fr
Conseils sur l'entretien du flash
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais de diluant, du benzène ou d'autres agents actifs pour
nettoyer votre flash car il pourrait s'abîmer ou prendre feu, ou cela pourrait
nuire à votre santé.
Nettoyage
• Utilisez un pinceau soufflant pour retirer la saleté et la poussière du flash et
essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et propre. Après une utilisation en
environnement marin, nettoyez le flash avec un chiffon doux et propre légèrement
imbibé d'eau douce pour retirer le sel, puis séchez-le à l'aide d'un chiffon sec.
• Ne laissez pas tomber le flash et ne le cognez pas contre une surface dure, car cela
pourrait endommager son mécanisme de précision.
Rangement
• Rangez le flash dans un endroit frais et sec afin d'éviter les dysfonctionnements
provoqués par une forte humidité ainsi que la formation de moisissure.
• Gardez le flash à l'écart des produits chimiques comme le camphre ou la naphtaline.
Évitez de l'exposer aux champs magnétiques des téléviseurs ou des radios.
• N'utilisez pas, ni ne laissez le flash dans des endroits excessivement chauds comme
à proximité d'un radiateur ou d'un poêle, car cela risquerait de l'endommager.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre flash pendant plus de deux semaines,
retirez les piles pour éviter qu'elle coule.
18
• Sortez le flash environ une fois par mois, insérez les piles et déclenchez-le plusieurs
fois pour entretenir son condensateur.
• Si vous avez rangé le flash avec un absorbeur d'humidité, changez-le de temps en temps.
Lieu d'utilisation
• Les températures extrêmes peuvent provoquer de la condensation à l'intérieur du
flash. Si le flash passe d'un endroit très chaud à un endroit très froid ou
inversement, enveloppez-le dans un sac bien fermé (sac plastique par exemple) et
laissez-le à l'intérieur quelques instants afin de permettre une adaptation
progressive à la température ambiante.
• Évitez la proximité de forts champs électriques ou magnétiques comme celle de téléviseurs
ou de tours de transmission, car cela peut provoquer le dysfonctionnement du flash.
Remarques sur la manipulation des piles
• Le flash consommant beaucoup d'énergie, les accumulateurs rechargeables
peuvent commencer à mal fonctionner avant d'avoir atteint leur fin de durée de
vie ou le nombre de chargement/déchargement spécifiés par le fabricant.
• Si les contacts des piles sont sales, nettoyez-les avant d'installer les piles, car la
saleté peut provoquer un mauvais contact.
• L'autonomie des piles tend à diminuer par grand froid. Elle diminue aussi
progressivement lorsque les piles restent longtemps sans être utilisées et redevient
rapidement normale après une utilisation intensive. Vérifiez toujours l'autonomie
des piles et remplacez-les par des neuves si vous remarquez des temps trop longs
de recyclage.
• Ne rangez pas les piles dans des endroits soumis à des températures élevées ou à
une forte humidité.
Recyclage
d'accumulateurs
Ni-MH
Pour protéger notre environnement, ne jetez
jamais à la poubelle les piles, mais déposez-les
en vue de leur recyclage dans les petits
conteneurs placés à cet effet dans les magasins.
19
Fr
Références
Remarques sur les prises de vues au flash en continu
Ne dépassez pas le nombre maximal de
déclenchements consécutifs autorisé
Vous devez laisser refroidir le flash au moins 10 minutes une
fois le nombre maximal d’éclairs successifs atteint, comme
AVERTISSEMENT indiqué dans le tableau suivant :
Fr
Nombre maximal d’éclairs successifs
Mode de flash
Nombre maximal d’éclairs
successifs
Flash auto i-TTL
Flash manuel (Intensité de l’éclair : M1/1, M1/2)
15
Flash manuel (Intensité de l’éclair : M1/4 à M1/128)
40
Remarques concernant l’utilisation du SB-400 avec les appareils
photo D90, D80, série D70, D5000, D3000, D60, D50, série D40 ou
COOLPIX 8800
Lorsque vous utilisez le SB-400 avec un appareil photo D90, D80,
série D70, D5000, D3000, D60, D50, série D40 ou COOLPIX 8800, le
SB-400 doit être allumé.
• Si le SB-400 est éteint en étant monté sur l’un des appareils photo ci-dessus, et si
la fonction «Flash Auto» est activée, le flash intégré de l’appareil photo apparaîtra
automatiquement lors d’une prise de vue en mauvaises conditions d’éclairage et
entrera en contact avec le SB-400.
• Il est recommandé de démonter le SB-400 de l’appareil photo lorsque le flash
n’est pas nécessaire.
Remarque sur les flashes contrôlés par microprocesseur
Le flash est doté d’un microprocesseur qui contrôle les opérations du flash. Il
peut exceptionnellement arriver que le flash ne fonctionne pas correctement
même après l’installation d’une pile neuve. Dans ce cas, remplacez la pile
lorsque le flash est sous tension.
20
Dépannage
Si un signal d'avertissement apparaît sur le témoin de disponibilité du SB-400
ou dans le viseur de l'appareil photo, utilisez le tableau suivant pour
déterminer la cause du problème avant de confier votre flash à un centre de
service agréé Nikon.
Signal d'avertissement dans le viseur de l'appareil photo
Signal
d'avertissement
Cause
Procédure
Le témoin de
disponibilité dans le
viseur clignote pendant
environ 3 secondes
après la prise de vue
Il existe un risque de
sous-exposition
• Réduisez la distance de prise de vue
• Augmentez l'ouverture de
l'objectif (f/3,5, f/4,5 ou f/5,6)
• Augmentez la sensibilité ISO de
l'appareil photo
Lorsqu'il est installé sur le
D5000, D3000, D60 ou
série D40,
clignote
dans le viseur de l'appareil
photo
La focale de l'objectif est
inférieure à 18 mm
• Réglez la focale de l'objectif
au-dessus de 18 mm
La tête du
SB-400 n'est pas en
position horizontale.
• Pour les prises de vue en flash
indirect, prenez la photo sans
apporter aucune modification.
• Pour les prises de vue standard,
inclinez la tête de flash en position
horizontale.
21
Fr
Références
Lorsque le témoin de disponibilité du SB-400 clignote
Le témoin de
disponibilité
clignote
Fr
Cause
Procédure
Le témoin de
disponibilité clignote
pendant 3 s à une
fréquence de 4 Hz
Il existe un risque de
sous-exposition
• Réduisez la distance de prise de vue
• Augmentez l'ouverture de l'objectif
(f/3,5, f/4,5 ou f/5,6).
• Augmentez la sensibilité ISO de
l'appareil photo
Le témoin de
disponibilité clignote
pendant 40 s à une
fréquence de 2 Hz
La puissance des piles
ou des accumulateurs
est insuffisante
• Remplacez les piles ou rechargez les
accumulateurs.
Le témoin de
disponibilité clignote
pendant 0,5 s à une
fréquence de 8 Hz
Le SB-400 est installé sur un appareil photo qui n'est pas
compatible CLS (le SB-400 est utilisable uniquement avec des
appareils photo compatibles CLS)
Le témoin de
disponibilité clignote à
une fréquence de 1 Hz.
La température du
boîtier augmente à
cause de l'utilisation
répétée du flash ou
pour une autre raison
• Patientez jusqu'à ce que la
température du boîtier diminue et
que le témoin de disponibilité se
rallume.
• La fréquence (Hz) correspond au nombre de clignotements par seconde.
Attention
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, telles que soleil,
feu ou similaire.
• Les piles sèches ne doivent pas être chargées.
• N’exposez pas le SB-400 à l’eau sous peine de provoquer un court-circuit ou
de prendre feu.
22
Caractéristiques
Construction
électronique
Nombre guide
(à 20°C)
Angle de couverture
Portée du flash
Mode de flash
Appareils photo
compatibles
Contrôle
d'exposition au
flash réglé sur
l'appareil photo
Position en flash
indirect
Commutateur
marche/arrêt
Transistor IGBT automatique et circuits en série
30 (200 ISO, m), 21 (100 ISO, m)
La distribution de la lumière couvre un objectif de 18 mm
lorsqu'il est installé sur un appareil photo Nikon de format DX
et un objectif de 27 mm lorsqu'il est installé sur un F6
0,6 m à 20 m (distance variant selon la sensibilité ISO, l'angle de
la tête de flash et l'ouverture utilisés)
i-TTL, M (manuel, uniquement avec les D60 et série D40)
Tous les appareils photo compatibles CLS
Synchro lente, atténuation des yeux rouges, atténuation des
yeux rouges en synchro lente, synchro flash sur le second
niveau, mémorisation de la puissance du flash (FV), flash
manuel
La tête du flash s'incline jusqu'à 90° avec des crans à 0°, 60°,
75° et 90°
Utilisez le commutateur marche/arrêt pour mettre le SB-400
sous tension et hors tension
23
Fr
Références
Alimentation/temps
minimal de
recyclage/nombre
d'éclairs (à intensité
maximale)
Fr
Avec des piles
neuves (ces données
peuvent varier en
fonction des piles)
Témoin de
disponibilité
Durée de l'éclair
(environ)
Levier de
verrouillage
du sabot de fixation
Dimensions
(L x H x P)
Poids (sans les piles/
accumulateurs)
Accessoires fournis
Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de
l'un de ces types :
Piles/Accumulateurs
Temps minimal Nombre minimal
de recyclage
d'éclairs/intervalle entre
(approximatif)* l'intensité maximale
d'éclair et le
déclenchement du
témoin de disponibilité*
Alcaline-manganèse (1,5 V) 3,9 s
140/3,9-30 s
Lithium (1,5 V)
4,2 s
250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V)
3,1 s
150/3,1-30 s
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 s
210/2,5-30 s
(rechargeable) (1,2 V)
* En utilisant l'intensité d'éclair maximale du flash toutes
les 30 secondes (120 secondes avec des piles au lithium).
• S'allume lorsque le SB-400 est rechargé et prêt à être déclenché
• Clignote pour indiquer : une lumière insuffisante / une
alimentation insuffisante / une incompatibilité de l'appareil
photo avec le SB-400 / une surchauffe
1/1300 s à intensité maximale
Assure une fixation sûre du SB-400 sur la griffe flash de
l'appareil photo en utilisant un ergot de verrouillage afin
d'empêcher le SB-400 de se détacher accidentellement
Environ 66 x 56,5 x 80 mm
Environ 127 g
Étui souple SS-400
• Ces caractéristiques sont applicables avec des piles neuves utilisées à température
normale (20°C).
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
« Piles oxyride » est une marque déposée de Panasonic Corporation.
Les produits et les noms de marque sont des marques de commerce ou des marques
déposées de leurs sociétés respectives.
24
Flash
SB-400
Manual del usuario
■ Preparación
•
•
•
•
•
•
Seguridad.........................................................................................................2
Prefacio............................................................................................................8
Confirmación del contenido .............................................................................8
Cámaras compatibles .....................................................................................10
Partes del flash ...............................................................................................10
Instalación de las baterías ...............................................................................10
■ Funcionamiento básico
•
•
•
•
Montaje del SB-400 en la cámara ...................................................................12
Ajuste del cabezal del flash.............................................................................12
Ajuste del modo de la cámara ........................................................................13
Rango de distancias de cobertura del flash .....................................................13
■ Modos de flash disponibles
• Flash de sincronización lenta/Reducción de ojos rojos/Modo de flash de reducción
de ojos rojos con sincronización lenta/Sincronización a la cortinilla trasera/
Bloqueo FV (valor del flash)/Compensación de la exposición y compensación de
la intensidad de destello del flash/Modo manual.............................................14
■ Uso efectivo del flash
• Flash rebotado ...............................................................................................15
• Observaciones sobre el flash rebotado............................................................16
■ Información de referencia
•
•
•
•
•
•
Accesorios opcionales.....................................................................................18
Consejos para el cuidado del flash..................................................................18
Observaciones sobre el manejo de las baterías................................................19
Observaciones sobre el funcionamiento continuo del flash .............................20
Solución de problemas ...................................................................................21
Especificaciones..............................................................................................23
1
Es
Preparación
Seguridad
Antes de utilizar el producto, lea atentamente las siguientes precauciones
de seguridad para hacer un uso correcto y seguro, y evitar daños en el
producto Nikon o lesiones personales o a terceras personas.
Conserve estas instrucciones de seguridad cerca del producto para
poder consultarlas en cualquier momento.
Es
En este manual del usuario, los símbolos siguientes indican las
instrucciones de seguridad:
ADVERTENCIA No hacer caso de las instrucciones que están
marcadas con este símbolo podría provocar
lesiones personales, la muerte o daños materiales.
Hacer caso omiso de las instrucciones marcadas con
PRECAUCIÓN este símbolo podría provocar daños materiales.
ADVERTENCIAS sobre los flashes
1
2
3
2
Si sale líquido corrosivo de las baterías y entra en contacto con los ojos,
límpielos inmediatamente con agua corriente y consulte con un médico.
Podría sufrir lesiones oculares graves si no se curan los ojos rápidamente.
No intente, bajo ningún concepto, desmontar o reparar el flash por su
cuenta, pues podría recibir una descarga eléctrica o que el flash funcionara
incorrectamente, lo cual podría provocar lesiones personales.
Si sale líquido corrosivo de la batería y entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela inmediatamente con agua corriente. El contacto prolongado
podría provocar lesiones cutáneas.
4
5
6
7
Si el flash se cayera y estropeara, no toque ninguna de las piezas
metálicas del interior que hubieran podido quedar expuestas. Dichas
piezas, en concreto el condensador del flash y las piezas conectadas a éste,
podrían tener una alta carga de corriente y, si se tocan, darían lugar a una
descarga eléctrica. Desconecte la corriente o retire las baterías, asegúrese de que
no toca ningún componente eléctrico del producto y lleve el flash al distribuidor
Nikon local o a un centro de asistencia técnica autorizado para su reparación.
Si detecta calor, humo u olor a quemado, deje de utilizar
inmediatamente el flash y quite las baterías para evitar que se prenda fuego
o se funda. Deje enfriar el flash hasta que se pueda tocar sin ningún riesgo y
retire las baterías. A continuación, lleve la unidad al distribuidor Nikon local o a
un servicio de asistencia técnica autorizado para que la reparen.
No se debe sumergir nunca el flash en líquidos ni exponerlo a la lluvia, al
agua salada o a la humedad, a no ser que esté protegido adecuadamente
contra los líquidos y la humedad. El uso submarino requiere una carcasa
submarina homologada. Si el agua o la humedad entraran dentro de la
unidad, podría incendiarse o provocar una descarga eléctrica. En estos casos,
deberá retirar inmediatamente las baterías del flash y llevarlo al distribuidor
Nikon local o a un centro de asistencia técnica autorizado para repararlo.
Nota: a menudo no resulta rentable reparar los dispositivos electrónicos en los que entra
agua o humedad.
No utilice el flash en presencia de gas inflamable o explosivo. Si se utiliza
el flash en sitios en los que hay gas inflamable, incluidos el propano, la gasolina y
el polvo, podría producirse una explosión o un incendio.
8 No dispare el flash directamente al conductor de un vehículo en marcha
pues podría cegarle temporalmente y provocar un accidente.
9 No dispare el flash directamente a los ojos de nadie que se encuentre
cerca, pues podría lesionar las retinas. No dispare nunca el flash a menos de
1 metro de los niños.
10 No dispare el flash si el cabezal está en contacto con una persona o un
objeto. De hacerlo, la persona podría sufrir quemaduras y/o su ropa se podría
prender fuego como consecuencia del calor producido por el destello del flash.
3
Es
Preparación
Es
11 Mantenga los accesorios pequeños lejos del alcance de los niños para
evitar que se los puedan tragar. Si un niño se tragara accidentalmente un
accesorio, consulte inmediatamente con un médico.
12 Utilice sólo las baterías especificadas en el manual del usuario.
El uso de baterías diferentes a las especificadas podría provocar la fuga de
líquidos corrosivos, hacer que explotaran o que se incendiaran o que su
funcionamiento no fuera satisfactorio.
13 No mezcle distintos tipos ni marcas de baterías, ni baterías nuevas con
viejas, ya que se podrían producir fugas de líquidos corrosivos, explotar o
prenderse fuego.
Cuando utilice más de una batería en un producto, emplee siempre baterías
idénticas que hayan sido adquiridas al mismo tiempo.
14 No se deben recargar las baterías no recargables, como las de
manganeso, las alcalinas-manganeso y las de litio, puesto que podrían
derramar líquidos corrosivos, explotar o prenderse fuego.
15 Cuando utilice baterías de tamaño estándar (AA, AAA, C, D) y otras
baterías recargables comunes, como las de tipo NiCd y Ni-MH, o al
recargarlas, asegúrese de emplear exclusivamente el cargador de
baterías especificado por el fabricante de las mismas y de leer las
instrucciones por completo. No recargue estas baterías con los terminales
invertidos en el cargador o antes de que se hayan enfriado lo suficiente
puesto que podrían dar lugar a fugas de líquidos corrosivos, explotar o prenderse
fuego. La misma precaución también se aplica cuando se usan las baterías
recargables que pudiera suministrar el fabricante del producto fotográfico.
4
PRECAUCIONES sobre los flashes
1
2
3
4
5
No toque el flash con las manos húmedas, pues podría originar una descarga
eléctrica.
Mantenga el flash fuera del alcance de los niños para evitar que se lo
metan o acerquen a la boca, o que toquen una parte peligrosa del
producto; puesto que dicho contacto podría provocar una descarga eléctrica.
No dé golpes fuertes al flash, pues podría provocar fallos en el funcionamiento
que hicieran que el flash explotara o se incendiara.
No utilice nunca agentes activos que contengan sustancias inflamables,
como disolvente, benceno o cualquier otro producto decapante para
limpiar la unidad, nunca rocíe ningún producto repelente contra insectos
sobre la unidad y nunca la guarde en un lugar en el que haya productos
químicos, como alcanfor y naftalina, puesto que podría estropear la carcasa
de plástico, provocar un incendio u originar una descarga eléctrica.
Retire las baterías de la unidad antes de guardarla durante un periodo
largo para evitar que se incendie o que haya fugas de líquidos corrosivos.
ADVERTENCIAS sobre las baterías
1
2
3
4
5
No caliente las baterías ni las tire al fuego, pues podría provocar la fuga de
líquidos corrosivos, que generaran calor o explotaran.
No cortocircuite ni desmonte las baterías pues podría provocar la fuga de
líquidos corrosivos, que generaran calor o explotaran.
No mezcle distintos tipos ni marcas de baterías, ni baterías nuevas con viejas,
ya que se podrían producir fugas de líquidos corrosivos, originar calor o explotar.
No instale las baterías en el sentido contrario, pues podría producir fugas
de líquidos corrosivos, que generaran calor o explotaran. El flash no
funcionará correctamente si hay alguna batería instalada al revés,
aunque sólo sea una.
Asegúrese de utilizar el cargador de baterías especificado por el
fabricante de las mismas para evitar la posibilidad de fugas de líquidos
corrosivos, que se genere calor o se produzca una explosión.
5
Es
Preparación
6
7
Es
8
9
10
11
12
13
14
6
No lleve ni guarde las baterías junto a piezas metálicas, como collares u
horquillas, pues podrían provocar un cortocircuito en las baterías, lo que daría
lugar a fugas de líquido, a que generaran calor o explotaran. Además, sobre
todo cuando se transporta una gran cantidad de baterías, colóquelas
cuidadosamente en un estuche en el que se evite que los terminales se
toquen entre sí pues, si los terminales se tocan con la polaridad cambiada,
también se podría originar un cortocircuito, que daría lugar a fugas de líquido, a
que generaran calor o explotaran.
Si sale líquido corrosivo de las baterías y entra en contacto con los ojos,
límpielos inmediatamente con agua corriente y consulte con un médico.
Podría sufrir lesiones oculares graves si no se curan los ojos rápidamente.
Cumpla en todo momento las advertencias e instrucciones impresas de
las baterías para evitar actos que podrían provocar fugas de líquidos corrosivos,
que generaran calor o se prendieran fuego.
Asegúrese de utilizar sólo las baterías especificadas en este manual del
usuario para evitar la posibilidad de fugas de líquidos corrosivos, que se genere
calor o se produzca una explosión.
No abra nunca la envoltura que rodea las baterías ni las utilice si se ha roto
puesto que podrían desprender líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños para evitar que se las
puedan tragar. Si un niño se tragara accidentalmente una batería, consulte
inmediatamente con un médico.
Las baterías no se deben sumergir en agua, exponer a la lluvia, la
humedad o el agua salada a no ser que estén protegidas adecuadamente
para un entorno húmedo. Si entrara agua o humedad en las baterías, podría
provocar la fuga de líquidos corrosivos o generar calor.
No utilice ninguna batería cuyo aspecto sea anormal, incluido un cambio
de color o forma, pues podría desprender líquidos corrosivos o generar calor.
Detenga la recarga de las baterías recargables si observa que no finaliza
dentro del tiempo especificado para prevenir la fuga de líquidos corrosivos o
que las baterías generen calor.
15 Si sale líquido corrosivo de la batería y entra en contacto con la piel o la
ropa, lávelas inmediatamente con agua corriente. El contacto prolongado
podría provocar lesiones cutáneas.
16 Cuando recicle o deseche las baterías, asegúrese de aislar los terminales
con cinta adhesiva. Si se produjera un cortocircuito debido a un contacto de
los terminales positivo y negativo de las baterías con objetos metálicos, se podría
originar un incendio, generar calor o producir una explosión. Recicle siempre las
baterías usadas de acuerdo con la normativa local.
17 Las baterías no recargables no se deberían cargar nunca en un cargador
de baterías puesto que podrían dar lugar a la pérdida de líquidos corrosivos o
generar calor.
18 Retire inmediatamente del equipo las baterías agotadas, pues podrían
tener fugas de líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
PRECAUCIÓN sobre las baterías
1
No tire las baterías ni las golpee con fuerza pues podrían desprender
líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que este producto se recogerá por
separado. Lo siguiente sólo se aplicará en países Europeos.
• Este producto ha sido designado para su recogida en un punto de
almacenamiento apropiado. No lo tire como un deshecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades
locales al cargo de la gestión de residuos.
7
Es
Preparación
Prefacio
Gracias por adquirir el flash Nikon SB-400. Para sacar el máximo partido al
flash, lea completamente este manual del usuario antes de utilizarlo.
Además, tenga a mano el manual del usuario de la cámara para poder
consultarlo en cualquier momento.
Es
Confirmación del contenido
Compruebe que el kit incluye todos los componentes
Manual del
usuario
SB-400
Estuche blando
Manual del usuario
Tarjeta de
garantía
Tarjeta de garantía
Utilice el flash correctamente
El rendimiento de los flashes Nikon es óptimo cuando se utilizan junto con
las cámaras y los accesorios Nikon, incluidos los objetivos.
Es posible que las cámaras y accesorios de otros fabricantes no satisfagan
las especificaciones de Nikon y que las cámaras y accesorios no
compatibles dañen los componentes del flash. Nikon no puede garantizar
el funcionamiento del flash si se utiliza con productos que no sean Nikon.
8
Saque unas fotos de prueba
Saque unas fotos de prueba antes de hacer fotografías en un
acontecimiento importante, como una boda.
Lleve a revisar el flash a un centro Nikon con regularidad
Nikon le recomienda que haga revisar el flash por un distribuidor Nikon o
un servicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años.
Formación permanente
Como parte del compromiso de formación permanente de Nikon en
relación a la asistencia y el aprendizaje de los productos que están en el
mercado, se puede acceder a una información en línea continuamente
actualizada en los siguientes sitos web:
Es
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre la última información de los
productos, consejos, respuestas a las preguntas más frecuentes y para
recibir asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes
digitales. También puede pedir información adicional al representante
Nikon de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar
información de contacto:
http://nikonimaging.com/
9
Preparación
Cámaras compatibles
Este flash, que presenta el Sistema de iluminación creativa (CLS, Creative
Lighting System) de Nikon, permite el funcionamiento del flash i-TTL con
las cámaras compatibles con CLS. También se puede usar el modo manual
con las cámaras D60 y serie D40.
Cámaras
compatibles
con CLS
Es
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D300, D200, D90*, D80*, Serie D70*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, Serie D40*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Al utilizar el SB-400 con estas cámaras, el SB-400 debe estar encendido.
Partes del flash
1 Tapa del compartimento de
las baterías
90
7 Interruptor [ON/OFF]
(Encendido/Apagado)
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF ON
2 Escala del ángulo
de inclinación del
LOCK
cabezal del flash
3 Cabezal del flash
4 Zapata
8 Indicador de
5 Pasador de montaje
flash listo
9 Palanca de bloqueo
6 Contactos de la zapata activa
de la zapata
Instalación de las baterías
2
1
10
1
Abra la tapa del
compartimento de la batería
desplazándola en el sentido
de la flecha.
2
1
2
Instale las baterías siguiendo
las marcas i y j, tal como se
muestra. A continuación, cierre
la tapa del compartimento de
las baterías deslizándola hacia
su posición a la vez que
presiona hacia abajo.
Baterías compatibles
Instale dos baterías de tamaño AA (1,5 V o menos) de cualquiera de estos tipos:
Alcalinas-manganeso (1,5 V), de litio (1,5 V), oxyride (1,5 V), de
Ni-MH [níquel-hidruro metálico (recargables), (1,2 V)]
• Cuando cambie las baterías, sustituya ambas con otras nuevas y de la misma marca.
• No se recomienda el uso de pilas zinc-carbono.
• Dependiendo de las especificaciones de las baterías, cuando las baterías de litio se
calientan, se activan los circuitos de seguridad cortando la corriente. Esto sucede a
menudo cuando se trabaja en el modo de flash de repetición. La energía de la
batería se restablecerá cuando la temperatura alcance los valores normales.
Sustitución/recarga de las baterías
Cuando la carga de las baterías esté baja, el indicador de flash listo
parpadeará a 2 Hz (dos veces por segundo) durante 40 segundos.
Sustituya o recargue las baterías.
Función Reposo para ahorrar energía
• Cuando no se utiliza el SB-400 ni la cámara durante más de 40 segundos, la
función Reposo se activa automáticamente para apagar el SB-400 y ahorrar
energía (pasa al modo Reposo).
• Cuando el SB-400 esté montado en la cámara, se apagará automáticamente
cuando la cámara pase al modo Reposo una vez que se haya apagado el
exposímetro de la cámara.
• Mientras esté en modo Reposo, el SB-400 se reactivará al colocar en [ON] el
interruptor [ON/OFF] o al pulsar ligeramente el disparador de la cámara.
11
Es
Funcionamiento básico
1
Montaje del SB-400 en la cámara
de que tanto el
1 Asegúrese
SB-400 como la cámara están
apagados.
la palanca de bloqueo de
2 Gire
la zapata hacia la izquierda,
Es
desplace la zapata del SB-400
hacia la zapata de accesorios
de la cámara y gire la palanca
de bloqueo hacia la derecha.
(ilust. A y B)
• Si la palanca de bloqueo de la zapata
no se queda a la derecha y aparece
una línea roja (ilust. C), significa que la
misma no ha girado totalmente hasta
la posición correcta. Vuelva a montar el
SB- 400 en la cámara siguiendo el
procedimiento antes indicado.
2
Ajuste del cabezal del flash
75º
60º
Horizontal
12
90º
1
Ajuste el cabezal del flash a
la posición horizontal.
2
3
Encienda el SB-400 y la
cámara.
Ajuste del modo de la cámara
1
Ajuste el modo de exposición y de medición de la cámara
2
Compruebe el indicador de flash listo del SB-400 o
del visor de la cámara y empiece a disparar.
• Para obtener más información, consulte el manual del usuario de la cámara.
Rango de distancias de cobertura del flash
El rango efectivo de distancias de cobertura del flash SB-400 abarca de 0,6 a
20 m y varía en función de la sensibilidad ISO de la cámara, de la posición
del cabezal del zoom y del diafragma de objetivo que se esté utilizando.
Sensibilidad
Diafragma
ISO
1600
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
800
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
400
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
200
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
100
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Rango efectivo
de distancias de
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
cobertura del
flash (m)
—
—
—
—
32
0,6
13
Es
Modos de flash disponibles
Los modos de flash disponibles del SB-400 varían en función de la cámara y del
objetivo que se utilice, y del modo de exposición de la cámara.
• Cada modo se debe establecer en la cámara, puesto que no se puede ajustar
mediante el SB-400. Para obtener más información, consulte el manual del
usuario de la cámara.
• Para disparar a velocidades de obturación lentas, se recomienda el uso de un trípode.
Flash de sincronización lenta
A velocidades de obturación lentas, el flash se regula para conseguir la exposición
correcta tanto del sujeto principal como del fondo cuando hay poca luz o es de noche.
Es
Reducción de ojos rojos
Para evitar que el centro de los ojos del sujeto aparezca en rojo en las fotografías en color, el
SB-400 emite tres destellos de intensidad reducida justo antes de que se tome la fotografía.
Modo de flash de reducción de ojos rojos con sincronización lenta
En este modo se combina la reducción de ojos rojos con la sincronización lenta.
Sincronización a la cortinilla trasera
La sincronización del flash a la cortinilla trasera crea una imagen en la que lo difuminado
o un sujeto en movimiento aparecen detrás del motivo y no por delante.
Bloqueo FV (valor del flash)
El valor del flash, o “FV”, es el nivel de exposición del flash para el sujeto. Al utilizar el
Bloqueo FV, podemos fijar la exposición del flash adecuada para el sujeto principal.
Compensación de la exposición y compensación de la intensidad de
destello del flash
La compensación de la exposición permite tomar fotografías bien equilibradas
modificando intencionalmente la exposición del flash. Es muy útil cuando en la escena
hay un sujeto que refleja mucho o poco la luz, o para crear fotografías con flash que se
ajusten a las preferencias creativas del usuario.
• Utilice la función de compensación de la exposición de la cámara para modificar
tanto la intensidad de destello del flash SB-400 como la exposición del fondo.
• Con las cámaras que presentan la función de compensación de la intensidad del
destello del flash, se puede ajustar el destello del SB-400 para compensar la exposición
del sujeto principal iluminado por el flash sin que afecte a la exposición del fondo.
Modo manual (sólo con las cámaras D60 y serie D40)
Con el ajuste personalizado de la cámara, es posible el funcionamiento manual del flash.
14
Uso efectivo del flash
Con el SB-400 montado en la zapata de la cámara, el cabezal del
flash permite cuatro posiciones de inclinación (horizontal, 60º, 75º y
90º) para rebotar la luz en el techo.
Es
Cabezal del flash inclinado 90º hacia arriba
Horizontal
Flash rebotado
La toma de fotografías rebotando la luz en el techo o en otra superficie al
inclinar el cabezal del flash se conoce como flash rebotado.
Esta técnica ofrece las siguientes ventajas:
• Elimina los ojos rojos
• Crea sombras suaves
• Evita la aparición de brillos en el pelo o en las ropas.
15
Uso efectivo del flash
Observaciones sobre el flash rebotado
Una técnica sencilla de flash rebotado es inclinar el cabezal del flash hacia
arriba y que la luz del flash rebote en el techo. Tenga en cuenta que el
flash no debe iluminar directamente al sujeto.
Techo blanco 60º 75º 90º
Papel blanco opaco
1-2m
Es
• Cuando la distancia entre el cabezal del
• La distancia recomendada entre el
flash y la superficie reflectante sea
cabezal del flash y la superficie
demasiado grande, utilice una hoja de
reflectante (p. ej., el techo) es de 1 a 2 m.
papel blanco de tamaño A4 para rebotar
• Tenga en cuenta que se debe evitar
la luz. Compruebe que la luz rebotada
que la luz del flash ilumine
ilumina correctamente el sujeto.
directamente al sujeto.
• Para la fotografía a color, elija una
superficie blanca o muy reflectante
para rebotar la luz. De lo contrario, las
fotografías tendrán una dominante de
color poco natural, similar a la de la
superficie reflectante.
16
Si el sujeto tiene una iluminación desigual con la luz del
flash, aumente el grado de inclinación del cabezal del flash.
Es
Sujeto iluminado en un tono veteado
Fotografiado con el cabezal del flash
inclinado 90° hacia arriba
Dependiendo de la distancia focal el objetivo y del ángulo de inclinación del
cabezal del flash, la luz rebotada puede iluminar el sujeto en un tono moteado.
• Incline el cabezal del flash 90º y haga la fotografía.
Si la luz no es suficiente, aumente la sensibilidad ISO de la cámara
Cuando la luz del flash es insuficiente
Fotografiado con mayor sensibilidad ISO
Cuando la superficie reflectante esté demasiado alejada, puede que la luz del
flash no sea suficiente para iluminar el sujeto.
• Cuando haga fotografías con una cámara digital, use una sensibilidad ISO más
alta que para las tomas normales.
• Para la fotografía con flash rebotado, utilice un diafragma más abierto (f/3,5, f/4,5
o f/5,6) que para las tomas normales.
• Disminuya la distancia entre la superficie reflectante y el flash.
17
Información de referencia
Accesorios opcionales
Cable remoto TTL SC-29/28/17 (1,5 m)
Los cables remotos TTL SC-29/28/17 permiten el
funcionamiento automático TTL del flash cuando el SB-400
no está montado en la cámara. Las zapatas del flash vienen
con rosca para el trípode.
El iluminador auxiliar de AF del SC-29 no puede utilizarse
con el SB-400.
Consejos para el cuidado del flash
Es
ADVERTENCIA
No utilice nunca disolvente, benceno ni ningún otro agente activo para
limpiar el flash, pues podría estropearlo o hacer que se prendiera fuego.
El uso de estos agentes también puede perjudicar a su salud.
Limpieza
• Use una perilla para eliminar la suciedad y el polvo del flash y límpielo con un paño
suave y limpio. Después de haber usado el flash cerca del mar, límpielo con un
paño suave y limpio, ligeramente humedecido con agua dulce para eliminar
cualquier residuo de sal; séquelo después con un paño seco.
• No tire el flash ni lo golpee contra una superficie dura, pues podrían dañarse sus
mecanismos de precisión.
Almacenamiento
• Guarde el flash en un lugar seco y fresco para evitar fallos en el funcionamiento
como consecuencia de la humedad, así como la aparición de moho.
• Mantenga el flash lejos de productos químicos como el alcanfor o la naftalina.
Evite exponer el flash a las ondas magnéticas de los televisores o las radios.
• No utilice ni deje el flash en lugares sometidos a altas temperaturas, como cerca
de un radiador o una estufa, pues podría estropearse.
• Cuando no vaya a utilizar el flash durante más de dos semanas, asegúrese de
retirar la batería para evitar daños como consecuencia de las fugas que se
pudieran producir.
18
• Una vez al mes, introduzca las baterías en el flash y dispárelo varias veces para
mantener la forma del condensador.
• Si guarda el flash con un desecante, renuévelo periódicamente.
Lugar de uso
• Un cambio brusco de temperatura puede producir condensación dentro del flash.
Cuando exponga el flash a altas temperaturas después de haber estado a
temperaturas muy bajas, o viceversa, colóquelo dentro de un recipiente estanco,
como una bolsa de plástico. Déjelo dentro del recipiente durante algún tiempo
antes de exponerlo gradualmente a la temperatura exterior.
• Evite exponer el flash a un campo magnético fuerte o a las ondas de radio de los
televisores o de las torres de transmisión eléctrica de alto voltaje, pues podrían
hacer que funcionara mal.
Observaciones sobre el manejo de las baterías
• Como el flash consume mucha energía de las baterías, es posible que las baterías
recargables no funcionen correctamente antes de alcanzar el final de la vida útil
declarada o el número de cargas/descargas especificado por el fabricante de las
mismas.
• Si se ensuciaran los terminales de las baterías, elimine la suciedad antes de
utilizarlas, pues podrían causar un mal funcionamiento.
• La capacidad de las baterías tiende a disminuir a medida que desciende la
temperatura. También disminuye gradualmente cuando no se utilizan durante un
periodo prolongado y se recupera después de un breve periodo de uso intensivo.
Asegúrese de comprobar el nivel de las baterías y sustitúyalas por otras nuevas si
nota que aumenta el tiempo de recarga.
• No guarde las baterías en lugares expuestos a temperaturas y humedad altas.
Ni-MH
Reciclado de
baterías
recargables
Para proteger el medio ambiente, no
deseche directamente las baterías
recargables usadas. En su lugar, llévelas al
centro de reciclado más cercano.
19
Es
Información de referencia
Observaciones sobre el funcionamiento continuo
del flash
No se debe superar la cantidad máxima de destellos
continuos
Tal como se muestra en la tabla siguiente, se debería permitir que
el flash se enfríe durante al menos 10 minutos después de que se
ADVERTENCIA haya realizado el número máximo de destellos continuos.
Es
Número máximo de destellos continuos
Modo Flash
Número máximo de destellos
continuos
Flash automático i-TTL
Flash manual (intensidad del destello manual del
flash: M1/1, M1/2)
15
Flash manual (intensidad del destello manual del
flash: de M1/4 a M1/128)
40
Notas al utilizar el SB-400 con cámaras D90, D80, serie D70,
D5000, D3000, D60, D50, serie D40 o COOLPIX 8800
Al utilizar el SB-400 con las cámaras D90, D80, serie D70, D5000, D3000,
D60, D50, serie D40 o COOLPIX 8800, el SB-400 debe estar encendido.
• Si el SB-400 está apagado mientras está montado en cualquiera de las cámaras
anteriores y la función “Flash automático” de la cámara está activada, el flash
incorporado de la cámara saldrá automáticamente cuando se fotografíe con poca
luz, haciendo contacto con el SB-400.
• Cuando no se requiere flash es recomendable separar el SB-400 de la cámara.
Observación sobre los flashes controlados por
microordenador
El flash lleva incorporado un microordenador que controla las operaciones del
flash. Es posible que, en raras ocasiones, el flash no funcione correctamente
incluso después de introducir unas baterías nuevas. Si esto sucediera, vuelva a
colocar las baterías mientras el flash está encendido.
20
Solución de problemas
Si aparece una indicación de advertencia en el indicador de flash listo del
SB-400 o en el visor de la cámara, utilice la siguiente tabla para determinar la
causa del problema antes de acudir con el flash a un centro de servicio
técnico de Nikon para repararlo.
Indicación de advertencia en el visor de la cámara
Indicación de
advertencia
Causa
Procedimiento
El indicador de flash listo
del visor parpadea
durante 3 seg. después
de destellar.
Se ha podido producir
una subexposición.
• Reduzca la distancia de la toma.
• Utilice un diafragma más abierto
(f/3,5, f/4,5 o f/5,6).
• Ajuste una sensibilidad ISO más
alta en la cámara.
Cuando está montado
en la D5000, D3000,
D60 o serie D40,
parpadea en el visor de
la cámara.
La distancia focal del
objetivo es inferior a
18 mm.
• Establezca una distancia focal
mayor que 18 mm.
El cabezal del flash del
SB-400 no está en
posición horizontal.
• Para fotografiar con flash
rebotado, haga la toma sin
realizar ningún cambio.
• Para disparar con el flash en la
posición estándar, incline el cabezal
del flash hasta la posición horizontal.
21
Es
Información de referencia
Cuando parpadea el indicador de flash listo del SB-400
Es
El indicador de flash
listo parpadea
Causa
Procedimiento
El indicador de flash listo
parpadea 3 seg. a 4 Hz.
Se ha podido producir
una subexposición.
• Reduzca la distancia de la toma.
• Utilice un diafragma más abierto
(f/3,5, f/4,5 o f/5,6).
• Ajuste una sensibilidad ISO más alta en
la cámara.
El indicador de flash
listo parpadea 40 seg. a
2 Hz.
Las baterías no tienen
suficiente carga.
• Sustituya o recargue las baterías.
El indicador de flash listo
parpadea a intervalos de
0,5 seg. a 8 Hz.
El SB-400 se ha montado en una cámara no compatible con
CLS (el SB-400 sólo se puede utilizar con las cámaras
compatibles con CLS).
El indicador de flash
listo parpadea a 1 Hz.
La temperatura del
cuerpo es elevada
debido al flash de
repetición u otros
motivos.
• Espere a que la temperatura del
cuerpo baje y se vuelva a encender
el indicador de flash listo.
• Hz (frecuencia) es el número de parpadeos por segundo.
Advertencia
• Las baterías no deben estar expuestas a un calor excesivo por los rayos del sol,
fuego o similar.
• Las pilas no deben cargarse.
• No exponer el SB-400 al agua, ya que se podría producir una descarga
eléctrica o el aparato se podría incendiar.
22
Especificaciones
Sistema electrónico
Número guía
(20 ºC)
Ángulo de
cobertura
Rango de distancias
de cobertura del
flash
Modo de flash
Cámaras
compatibles
Control de la
exposición del flash
ajustado en la
cámara
Capacidad de
rebote
Interruptor [ON/OFF]
(Encendido/
Apagado)
Transistor bipolar automático de puerta aislada (IGBT) y circuitos
de serie
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
La distribución de la luz cubre el ángulo de un objetivo de
18 mm cuando se monta en una cámara Nikon de formato DX,
y de uno de 27 mm al montarlo en una F6
0,6 a 20 m (varía en función de la sensibilidad ISO, del ángulo
del cabezal del flash y del diafragma que se use)
i-TTL, M (manual, sólo con las D60 y serie D40)
Todas las cámaras compatibles con CLS
Sincronización lenta, Reducción de ojos rojos, Reducción de
ojos rojos con sincronización lenta, Flash de sincronización a la
cortinilla trasera, Flash de bloqueo FV, Flash manual
El cabezal del flash se inclina 90º hacia arriba, con paradas a 0º,
60º, 75º y 90º
El SB-400 se enciende y se apaga mediante el interruptor ON/
OFF
23
Es
Información de referencia
Fuente de
alimentación /
tiempo mín. de
recarga / n.º de
destellos (a plena
potencia)
Es
Con baterías nuevas
(los datos pueden
variar en función de
las condiciones de
las baterías)
Indicador de flash
listo
Duración del
destello (aprox.)
Palanca de bloqueo
de la zapata
Dos baterías de tamaño AA (1,5 V o menos) de alguno de estos tipos:
Baterías
Tiempo mín. de N.º mín. de destellos* /
recarga (aprox.) intervalo entre el destello
a plena potencia y el
encendido del indicador
de flash listo
Alcalinas3,9 seg.
140/3,9-30 seg.
manganeso (1,5 V)
Litio (1,5 V)
4,2 seg.
250/4,2-30 seg.
Oxyride (1,5 V)
3,1 seg.
150/3,1-30 seg.
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 seg.
210/2,5-30 seg.
(recargables) (1,2 V)
* Destello del flash a plena potencia cada 30 segundos
(120 segundos con baterías de litio).
• Se ilumina cuando el SB-400 está completamente cargado y
listo para destellar.
• Parpadea para indicar: luz insuficiente / carga insuficiente de
las baterías / incompatibilidad de la cámara con el SB-400 /
recalentamiento
1/1300 seg. a plena potencia
Proporciona un montaje seguro del SB-400 en la zapata de
accesorios de la cámara mediante pasador de montaje para
evitar que se suelte accidentalmente
Aprox. 66 x 56,5 x 80 mm
Dimensiones
(an x al x pr)
Peso (sin baterías)
127 g aprox.
Accesorios incluidos Estuche blando SS-400
• Estas especificaciones de rendimiento corresponden a un uso a temperatura
normal (20 °C) y con baterías nuevas.
• Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa.
Oxyride Battery es una marca comercial registrada de Panasonic Corporation.
Los productos y nombres comerciales son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas empresas.
24
Speedlight
SB-400
Gebruikshandleiding
■ Voorbereiding
•
•
•
•
•
•
Voor uw veiligheid ...........................................................................................2
Voorwoord.......................................................................................................8
Inhoud van de set controleren ..........................................................................8
Compatibele camera's....................................................................................10
Onderdelen van de flitser ...............................................................................10
De batterijen plaatsen ....................................................................................10
■ Basisbediening
•
•
•
•
De SB-400 op de camera bevestigen ..............................................................12
De flitskop bijstellen .......................................................................................12
De camerastand instellen................................................................................13
Flitsbereik.......................................................................................................13
■ Beschikbare flitsstanden
• Flitsen met lange sluitertijd/Rode-ogenreductie/Rode-ogenreductie met
flitsen met lange sluitertijd/Synchronisatie met tweede gordijn/
Flitswaardevergrendeling/Belichtingscorrectie en flitsopbrengstcorrectie/
Handmatige stand..........................................................................................14
■ Effectief flitsergebruik
• Indirecte flits ..................................................................................................15
• Opmerkingen over indirect flitsen...................................................................16
■ Naslaginformatie
•
•
•
•
•
•
Optionele accessoires .....................................................................................18
Tips voor Speedlight-onderhoud.....................................................................18
Opmerkingen over het gebruik van batterijen.................................................19
Opmerkingen over continu-opnamen met flits................................................20
Problemen oplossen .......................................................................................21
Specificaties ...................................................................................................23
1
Nl
Voorbereiding
Voor uw veiligheid
Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te
voorkomen dient u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te
lezen voordat u dit product gebruikt.
Bewaar deze veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product,
zodat iedereen die het product gebruikt ze kan raadplegen.
Nl
In deze gebruikshandleiding worden veiligheidsinstructies met
deze symbolen aangegeven:
WAARSCHUWING Negeren van instructies die met dit symbool
zijn gemarkeerd kan leiden tot persoonlijk
letsel, overlijden en schade aan goederen.
LET OP
Negeren van instructies die met dit symbool zijn
gemarkeerd kan leiden tot schade aan goederen.
WAARSCHUWINGEN voor flitsers
1
2
3
2
Komt er uit batterijen vrijgekomen bijtende vloeistof in uw ogen, spoel
dan onmiddellijk uw ogen schoon met stromend water en raadpleeg een
arts. Als u uw ogen niet snel laat behandelen kunnen ze ernstige schade oplopen.
Probeer nooit zelf de flitser te demonteren of repareren; het kan een
elektrische schok veroorzaken en kan ook tot storing van de flitser leiden die tot
persoonlijk letsel kan leiden.
Komen bijtende vloeistoffen uit de batterijen in contact met uw huid of
kleding, was ze dan meteen weg met stromend water. Langdurig contact
kan uw huid aantasten.
4
5
6
Maakt de flitser een val of wordt hij beschadigd, raak dan vrijgekomen
onderdelen van het binnenwerk niet aan. Dit soort onderdelen, met name
de condensator en bijbehorende onderdelen, kunnen nog een hoge lading
bevatten en bij aanraking een elektrische schok geven. Ontkoppel de voeding of
verwijder de batterijen, en let goed op dat u niet een van de elektrische
componenten aanraakt; breng de flitser naar uw handelaar of de technische
dienst van Nikon voor reparatie.
Bemerkt u hitte, rook of een brandlucht,
stop dan onmiddellijk het gebruik van het product en verwijder de
batterijen om te voorkomen dat het product in brand vliegt of smelt. Laat de flitser
zo ver afkoelen dat u deze veilig kunt aanraken en verwijder de batterijen. Breng de
flitser vervolgens naar uw handelaar of de technische dienst voor reparatie.
De flitser mag nooit worden ondergedompeld in vloeistof of
blootgesteld aan regen, zout water of vocht, tenzij hij afdoende is
beschermd tegen vloeistof en vocht. Gebruik onder water vereist een
goedgekeurd onderwaterhuis. Komt er water of vocht in de flitser, dan kan
de flitser in brand vliegen of een elektrische schok veroorzaken. Verwijder in zo'n
geval direct de batterijen uit de flitser en breng de flitser naar uw Nikon dealer of
de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Opmerking:
7
reparatie van elektronische apparaten waarin water of vocht is doorgedrongen
is economisch vaak niet haalbaar.
Gebruik de flitser niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve
gassen. Wordt de flitser gebruikt in een gebied waar zich een ontvlambaar gas
bevindt, inclusief propaan, benzine en stof, dan kan er een explosie of brand ontstaan.
8 Flits niet rechtstreeks naar de bestuurder van een rijdende auto; het zou
diens gezichtsvermogen tijdelijk kunnen aantasten, wat tot een ongeluk kan leiden.
9 Flits niet direct op korte afstand in iemands ogen; het zou tot schade van
diens netvlies kunnen leiden. Flits bij kleine kinderen nooit dichter bij dan 1 meter.
10 Flits niet wanneer de flitser in aanraking is met een persoon of object.
Het kan ertoe leiden dat iemand verbranding oploopt en/of dat kleding door de
hitte van de flitser ontbrandt.
11 Houd kleine accessoires buiten het bereik van kinderen, om te vermijden
dat ze iets inslikken. Wordt een accessoire per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
3
Nl
Voorbereiding
Nl
12 Gebruik uitsluitend de batterijen die in deze gebruikshandleiding
worden opgegeven.
Gebruik van andere batterijen dan het opgegeven type kan leiden tot het
vrijkomen van bijtende vloeistoffen, explosie, brand of andersoortige storingen.
13 Gebruik geen verschillende soorten of merken batterijen of oude en
nieuwe batterijen door elkaar. Dit kan leiden tot het vrijkomen van bijtende
vloeistoffen, explosie of brand.
Gebruik voor een product met meerdere batterijen altijd dezelfde batterijen die
op hetzelfde tijdstip zijn aangeschaft.
14 Niet-oplaadbare batterijen, zoals mangaan, alkali-mangaan en lithium
batterijen mogen nooit worden opgeladen in een batterijlader, omdat ze
bijtende vloeistoffen kunnen lekken, kunnen exploderen of in brand kunnen vliegen.
15 Voor het opladen van standaard-formaat (AA, AAA, C of D) of andere
herlaadbare batterijen zoals NiCd en Ni-MH batterijen mag u alleen een
batterijlader gebruiken die is aanbevolen door de fabrikant van de
betreffende batterijen; leest u de gebruiksaanwijzing ervan zorgvuldig
door. Leg de batterijen niet verkeerd-om in de batterijlader en laat
warme batterijen voor het opladen even afkoelen, omdat ze bijtende
vloeistoffen kunnen lekken, kunnen exploderen of in brand kunnen vliegen.
Deze zelfde voorzorgsmaatregelen gelden ook bij gebruik van oplaadbare
batterijen die eventueel zijn geleverd door de fabrikanten van fotoproducten.
4
VOORZICHTIG met flitsers
1
2
3
4
5
Raak de flitser niet aan met natte handen; het zou kunnen leiden tot een
elektrische schok.
Houd de flitser uit de buurt van kinderen, om te voorkomen dat ze de
flitser in of bij hun mond doen of op andere wijze een gevaarlijk
onderdeel van het product aanraken, omdat een dergelijk contact tot een
elektrische schok kan leiden.
Onderwerp de flitser niet aan krachtige fysieke schokken; het zou kunnen
leiden tot een storing die ertoe zou kunnen leiden dat de flitser explodeert of in
brand vliegt.
Gebruik voor het reinigen van de flitser nooit actieve oplosmiddelen die
ontvlambare stoffen bevatten, zoals verfverdunner, wasbenzine of
verfverwijderaar, spuit nooit insectenverdelgingsmiddelen op de flitser
en bewaar de flitser ook nooit op een plek waar ook chemicaliën als
kamfer of naftaleen aanwezig zijn, want dit kan resulteren in aantasting van
de kunststof behuizing van de flitser en er kan brand of een elektrische schok
door ontstaan.
Verwijder alle batterijen uit de flitser voordat u hem voor langere tijd
opbergt om te voorkomen dat hij in brandt vliegt of door bijtende vloeistoffen wordt
aangetast.
Nl
WAARSCHUWING voor batterijen
1
2
3
4
Verhit batterijen nooit en werp ze nooit in een vuur; het kan leiden tot het
vrijkomen van bijtende vloeistoffen, het ontstaan van hitte of explosie.
Veroorzaak geen kortsluiting en haal batterijen niet uit elkaar; het kan
leiden tot het vrijkomen van bijtende vloeistoffen, het ontstaan van hitte of explosie.
Gebruik geen verschillende soorten of merken batterijen of oude en
nieuwe batterijen door elkaar. Dit kan leiden tot het vrijkomen van bijtende
vloeistoffen, oververhitting of brand.
Plaats batterijen niet omgekeerde richting; het kan leiden tot het
vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of explosie. Ook als er
slechts één batterij omgekeerd is geplaatst, kan de flitser niet goed
werken.
5
Voorbereiding
5
6
7
Nl
8
9
10
11
12
13
6
Gebruik uitsluitend batterijladers die zijn opgegeven door de fabrikant
van de batterijen, om te voorkomen dat batterijen bijtende vloeistoffen lekken,
oververhit raken of exploderen.
Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals kettingen
en haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting ontslaat, wat
kan leiden tot batterijlekkage, oververhitting en explosie. Vervoert u een
hoeveelheid batterijen, plaats ze dan zorgvuldig in opslagdoosjes die
voorkomen dat de batterijpolen elkaar raken; als gelijke polen elkaar raken
kan er kortsluiting ontstaan wat kan leiden tot batterijlekkage, oververhitting en
explosie.
Komt er uit batterijen vrijgekomen bijtende vloeistof in uw ogen, spoel
dan onmiddellijk uw ogen schoon met stromend water en raadpleeg een
arts. Als u uw ogen niet snel laat behandelen, kunnen ze ernstige schade oplopen.
Volg altijd de waarschuwingen en instructies op die op batterijen zijn
afgedrukt, om handelingen te vermijden die ertoe kunnen leiden dat er
bijtende vloeistoffen uit batterijen vrijkomen of dat er zich oververhitting of een
explosie voordoet.
Gebruik uitsluitend batterijen die zijn opgegeven in deze
gebruikshandleiding, om te voorkomen dat batterijen bijtende vloeistoffen
lekken, oververhit raken of exploderen.
Open nooit de mantel van een batterij en gebruik nooit batterijen
waarvan de mantel is beschadigd, omdat die bijtende vloeistoffen kunnen
lekken, oververhit kunnen raken en exploderen.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen, om te vermijden dat ze iets
inslikken. Wordt een batterij per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk
een arts.
Batterijen mogen niet worden ondergedompeld in water en worden
blootgesteld aan water, vocht of zout water, tenzij ze goed tegen de
natte omgeving zijn beschermd. Komt water of vocht in de batterijen, dan
kunnen er bijtende vloeistoffen uit vrijkomen of kunnen ze heet worden.
Gebruik nooit een batterij die er op enige wijze vreemd uitziet, inclusief
een verandering van kleur of vorm. Dergelijke batterijen kunnen bijtende
vloeistoffen lekken of heet worden.
14 Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet
binnen de voorgeschreven termijn voltooid kan worden, om oververhitting
of het vrijkomen van bijtende vloeistof te voorkomen.
15 Komen bijtende vloeistoffen uit de batterijen in contact met uw huid of
kleding, was ze dan meteen weg met stromend water. Langdurig contact
kan uw huid aantasten.
16 Plak de polen van batterijen die u inzamelt of weggooit altijd af met
tape. Als de batterijpolen in contact komen met metalen voorwerpen kan er
kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie.
Voer lege batterijen af volgens de plaatselijke voorschriften.
17 Niet-oplaadbare batterijen mogen nooit in een laadapparaat worden
opgeladen, anders kunnen ze bijtende vloeistoffen lekken of oververhit raken.
18 Verwijder lege batterijen altijd meteen uit uw apparatuur; ze kunnen
bijtende vloeistoffen lekken, oververhit raken of exploderen.
VOORZICHTIG met batterijen
1
Onderwerp batterijen niet aan sterke fysieke schokken en gooi er niet
mee; het kan leiden tot het vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of
explosie.
Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt
gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product apart moet worden
ingezameld. Het volgende is alleen van toepassing op
gebruikers in Europa.
• Dit product dient gescheiden ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet wegwerpen bij het normale
huisvuil.
• Neem voor meer informatie contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
7
Nl
Voorbereiding
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nikon Speedlight SB-400. Voor
optimale resultaten raden we u aan deze gebruikshandleiding grondig
door te nemen voordat u aan de slag gaat. Houd ook de
gebruikshandleiding van uw camera altijd bij de hand.
Inhoud van de set controleren
Nl
Controleer bij aankoop de inhoud van de set
Gebruikshandleiding
SB-400
Zachte tas
Gebruikshandleiding
Garantiekaart
Garantiekaart
Correct gebruik van de flitser
De prestaties van Nikon Speedlights zijn geoptimaliseerd voor gebruik met
Nikon-camera's en -accessoires, met inbegrip van objectieven.
Camera's en accessoires van andere fabrikanten voldoen mogelijk niet aan
de specificatiecriteria van Nikon en kunnen daardoor onderdelen van de
Speedlight beschadigen. Nikon kan de prestaties van de flitser niet
garanderen bij gebruik met producten die niet door Nikon zijn gemaakt.
8
Maak proefopnamen
Maak proefopnamen voordat u belangrijke gebeurtenissen, zoals een
bruiloft of diploma-uitreiking, gaat fotograferen.
Laat uw flitser regelmatig door een Nikon-serviceafdeling
nakijken
Nikon adviseert u uw Speedlight minimaal om de twee jaar door een
erkende leverancier of een bevoegd servicecentrum aan een servicebeurt
te laten onderwerpen.
Permanente educatie
Als onderdeel van ons streven naar permanente educatie en voortdurende
productondersteuning en training wordt on line voortdurend actuele
informatie beschikbaar gesteld op de volgende websites:
• Voor gebruikers in de VS: http://www.nikonusa.com/
• Voor gebruikers in Europa en Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Voor gebruikers in Azië, Oceanië en het Midden-Oosten:
http://www.nikon-asia.com/
Bezoek deze sites voor actuele productinformatie, tips en antwoorden op
veelgestelde vragen en voor algemeen advies over digital imaging en
fotografie. Raadpleeg voor meer informatie de dichtstbijzijnde Nikonvertegenwoordiging. Bezoek de URL hieronder voor contactgegevens:
http://nikonimaging.com/
9
Nl
Voorbereiding
Compatibele camera's
Deze Speedlight is uitgerust met Nikons Creative Lighting System (CLS). Dit
systeem maakt i-DDL-flitsopnamen mogelijk op camera's die geschikt zijn voor
CLS. Op de D60 en D40-serie camera is tevens de handmatige stand beschikbaar.
Camera's
compatibel
met CLS
D3-serie, D700, D2-serie, D300-serie, D200, D90*, D80*, D70-serie*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, D40-serie*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Wanneer de SB-400 met deze camera's wordt gebruikt, moet de SB-400 ingeschakeld zijn.
Onderdelen van de flitser
1 Deksel van het batterijvak
Nl
90
7 [ON/OFF]-knop
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
2 Schaal met
kantelhoeken van
flitskop
3 Flitskop
OFF ON
LOCK
4 Bevestigingsvoet
8 Gereedlampje 9 Vergrendelingsknop
5 Bevestigingspen
bevestigingsvoet
6 Contactpunten flitsschoen
De batterijen plaatsen
2
1
10
1
Schuif het deksel van het
batterijvak open in de
richting van de pijl.
2
1
2
Plaats de batterijen volgens
de aangegeven i en j
markeringen. Duw het deksel
van het batterijvak naar
beneden en schuif het deksel
op zijn plaats om het
batterijvak te sluiten.
Geschikte batterijen
Plaats twee AA-penlightbatterijen (1,5 V of minder) van het volgende type:
Alkaline-mangaan (1,5 V), Lithium (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[Nikkel-metaalhydride (oplaadbaar), (1,2 V)]
Nl
• Vervang batterijen altijd door nieuwe batterijen van hetzelfde merk.
• Carbon-zink batterijen worden niet aanbevolen.
• Afhankelijk van de batterijspecificaties worden de beveiligingsschakelingen
geactiveerd als de lithiumbatterijen heet worden, waardoor de stroomtoevoer wordt
onderbroken. Dit gebeurt vaak bij stroboscopisch flitsen. Het batterijvermogen
wordt echter hersteld zodra de temperatuur weer normaal wordt.
De batterijen vervangen of opnieuw opladen
Als de batterij bijna leeg is, knippert het gereedlampje gedurende
40 seconden met 2 Hz (twee keer per seconde). Vervang de batterijen of
laad deze opnieuw op.
Energiebesparende standby-functie
• Als de SB-400 en de camera niet worden gebruikt, wordt na 40 seconden de
standby-functie geactiveerd en wordt de SB-400 automatisch uitgeschakeld om
de batterijen te sparen (standby-stand).
• Wanneer de SB-400 is bevestigd op een camera, wordt de SB-400 automatisch
uitgeschakeld als de camera overgaat op de standby-stand nadat u de lichtmeter
van de camera hebt uitgeschakeld.
• De SB-400 keert terug uit de standby-stand als u de [ON/OFF]-knop op de stand
[ON] zet of wanneer u de ontspanner van de camera licht indrukt.
11
Basisbediening
1
De SB-400 op de camera bevestigen
of de SB-400 en
1 Controleer
de camera zijn uitgeschakeld.
de vergrendelingsknop voor
2 Draai
de bevestigingsvoet naar links,
schuif de bevestigingsvoet van de
SB-400 op het accessoireschoentje
van de camera en draai de
vergrendelingsknop naar rechts.
(afb. A en B)
Nl
• In geval de bevestigingsvoet niet rechts blijft
zitten en er een rode lijn verschijnt (afb. C), is
de vergrendelingsknop voor de
bevestigingsvoet niet volledig naar rechts
gedraaid. Plaats de SB-400 nogmaals op de
camera volgens de bovenstaande instructies.
2
De flitskop bijstellen
75º
60º
Horizontaal
12
90º
1
Stel de flitskop in op de
horizontale stand.
2
3
Schakel de SB-400 en de
camera in.
De camerastand instellen
1
De belichtingsstand en lichtmeetmethode van de
camera instellen
• Raadpleeg de gebruikshandleiding van de camera voor meer
informatie.
2
Controleer het gereedlampje op de SB-400 of in de
camerazoeker en begin dan met fotograferen.
Flitsbereik
Het bruikbare flitsbereik van de SB-400 bedraagt 0,6 m tot 20 m en
varieert afhankelijk van de ISO-gevoeligheid van de camera, de stand van
de zoomknop en het gebruikte diafragma.
ISOgevoeligheid
1600
800
400
200
100
Flitsbereik
(meters)
Diafragma
4
2,8
2
1,4
—
5,6
4
2,8
2
1,4
8
5,6
4
2,8
2
11
8
5,6
4
2,8
16
11
8
5,6
4
22
16
11
8
5,6
32
22
16
11
8
—
32
22
16
11
—
—
32
22
16
—
—
—
32
22
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
—
—
—
—
32
0,6
13
Nl
Beschikbare flitsstanden
De beschikbare flitsstanden van de SB-400 zijn afhankelijk van de gebruikte
camera en objectieven en van de belichtingsstand van de camera.
• Omdat de standen niet kunnen worden ingesteld op de SB-400, moet elke stand
worden ingesteld op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding bij de camera
voor meer informatie.
• Bij het maken van opnamen met lage sluitersnelheden wordt aangeraden een
statief te gebruiken.
Flitsen met lange sluitertijd
Er wordt geflitst met een lange sluitertijd om een correcte belichting van zowel het
hoofdonderwerp als de achtergrond te verkrijgen in situaties met weinig licht of 's avonds.
Rode-ogenreductie
Nl
Om te voorkomen dat het midden van de ogen van uw onderwerp op de foto rood worden
weergegeven, flitst de SB-400 voorafgaand aan de opname driemaal met lagere sterkte.
Rode-ogenreductie met flitsen met lange sluitertijd
In deze stand wordt rode-ogenreductie gecombineerd met een lange sluitertijd.
Synchronisatie met tweede gordijn
Door gebruik te maken van flitssynchronisatie met het tweede gordijn onstaat een
opname waarin de onscherpte of een bewegend voorwerp wordt weergegeven achter
het onderwerp en niet ervoor.
Flitswaardevergrendeling
De flitswaarde (ook wel aangeduid met FV van 'Flash Value') is de hoeveelheid
flitsbelichting voor het onderwerp. Als u de flitswaardevergrendeling gebruikt, kunt u de
juiste flitsbelichting voor het hoofdonderwerp vastzetten.
Belichtingscorrectie en flitsopbrengstcorrectie
Met de belichtingscorrectie kunt u goed uitgebalanceerde opnamen maken door de
flitsbelichting opzettelijk te wijzigen. Dit is handig wanneer u een zeer licht of zeer
donker onderwerp fotografeert of wanneer u creatieve flitsopnamen wilt maken.
• Met de belichtingscorrectie van de camera kunt u zowel de flitssterkte van de
SB-400 als de achtergrondbelichting wijzigen.
• Op camera's die over flitsopbrengstcorrectie beschikken, kan de flitssterkte van de
SB-400 worden aangepast om de belichting van een door flits verlicht hoofdonderwerp
te corrigeren zonder dat hierdoor de achtergrondbelichting wordt gewijzigd.
Handmatige stand (alleen bij D60 en D40-serie)
Via de aangepaste instellingen van de camera is handmatige flitsbediening mogelijk.
14
Effectief flitsergebruik
Als de SB-400 is bevestigd op de flitsschoen van de camera kunt u
de flitskop in vier stappen kantelen (horizontaal, 60º, 75º en 90º)
om het licht te laten weerkaatsen via het plafond.
Nl
Kantel de flitskop 90º omhoog
Horizontaal
Indirecte flits
Als u het licht voor een opname laat weerkaatsen via het plafond of een
ander oppervlak door de flitskop te kantelen, wordt dit indirect flitsen
genoemd.
Deze techniek biedt de volgende voordelen:
• geen rode ogen;
• zachte schaduwen;
• geen glans op haren of kleding.
15
Effectief flitsergebruik
Opmerkingen over indirect flitsen
Een simpele manier om indirecte flits toe te passen is door de flitskop
omhoog te kantelen en het flitslicht te laten weerkaatsen via het plafond.
De flits mag het onderwerp hierbij niet rechtstreeks verlichten.
Wit plafond 60º 75º 90º
Lichtdicht wit papier
1-2m
Nl
• De aanbevolen afstand tussen de
flitskop en het weerkaatsende
oppervlak (bijvoorbeeld het plafond) is
1 tot 2 meter.
• Let op dat het onderwerp niet
rechtsstreeks wordt verlicht door het
flitslicht.
• Kies bij kleurenfotografie witte of
sterk weerkaatsende oppervlakken
om het licht te laten weerkaatsen.
Anders krijgen uw opnamen een
onnatuurlijke kleurzweem die gelijk is
aan het weerkaatsende oppervlak.
16
• Gebruik een wit vel A4-papier om het
licht te weerkaatsen wanneer de
afstand tussen de flitskop en de
weerkaatsende oppervlakken groot is.
Controleer of het onderwerp door het
weerkaatste licht correct wordt
verlicht.
Wanneer het onderwerp er bij flitslicht vlekkerig uitziet,
maakt u de kantelhoek van de flitskop groter.
Verlicht onderwerp in een
spikkelpatroon
Fotograferen met de flitskop 90°
omhoog gekanteld.
Nl
Afhankelijk van de brandpuntsafstand van het objectief en de kantelhoek van de
flitskop, kan het teruggekaatste licht het onderwerp in een spikkelpatroon verlichten.
• Kantel de flitskop 90º en maak de opname.
Als de verlichting onvoldoende is
Wanneer het flitslicht onvoldoende is
Fotograferen met een hogere ISO-gevoeligheid
Wanneer het weerkaatsende oppervlak te ver weg is, is het licht van de flitser
mogelijk onvoldoende om het onderwerp te verlichten.
• Als u opnamen maakt met een digitale camera stelt u een hogere
ISO-gevoeligheid in dan bij het maken van normale opnamen.
• Stel voor het maken van opnamen met indirecte flits een groter diafragma in
(f/3,5, f/4,5 of f/5,6) dan voor het maken van normale opnamen.
• Verklein de afstand tussen het weerkaatsende oppervlak en de flitser.
17
Naslaginformatie
Optionele accessoires
DDL-afstandsbedieningskabel SC-29/28/17 (1,5 m)
Met een DDL-afstandsbedieningskabel SC-29/28/17 is DDLgestuurd flitsen mogelijk als de SB-400 los wordt gebruikt
van de camera. De kabel is voorzien van een flitsschoen met
één statiefaansluiting.
De AF-hulpverlichting van de SC-29 kan niet met de SB-400
worden gebruikt.
Tips voor Speedlight-onderhoud
WAARSCHUWING
Nl
Gebruik nooit verdunner, benzeen of andere actieve middelen om de Speedlight
te reinigen omdat de flitser hierdoor kan beschadigen of vlam kan vatten.
Het gebruik van deze middelen kan tevens schadelijk zijn voor de gezondheid.
Reinigen
• Verwijder vuil en stof met een blaasborsteltje van de Speedlight en reinig deze met
een zachte, schone doek. Als u de Speedlight in de buurt van zeewater hebt
gebruikt, veegt u de flitser af met een zachte, schone doek die licht is bevochtigd
met kraanwater om het zout te verwijderen. Veeg de flitser vervolgens droog met
een droge doek.
• Laat de Speedlight niet vallen of stoot er niet mee tegen een hard oppervlak
omdat de precisiemechanismen daardoor kunnen beschadigen.
Opslag
• Bewaar de flitser op een koele, droge plaats om schimmelvorming en defecten
door een te hoge vochtigheid te voorkomen.
• Houd de flitser uit de buurt van chemicaliën zoals kamfer of nafta. Vermijd
blootstelling van de flitser aan magnetische golven van een televisie of radio.
• Laat de flitser niet achter of gebruik deze niet op plaatsen die blootstaan aan hoge
temperaturen, zoals in de buurt van een radiator of kachel, omdat de flitser
hierdoor kan beschadigen.
• Als u de flitser gedurende meer dan twee weken niet gebruikt, verwijder dan de
batterij om schade door lekkage te voorkomen.
18
• Haal de flitser eenmaal per maand uit zijn opbergplaats, plaats de batterijen en
flits diverse malen om de condensator op peil te houden.
• Als de flitser wordt opgeborgen met een droogmiddel, dient u dit middel af en toe
te vernieuwen.
Gebruiksomgeving
• Extreme temperaturen kunnen condensvorming in de flitser veroorzaken. Als u de
flitser overbrengt van een omgeving met een hoge naar een omgeving met een
lage temperatuur of omgekeerd, kunt u deze daarom het beste in een luchtdicht
omhulsel plaatsen, zoals een plastic tas. Laat de flitser een tijdje in de tas zitten
voordat u deze blootstelt aan de buitentemperatuur.
• Vermijd blootstelling van de flitser aan sterke magnetische of radiogolven van televisies
of aan zendmasten met een hoog voltage, omdat dit defecten kan veroorzaken.
Opmerkingen over het gebruik van batterijen
• Omdat voor het maken van flitsopnamen veel batterijvermogen nodig is, is het
mogelijk dat oplaadbare batterijen nog voordat de door de fabrikant aangegeven
levensduur is verstreken of nog voor het opgegeven aantal opladingen/
ontladingen is bereikt, niet meer correct werken.
• Als de batterijcontactpunten vuil worden, verwijdert u vuil en vlekken voor u ze
gebruikt, omdat dit tot storingen kan leiden.
• Het batterijvermogen neemt af naarmate de temperatuur daalt. Het vermogen
loopt tevens langzaam terug als de batterijen gedurende lange tijd niet worden
gebruikt. Na een korte periode volgend op intensief gebruik is het
batterijvermogen weer hersteld. Controleer het batterijvermogen en vervang de
batterijen door nieuwe als u merkt dat de oplaadtijd toeneemt.
• Bewaar batterijen niet op plaatsen met een hoge temperatuur en hoge luchtvochtigheid.
Ni-MH
Oplaadbare
batterijen
inzamelen
Gooi gebruikte oplaadbare batterijen niet
weg met het huishoudelijk afval, maar
breng ze om het milieu te sparen naar het
dichtstbijzijnde inzamelstation.
19
Nl
Naslaginformatie
Opmerkingen over continu-opnamen met flits
Overschrijd het maximum aantal achtereenvolgende
flitsen niet
WAARSCHUWING
U moet de flitser in de gelegenheid stellen om gedurende ten
minste 10 minuten af te koelen nadat het maximum aantal
flitsen is bereikt, zoals wordt aangegeven in de onderstaande
tabel:
Maximum aantal achtereenvolgende flitsen
Nl
Flitsstand
Maximum aantal
achtereenvolgende flitsen
Automatische: i-DDL-flits
Handmatig flitsen (flitssterkte: M1/1, M1/2)
15
Handmatig flitsen (flitssterkte: M1/4 tot M1/128)
40
Opmerkingen betreffende het gebruik van de SB-400 met de D90, D80,
D70-serie, D5000, D3000, D60, D50, D40-serie of COOLPIX 8800 camera's
Wanneer de SB-400 met de D90, D80, D70-serie, 5000, D3000, D60, D50,
D40-serie of COOLPIX 8800 camera's wordt gebruikt, moet de SB-400
ingeschakeld zijn.
• Als de SB-400 uitgeschakeld is wanneer deze op een van de bovenstaande camera's
gemonteerd is en de "Automatische flits" functie van de camera is ingeschakeld, zal
de ingebouwde flitser van de camera automatisch naar boven komen bij het
fotograferen bij weinig licht, waardoor deze in contact komt met de SB-400.
• Het verdient aanbeveling de SB-400 los te maken van de camera wanneer de
flitser niet nodig is.
Opmerking over microcomputergestuurde flitsers
De flitser bevat een microcomputer die de flitsbediening regelt. In zeldzame
gevallen werkt de flitser niet correct, ook niet nadat een nieuwe batterij
correct is geplaatst. Als dit gebeurt, vervangt u de batterij nadat u de
Speedlight hebt uitgeschakeld.
20
Problemen oplossen
Als er een waarschuwing wordt weergegeven op het gereedlampje van de
SB-400 of in de zoeker van de camera, kunt u het volgende overzicht
gebruiken om de oorzaak van het probleem vast te stellen voordat u de flitser
ter reparatie naar het Nikon-servicecentrum brengt.
Waarschuwing in de zoeker van de camera
Waarschuwing
Oorzaak
Oplossing
Het gereedlampje in de
zoeker knippert 3
seconden na het flitsen.
Mogelijk is de opname
onderbelicht.
• Ga dichter naar het onderwerp.
• Stel een groter diafragma in
(f/3,5, f/4,5 of f/5,6).
• Stel een hogere ISO-gevoeligheid in.
Wanneer de flitser op de
D5000, D3000, D60 of
D40-serie is bevestigd,
knippert
in de zoeker
van de camera.
De brandpuntsafstand
van het objectief is
korter dan 18 mm.
• Stel een langere
brandpuntsafstand dan 18 mm
in.
De flitskop van de
SB-400 staat niet in
horizontale stand.
• Als u indirecte flits wilt gebruiken,
verandert u niets aan de stand
van de flitskop.
• Als u een standaard flitsopname wilt
maken, kantelt u de flitskop in
horizontale stand.
21
Nl
Naslaginformatie
Als het gereedlampje van de SB-400 knippert
Gereedlampje
knippert
Nl
Oorzaak
Oplossing
Het gereedlampje
knippert 3 seconden
met 4 Hz.
Mogelijk is de opname
onderbelicht.
• Ga dichter naar het onderwerp.
• Stel een groter diafragma in
(f/3,5, f/4,5 of f/5,6).
• Stel een hogere ISO-gevoeligheid in.
Het gereedlampje
knippert 40 seconden
met 2 Hz.
Het batterijvermogen
is onvoldoende.
• Vervang de batterijen of laad deze
opnieuw op.
Het gereedlampje
knippert met een
interval van 0,5
seconden met 8 Hz.
De SB-400 is bevestigd op een camera die niet compatibel is
met CLS (de SB-400 kan alleen worden gebruikt met camera's
die compatibel zijn met CLS).
Het gereedlampje
knippert met 1 Hz.
De temperatuur van de
camerabehuizing is te
hoog geworden door
herhaald flitsen of een
andere oorzaak.
• Wacht tot de temperatuur van de
behuizing is gedaald en het
gereedlampje weer gaat branden.
• Hz (frequentie) is de knippertijd per seconde.
Waarschuwing
• Zorg dat de batterijen niet worden blootgesteld aan de hitte van vuur, de volle
zon e.d.
• Gewone batterijen zijn niet oplaadbaar; probeer het niet uit.
• Stel de SB-400 niet bloot aan water, want dat kan elektrische schokken
veroorzaken of de flitser vuur doen vatten.
22
Specificaties
Elektronische
constructie
Richtgetal (20ºC)
Dekkingshoek
Flitsbereik
Flitsstand
Geschikte camera's
Flitsbelichtingsregeli
ng op de camera
Mogelijkheden voor
indirect flitsen
ON/OFF-knop
IGBT (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) en
seriecircuit
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Het beeld dekt een 18 mm objectief als dit is bevestigd op een
Nikon DX-formaat camera, en een 27 mm objectief als dit is
bevestigd op een F6
0,6 m tot 20 m (varieert afhankelijk van de ISO-gevoeligheid, de
hoek van de flitskop en het gebruikte diafragma)
i-DDL, M (handmatig, alleen bij de D60 en D40-serie)
Alle camera's compatibel met CLS
Lange sluitertijd, rode-ogencorrectie, rode-ogencorrectie met
lange sluitertijd, synchronisatie met tweede gordijn, flitsen met
flitswaardevergrendeling, handmatig flitsen
Flitskop kan 90º worden gekanteld met klikstops op 0º, 60º,
75º, 90º
De SB-400 kan worden in- en uitgeschakeld met de ON/OFFknop
23
Nl
Naslaginformatie
Stroombron/min.
oplaadtijd/aantal
flitsen (bij volledige
ontlading)
Met nieuwe
batterijen (deze
gegevens kunnen
afhankelijk van de
staat van de
batterijen variëren)
Nl
Gereedlampje
Flitsduur
(ca.)
Bevestigingsvoet
Veiligheidsvergrend
eling
Afmetingen
(B x H x D)
Gewicht
(zonder batterijen)
Bijgeleverde
accessoires
Twee AA-penlightbatterijen (1,5 V of minder) van het volgende type:
Batterijen
Min. oplaadtijd Min. aant. flitsen*/
(ca.)
interval tussen volledige
flitsontlading en
gereedlampje aan
Alkaline-mangaan (1,5 V) 3,9 sec.
140/3,9-30 sec.
Lithium (1,5 V)
4,2 sec.
250/4,2-30 sec.
Oxyride (1,5 V)
3,1 sec.
150/3,1-30 sec.
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 sec.
210/2,5-30 sec.
(oplaadbaar) (1,2 V)
* Wanneer de flitser elke 30 seconden volledig wordt
ontladen (120 seconden met lithiumbatterijen).
• Brandt wanneer de SB-400 volledig is opgeladen en klaar is
voor gebruik
• Knippert in de volgende gevallen: onderbelichting/
onvoldoende batterijvermogen /camera niet geschikt voor
SB-400/oververhitting
1/1300 sec. bij volledige ontlading
Voorkomt dat de SB-400 per ongeluk van de accessoireschoen
van de camera glijdt (met behulp van bevestigingspen).
Circa 66 x 56,5 x 80 mm
Circa 127 g
Zachte tas SS-400
• Deze prestatiekenmerken zijn gebaseerd op gebruik van nieuwe batterijen bij
normale temperatuur (20°C).
• Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Oxyride Battery is een gedeponeerd handelsmerk van Panasonic Corporation.
Producten en merknamen zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren.
24
Flash
SB-400
Manual do utilizador
■ Preparação
•
•
•
•
•
•
Pela sua segurança ...........................................................................................2
Introdução .......................................................................................................8
Verificação da recepção....................................................................................8
Câmaras compatíveis......................................................................................10
Peças do flash ................................................................................................10
Instalação das baterias....................................................................................10
■ Funcionamento básico
•
•
•
•
Acoplar o SB-400 a câmara ............................................................................12
Ajustar a cabeça de flash................................................................................12
Definir o modo da câmara..............................................................................13
Gama de distâncias de disparo do flash ..........................................................13
■ Modos de flash disponíveis
• Flash com sincronização lenta/Redução do efeito de olhos vermelhos/Redução do
efeito de olhos vermelhos com sincronização lenta/Sincronização de cortina traseira/
Bloqueio de FV (Valor do flash)/Compensação da exposição e compensação do nível
do clarão do flash//Modo manual .....................................................................14
■ Utilização eficiente do Flash
• Flash reflectido ..............................................................................................15
• Notas sobre o flash reflectido ........................................................................16
■ Informações de referência
•
•
•
•
•
•
Acessórios opcionais.......................................................................................18
Conselhos sobre cuidados com o flash ...........................................................18
Notas sobre o manuseamento de baterias ......................................................19
Notas sobre a operação contínua do flash ......................................................20
Resolução de problemas.................................................................................21
Especificações ................................................................................................23
1
Pt
Preparação
Pela sua segurança
Antes de utilizar o produto, leia atenta e exaustivamente as
seguintes precauções de segurança, a fim de garantir uma
utilização correcta e segura, e de ajudar a evitar danos no produto
Nikon ou lesões no utilizador ou em terceiros.
Para consulta rápida por parte de quem utilizar o produto, guarde
estas instruções de segurança perto do produto.
Neste manual do utilizador, as instruções de segurança são
indicadas pelos símbolos seguintes:
Pt
AVISO
Se as instruções assinaladas por este símbolo
não forem respeitadas, poderão ocorrer lesões,
morte ou danos materiais.
Se as instruções assinaladas por este símbolo não
ADVERTÊNCIA forem respeitadas, poderão ocorrer danos materiais.
AVISOS para Flashes
1
2
3
2
Se ocorrer uma fuga de líquidos corrosivos das baterias e estes entrarem
em contacto com os olhos, lave imediatamente os olhos com água
corrente e consulte um médico. Os olhos podem sofrer lesões graves se não
forem tratados rapidamente.
Nunca tente desmontar ou reparar sozinho a unidade de flash, uma vez
que existe o risco de choque eléctrico e também de provocar uma avaria na
unidade; essa avaria poderá causar lesões pessoais.
Se ocorrer uma fuga de líquidos corrosivos das baterias e estes entrarem
em contacto com a pele ou com o vestuário, lave-os imediatamente com
água corrente. O contacto prolongado poderá provocar lesões na pele.
4
5
6
Se a unidade de flash cair ou ficar danificada, não toque em nenhuma
peça interior metálica exposta. Essas peças, em especial o condensador do
flash e partes do mesmo, podem estar num estado de alta tensão e, caso sejam
tocadas, provocar um choque eléctrico. Desligue a alimentação ou retire as
baterias e certifique-se de que não toca em nenhum componente eléctrico do
produto, e, em seguida, leve a unidade de flash ao revendedor ou centro de
assistência autorizado da Nikon para reparação.
Se detectar calor, fumo ou sentir um cheiro a queimado, interrompa
imediatamente o funcionamento e remova as baterias para evitar que a
unidade se incendeie ou derreta. Deixe a unidade de flash arrefecer, para lhe poder
tocar e retirar as baterias com segurança. Em seguida, leve a unidade ao revendedor
ou centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
A unidade de flash nunca deve ser submergida em líquidos ou exposta à
chuva, água salgada ou humidade, excepto se estiver convenientemente
protegida contra líquidos e humidade. A utilização subaquática requer
um estojo subaquático homologado. Se entrar água ou humidade na
unidade, esta pode incendiar-se ou provocar um choque eléctrico. Nesse caso,
deve retirar imediatamente as baterias do flash e levar a unidade ao revendedor
ou centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
Nota: frequentemente, não é economicamente viável reparar dispositivos electrónicos que
sofram uma infiltração de água ou humidade.
7
Não utilize a unidade na presença de gás inflamável ou explosivo. Se
utilizar a unidade de flash em zonas onde exista um gás inflamável, incluindo
propano, gasolina e pó, poderá provocar uma explosão ou incêndio.
8 Não dispare a unidade do flash quando esta estiver apontada
directamente ao condutor de um veículo em movimento, pois pode afectar
temporariamente a visão do condutor e provocar um acidente.
9 Não dispare a unidade de flash quando esta estiver apontada a alguém
que se encontre muito perto, pois pode provocar lesões na retina dos olhos.
Nunca dispare a unidade de flash a menos de 1 metro de distância de crianças.
10 Não dispare a unidade se a cabeça do flash estiver em contacto com uma
pessoa ou objecto. Tal utilização pode provocar queimaduras na pessoa e/ou
incendiar o seu vestuário devido ao calor do disparo do flash.
3
Pt
Preparação
Pt
11 Guarde os acessórios pequenos fora do alcance das crianças para evitar a
possibilidade de ingestão do acessório. Se um acessório for ingerido
acidentalmente, consulte imediatamente um médico.
12 Utilize apenas as baterias especificadas neste manual do utilizador.
As baterias não especificadas no manual poderão sofrer fugas de líquidos
corrosivos, explodir ou incendiar-se, ou simplesmente não apresentar um
desempenho satisfatório.
13 Não misture baterias de tipos e marcas diferentes, nem baterias novas e
usadas, pois as baterias podem sofrer fugas de líquidos corrosivos, explodir ou
incendiar-se.
Ao utilizar várias baterias num produto, utilize sempre baterias idênticas
adquiridas em simultâneo.
14 As baterias não recarregáveis, como as baterias de manganésio,
alcalinas-manganésio e de lítio, nunca devem ser carregadas num
carregador de baterias, uma vez que podem sofrer fugas de líquidos
corrosivos, explodir ou incendiar-se.
15 Ao utilizar baterias recarregáveis de tamanho standard (AA, AAA, C, D)
ou outras baterias recarregáveis comuns, como as baterias de NiCd e NiMH, ou ao recarregá-las, certifique-se de que utiliza apenas o carregador
de baterias especificado pelo fabricante das baterias e leia atentamente
as instruções. Não recarregue estas baterias com os terminais invertidos
no carregador ou sem que tenham arrefecido suficientemente, pois estas
podem sofrer fugas de líquidos corrosivos, explodir ou incendiar-se. A mesma
precaução aplica-se também à utilização de baterias recarregáveis que possam
ser fornecidas pelo fabricante do produto fotográfico.
4
ADVERTÊNCIAS para Flashes
1
2
3
4
5
Não toque na unidade do flash com as mãos molhadas, pois pode provocar
um choque eléctrico.
Mantenha a unidade de flash longe do alcance de crianças, para evitar
que estas coloquem a unidade na boca ou junto à boca, ou que toquem
numa parte perigosa do produto, uma vez que esse contacto poderá
provocar um choque eléctrico.
Não aplique choques físicos fortes à unidade, pois isso pode provocar uma
avaria e, subsequentemente, a explosão ou incêndio da unidade.
Nunca utilize agentes activos que contenham substâncias inflamáveis como
diluente, benzeno ou remover de tinta para limpar a unidade, nunca borrife
nenhum agente anti-insectos na unidade, e nunca guarde a unidade em
locais que contenham químicos como cânfora e naftalina, pois isso pode
danificar o revestimento plástico, provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Retire todas as baterias da unidade antes de a guardar durante um
período prolongado, para evitar que a unidade se incendeie ou sofra uma fuga
de líquidos corrosivos.
AVISOS para Baterias
1
2
3
4
Nunca aqueça ou atire baterias para um fogo, pois pode provocar uma fuga
de líquidos corrosivos das baterias, ou provocar o seu aquecimento ou explosão.
Não provoque um curto-circuito nem desmonte as baterias, pois pode
provocar uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, ou provocar o seu
aquecimento ou explosão.
Não misture baterias de tipos e marcas diferentes, nem baterias novas e
usadas, pois pode provocar uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, ou
provocar o seu aquecimento ou explosão.
Não coloque baterias ao contrário, pois isso pode provocar uma fuga de
líquidos corrosivos das baterias, ou provocar o seu aquecimento ou explosão. Mesmo
que só uma bateria seja colocada ao contrário, tal causará a avaria do flash.
5
Pt
Preparação
5
6
7
Pt
8
9
10
11
12
13
6
Certifique-se de que utiliza apenas o carregador de baterias especificado
pelo fabricante de baterias, para evitar a possibilidade de uma fuga de
líquidos corrosivos das baterias, do seu aquecimento ou explosão.
Não transporte ou guarde as baterias juntamente com materiais
metálicos como colares e ganchos de cabelo, pois esses materiais poderão
provocar um curto-circuito nas baterias, que por sua vez provocará a fuga de
líquidos corrosivos das baterias, o seu aquecimento ou explosão.
Adicionalmente, em particular ao transportar diversas baterias, guardeas cuidadosamente num estojo de armazenamento que não permita aos
terminais das baterias entrarem em contacto entre si, uma vez que, se os
pólos inversos entrarem em contacto, existe o risco de curto-circuito nas baterias,
que por sua vez provocará a fuga de líquidos corrosivos das baterias, o seu
aquecimento ou explosão.
Se ocorrer uma fuga de líquidos corrosivos das baterias e estes entrarem
em contacto com os olhos, lave imediatamente os olhos com água
corrente e consulte um médico. Os olhos podem sofrer lesões graves se não
forem tratados rapidamente.
Siga sempre os avisos e instruções impressos nas baterias para evitar
acções que possam provocar uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, o seu
aquecimento ou incêndio.
Utilize apenas as baterias indicadas neste manual do utilizador, para
evitar a possibilidade de uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, do seu
aquecimento ou explosão.
Nunca retire o revestimento que envolve as baterias nem utilize baterias
que tenham o revestimento violado, pois essas baterias podem sofrer uma
fuga de líquidos corrosivos, aquecer ou explodir.
Guarde as baterias fora do alcance das crianças para evitar a possibilidade
da sua ingestão. Se uma bateria for ingerida acidentalmente, consulte
imediatamente um médico.
As baterias não devem ser submergidas em água, expostas à chuva,
humidade ou água salgada, excepto quando estiverem
convenientemente protegidas contra um ambiente molhado. Se água ou
humidade se infiltrar nas baterias, isso pode provocar uma fuga de líquidos
corrosivos ou causar o seu aquecimento.
Não utilize baterias que aparentem ter algum tipo de problema,
incluindo alterações na cor ou na forma. Essas baterias poderão sofrer fugas
de líquidos corrosivos ou aquecer.
14 Interrompa o carregamento das baterias se verificar que o recarregamento
não é concluído dentro do tempo especificado, a fim de evitar a possibilidade
de uma fuga de líquidos corrosivos das baterias ou do seu aquecimento.
15 Se ocorrer uma fuga de líquidos corrosivos das baterias e estes entrarem
em contacto com a pele ou com o vestuário, lave-os imediatamente com
água corrente. O contacto prolongado poderá provocar lesões na pele.
16 Quando reciclar ou eliminar baterias, certifique-se de que os terminais
estão isolados com fita. Se os terminais positivo e negativo da bateria sofrerem
um curto-circuito após entrarem em contacto com objectos metálicos, isso pode
provocar um incêndio, aquecimento ou explosão. Elimine as baterias usadas em
conformidade com as normas governamentais locais.
17 As baterias não recarregáveis nunca devem ser carregadas num
carregador de baterias, pois podem sofrer uma fuga de líquidos corrosivos ou
aquecer.
18 Retire imediatamente as baterias descarregadas do aparelho, pois estas
podem sofrer uma fuga de líquidos corrosivos, aquecer ou explodir.
ADVERTÊNCIAS para Baterias
1
Não atire as baterias nem lhes aplique choques físicos fortes, pois isso
pode provocar uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, provocar o seu
aquecimento ou explosão.
Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado
nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser recolhido
separadamente. Esta norma aplica-se só para os
utilizadores nos países Europeus.
• Este produto está designado para recolha de resíduos em
separado num recipiente apropriado. Não deitar no caixote do
lixo doméstico.
• Para mais informações, contactar o revendedor ou as autoridades
locais responsáveis pela gestão dos resíduos.
7
Pt
Preparação
Introdução
Obrigado por adquirir o Flash SB-400 da Nikon. Para tirar o máximo
proveito do seu flash, leia atentamente este manual do utilizador antes de
utilizar o produto. Adicionalmente, mantenha o manual do utilizador da
câmara acessível para consulta rápida.
Verificação da recepção
Verificar a recepção dos conteúdos do kit
Pt
Manual do
utilizador
SB-400
Estojo semi-rígido Manual do utilizador
Cartão da
garantia
Cartão da garantia
Utilizar correctamente o flash
O desempenho do flash da Nikon foi optimizado para utilização com
câmaras e acessórios da marca Nikon, incluindo objectivas.
As câmaras e acessórios de outros fabricantes poderão não satisfazer os
critérios de especificações da Nikon, e as câmaras e acessórios que não
satisfaçam esses critérios poderão danificar os componentes do flash. A
Nikon não garante o desempenho do flash quando este for utilizado com
produtos de outras marcas.
8
Efectue disparos de teste
Tire fotografias de teste antes de fotografar eventos importantes, tais
como casamentos e cerimónias de graduação.
Leve regularmente o flash para revisão na Nikon
A Nikon recomenda que o flash seja submetido a uma revisão por um
representante ou centro de assistência autorizados pelo menos uma vez
de dois em dois anos.
Formação contínua
Como parte do compromisso da Nikon de “Formação contínua”, que visa
proporcionar assistência técnica e conhecimentos sobre os produtos de
uma forma continuada, estão disponíveis informações on-line
permanentemente actualizadas nas seguintes páginas Web:
• Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/
• Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Consulte estas páginas Web para estar permanentemente actualizado
com as mais recentes informações do produto, conselhos, respostas às
perguntas mais frequentes e conselhos gerais sobre reprodução e
fotografia digital. O representante da Nikon da sua zona pode
disponibilizar-lhe informações adicionais. Consulte o URL seguinte para
informações sobre contactos:
http://nikonimaging.com/
9
Pt
Preparação
Câmaras compatíveis
Este flash, que inclui o Sistema de iluminação criativa da Nikon (CLS), permite
operações de flash i-TTL quando utilizado em conjunto com câmaras compatíveis com
o CLS. O modo manual também está disponível com as câmaras D60 e série D40.
Câmaras
compatíveis
com o CLS
Série D3, D700, Série D2, Série D300, D200, D90*, D80*, Série D70*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, Série D40*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Quando utilizar o SB-400 com estas câmaras, o SB-400 deve ser ligado.
Peças do flash
1 Tampa do compartimento
da bateria
Pt
90
7 Botão [ON/OFF]
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
4 Base de montagem
5 Pino de montagem
6 Contactos da sapata
de acessórios
2 Escala do ângulo
de inclinação da
cabeça de flash
3 Cabeça de flash
OFF ON
LOCK
8 Luz de flash 9 Alavanca de
bloqueio da base
preparado
de montagem
Instalação das baterias
2
1
10
1
Abra a tampa do
compartimento das baterias,
fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta.
2
1
2
Instale as baterias seguindo
as marcas i e j, conforme
ilustrado. Feche a tampa do
compartimento das baterias
fazendo-a deslizar para a
posição correcta e premindo
para baixo.
Baterias utilizáveis
Instale duas baterias de tipo AA (1,5V ou inferior) de qualquer um destes tipos:
Alcalina-manganésio (1,5V), Lítio (1,5V), Oxyride (1,5V), Ni-MH
[Níquel Metal Hídrido (recarregável), (1,2V)]
• Quando substituir as baterias, substitua ambas as baterias por baterias novas da mesma marca.
• Baterias de carbono-zinco não são recomendadas.
• Consoante as especificações das baterias, quando as baterias de Lítio aquecem, os
circuitos de segurança são activados, interrompendo a alimentação. Isto ocorre
com frequência quando a unidade de flash é utilizada no modo de flash de
repetição. A energia da bateria recupera quando a temperatura voltar ao normal.
Substituir/recarregar as baterias
Quando as baterias tiverem pouca carga, a luz de flash preparado pisca a 2 Hz (duas
vezes por segundo) durante 40 segundos. Substitua ou recarregue as baterias.
Função de espera para poupança de carga
• Se o SB-400 e a câmara não forem utilizados por mais de 40 segundos, a função
de espera é activada e o SB-400 é automaticamente desligado para poupar a
carga das baterias (entrando no modo de espera).
• Quando o SB-400 é montado numa câmara, o SB-400 desliga-se automaticamente quando
a câmara entra no modo de espera depois de o exposímetro da câmara ser desligado.
• Uma vez no modo de espera, o SB-400 volta a ligar-se quando o botão [ON/OFF] é
colocado em [ON], ou quando o botão de disparo do obturador da câmara é
ligeiramente pressionado.
11
Pt
Funcionamento básico
1
Acoplar o SB-400 à câmara
de que o SB-400
1 Certifique-se
e o corpo da câmara estão
desligados.
a alavanca de bloqueio da
2 Rode
base de montagem para a
esquerda, deslize a base de
montagem do SB-400 em direcção
à sapata de acessórios da câmara
e rode a alavanca de bloqueio
para a direita. (ilust. A e B)
Pt
• Caso a alavanca de bloqueio da base de
montagem não permaneça do lado direito e
surja uma linha vermelha (ilust. C), a
alavanca de bloqueio da base de montagem
não foi completamente rodada para o lado
direito. Volte a acoplar o SB-400 à câmara
repetindo o processo descrito acima.
2
Ajustar a cabeça de flash
75º
60º
Horizontal
12
90º
1
Ajuste a cabeça de flash para
a posição horizontal.
2
3
Ligue o SB-400 e o corpo da
câmara.
Definir o modo da câmara
1
Defina o modo de exposição e o modo de medição
da câmara
• Para mais informações, consulte o manual do utilizador da câmara.
2
Verifique a luz de preparado no SB-400 ou no visor
da câmara e, em seguida, comece a fotografar.
Gama de distâncias de disparo do flash
A gama de distâncias de disparo do flash utilizável do SB-400 é de 0,6m a
20m, variando consoante a sensibilidade ISO, a posição da cabeça do
zoom e a abertura utilizada.
Sensibilidade
ISO
Abertura
1600
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
800
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
400
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
200
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
100
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Gama de
distâncias de
disparo do flash 1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
utilizável (m)
—
—
—
—
32
0,6
13
Pt
Modos de flash disponíveis
Os modos de flash disponíveis do SB-400 variam consoante as câmaras e as
objectivas utilizadas, ou o modo de exposição da câmara.
• Os modos devem ser definidos no corpo da câmara, uma vez que não podem ser
definidos através do SB-400. Para mais informações, consulte o manual do
utilizador da câmara.
• Para fotografar com velocidades do obturador lentas, recomenda-se a utilização
de um tripé.
Flash com sincronização lenta
O flash é controlado a uma velocidade do obturador lenta para obter a exposição correcta
para o motivo principal e para o fundo em situações de iluminação fraca ou de noite.
Redução do efeito de olhos vermelhos
Para evitar que a parte central dos olhos do motivo apareça vermelha nas fotografias a
cores, o SB-400 dispara três flashes de intensidade reduzida antes de a fotografia ser tirada.
Pt
Redução do efeito de olhos vermelhos com sincronização lenta
Neste modo, a redução do efeito de olhos vermelhos é conjugada com a sincronização lenta.
Sincronização de cortina traseira
A sincronização de flash de cortina traseira cria uma imagem na qual o efeito tremido ou
o motivo em movimento surge atrás do motivo principal, e não à frente.
Bloqueio de FV (Valor do flash)
O Valor do flash, ou "FV", representa a quantidade de exposição do flash adequada ao
motivo. Utilizando o Bloqueio de FV, é possível bloquear a exposição do flash adequada
para o motivo principal.
Compensação da exposição e compensação do nível do clarão do flash
A compensação da exposição permite tirar fotografias equilibradas através da
modificação intencional da exposição do flash. É útil quando existe um motivo com
reflectividade extremamente elevada ou reduzida na cena, ou quando pretender criar
fotografias com flash para corresponder às suas preferências criativas.
• Utilize a função de compensação da exposição da câmara para modificar a
intensidade do clarão do SB-400 e a exposição do fundo.
• Com câmaras que incluam a função de compensação do nível do clarão do flash, o
nível do clarão do SB-400 pode ser ajustado para obter compensação da exposição
para um motivo principal iluminado pelo flash sem afectar a exposição do fundo.
Modo manual (apenas com as câmaras D60 e série D40)
O funcionamento do flash manual é possível através da definição personalizada da câmara.
14
Utilização eficiente do Flash
Com o SB-400 montado na sapata de acessórios da câmara, é
possível inclinar a cabeça de flash em quatro passos (horizontal, 60º,
75º e 90º) para reflectir a luz no tecto.
Cabeça de flash inclinada 90º para cima
Pt
Horizontal
Flash reflectido
O acto de fotografar utilizando a luz reflectida no tecto ou noutras
superfícies inclinando a cabeça de flash é denominado funcionamento de
flash reflectido.
Esta técnica oferece as seguintes vantagens:
• Elimina o efeito de olhos vermelhos
• Cria sombras suaves
• Impede que o cabelo e o vestuário aparentem brilhar.
15
Utilização eficiente do Flash
Notas sobre o flash reflectido
Para uma técnica de flash reflectido simples, incline a cabeça de flash para
cima e faça reflectir a luz do flash no tecto. Tenha em atenção que o flash
não deve iluminar directamente o motivo.
Tecto branco 60º 75º 90º
Papel branco mate
1-2m
Pt
• A distância recomendada entre a
cabeça de flash e a superfície reflectora
(por ex., tecto) é entre 1 e 2m.
• Impeça a luz do flash de iluminar
directamente o motivo.
• Na fotografia a cores, seleccione
superfícies brancas ou altamente
reflectoras para reflectir a luz. Caso
contrário, as fotografias ficarão com
uma cor predominante não natural
semelhante à da superfície reflectora.
16
• Quando a distância entre a cabeça de
flash e as superfícies reflectoras for
elevada, utilize um papel branco de
tamanho A4 para reflectir a luz.
Verifique se a luz reflectida ilumina
correctamente o motivo.
Se o motivo tiver um aspecto manchado com a luz do flash,
aumente o grau de inclinação da cabeça de flash.
Assunto iluminado em um tom
matizado
Fotografia com a cabeça do flash
inclinada até 90°
Dependendo da distância focal da objectiva e do grau de inclinação da cabeça
do flash, a luz forte pode iluminar o assunto em um tom matizado.
• Incline a cabeça de flash 90º e tire a fotografia.
Caso a luz não seja suficiente
Quando a luz do flash é insuficiente
Fotografia com sensibilidade ISO mais alta
Quando a superfície reflectora se encontra demasiado distante, a luz do flash
pode não ser suficiente para iluminar o motivo.
• Ao fotografar com câmaras digitais, defina a sensibilidade ISO para um valor
superior ao de disparo normal.
• Para fotografar com flash reflectido, defina a abertura da objectiva para uma
abertura maior (f/3,5, f/4,5 ou f/5,6) do que a de disparo normal.
• Reduza a distância entre a superfície reflectora e o flash.
17
Pt
Informações de referência
Acessórios opcionais
Cabo remoto TTL SC-29/28/17 (1,5m)
Os cabos remotos TTL SC-29/28/17 permitem o
funcionamento do flash automático TTL quando o SB-400 é
utilizado de forma externa à câmara. Os respectivos encaixes
de flash incluem um encaixe para tripé.
O iluminador auxiliar de AF SC-29 não pode ser usado com
o SB-400.
Conselhos sobre cuidados com o flash
AVISO
Nunca utilize diluentes, benzeno ou outros agentes activos para limpar o flash,
uma vez que isso poderá danificar o flash ou provocar o respectivo incêndio.
A utilização destes agentes também pode prejudicar a sua saúde.
Pt
Limpeza
• Utilize uma pêra de ar para eliminar a sujidade e o pó do flash e limpe-o com um
pano suave e seco. Depois de utilizar o flash nas imediações de água salgada,
limpe a unidade do flash com um pano suave e seco humedecido ligeiramente
com água corrente para remover o sal e, em seguida, limpe-o com um pano seco.
• Não deixe cair o flash nem bata com ele numa superfície dura, uma vez que isso
poderá danificar os seus mecanismos de precisão.
Armazenamento
• Guarde o flash num local fresco e seco para evitar avarias provocadas por
humidade elevada, bem como a criação de mofo ou bolor.
• Mantenha o flash longe de químicos como cânfora ou naftalina. Evite expor o
flash às ondas magnéticas de televisores ou rádios.
• Não utilize nem deixe o flash em locais sujeitos a temperaturas elevadas, tais como
junto a um aquecedor ou fogão, uma vez que isso o pode danificar.
• Quando não utilizar o flash durante mais de duas semanas, certifique-se de que
retira a bateria para evitar danos provocados por uma fuga da bateria.
18
• Retire o flash uma vez por mês, coloque as baterias e dispare a unidade diversas
vezes para restaurar o condensador.
• Quando o flash for guardado juntamente com um produto desumidificador,
renove o produto desumidificador ocasionalmente.
Local de operação
• A alteração extrema da temperatura pode provocar condensação no interior do
flash. Quando expuser o flash a temperaturas elevadas depois de o ter exposto a
temperaturas muito baixas, ou vice-versa, guarde-o num recipiente
hermeticamente fechado, como, por exemplo, num saco de plástico. Deixe-o no
interior do recipiente durante algum tempo antes de expor gradualmente o flash
às temperaturas exteriores.
• Evite expor o flash a ondas magnéticas ou ondas de rádio fortes provenientes de
televisores ou torres de transmissão de energia de alta tensão, uma vez que isso
pode provocar uma avaria.
Notas sobre o manuseamento de baterias
• Uma vez que o flash consome uma grande quantidade de carga das baterias, as baterias
recarregáveis poderão não funcionar correctamente até atingirem o fim da duração
prevista ou o número de carregamentos/descargas especificado pelo fabricante.
• Se os terminais das baterias ficarem sujos, remova a sujidade e as manchas antes
da sua utilização, uma vez que estas poderão provocar avaria.
• A carga das baterias tende a baixar quando a temperatura diminui. Tende também
a diminuir gradualmente quando as baterias não são utilizadas por um longo
período, recuperando após uma curta pausa a seguir a uma utilização intensiva.
Verifique a carga das baterias e substitua-as por baterias novas caso detecte
retardamento na duração do período de renovação.
• Não armazene as baterias em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
Ni-MH
Reciclagem
de baterias
recarregáveis
Para proteger o ambiente, não elimine você
mesmo as baterias recarregáveis usadas. Em
vez disso, leve-as ao centro de reciclagem
mais próximo.
19
Pt
Informações de referência
Notas sobre a operação contínua do flash
Não ultrapasse o número máximo de disparos
contínuos
AVISO
Deve dar tempo para que o flash arrefeça durante pelo menos
10 minutos após executar o número máximo de 10 disparos
contínuos tal como indicado na tabela abaixo:
Número máx. de disparos contínuos
Modo de flash
Pt
Número máx. de disparos
contínuos
Flash automático i-TTL
Flash manual (Nível de saída do flash: M1/1, M1/2)
15
Flash manual (Nível de saída do flash: M1/4 até M1/128)
40
Notas para utilizar o SB-400 com as câmaras D90, D80,
série D70, D5000, D3000, D60, D50, série D40 ou COOLPIX 8800
Quando utilizar o SB-400 com as câmaras D90, D80, série D70, D5000,
D3000, D60, D50, série D40 ou COOLPIX 8800, o SB-400 deve ser ligado.
• Se o SB-400 for desligado enquanto estiver montado em qualquer uma das
câmaras acima e a função "Flash automático" da câmara estiver ligada, o flash
incorporado da câmara será ejectado automaticamente quando se fotografar com
pouca luz, e entrará em contacto com o SB-400.
• Recomendamos que o SB-400 seja retirado da câmara quando o flash não for
necessário.
Uma nota sobre flashes controlados por microcomputador
O flash incorpora um microcomputador para controlar as operações de flash.
Excepcionalmente, o flash poderá não funcionar correctamente mesmo após
colocar correctamente uma bateria nova. Se isto suceder, substitua a bateria
enquanto o flash estiver ligado.
20
Resolução de problemas
Se for apresentada uma indicação de aviso na luz de preparado do SB-400 ou no
visor da câmara, utilize a tabela seguinte para determinar a causa do problema
antes de levar o flash a um centro de assistência da Nikon para reparação.
Indicação de aviso no visor da câmara
Indicação de aviso
Causa
Procedimento
A luz de preparado no
visor pisca durante
3 segundos após o
disparo.
Pode ter ocorrido
exposição insuficiente.
• Diminua a distância de disparo.
• Defina a abertura da câmara para
uma abertura maior (f/3,5, f/4,5
ou f/5,6).
• Defina a sensibilidade ISO da
câmara para um valor mais elevado.
Uma vez montado na
D5000, D3000, D60 o
série D40,
pisca no
visor da câmara.
A distância focal da
objectiva é inferior a
18mm.
• Defina a distância focal para um
valor superior a 18mm.
A cabeça de flash do
SB-400 não está na
posição horizontal.
• Para fotografar com flash
reflectido, tire a fotografia sem
alterações.
• Para fotografar com flash normal,
incline a cabeça de flash para a
posição horizontal.
21
Pt
Informações de referência
Quando a luz de preparado do SB-400 pisca
Luz de preparado a
piscar
Pt
Causa
Procedimento
A luz de preparado
pisca durante 3
segundos a 4 HZ.
Pode ter ocorrido
exposição insuficiente.
• Diminua a distância de disparo.
• Defina a abertura da câmara para
uma abertura maior
(f/3,5, f/4,5 ou f/5,6).
• Defina a sensibilidade ISO da câmara
para um valor mais elevado.
A luz de preparado
pisca durante 40
segundos a 2 HZ.
A carga da bateria não
é suficiente.
• Substitua ou recarregue as baterias.
A luz de preparado
pisca a intervalos de 0,5
segundos a 8 Hz.
O SB-400 está montado numa câmara não compatível com CLS
(o SB-400 só pode ser utilizado com câmaras compatíveis com
CLS).
A luz de preparado
pisca a 1 Hz.
A temperatura do
corpo aumentou
devido à utilização do
flash de repetição ou
por outro motivo.
• Aguarde até a temperatura do
corpo descer e a luz de preparado
voltar a acender.
• Hz (frequência) é o número de vezes que pisca por segundo.
Advertência
• Pilhas não devem ser expostas a fontes de calor excessivo, como raios solares
ou fogo.
• Pilhas comuns não devem ser recarregadas.
• Não permita que o SB-400 entre em contacto com a água. Isto poderia
provocar um choque eléctrico ou incêndio do próprio flash.
22
Especificações
Construção
electrónica
Número guia (20ºC)
Ângulo de
cobertura
Gama de distâncias
de disparo do flash
Modo de flash
Câmaras
compatíveis
Controlo da
exposição do flash
definido na câmara
Capacidade
reflectora
Botão ON/OFF
Transístor bipolar de porta isolada (IGBT) automático e circuitos
de série
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
A distribuição da iluminação cobre uma objectiva de 18mm
montada numa câmara de formato DX da Nikon, e uma
objectiva de 27mm quando montada numa F6
0,6m a 20m (varia consoante a sensibilidade ISO, o ângulo da
cabeça de flash, e a abertura da objectiva utilizada)
i-TTL, M (manual, apenas com as D60 e série D40)
Todas as câmaras compatíveis com o CLS
Sincronização lenta, Redução do efeito de olhos vermelhos,
Redução do efeito de olhos vermelhos com sincronização lenta,
Flash com sincronização de cortina traseira, Flash com bloqueio
de VF, Flash manual
A cabeça de flash pode ser inclinada até 90º com encaixes a 0º,
60º, 75º, 90º
Ligue e desligue o SB-400 utilizando o botão ON/OFF
23
Pt
Informações de referência
Fonte de
alimentação/tempo
mín. de renovação/
n.º de flashes (nível
de saída máx.)
Com baterias novas
(Estes dados podem
variar consoante o
estado das baterias)
Pt
Luz de flash
preparado
Duração do flash
(aprox.)
Alavanca de bloqueio
da base de montagem
Dimensões
(L x A x P)
Peso
(sem baterias)
Acessórios incluídos
Duas baterias de tipo AA (1,5V ou inferior) de qualquer um dos tipos:
Baterias
Tempo mín. de N.º mín. de flashes*/
renovação
intervalo entre disparo
(aprox.)
total do flash e
acendimento da luz de
preparado
Alcalina3,9 seg.
140/3,9-30 seg.
manganésio (1,5 V)
Lítio (1,5 V)
4,2 seg.
250/4,2-30 seg.
Oxyride (1,5 V)
3,1 seg.
150/3,1-30 seg.
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 seg.
210/2,5-30 seg.
(recarregável) (1,2 V)
* Ao disparar o flash com a máxima intensidade de 30 em
30 segundos (120 segundos com baterias de lítio).
• Acende-se quando o SB-400 está recarregado e pronto a disparar.
• Pisca para indicar: luz insuficiente/carga das baterias
insuficiente /incompatibilidade da câmara com o SB-400/
sobreaquecimento
1/1300 seg. no nível de saída máximo
Proporciona uma montagem segura do SB-400 à sapata de
acessórios da câmara utilizando o pino de montagem para
evitar a separação acidental
Aprox. 66 x 56,5 x 80mm
Aprox. 127g
Estojo semi-rígido SS-400
• Estas especificações de desempenho são aplicáveis ao utilizar uma bateria nova à
temperatura normal (20°C).
• As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Oxyride Battery é uma marca comercial registada da Panasonic Corporation.
Os nomes de produtos e marcas são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas
das respectivas empresas.
24
Lampeggiatore
SB-400
Manuale d’uso
■ Preparazione
•
•
•
•
•
•
Precauzioni per la sicurezza ..............................................................................2
Premessa..........................................................................................................8
Verifica.............................................................................................................8
Fotocamere compatibili ..................................................................................10
Parti del lampeggiatore ..................................................................................10
Installazione delle batterie ..............................................................................10
■ Funzionamento di base
•
•
•
•
Collegamento dell’SB-400 alla fotocamera .....................................................12
Regolazione della parabola del flash ...............................................................12
Impostazione del modo della fotocamera .......................................................13
Gamma di distanze di ripresa del flash............................................................13
■ Modi flash disponibili
• Sincro-flash su tempi lenti/Riduzione dell’effetto occhi rossi/Riduzione dell’effetto
occhi rossi con il modo sincro-flash su tempi lenti/Sincro sulla seconda tendina/
Blocco FV (Flash Value)/Compensazione dell’esposizione e del livello di emissione
del flash/Modo manuale.................................................................................14
■ Utilizzo avanzato del flash
• Funzionamento in lampo riflesso ....................................................................15
• Note sul funzionamento in lampo riflesso .......................................................16
■ Altre informazioni
•
•
•
•
•
•
Accessori opzionali .........................................................................................18
Suggerimenti per la cura del lampeggiatore....................................................18
Note sulla gestione delle batterie....................................................................19
Note sul funzionamento del flash in sequenza continua..................................20
Risoluzione dei problemi di ripresa..................................................................21
Specifiche.......................................................................................................23
1
It
Preparazione
Precauzioni per la sicurezza
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e nella loro
interezza le seguenti precauzioni per la sicurezza in cui sono contenute
informazioni per un utilizzo corretto e sicuro e per la prevenzione di
eventuali danni al prodotto Nikon o lesioni fisiche.
Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in
modo che siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.
In questo manuale d’uso, le istruzioni di sicurezza vengono
contrassegnate da questi simboli:
AVVISO
It
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da
questo simbolo, si rischiano lesioni personali, la
morte o danni al prodotto.
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da
ATTENZIONE questo simbolo, si rischiano danni al prodotto.
Simboli AVVISO relativi ai lampeggiatori
1
2
3
2
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano a contatto con
gli occhi, lavare immediatamente gli occhi con acqua corrente e consultare un
medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente danneggiati se non vengono
immediatamente curati.
Non tentare mai di smontare o riparare l’unità flash senza l’assistenza di
personale esperto poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o guasti all’unità
che potrebbero a loro volta causare lesioni personali.
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano a
contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente con acqua corrente. Il
contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare la pelle.
4
Se l’unità flash dovesse cadere o venire danneggiata, non toccare le
eventuali parti metalliche interne esposte. Tali parti, in particolar modo il
condensatore del lampeggiatore e le parti corrispondenti, potrebbero trovarsi in
un alto stato di carica e, se toccate, potrebbero provocare scosse elettriche.
Scollegare l’alimentazione o rimuovere le batterie senza toccare i componenti
elettrici del prodotto, quindi portare l’unità flash presso un rivenditore o un
centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.
5 Se si rileva la presenza di calore, fumo o odori di bruciato,
interrompere immediatamente il funzionamento e rimuovere le batterie
per evitare che l’unità prenda fuoco o si sciolga. Prima di toccare l’unità flash e
rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità presso
il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.
6 L’unità flash non deve mai essere immersa in liquidi o esposta a pioggia,
acqua salata o umidità, a meno che non sia adeguatamente protetta da
questi elementi. Per utilizzare l’unità flash sott’acqua, occorre disporre di
una custodia subacquea certificata. Se l’interno dell’unità viene a contatto
con acqua o umidità, l’unità potrebbe prendere fuoco o trasmettere scosse
elettriche. In questi casi, rimuovere immediatamente le batterie dal
lampeggiatore e portare l’unità presso un rivenditore o un centro assistenza
autorizzato Nikon di zona per farla riparare.
Nota: i costi di riparazione di dispositivi elettronici intaccati dall’acqua o
dall’umidità potrebbero eccedere il valore del prodotto.
7 Non utilizzare l’unità in presenza di gas infiammabili o esplosivi. Se l’unità
flash viene utilizzata in aree in cui è presente gas infiammabile, ad esempio
propano, benzina e polvere, si rischia un’esplosione o un incendio.
8 Non attivare l’unità flash dirigendola direttamente sul conducente di
un’autovettura in movimento poiché ciò potrebbe temporaneamente
impedire la vista del conducente causando un incidente.
9 Non attivare l’unità flash direttamente negli occhi di persone che si
trovano a poca distanza poiché ciò potrebbe danneggiare la retina. Non
attivare l’unità flash sui bambini ad una distanza inferiore al metro.
10 Non attivare l’unità mentre la parabola del flash tocca una persona o un
oggetto. Ciò potrebbe ustionare la persona e/o incendiarne i vestiti a causa del
calore proveniente dall’attivazione del flash.
3
It
Preparazione
It
11 Tenere gli accessori di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini
per evitare che possano venire ingeriti. Se un accessorio viene accidentalmente
ingerito, consultare immediatamente un medico.
12 Utilizzare solo le batterie specificate in questo manuale d’uso.
Se si utilizzano batterie diverse da quelle specificate, potrebbe verificarsi la
perdita di liquidi corrosivi, la batteria potrebbe esplodere o incendiarsi o le
prestazioni potrebbero venire compromesse.
13 Non utilizzare combinazioni di batterie di tipo, marca o condizione di
carica diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi, esplodere
o incendiarsi.
Se per un prodotto sono necessarie più batterie, utilizzare sempre batterie
identiche acquistate nello stesso momento.
14 Le batterie non ricaricabili, quali quelle al manganese, alcaline al
manganese e al litio non devono essere mai ricaricate con un
caricabatterie poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi, esplodere o
incendiarsi.
15 Durante l’utilizzo o la ricarica di batterie di formato standard (AA, AAA,
C, D) o di altre batterie ricaricabili quali le batterie di tipo NiCd e Ni-MH,
accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal
produttore delle batterie e leggere per intero le istruzioni in dotazione.
Non ricaricare le batterie dopo averle inserite nel caricabatterie con i
terminali in posizione inversa o prima che si siano sufficientemente
raffreddate, poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi, esplodere o incendiarsi.
Seguire le precauzioni indicate anche per utilizzare le batterie ricaricabili fornite
dal produttore del prodotto fotografico.
4
Simboli ATTENZIONE relativi ai lampeggiatori
1
2
3
4
5
Non toccare l'unità flash con le mani bagnate poiché ciò potrebbe causare
scosse elettriche.
Tenere l'unità flash al di fuori della portata dei bambini per evitare che la
avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose
del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche.
Non scuotere l'unità in modo brusco poiché ciò potrebbe causare un errore di
funzionamento che potrebbe fare esplodere o incendiare l'unità.
Non utilizzare in nessun caso agenti che contengono sostanze infiammabili
quali diluenti per vernici, benzene o sverniciatori per pulire l’unità, non
spruzzare sull’unità spray per insetti e non riporre l’unità in luoghi
contenenti prodotti chimici come canfora e naftalina, poiché potrebbero
danneggiare la custodia di plastica, provocare incendio o scossa elettrica.
Rimuovere tutte le batterie dall’unità prima di riporla per un periodo
prolungato di tempo per evitare perdite di liquidi corrosivi o incendi dell’unità.
Simboli di AVVISO relativi alle batterie
1
2
3
4
5
Non riscaldare mai una batteria e non gettarla nel fuoco poiché ciò
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non mettere le batterie in corto circuito e non smontarle poiché ciò
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non utilizzare combinazioni batterie di tipo, marca o condizione
operativa diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi,
esplodere o incendiarsi.
Non installare le batterie in posizione inversa poiché ciò potrebbe
causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni. È
sufficiente installare una sola batteria in posizione inversa per provocare
problemi di funzionamento del flash.
Accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal
produttore delle batterie per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,
generazione di calore o esplosioni.
5
It
Preparazione
6
7
8
It
9
10
11
12
13
14
6
Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali metallici,
ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale potrebbe
mettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido, generazione di
calore o esplosioni. Inoltre, specialmente quando si trasporta un numero
consistente di batterie, posizionarle accuratamente in un astuccio in modo
da evitare che i terminali di una batteria tocchino quelli di un’altra poiché in
caso di contatto tra i terminali opposti delle batterie potrebbero verificarsi corto
circuiti, perdite di liquido dalle batterie, generazione di calore o esplosioni.
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano a
contatto con gli occhi, lavare immediatamente gli occhi sotto acqua
corrente e consultare un medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente
danneggiati se non vengono immediatamente curati.
Attenersi sempre agli avvisi e alle istruzioni stampate sulle batterie per
evitare azioni che potrebbero portare a perdite di liquidi corrosivi, generazione di
calore o incendi.
Accertarsi di utilizzare esclusivamente le batterie specificate in questo
manuale d’uso per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi, generazione di
calore o esplosioni.
Non aprire mai il rivestimento che circonda le batterie o non utilizzare
batterie il cui rivestimento risulta alterato poiché tali batterie potrebbero
perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini per evitare che possano
venire ingerite. Se una batteria viene accidentalmente ingerita, consultare
immediatamente un medico.
Le batterie non devono venire immerse in acqua o esposte a pioggia,
umidità o acqua salata a meno che non siano adeguatamente protette da
queste elementi. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno delle batterie,
potrebbero verificarsi perdite di liquidi corrosivi o generazione di calore.
Non utilizzare batterie dall’aspetto anomalo, ad esempio se il colore o la forma
risultano alterati. Tali batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.
Qualora l’operazione di ricarica delle batterie non venga completata nel
tempo previsto, interromperla per evitare la perdita di liquidi corrosivi o la
generazione di calore.
15 Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano a
contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente sotto acqua
corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare la
pelle.
16 Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di
averne isolato i terminali con un nastro. Se i terminali positivi e negativi della
batteria entrano in corto circuito dopo essere entrati in contatto con oggetti
metallici, potrebbero verificarsi incendi, generazione di calore o esplosioni.
Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi locali vigenti.
17 Le batterie non ricaricabili non devono mai venire caricate con un
caricabatterie poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.
18 Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio poiché
potrebbero perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Simboli ATTENZIONE relativi alle batterie
1
It
Non lanciare le batterie e non scuoterle in modo brusco poiché ciò
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Simbolo per la raccolta differenziata applicabile nei paesi
europei
Questo simbolo indica che il prodotto va smaltito
separatamente. La normativa che segue si applica soltanto
agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designato per lo smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare insieme ai rifi uti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare il rivenditore o gli enti locali
incaricati della gestione dei rifiuti.
7
Preparazione
Premessa
Grazie per aver acquistato il flash Nikon Speedlight SB-400. Per ottenere i
migliori risultati, leggere il presente manuale d’uso prima di utilizzare il
prodotto. Tenere inoltre a portata di mano il manuale d’uso della
fotocamera per una rapida consultazione.
Verifica
Verifica del contenuto del kit
It
SB-400
Custodia morbida
Manuale
d’uso
Tagliando di
garanzia
Manuale d’uso
Tagliando di
garanzia
Utilizzo corretto del lampeggiatore
Le prestazioni del lampeggiatore Nikon sono state ottimizzate per l’utilizzo
con fotocamere e accessori di marca Nikon, inclusi gli obiettivi.
Le fotocamere e gli accessori di altri produttori possono non essere
conformi agli standard Nikon e quindi danneggiare i componenti del flash.
Nikon non può garantire il buon funzionamento del flash se utilizzato in
abbinamento a prodotti non di marca Nikon.
8
Scattare fotografie di prova
Prima di scattare le foto durante un evento importante, come un
matrimonio o una festa di laurea, scattare delle foto di prova.
Fare controllare il lampeggiatore da Nikon con regolarità
Nikon consiglia di sottoporre il lampeggiatore a un check-up presso un
rivenditore autorizzato o un centro assistenza con cadenza almeno
biennale.
Un apprendimento che dura tutta la vita
Come parte dell’impegno Nikon per "Un apprendimento che dura tutta la
vita" nell’ambito del supporto ai prodotti e della formazione per il loro
uso, nei seguenti siti sono disponibili informazioni costantemente
aggiornate:
• Per gli utenti americani: http://www.nikonusa.com/
• Per gli utenti in Europa e in Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
• Per gli utenti in Asia, Oceania e in Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
It
Visitare questi siti per gli aggiornamenti delle più recenti informazioni su
prodotti, suggerimenti, risposte alle domande poste più frequentemente
(FAQ) e consigli generali sull’elaborazione delle immagini e la fotografia
digitale. È possibile ottenere ulteriori informazioni presso il rappresentante
locale Nikon. Per informazioni sui contatti, visitare l’indirizzo Internet
seguente:
http://nikonimaging.com/
9
Preparazione
Fotocamere compatibili
Questo lampeggiatore, che utilizza il sistema di illuminazione creativa Nikon
(CLS, Creative Lighting System), consente il funzionamento i-TTL in
combinazione con fotocamere compatibili con il sistema CLS. Con le fotocamere
D60 e Serie D40 è inoltre possibile utilizzare il flash in modalità manuale.
Fotocamere
compatibili con
il sistema CLS
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D300, D200, D90*, D80*, Serie D70*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, Serie D40*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Quando si utilizza l’unità SB-400 con queste fotocamere, l’unità SB-400 deve essere accesa.
Parti del lampeggiatore
1 Coperchio del vano batteria 7 Interruttore [ON/OFF]
90
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
It
READY
OFF ON
2 Scala degli angoli
LOCK
di inclinazione della
parabola del flash
4 Piedino di montaggio 3 Parabola del
9 Leva di blocco
flash
5 Perno di montaggio
8 Spia di
del piedino di
6 Contatti "hot-shoe"
flash carico
montaggio
Installazione delle batterie
2
1
10
1
Aprire il coperchio del vano
batteria facendolo scorrere
nella direzione della freccia.
2
1
2
Installare le batterie
attenendosi ai simboli i e j
come illustrato nella figura.
Chiudere il coperchio del vano
batterie facendolo scorrere e
tenendolo premuto.
Batterie utilizzabili
Installare due batterie stilo in formato AA (da 1,5 V o meno) dei tipi seguenti:
alcaline al manganese (1,5 V), al litio (1,5 V), Oxyride (1,5 V), al
Ni-MH [nickel idruro metallico (ricaricabile), (1,2 V)]
• Sostituire le batterie utilizzando sempre una coppia di batterie cariche dello stesso tipo.
• Batterie zinco-carbone da non sono consigliate.
• In base alle caratteristiche della batteria, quando le batterie al litio si surriscaldano, i circuiti
di sicurezza si attivano interrompendo l’alimentazione. Questa eventualità si verifica spesso
quando l’unità flash viene utilizzata in modo lampi flash strobo. L’alimentazione della
batteria viene ripristinata quando la temperatura torna su valori normali.
Sostituzione/ricarica delle batterie
Quando la carica delle batterie sta per esaurirsi, la spia di flash carico
lampeggia con una frequenza di 2 Hz (due volte al secondo) per 40
secondi. Sostituire o ricaricare le batterie.
Funzione standby per il risparmio dell’energia della batteria
• Se il flash SB-400 e la fotocamera non vengono utilizzati per più di 40 secondi,
viene attivata la funzione di standby che spegne automaticamente l’SB-400 per
risparmiare l’energia della batteria.
• Quando il flash SB-400 è montato su una fotocamera, il flash si spegne
automaticamente se viene attivato il modo standby della fotocamera dopo la
disattivazione della misurazione esposimetrica.
• In modo standby il lampeggiatore si riattiva nuovamente se l’interruttore [ON/OFF] viene
posto su [ON] oppure se si preme lievemente il pulsante di scatto della fotocamera.
11
It
Funzionamento di base
1
Collegamento dell’SB-400 alla fotocamera
che l’SB-400 e il
1 Accertarsi
corpo della fotocamera siano
spenti.
la leva di blocco del
2 Ruotare
piedino di montaggio verso
sinistra, inserire il piedino di
montaggio dell’SB-400 nella
slitta degli accessori della
fotocamera, quindi ruotare la
leva di blocco verso destra.
(illustrazioni A e B)
It
• Se la leva di blocco del piedino di
montaggio non si trova a destra e appare
una linea rossa (illustrazione C), la leva di
blocco non è ruotata completamente nella
posizione corretta. Collegare nuovamente
l’SB-400 alla fotocamera ripetendo la
procedura illustrata in precedenza.
2
Regolazione della parabola del flash
75º
60º
Orizzontale
12
90º
1
Regolare la parabola del
flash in posizione
orizzontale.
2
3
Accendere l’SB-400 e il corpo
della fotocamera.
Impostazione del modo della fotocamera
1
Impostazione del modo di esposizione e di
misurazione della fotocamera
• Per ulteriori dettagli, vedere il manuale d’uso della fotocamera.
2
Controllare la spia di pronto flash sull'unità SB-400
o nel mirino della fotocamera, quindi eseguire le
foto.
Gamma di distanze di ripresa del flash
La gamma di distanze di ripresa del flash SB-400 è compresa tra 0,6 m e
20 m e dipende dalla sensibilità ISO della fotocamera, dalla posizione della
parabola zoom e dall’apertura dell’obiettivo in uso.
Sensibilità ISO
4
1600
800
2,8
400
2
200
1,4
100
—
Gamma di
distanze di
ripresa del 1,9-20
flash
utilizzabile (m)
Apertura
5,6
4
2,8
2
1,4
8
5,6
4
2,8
2
11
8
5,6
4
2,8
16
11
8
5,6
4
22
16
11
8
5,6
32
22
16
11
8
—
32
22
16
11
—
—
32
22
16
—
—
—
32
22
1,414,8
1,00,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
10,5
—
—
—
—
32
0,6
13
It
Modi flash disponibili
I modi flash disponibili per il lampeggiatore SB-400 variano a seconda della fotocamera
e degli obiettivi utilizzati, nonché del modo di esposizione della fotocamera.
• Ciascun modo flash non può essere impostato nell’SB-400, bensì nella fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d’uso della fotocamera.
• Per le riprese con tempi di esposizione lunghi è consigliabile utilizzare un cavalletto.
Sincro-flash su tempi lenti
Il flash viene controllato con tempi di esposizione lunghi per assicurare l’esposizione
corretta sia per il soggetto principale sia per lo sfondo in condizioni di ripresa
notturna o con scarsa luminosità.
Riduzione dell’effetto occhi rossi
Per impedire che il centro degli occhi dei soggetti appaia di colore rosso nelle fotografie a
colori, immediatamente prima della ripresa il lampeggiatore SB-400 emette tre lampi con
un livello di emissione ridotto.
Riduzione dell’effetto occhi rossi con il modo sincro-flash su tempi lenti
In questo modo operativo, la riduzione dell’effetto occhi rossi viene combinata con il
modo sincro-flash su tempi lenti.
Sincro sulla seconda tendina
It
Il modo sincro sulla seconda tendina produce un’immagine nella quale l’effetto mosso o
un oggetto in movimento appaiono dietro il soggetto anziché davanti.
Blocco FV (Flash Value)
Il valore FV (Flash Value) rappresenta la quantità di esposizione del flash per il
soggetto. Utilizzando questo modo è possibile bloccare l’esposizione del flash
appropriata per il soggetto principale.
Compensazione dell’esposizione e del livello di emissione del flash
La compensazione dell'esposizione consente di riprendere immagini con un bilanciamento
corretto modificando intenzionalmente l’esposizione del flash. Questa funzione è utile se la
scena da riprendere include un soggetto con fattori di riflessione estremamente bassi o alti,
nonché se si desidera utilizzare il flash secondo la propria creatività.
• Per modificare sia il livello di emissione del flash SB-400 che l’esposizione dello
sfondo, utilizzare la funzione di compensazione dell’esposizione della fotocamera.
• Utilizzando fotocamere che dispongono della funzione di compensazione del
livello di emissione del flash è possibile regolare il livello di emissione del flash
SB-400 per compensare l’esposizione del soggetto principale illuminato dal flash
senza variare l’esposizione dello sfondo.
Modo manuale (solo con le fotocamere D60 e Serie D40)
È possibile operare in modo manuale con il flash utilizzando le impostazioni
personalizzate della fotocamera.
14
Utilizzo avanzato del flash
Quando il flash SB-400 è montato sui contatti "hot shoe" della
fotocamera è possibile inclinare la parabola del flash in quattro
posizioni (orizzontale, 60º, 75º e 90º) per utilizzare la luce riflessa
dal soffitto.
Inclinazione del flash di 90º verso l'alto
Orizzontale
It
Funzionamento in lampo riflesso
L’utilizzo della luce riflessa dal soffitto o da altre superfici mediante
l’inclinazione della parabola del flash è nota come funzionamento in
lampo riflesso.
Questa tecnica offre i vantaggi seguenti:
• Elimina l’effetto occhi rossi
• Crea ombre più morbide
• Evita riflessi su capelli o abiti
15
Utilizzo avanzato del flash
Note sul funzionamento in lampo riflesso
Per una semplice applicazione di questa tecnica, inclinare la parabola
orientandola verso l’alto e sfruttare la luce del lampeggiatore riflessa dal
soffitto. Si noti che il flash non deve illuminare direttamente il soggetto.
Soffitto bianco 60º 75º 90º
Carta bianca riflettente
1-2m
It
• La distanza consigliata tra la parabola
del flash e la superficie riflettente, ad
esempio il soffitto, è compresa tra 1 e
2 metri.
• Evitare di illuminare direttamente il
soggetto con la luce emessa dal flash.
• Nella fotografia a colori, sfruttare la luce
riflessa da superfici bianche o con fattori
di riflessione elevati. In caso contrario, le
immagini presenteranno dominanti di
colore non naturali, simili al colore della
superficie riflettente utilizzata.
16
• Se la parabola del flash e la superficie
riflettente sono troppo distanti,
utilizzare fogli di carta bianca formato
A4 per riflettere la luce. Controllare
che la luce riflessa illumini
correttamente il soggetto.
Se il soggetto illuminato dal flash presenta un aspetto
chiazzato, aumentare l’angolo di inclinazione della
parabola del flash.
Soggetto illuminato con un tono screziato Scatto con la testa del flash inclinata di 90°
A seconda della lunghezza focale dell’obiettivo e dal grado di inclinazione della
testa del flash, la luce riflessa può illuminare il soggetto con un tono screziato.
• Inclinare la parabola del flash di 90º e scattare la fotografia.
In caso di luce non sufficiente
Quando la luce del flash non è sufficiente
It
Scatto con sensibilità ISO elevata
Se la superficie riflettente è troppo distante, la luce emessa dal flash potrebbe
non essere insufficiente a illuminare il soggetto.
• Quando si scattano fotografie con fotocamere digitali, impostare la sensibilità ISO
su valori più elevati che per le riprese con fotocamere tradizionali.
• Per le riprese con lampo riflesso, impostare un valore di apertura superiore (f/3,5,
f/4,5 o f/5,6) rispetto alle riprese normali.
• Ridurre la distanza tra la superficie riflettente e il lampeggiatore.
17
Altre informazioni
Accessori opzionali
Cavo di sincronizzazione TTL SC-29/28/17 (1,5 m)
I cavi di sincronizzazione TTL SC-29/28/17 consentono il
funzionamento TTL automatico del flash quando l’SB-400
non è montato sulla fotocamera. La slitta del flash include
un attacco per cavalletto.
Il lampeggiatore di ausilio per l'AF dell'SC-29 non può venir
utilizzato con l'SB-400.
Suggerimenti per la cura del lampeggiatore
AVVISO
Non utilizzare diluenti, benzene o altri agenti attivi per pulire il lampeggiatore
in modo da evitare danni o incendi.
L’utilizzo di questi agenti chimici potrebbe anche essere deleterio per la salute.
It
Pulizia
• Utilizzare un pennellino a pompetta per rimuovere polvere o sporco dal
lampeggiatore e strofinarlo con un panno soffice e pulito. Dopo aver utilizzato il
lampeggiatore nei pressi di acqua salata, rimuovere il sale pulendolo con un panno
soffice e pulito leggermente inumidito in acqua di rubinetto, quindi asciugarlo con
un panno asciutto.
• Non lasciare cadere il lampeggiatore ed evitare urti su una superficie rigida in
modo da evitare danni ai meccanismi di precisione.
Conservazione
• Conservare il lampeggiatore in un luogo fresco e asciutto per evitare guasti dovuti
ad elevata umidità o muffa.
• Tenere il lampeggiatore lontano da agenti chimici come canfora e naftalina.
Evitare di esporre il lampeggiatore alle onde magnetiche di televisori o radio.
• Per evitare danni, non utilizzare o lasciare il lampeggiatore in luoghi soggetti a
elevate temperature, ad esempio accanto a un termosifone o un calorifero.
• Quando non si utilizza il lampeggiatore per più di due settimane, assicurarsi di
rimuovere la batteria per evitare danni causati da possibili perdite delle batterie.
18
• Per mantenere il condensatore nelle migliori condizioni, attivare il lampeggiatore
almeno una volta al mese, inserendo la batteria e facendo scattare qualche lampo.
• Quando il lampeggiatore viene conservato insieme a un essiccante, sostituire
quest’ultimo periodicamente.
Ambiente di utilizzo
• Variazioni improvvise di temperatura possono provocare la formazione di
condensa all’interno del lampeggiatore. Quando il lampeggiatore viene spostato
da un ambiente con temperature elevate a un ambiente con temperature molto
basse o viceversa, avvolgerlo in un involucro stretto a tenuta d’aria, ad esempio un
sacchetto di plastica. Lasciarlo avvolto per un certo periodo di tempo prima di
esporlo gradualmente alla temperatura esterna.
• Per evitare danni o guasti, non esporre il lampeggiatore a forti onde magnetiche o
radio provenienti da televisori o torri di trasmissione ad alta potenza.
Note sulla gestione delle batterie
• Poiché il flash consuma una notevole quantità di energia delle batterie, è possibile
che le condizioni operative delle batterie ricaricabili risultino inadeguate prima del
termine della durata operativa nominale o del numero di cicli di carica/scarica
specificato dal produttore.
• Se i terminali della batteria recano tracce di unto, pulirli prima di utilizzare le
batterie per evitare malfunzionamenti.
• L’energia delle batterie tende a diminuire con l’abbassarsi della temperatura.
L’energia si riduce gradualmente anche quando le batterie non vengono utilizzate
per lunghi periodi di tempo, per ripristinarsi dopo una breve interruzione
successiva a un utilizzo intensivo. Se si notano ritardi nel ciclo di ricarica,
controllare lo stato di carica delle batterie e sostituirle con batterie nuove.
• Non conservare le batterie in posizioni esposte a umidità e temperature elevate.
Ni-MH
Riciclaggio
delle batterie
ricaricabili
Per proteggere l’ambiente, non gettare le
batterie ricaricabili esaurite nei rifiuti
domestici, bensì smaltirle presso un centro
di riciclaggio.
19
It
Altre informazioni
Note sul funzionamento del flash in sequenza
continua
Non superare il numero massimo di attivazioni
continue
AVVISO
È necessario lasciare raffreddare il lampeggiatore per almeno 10
minuti dopo l’esecuzione del numero massimo di attivazioni
continue, come mostrato nella seguente tabella:
Numero massimo di attivazioni continue
Modo flash
It
Numero massimo di
attivazioni continue
Flash auto i-TTL
Flash manuale (livello di emissione del flash:
M1/1, M1/2)
15
Flash manuale (livello di emissione del flash:
da M1/4 a M1/128)
40
Note per l’utilizzo dell’unità SB-400 con le fotocamere D90, D80,
Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40 o COOLPIX 8800
Quando si utilizza l’unità SB-400 con le fotocamere D90, D80, Serie D70,
D5000, D3000, D60, D50, Serie D40 o COOLPIX 8800, l’unità SB-400
deve essere accesa.
• Se l’unità SB-400 è spenta mentre viene installata su una delle fotocamere
precedentemente indicate e la funzione "flash Auto" è attiva, il flash della
fotocamera si attiverà automaticamente se si eseguono riprese in condizioni di
illuminazione insufficiente, venendo a contatto con l’unità SB-400.
• Si consiglia di rimuovere l’unità SB-400 dalla fotocamera quando il flash non è necessario.
Una nota sui lampeggiatori controllati da microcomputer
Il lampeggiatore incorpora un microcomputer per controllare il
funzionamento del flash. In rari casi, il lampeggiatore può non funzionare
correttamente anche dopo l’installazione corretta di una batteria nuova. In tal
caso, sostituire la batteria mentre il lampeggiatore è acceso.
20
Risoluzione dei problemi di ripresa
Se viene visualizzata un’indicazione di avviso mediante la spia di flash carico
dell’SB-400 o all’interno del mirino della fotocamera, utilizzare il diagramma
seguente per determinare la causa del problema prima di portare il flash a un
Centro di assistenza Nikon per la riparazione.
Indicazioni di avviso all’interno del mirino della fotocamera
Indicazione di avviso
Causa
Procedura
La spia di flash carico
all’interno del mirino
lampeggia per circa 3
secondi dopo lo scatto.
Può essersi verificata
una sottoesposizione.
• Accorciare la distanza dalla scena
da riprendere.
• Impostare l’apertura della
fotocamera su un valore superiore
(f/3,5, f/4,5 o f/5,6).
• Impostare una sensibilità ISO
superiore per la fotocamera.
Utilizzando il
lampeggiatore montato
su una fotocamera
D5000, D3000, D60 o
Serie D40, nel mirino
viene visualizzato il
simbolo
lampeggiante.
La lunghezza focale
dell’obiettivo è
impostata su un valore
inferiore a 18 mm.
• Impostare la lunghezza focale su
un valore superiore a 18 mm.
La parabola del flash
SB-400 non è in
posizione orizzontale.
• Per riprese con lampo riflesso,
scattare la fotografia senza
alcuna modifica.
• Per riprese con illuminazione flash
normale, inclinare la parabola del
flash in posizione orizzontale.
21
It
Altre informazioni
La spia di flash carico dell’SB-400 lampeggia
Spia di flash carico
lampeggiante
It
Causa
Procedura
La spia di flash carico
lampeggia per
3 secondi alla frequenza
di 4 Hz.
Può essersi verificata
una sottoesposizione.
• Accorciare la distanza dalla scena
da riprendere.
• Impostare l’apertura della
fotocamera su un valore superiore
(f/3,5, f/4,5 o f/5,6).
• Impostare una sensibilità ISO superiore
per la fotocamera.
La spia di flash carico
lampeggia per 40
secondi alla frequenza
di 2 Hz.
L’energia della batteria
non è sufficiente.
• Sostituire o ricaricare le batterie.
La spia di flash carico
lampeggia a intervalli di
0,5 secondi alla
frequenza di 8 Hz.
Il flash SB-400 è stato montato su una fotocamera non
compatibile con il sistema CLS. Il flash SB-400 può essere
utilizzato solo con fotocamere compatibili con il sistema CLS.
La spia di flash carico
lampeggia alla
frequenza di 1 Hz.
La temperatura del
corpo dell’unità ha
raggiunto valori elevati
a causa dell’utilizzo
ripetuto del flash o per
altri motivi.
• Attendere fino a quando la
temperatura del corpo dell’unità
scende e la spia di flash carico si
accende nuovamente.
• Il valore Hz (frequenza) fa riferimento al numero di lampeggii per secondo.
Avvertenza
• Non esporre le batterie a fonti di calore intense come luce solare, fiamme o
simili.
• Non sottoporre a ricarica le batterie a secco.
• Proteggete l’SB-400 dall’acqua: se bagnato, il flash può transmettere scosse
elettriche o innescare un incendio.
22
Specifiche
Struttura elettronica
Numero guida
(20ºC)
Angolo di copertura
Gamma di distanze
di ripresa del flash
Modo flash
Fotocamere
compatibili
Controllo
dell’esposizione del
flash impostato sulla
fotocamera
Capacità di riflesso
Interruttore ON/OFF
Transistor bipolare con gate isolato automatico (IGBT, Insulated
Gate Bipolar Transistor) e schemi elettrici di serie
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
La distribuzione della luce copre la scena ripresa da un obiettivo
con lunghezza focale 18 mm montato su una fotocamera
Nikon con formato DX e da un obiettivo con lunghezza focale
27 mm montato su una fotocamera F6
Da 0,6 m a 20 m, a seconda della sensibilità ISO, dell’angolo di
inclinazione della parabola del flash e dall’apertura
i-TTL, M (manuale, solo con le fotocamere D60 e Serie D40)
Tutte le fotocamere compatibili con il sistema CLS
Sincro-flash su tempi lenti, riduzione dell’effetto occhi rossi,
riduzione dell’effetto occhi rossi con sincro-flash su tempi lenti,
sincro sulla seconda tendina, blocco FV, manuale
Inclinazioni della parabola del flash con fermi a scatto a 0º,
60º, 75º, 90º
Accensione e spegnimento del flash SB-400 con l’interruttore
ON/OFF
23
It
Altre informazioni
Alimentazione /
tempo di ricarica
minimo / n. di flash
(a piena potenza)
Con batterie nuove
(i dati possono
variare a seconda
delle condizioni
delle batterie)
Spia di flash carico
It
Durata del flash
(approssimativa)
Piedino di montaggio
Leva di blocco
Dimensioni (L x A x P)
Peso (senza batterie)
Accessori in dotazione
Due batterie stilo in formato AA (da 1,5 V o meno) di qualsiasi tipo:
Batterie
Tempo di ricarica Numero minimo di
minimo
flash* / intervallo tra
(approssimativo) lampo flash a piena
potenza e accensione
della spia di flash carico
Alcaline al manganese 3,9 sec.
140/3,9 - 30 sec.
(1,5 V)
Litio (1,5 V)
4,2 sec.
250/4,2 - 30 sec.
Oxyride (1,5 V)
3,1 sec.
150/3,1 - 30 sec.
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 sec.
210/2,5 - 30 sec.
(ricaricabile) (1,2 V)
* Attivazione del flash a piena potenza una volta ogni 30
secondi (120 secondi per le batterie al litio).
• Si accende quando il lampeggiatore SB-400 è completamente
carico e pronto all’attivazione.
• Lampeggia per indicare: illuminazione insufficiente / energia
delle batterie insufficiente / incompatibilità tra l’SB-400 e la
fotocamera / surriscaldamento
1/1300 di secondo a piena potenza
Consente di collegare saldamente l’SB-400 alla slitta
accessori della fotocamera utilizzando il piedino di
montaggio per evitare distacchi accidentali
Circa 66 x 56,5 x 80 mm
Circa 127 grammi
Custodia morbida SS-400
• Le prestazioni indicate sono applicabili quando viene utilizzata una batteria nuova
in condizioni di temperatura normali (20°C).
• Le caratteristiche tecniche e il modello sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Oxyride Battery è un marchio registrato di Panasonic Corporation.
I nomi e i marchi dei prodotti sono marchi di fabbrica o marchi registrati che
appartengono ai rispettivi proprietari.
24
Φλας Speedlight
SB-400
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
■ Προετοιµασία
•
•
•
•
•
•
Για την ασφάλειά σας ......................................................................................2
Πρόλογος ........................................................................................................8
Επιβεβαίωση λήψης........................................................................................8
Συµβατές φωτογραφικές µηχανές .................................................................10
Μέρη της µονάδας φλας ...............................................................................10
Τοποθέτηση των µπαταριών ........................................................................10
■ Βασικές λειτουργίες
•
•
•
•
Προσαρµογή του SB-400 στη µηχανή. ........................................................12
Προσαρµογή της κεφαλής του φλας .............................................................12
Ρύθµιση της κατάστασης λειτουργίας της φωτογραφικής µηχανής ..............13
Εύρος απόστασης φωτογράφησης µε φλας .................................................13
■ ∆ιαθέσιµες λειτουργίες φλας
• Χαµηλός συγχρονισµός φλας/Μείωση φαινοµένου κοκκινίσµατος των µατιών/
Μείωση του φαινοµένου κοκκινίσµατος των µατιών σε λειτουργία χαµηλού
συγχρονισµού φλας/Συγχρονισµός πίσω παραπετάσµατος/Κλείδωµα τιµής
φλας/Αντιστάθµιση έκθεσης και αντιστάθµιση επιπέδου εξόδου φλας/
Χειροκίνητη λειτουργία ..................................................................................14
■ Αποτελεσµατική χρήση του φλας
• Ανάκλαση φλας .............................................................................................15
• Σηµειώσεις σχετικά µε την ανάκλαση φλας...................................................16
■ Πληροφορίες αναφοράς
•
•
•
•
•
•
Προαιρετικά εξαρτήµατα ...............................................................................18
Συµβουλές σχετικά µε τη συντήρηση του φλας.............................................18
Σηµειώσεις σχετικά µε το χειρισµό των µπαταριών ......................................19
Σηµειώσεις για τη συνεχή λειτουργία φλας ...................................................20
Αντιµετώπιση προβληµάτων.........................................................................21
Προδιαγραφές ...............................................................................................23
1
Gr
Προετοιµασία
Για την ασφάλειά σας
Πριν χρησιµοποιήσετε το προϊόν σας, διαβάστε προσεκτικά και
εκτενώς τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίσετε τη
σωστή και ασφαλή χρήση του και για να αποτρέψετε τη βλάβη στο
προϊόν της Nikon ή τον τραυµατισµό το δικό σας ή άλλων προσώπων.
Για γρήγορη αναφορά από εκείνους που χρησιµοποιούν το
προϊόν, φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας κοντά στο προϊόν.
Σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, οι οδηγίες ασφάλειας
υποδεικνύονται από αυτά τα σύµβολα:
Η παράβλεψη των οδηγιών που σηµειώνονται µε
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ αυτό
το σύµβολο θα µπορούσε να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυµατισµό ή θάνατο και
καταστροφή περιουσιακών στοιχείων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Gr
Η παράβλεψη των οδηγιών που σηµειώνονται µε
αυτό το σύµβολο θα µπορούσε να οδηγήσει σε
καταστροφή περιουσιακών στοιχείων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ για τις µονάδες φλας
1
2
3
2
Στην περίπτωση που τα διαβρωτικά υγρά που προέρχονται από
διαρροή µπαταρίας έλθουν σε επαφή µε τα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα
αµέσως µε τρεχούµενο νερό και συµβουλευτείτε έναν γιατρό. Εάν δεν
εφαρµοστεί έγκαιρη θεραπευτική αγωγή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
σοβαρή βλάβη στα µάτια σας.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να αποσυνθέσετε ή να επισκευάσετε τη
µονάδα φλας από µόνοι σας, δεδοµένου ότι αυτό θα µπορούσε να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει επίσης δυσλειτουργία της µονάδας. Μια
τέτοια δυσλειτουργία θα µπορούσε να οδηγήσει σε προσωπικό τραυµατισµό.
Στην περίπτωση που το διαβρωτικό υγρό των µπαταριών έλθει σε επαφή
µε το δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετέ τα αµέσως µε τρεχούµενο νερό. Η
παρατεταµένη επαφή θα µπορούσε να προκαλέσει τραύµατα στο δέρµα σας.
4
5
6
Εάν η µονάδα φλας πέσει στο έδαφος και καταστραφεί, αποφύγετε να
αγγίξετε οποιοδήποτε από τα εσωτερικά της µεταλλικά εξαρτήµατα.
Αυτά τα εξαρτήµατα, ειδικότερα ο πυκνωτής του φλας και τα σχετικά
εξαρτήµατα, θα µπορούσαν να βρίσκονται σε κατάσταση πλήρους φόρτισης,
µε αποτέλεσµα να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ή αφαιρέστε τις µπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε
κανένα από τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του προϊόντος και, στη συνέχεια,
µεταφέρετε τη µονάδα φλας στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Nikon ή σε
κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για επισκευή.
Εάν παρατηρήσετε υπερθέρµανση, καπνό ή µυρωδιά καµένου,
διακόψτε αµέσως τη λειτουργία και αφαιρέστε τις µπαταρίες για να
αποτρέψετε την εκδήλωση πυρκαγιάς ή το λιώσιµο της µονάδας. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει έτσι ώστε να µπορέσετε να την αγγίξετε µε ασφάλεια και να
αφαιρέσετε τις µπαταρίες. Στη συνέχεια, µεταφέρετε τη µονάδα φλας στον τοπικό
σας αντιπρόσωπο της Nikon ή σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης για επισκευή.
Η µονάδα φλας δεν πρέπει ποτέ να βυθίζεται σε υγρό ή να εκτίθεται στη
βροχή, σε αλµυρό νερό ή σε υγρασία εκτός αν προστατεύεται
κατάλληλα από τα υγρά και την υγρασία. Η υποβρύχια χρήση απαιτεί τη
χρήση ενός πιστοποιηµένου υποβρύχιου προστατευτικού καλύµµατος.
Εάν το νερό ή η υγρασία εισχωρήσουν στο εσωτερικό της µονάδας, αυτό θα
µπορούσε να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Σε τέτοιες περιπτώσεις,
πρέπει να αφαιρέσετε αµέσως τις µπαταρίες της µονάδας και, στη συνέχεια,
να µεταφέρετε τη µονάδα στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Nikon ή σε
κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για επισκευή.
Σηµείωση:
7
8
η επισκευή των ηλεκτρονικών συσκευών στις οποίες έχει εισχωρήσει νερό ή
υγρασία είναι συχνά µια ασύµφορη οικονοµικά λύση.
Μην χρησιµοποιείτε τη µονάδα παρουσία εύφλεκτου ή εκρηκτικού
αερίου.Όταν η µονάδα φλας λειτουργεί σε περιοχές όπου υπάρχει εύφλεκτο
αέριο, συµπεριλαµβανοµένου του προπανίου, της βενζίνης και της σκόνης, θα
µπορούσε να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην πυροδοτείτε τη µονάδα φλας απευθείας προς τον οδηγό ενός κινούµενου
οχήµατος, δεδοµένου ότι αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει προσωρινή εξασθένιση
της όρασής του και να οδηγήσει σε ατύχηµα.
3
Gr
Προετοιµασία
9
10
11
12
13
Gr
14
15
4
Μην πυροδοτείτε τη µονάδα φλας κατευθείαν προς τα µάτια κάποιου
προσώπου που βρίσκεται σε κοντινή απόσταση, καθώς αυτό θα µπορούσε να
προκαλέσει βλάβη στον αµφιβληστροειδή χιτώνα των µατιών του. Ποτέ µην
πυροδοτείτε τη µονάδα φλας σε απόσταση µικρότερη του ενός µέτρου από νήπια.
Μην πυροδοτείτε τη µονάδα όταν η κεφαλή του φλας ακουµπά σε
κάποιο πρόσωπο ή αντικείµενο. Αυτό θα µπορούσε να δηµιουργήσει
εγκαύµατα στο άτοµο ή/και ανάφλεξη των ρούχων του λόγω της θερµότητας
από την πυροδότηση του φλας.
Φυλάξτε τα µικρά εξαρτήµατα µακριά από τα παιδιά για να αποφύγετε την
πιθανότητα να τα καταπιούν. Στην περίπτωση που καταπιούν αθέλητα κάποιο
εξάρτηµα, συµβουλευτείτε αµέσως έναν γιατρό.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε τις µπαταρίες που καθορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Η χρήση µπαταριών διαφορετικών από αυτές τις καθορισµένες µπορεί να
οδηγήσουν σε διαρροή διαβρωτικών υγρών, σε έκρηξη ή πυρκαγιά ή,
διαφορετικά, σε µη ικανοποιητική απόδοση.
Αποφύγετε να τοποθετείτε µαζί διαφορετικούς τύπους ή µάρκες µπαταριών ή
παλιές µε νέες µπαταρίες, καθώς µπορεί προκληθεί διαρροή διαβρωτικών υγρών,
έκρηξη ή πυρκαγιά.
Όταν χρησιµοποιείτε περισσότερες από µία µπαταρίες σε ένα προϊόν, να
χρησιµοποιείτε πάντοτε ίδιες µπαταρίες, τις οποίες έχετε αγοράσει µαζί.
Οι µη επαναφορτιζόµενες µπαταρίες όπως οι µπαταρίες µαγγανίου, οι
αλκαλικές-µαγγανίου και οι µπαταρίες λιθίου δεν πρέπει ποτέ να φορτίζονται
σε φορτιστή µπαταριών επειδή υπάρχει κίνδυνος διαρροής διαβρωτικών υγρών,
έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Όταν χρησιµοποιείτε µπαταρίες τυποποιηµένου µεγέθους (AA, AAA, C, D) ή
άλλες κοινές επαναφορτιζόµενες µπαταρίες, όπως τους τύπους µπαταριών
NiCd και Ni-MH ή όταν τις επαναφορτίζετε, βεβαιωθείτε ότι χρησιµοποιείτε
µόνο το φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή των µπαταριών
και ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες. Μην επαναφορτίζετε αυτές τις
µπαταρίες έχοντας τους ακροδέκτες στραµµένους στην αντίθετη κατεύθυνση
στο φορτιστή ή προτού να κρυώσουν αρκετά επειδή υπάρχει κίνδυνος
διαρροής διαβρωτικών υγρών, έκρηξης ή πυρκαγιάς. Η ίδια προσοχή πρέπει
επίσης να δοθεί για τη χρησιµοποίηση των επαναφορτιζόµενων µπαταριών που
παρέχονται από τον κατασκευαστή του φωτογραφικού προϊόντος.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ για τις µονάδες φλας
1
2
3
4
5
Μην αγγίζετε τη µονάδα φλας µε βρεγµένα χέρια, δεδοµένου ότι θα
µπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Φυλάξτε τη συσκευή µακριά από τα παιδιά για να τα αποτρέψετε να τη
βάλουν µέσα ή κοντά στο στόµα τους ή να αγγίξουν κάποιο επικίνδυνο
µέρος του προϊόντος, καθώς αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην τραντάζετε δυνατά τη µονάδα, δεδοµένου ότι αυτό θα µπορούσε να
προκαλέσει δυσλειτουργία η οποία πιθανόν να οδηγήσει σε έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ διαλυτικά τα οποία περιέχουν εύφλεκτες ουσίες
όπως τα διαλυτικά βαφής ή βενζίνη, για να καθαρίσετε τη µονάδα, µη
ψεκάζετε ποτέ τη µονάδα µε εντοµοκτόνο και µην αποθηκεύετε ποτέ τη
µονάδα σε θέσεις που περιέχουν χηµικές ουσίες, όπως καµφορά και
ναφθαλίνη, καθώς αυτό θα µπορούσε να καταστρέψει το πλαστικό
περίβληµα, να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Αφαιρέστε τις µπαταρίες από τη µονάδα πριν την αποθηκεύσετε για
µεγάλο χρονικό διάστηµα ώστε να αποτρέψετε την εκδήλωση πυρκαγιάς ή τη
διαρροή διαβρωτικών υγρών.
Gr
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ για τις µπαταρίες
1
2
3
4
5
Αποφύγετε τη θέρµανση ή την απόρριψη των µπαταριών στη φωτιά,
δεδοµένου ότι αυτό θα µπορούσε να οδηγήσει σε διαρροή διαβρωτικών
υγρών από τις µπαταρίες, σε υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Μην προσπαθήσετε να βραχυκυκλώσετε ή να αποσυναρµολογήσετε τις
µπαταρίες επειδή αυτό θα µπορούσε να οδηγήσει σε διαρροή διαβρωτικών
υγρών από τις µπαταρίες, σε υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Αποφύγετε να τοποθετείτε µαζί διαφορετικούς τύπους ή µάρκες
µπαταριών ή παλιές µε νέες µπαταρίες, δεδοµένου ότι µπορεί προκληθεί
διαρροή διαβρωτικών υγρών, έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε τις µπαταρίες ανάποδα, δεδοµένου ότι αυτό θα
µπορούσε να οδηγήσει σε διαρροή διαβρωτικών υγρών από τις µπαταρίες,
σε υπερθέρµανση ή έκρηξη. Ακόµα και όταν είναι τοποθετηµένη ανάποδα
µία µόνο µπαταρία θα προκληθεί δυσλειτουργία του φλας.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιµοποιείτε το φορτιστή µπαταριών που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή των µπαταριών για να αποφύγετε την πιθανότητα
διαρροής διαβρωτικών υγρών, υπερθέρµανσης ή έκρηξης.
5
Προετοιµασία
6
7
8
9
Gr
10
11
12
13
14
6
Μην µεταφέρετε ή αποθηκεύετε τις µπαταρίες µαζί µε µεταλλικά
αντικείµενα, όπως κολιέ και τσιµπιδάκια, επειδή αυτά τα αντικείµενα θα
µπορούσαν να προκαλέσουν βραχυκύκλωµα των µπαταριών, οδηγώντας σε
διαρροή υγρών µπαταρίας, υπερθέρµανση ή έκρηξη. Επιπλέον, ιδιαίτερα
όταν µεταφέρετε µια ποσότητα µπαταριών, τοποθετήστε τις µε προσοχή
σε µια ειδική θήκη η οποία εµποδίζει τους πόλους των µπαταριών να
έρχονται σε επαφή µεταξύ τους δεδοµένου ότι αν έρχονται σε επαφή µε την
αντίθετη φορά µπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, το οποίο οδηγεί σε
διαρροή υγρών µπαταρίας, υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Στην περίπτωση που τα διαβρωτικά υγρά που προέρχονται από
διαρροή µπαταρίας έλθουν σε επαφή µε τα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα
αµέσως µε τρεχούµενο νερό και συµβουλευτείτε έναν γιατρό. Εάν δεν
εφαρµοστεί έγκαιρη θεραπευτική αγωγή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
σοβαρή βλάβη στα µάτια σας.
Ακολουθείτε πάντοτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες που βρίσκονται
τυπωµένες επάνω στις µπαταρίες ώστε να αποφύγετε ενέργειες που θα
µπορούσαν να οδηγήσουν σε διαρροή διαβρωτικών υγρών, υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιµοποιείτε µόνο τις µπαταρίες που καθορίζονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, για να αποφύγετε την πιθανότητα
διαρροής διαβρωτικών υγρών, υπερθέρµανσης ή έκρηξης.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβληµα των µπαταριών και µην χρησιµοποιείτε
µπαταρίες των οποίων το περίβληµα έχει παραβιαστεί δεδοµένου ότι
αυτές οι µπαταρίες θα µπορούσαν να προκαλέσουν διαρροή διαβρωτικών
υγρών, υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Φυλάξτε τις µπαταρίες µακριά από τα παιδιά για να αποφύγετε την
πιθανότητα να τις καταπιούν. Στην περίπτωση που καταπιούν αθέλητα κάποια
µπαταρία, συµβουλευτείτε αµέσως έναν γιατρό.
Οι µπαταρίες δεν πρέπει ποτέ να βυθίζονται στο νερό, να εκτίθενται στη
βροχή, την υγρασία ή το αλµυρό νερό, εκτός αν διαθέτουν την
κατάλληλη αδιάβροχη προστασία. Εάν εισχωρήσει νερό ή υγρασία µέσα
στις µπαταρίες, αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει τη διαρροή διαβρωτικών
υγρών ή τη δηµιουργία υπερθέρµανσης.
Μην χρησιµοποιείτε µπαταρίες οι οποίες δεν φαίνονται σε καλή κατάσταση,
συµπεριλαµβανοµένης της αλλαγής στο χρώµα ή το σχήµα. Τέτοιες µπαταρίες
µπορεί να προκαλέσουν διαρροή διαβρωτικών υγρών ή υπερθέρµανση.
∆ιακόψτε την επαναφόρτιση των µπαταριών στην περίπτωση που
διαπιστώσετε ότι η επαναφόρτιση δεν έχει ολοκληρωθεί µέσα στο
15
16
17
18
καθορισµένο χρονικό διάστηµα για να αποφύγετε την πιθανότητα διαρροής
διαβρωτικών υγρών ή υπερθέρµανσης.
Στην περίπτωση που το διαβρωτικό υγρό των µπαταριών έλθει σε επαφή
µε το δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετέ τα αµέσως µε τρεχούµενο νερό. Η
παρατεταµένη επαφή θα µπορούσε να προκαλέσει τραύµατα στο δέρµα σας.
Κατά την επαναφόρτιση ή την απόρριψη των µπαταριών, βεβαιωθείτε
ότι έχετε µονώσει τους πόλους τους µε ταινία. Εάν οι θετικοί και οι
αρνητικοί πόλοι της µπαταρίας βραχυκυκλώσουν µετά από επαφή µε
µεταλλικά αντικείµενα, µπορεί να προκληθεί πυρκαγιά, υπερθέρµανση, ή
έκρηξη. Η απόρριψη των χρησιµοποιηµένων µπαταριών πρέπει να γίνεται
σύµφωνα µε τους τοπικούς κυβερνητικούς κανονισµούς.
Οι µη επαναφορτιζόµενες µπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται ποτέ σε
φορτιστή µπαταριών επειδή µπορεί να προκληθεί διαρροή διαβρωτικών
υγρών ή υπερθέρµανση.
Αφαιρέστε αµέσως από τη συσκευή τις µπαταρίες που έχουν
εξαντληθεί, δεδοµένου ότι υπάρχει πιθανότητα διαρροής διαβρωτικών
υγρών, υπερθέρµανσης ή έκρηξης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ για τις µπαταρίες
1
Gr
Μην πετάτε και µην υποβάλλετε σε δυνατά χτυπήµατα τις µπαταρίες
δεδοµένου ότι αυτό θα µπορούσε να οδηγήσει σε διαρροή διαβρωτικών υγρών
από τις µπαταρίες, σε υπερθέρµανση ή έκρηξη.
Σύµβολο για την ξεχωριστή αποκοµιδή απορριµµάτων στις
Ευρωπαϊκές χώρες
Αυτό το σύµβολο υποδηλώνει ότι η αποκοµιδή αυτού του
προϊόντος πρέπει να γίνει ξεχωριστά.
Τα κάτωθι απευθύνονται µόνο σε Ευρωπαίους χρήστες.
• Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασµένο έτσι ώστε να γίνεται η
αποκοµιδή του σε ειδικά σηµεία. Μην το πετάτε µαζί µε τα
υπόλοιπα απορρίµµατα.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε τον
διανοµέα του προϊόντος ή µε τις υπεύθυνες τοπικές αρχές για
θέµατα διαχείρισης απορριµµάτων.
7
Προετοιµασία
Πρόλογος
Ευχαριστούµε που αγοράσατε το σύστηµα φλας SB-400 της Nikon. Για
να αξιοποιήσετε στο έπακρο το σύστηµα φλας, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από τη χρήση. Επιπλέον, να
έχετε πρόχειρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για γρήγορη αναφορά.
Επιβεβαίωση λήψης
Επιβεβαίωση λήψης περιεχοµένων του κιτ
SB-400
Μαλακή θήκη
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
Εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης
Κάρτα εγγύησης
Σωστή χρήση του φλας
Η απόδοση του φλας της Nikon έχει βελτιστοποιηθεί για χρήση µε
φωτογραφικές µηχανές και εξαρτήµατα, συµπεριλαµβανοµένων των
φακών, που φέρουν το σήµα της Nikon.
Οι φωτογραφικές µηχανές και τα εξαρτήµατα άλλων κατασκευαστών
ενδέχεται να µην ικανοποιούν τις προδιαγραφές της Nikon.Οι µηχανές
και τα εξαρτήµατα που δεν είναι συµβατά ενδέχεται να προκαλέσουν
βλάβη στα στοιχεία του φλας. Η Nikon δεν µπορεί να εγγυηθεί την καλή
απόδοση του φλας, όταν χρησιµοποιείται µε προϊόντα που δεν
κατασκευάστηκαν από τη Nikon.
8
∆οκιµαστικές λήψεις
Τραβήξτε δοκιµαστικές φωτογραφίες πριν να φωτογραφήσετε
σηµαντικά γεγονότα, όπως γάµους και απονοµές πτυχίων.
Τακτικός δειγµατοληπτικός έλεγχος του φλας από τη Nikon
Η Nikon συνιστά να κάνετε συντήρηση του φλας σε έναν
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο ή κέντρο service τουλάχιστον κάθε δύο
χρόνια.
∆ια βίου εκπαίδευση
Στα πλαίσια της δέσµευσης για "∆ια βίου εκπαίδευση" της Nikon όσον
αφορά τη συνεχή υποστήριξη προϊόντων και την εκπαίδευση,
διατίθενται ηλεκτρονικές πληροφορίες, που ενηµερώνονται συνεχώς,
στις ακόλουθες τοποθεσίες:
• Για χρήστες στις Η.Π.Α.: http://www.nikonusa.com/
• Για χρήστες στην Ευρώπη και την Αφρική:
http://www.europe-nikon.com/support/
• Για χρήστες στην Ασία, την Ωκεανία και τη Μέση Ανατολή:
http://www.nikon-asia.com/
Gr
Επισκεφθείτε αυτές τις τοποθεσίες για να ενηµερώνεστε για τις
τελευταίες πληροφορίες προϊόντων, συµβουλές, απαντήσεις σε
συνήθεις ερωτήσεις και για να λαµβάνετε γενικές συµβουλές σχετικά µε
την ψηφιακή απεικόνιση και φωτογραφία. Πρόσθετες πληροφορίες
ενδέχεται να είναι διαθέσιµες από τον αντιπρόσωπο της Nikon στην
περιοχή σας. Ανατρέξτε στην παρακάτω διεύθυνση URL για
πληροφορίες επικοινωνίας:
http://nikonimaging.com/
9
Προετοιµασία
Συµβατές φωτογραφικές µηχανές
Αυτό το σύστηµα φλας, που διαθέτει το Σύστηµα δηµιουργικού φωτισµού (CLS)
της Nikon, παρέχει λειτουργίες φλας i-TTL σε συνδυασµό µε φωτογραφικές
µηχανές που είναι συµβατές µε το CLS. Η χειροκίνητη λειτουργία είναι επίσης
διαθέσιµη µε τις φωτογραφικές µηχανές D60 και σειράς D40.
Μηχανές
συµβατές µε
το CLS
Σειρά D3, D700, σειρά D2, σειρά D300, D200, D90*, D80*, σειρά D70*,
D5000*, D3000*, D60*, D50*, σειρά D40*, F6, COOLPIX 8800*,
COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
* Όταν χρησιµοποιείτε το SB-400 µε αυτές τις φωτογραφικές µηχανές, το SB-400
πρέπει να είναι αναµµένο.
Μέρη της µονάδας φλας
1 Κάλυµµα διαµερίσµατος
µπαταρίας
90
7 ∆ιακόπτης [ON/OFF]
(Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
Gr
OFF ON
2 Κλίµακα γωνίας
κλίσης κεφαλής
LOCK
φλας
3 Κεφαλή φλας
4 Βάση προσαρµογής
8 Λάµπα
9 Μοχλός κλειδώµατος
5 Ακίδα προσαρµογής
ετοιµότητας βάσης προσαρµογής
6 Επαφές θερµού πέδιλου
Τοποθέτηση των µπαταριών
2
1
10
1
Ανοίξτε το κάλυµµα του
διαµερίσµατος µπαταρίας
προς την κατεύθυνση που
υποδεικνύει το βέλος.
2
1
2
Τοποθετήστε τις µπαταρίες
ακολουθώντας τα σύµβολα i και j
όπως φαίνεται. Στη συνέχεια,
κλείστε το κάλυµµα του
διαµερίσµατος µπαταρίας σύροντάς
το στη θέση του, ενώ ταυτόχρονα το
πιέζετε προς τα κάτω.
Μπαταρίες που µπορούν να χρησιµοποιηθούν
Τοποθετήστε δύο µπαταρίες φακού τσέπης τύπου AA (1,5 V ή λιγότερο)
που ανήκουν σε οποιονδήποτε από τους εξής τύπους:
Αλκαλικές-µαγγανίου (1,5 V), Λιθίου (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[Νικελίου – υδριδίου µετάλου (επαναφορτιζόµενες), (1,2 V)]
• Όταν αντικαθιστάτε τις µπαταρίες, αντικαταστήστε και τις δύο µε καινούριες της ίδιας µάρκας.
• ∆εν συνιστώνται µπαταρίες carbon-zinc.
• Ανάλογα µε τις προδιαγραφές των µπαταριών, όταν οι µπαταρίες λιθίου
θερµανθούν πάρα πολύ, ενεργοποιούνται τα κυκλώµατα ασφάλειας, κόβοντας
την τροφοδοσία ρεύµατος. Αυτό συµβαίνει συχνά όταν η µονάδα φλας
χρησιµοποιείται σε λειτουργία επαναλαµβανόµενου φλας. Η ισχύς των
µπαταριών θα ανακτηθεί, όταν η θερµοκρασία επιστρέψει στα κανονικά επίπεδα.
Αντικατάσταση/επαναφόρτιση των µπαταριών
Όταν η ισχύς της µπαταρίας εξασθενήσει, η λάµπα ετοιµότητας
αναβοσβήνει µε συχνότητα 2 Hz (δύο φορές το δευτερόλεπτο) για 40
δευτερόλεπτα. Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Λειτουργία αναµονής για εξοικονόµηση ενέργειας στις µπαταρίες
• Στην περίπτωση που η µονάδα φλας SB-400 και η φωτογραφική µηχανή δεν
χρησιµοποιηθούν για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται η
λειτουργία αναµονής και απενεργοποιείται αυτόµατα τη µονάδα SB-400 για να
εξοικονοµηθεί ενέργεια (τίθεται σε κατάσταση αναµονής).
• Όταν η µονάδα SB-400 προσαρµοστεί σε µια φωτογραφική µηχανή, τότε
απενεργοποιείται αυτόµατα όταν η φωτογραφική µηχανή τεθεί σε κατάσταση
αναµονής µετά την απενεργοποίηση του φωτόµετρου.
• Από την κατάσταση αναµονής, η µονάδα SB-400 ενεργοποιείται ξανά όταν ο
διακόπτης [ON/OFF] (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) µετακινηθεί στη θέση
[ON] ή όταν πατηθεί ελαφρά το κουµπί απελευθέρωσης κλείστρου.
11
Gr
Βασικές λειτουργίες
1
Προσαρµογή του SB-400 στη µηχανή.
ότι το SB-400
1 Βεβαιωθείτε
και το σώµα της µηχανής
είναι απενεργοποιηµένα.
το µοχλό κλειδώµατος της
2 Στρέψτε
βάσης προσαρµογής προς τα
αριστερά, σύρετε τη βάση
προσαρµογής του SΒ-400 µέσα στο
πέδιλο εξαρτηµάτων της µηχανής
και στρέψτε το µοχλό κλειδώµατος
προς τα δεξιά. (εικ. A και B)
• Στην περίπτωση που ο µοχλός
κλειδώµατος της βάσης προσαρµογής δεν
παραµείνει στα δεξιά και εµφανιστεί µια
κόκκινη γραµµή (εικ. C), τότε ο µοχλός
κλειδώµατος της βάσης προσαρµογής δεν
έχει περιστραφεί πλήρως στη σωστή του
θέση. Επανασυνδέστε τη µονάδα SB- 400
στη µηχανή ακολουθώντας την ίδια
διαδικασία που αναφέρθηκε παραπάνω.
Gr
2
Προσαρµογή της κεφαλής του φλας
75º
60º
Οριζόντια
12
90º
1
Προσαρµογή της κεφαλής
του φλας στην οριζόντια
θέση.
2
3
Ενεργοποιήστε τη µονάδα
SB-400 και τη φωτογραφική
µηχανή.
Ρύθµιση της κατάστασης λειτουργίας της φωτογραφικής µηχανής
1
Ρύθµιση της λειτουργίας έκθεσης και φωτοµέτρησης της µηχανής.
2
Ελέγξτε το φως ετοιµότητας του φλας πάνω στην
SB-400 ή στο οπτικό πεδίο της κάµερας και αρχίστε
µετά τη φωτογράφηση.
• Για περισσότερες λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της
µηχανής σας.
Gr
Εύρος απόστασης φωτογράφησης µε φλας
Το εύρος της απόστασης φωτογράφησης µε φλας της SB-400 κυµαίνεται από
0,6 έως 20 µέτρα και ποικίλει ανάλογα µε την ευαισθησία ISO της µηχανής, τη
θέση της κεφαλής zoom-και το διάφραγµα του φακού που χρησιµοποιείται.
Ευαισθησία ISO
∆ιάφραγµα
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
1600
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
800
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
400
200
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
100
—
Εύρος απόστασης
για φωτογράφηση
µε φλας που µπορεί 1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
να χρησιµοποιηθεί
(m)
13
∆ιαθέσιµες λειτουργίες φλας
Οι διαθέσιµες λειτουργίες φλας του SB-400 ποικίλλουν ανάλογα µε τις
µηχανές και τους φακούς που χρησιµοποιούνται ή τη λειτουργία έκθεσης της
φωτογραφικής µηχανής.
• Ο ορισµός κάθε λειτουργίας πρέπει να γίνει από το σώµα της φωτογραφικής
µηχανής δεδοµένου ότι δεν είναι δυνατό να γίνει από τη µονάδα SB-400. Για
λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής µηχανής.
• Για λήψεις µε χαµηλές ταχύτητες κλείστρου, συνιστάται η χρήση τριπόδου.
Χαµηλός συγχρονισµός φλας
Το φλας ρυθµίζεται σε χαµηλή ταχύτητα κλείστρου για σωστή έκθεση τόσο του κύριου
θέµατος όσο και του φόντου σε συνθήκες χαµηλού φωτισµού ή τη νύχτα.
Μείωση φαινοµένου κοκκινίσµατος των µατιών
Για να αποτραπεί το ενδεχόµενο να εµφανίζεται µε κόκκινο χρώµα το κέντρο των µατιών
του θέµατός σας στις έγχρωµες φωτογραφίες, η µονάδα SB-400 πυροδοτείται τρεις
φορές σε µειωµένο επίπεδο εξόδου φλας ακριβώς πριν από τη λήψη της φωτογραφίας.
Μείωση του φαινοµένου κοκκινίσµατος των µατιών σε λειτουργία
χαµηλού συγχρονισµού φλας
Σε αυτή τη λειτουργία, η µείωση του κοκκινίσµατος των µατιών συνδυάζεται µε το
χαµηλό συγχρονισµό.
Συγχρονισµός πίσω παραπετάσµατος
Gr
Η λειτουργία συγχρονισµού φλας πίσω παραπετάσµατος δηµιουργεί µια εικόνα στην
οποία ένα θαµπό ή κινούµενο αντικείµενο εµφανίζεται πίσω από το θέµα και όχι µπροστά.
Κλείδωµα τιµής φλας
Η τιµή φλας, ή FV, είναι η ποσότητα έκθεσης µε φλας για το θέµα. Χρησιµοποιώντας το
κλείδωµα FV, µπορείτε να κλειδώσετε την κατάλληλη έκθεση µε φλας για το κύριο θέµα.
Αντιστάθµιση έκθεσης και αντιστάθµιση επιπέδου εξόδου φλας
Η αντιστάθµιση έκθεσης σας δίνει τη δυνατότητα λήψης φωτογραφιών µε σωστή
εξισορρόπηση, τροποποιώντας σκόπιµα την έκθεση φλας. Αυτό είναι χρήσιµο όταν
ένα θέµα µε εξαιρετικά υψηλή ή χαµηλή ανακλαστικότητα συµπεριλαµβάνεται στη
σκηνή ή όταν θέλετε να δηµιουργήσετε φωτογραφίες µε φλας οι οποίες να ταιριάζουν
µε τις δηµιουργικές προτιµήσεις σας.
• Χρησιµοποιήστε τη λειτουργία αντιστάθµισης έκθεσης της φωτογραφικής
µηχανής για να τροποποιήσετε τόσο το επίπεδο εξόδου φλας της µονάδας
SB-400 όσο και την έκθεση φόντου.
• Στις φωτογραφικές µηχανές που διαθέτουν τη λειτουργία αντιστάθµισης του
επιπέδου εξόδου του φλας, µπορείτε να ρυθµίσετε το επίπεδο εξόδου φλας της
µονάδας SB-400 για να αντισταθµίσετε την έκθεση ενός κύριου θέµατος που
φωτίζεται µε φλας χωρίς να επηρεαστεί η έκθεση φόντου.
Χειροκίνητη λειτουργία (µόνο µε τις φωτογραφικές µηχανές D60 και σειράς D40)
Η χειροκίνητη λειτουργία είναι δυνατή µε την προσαρµοσµένη ρύθµιση της µηχανής.
14
Αποτελεσµατική χρήση του φλας
Με προσαρµοσµένο το φλας SB-400 στο θερµό πέδιλο µιας
φωτογραφικής µηχανής, µπορείτε να κλίνετε την κεφαλή του φλας σε
τέσσερα βήµατα (οριζόντια, 60º, 75º και 90º) για την ανάκλαση του
φωτός από την οροφή.
Κλίση της κεφαλής φλας 90º προς τα επάνω Οριζόντια
Ανάκλαση φλας
Η φωτογράφηση κατά την οποία χρησιµοποιείται το φως που ανακλάται
από την οροφή ή άλλες επιφάνειες µέσω της κλίσης της κεφαλής φλας
ονοµάζεται λειτουργία ανάκλασης φλας.
Αυτή η τεχνική παρέχει τα ακόλουθα πλεονεκτήµατα:
• Εξαλείφει το φαινόµενο κοκκινίσµατος των µατιών
• ∆ηµιουργεί απαλή σκίαση
• Αποτρέπει τη γυαλάδα των µαλλιών ή των ρούχων.
15
Gr
Αποτελεσµατική χρήση του φλας
Σηµειώσεις σχετικά µε την ανάκλαση φλας
Για την εφαρµογή µιας απλής τεχνικής ανάκλασης φλας, κλίνετε την
στρέψτε την κεφαλή του φλας προς τα επάνω για να γίνει ανάκλαση του
φωτός του φλας από την οροφή. Σηµειώστε ότι το φλας δεν πρέπει να
φωτίζει κατευθείαν το θέµα.
Άσπρη Οροφή 60º 75º 90º
Λευκό χαρτί αδιαπέραστο
από το φως
1-2m
Gr
• Η συνιστώµενη απόσταση µεταξή
της κεφαλής του φλας και της
επιφάνειας ανάκλασης (π.χ. της
οροφής) είναι 1 έως 2 µέτρα.
• Σηµειώστε ότι το φλας δεν πρέπει να
φωτίζει κατευθείαν το θέµα.
• Στην έγχρωµη φωτογράφηση,
επιλέξτε λευκές επιφάνειες ή
επιφάνειες µε υψηλή
αντανακλαστικότητα για να κάνετε
ανάκλαση του φωτός. ∆ιαφορετικά,
οι φωτογραφίες σας θα εµφανιστούν
µε αφύσικο χρώµα, παρόµοιο µε
αυτό της επιφάνειας ανάκλασης.
16
• Όταν η απόσταση µεταξύ της
κεφαλής του φλας και των
επιφανειών ανάκλασης είναι µεγάλη,
χρησιµοποιήστε λευκό χαρτί
µεγέθους περίπου A4 για την
ανάκλαση του φωτός. Φροντίστε
ώστε το ανακλώµενο φως να φωτίζει
σωστά το θέµα.
Όταν το θέµα εµφανίζεται µε στίγµατα µε το φως του φλας,
αυξήστε το βαθµό κλίσης της κεφαλής του φλας.
Το αντικείµενο που φωτίζεται έχει ένα
διάστικτο τόνο
Φωτογραφείστε έχοντας τη κεφαλή του
φλας υπό κλίση 90º
Ανάλογα µε την εστιακή απόσταση του φακού και τον βαθµό κλίσης της
κεφαλής του φλας, το φως που αναπηδά µπορεί να φωτίσει το αντικείµενο µε
ένα διάστικτο τόνο.
• ∆ώστε στην κεφαλή του φλας κλίση 90º και κάντε τη λήψη.
Σε περίπτωση που το φως δεν είναι αρκετό
Gr
Όταν το φως του φλας είναι ανεπαρκές Φωτογραφείστε µε υψηλότερη
ευαισθησία ISO
Όταν η επιφάνεια ανάκλασης βρίσκεται πολύ µακριά, το φως του φλας
ενδέχεται να µην επαρκεί για το φωτισµό του θέµατος.
• Κατά τη λήψη φωτογραφιών µε ψηφιακές φωτογραφικές µηχανές, ορίστε την
ευαισθησία ISO σε επίπεδο υψηλότερο από αυτό της κανονικής φωτογράφησης.
• Για φωτογράφηση µε ανάκλαση φλας, αυξήστε την τιµή του διαφράγµατος του φακού
σε επίπεδο υψηλότερο (f/3,5, f/4,5 ή f/5,6) από αυτό της κανονικής φωτογράφησης.
• Μειώστε την απόσταση µεταξύ της επιφάνειας ανάκλασης και του φλας.
17
Πληροφορίες αναφοράς
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Καλώδιο τηλεχειρισµού TTL SC-29/28/17 (1,5m)
Τα καλώδια τηλεχειρισµού TTL SC-29/28/17 παρέχουν
λειτουργία αυτόµατου φλας TTL όταν χρησιµοποιείται η
µονάδα φλας SB-400 χωρίς να είναι προσαρµοσµένη στη
φωτογραφική µηχανή. Τα πέδιλα φλας που διαθέτουν
συνοδεύονται από µία υποδοχή τριπόδου.
Η βοηθητική διάταξη φωτισµού SC-29 AF δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µε το SB-400.
Συµβουλές σχετικά µε τη συντήρηση του φλας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά, βενζίνη ή άλλες δραστικές ουσίες για τον καθαρισµό
του φλας, επειδή κάτι τέτοιο µπορεί να βλάψει το φλας ή να προκαλέσει πυρκαγιά.
Οι χρήση αυτών των ουσιών ενέχει επίσης κίνδυνο για την υγεία σας.
Καθαρισµός
Gr
• Χρησιµοποιήστε µια βούρτσα µε φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη από το
φλας και καθαρίστε το µε ένα µαλακό, καθαρό πανί. Αφού χρησιµοποιήσετε το
φλας κοντά στη θάλασσα, σκουπίστε τη µονάδα φλας µε ένα µαλακό, καθαρό
πανί ελαφρά νοτισµένο µε νερό από τη βρύση για να αφαιρέσετε το αλάτι και,
στη συνέχεια, στεγνώστε το µε ένα στεγνό πανί.
• Προσπαθήστε να αποφύγετε την πτώση του φλας ή την κρούση του σε σκληρή
επιφάνεια, επειδή κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τους µηχανισµούς ακριβείας.
Αποθήκευση
• Αποθηκεύστε το φλας σε δροσερό, στεγνό µέρος για να αποφύγετε τις
δυσλειτουργίες που οφείλονται σε υψηλή υγρασία, καθώς και την ανάπτυξη
µικροοργανισµών και µούχλας.
• Κρατήστε το φλας µακριά από χηµικές ουσίες όπως η καµφορά ή η ναφθαλίνη.
Αποφύγετε την έκθεση του φλας σε µαγνητικά κύµατα που προέρχονται από
συσκευές τηλεόρασης ή ραδιόφωνα.
• Μην χρησιµοποιείτε ή µην αφήνετε το φλας σε σηµεία που εκτίθενται σε υψηλές
θερµοκρασίες, όπως κοντά σε θερµαντικά σώµατα ή σόµπες, επειδή µπορεί να
προκληθεί βλάβη.
• Όταν δεν χρησιµοποιείτε το φλας για διάστηµα µεγαλύτερο από δύο
εβδοµάδες, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την µπαταρία για να αποφύγετε τη
βλάβη που µπορεί να προκληθεί από διαρροή του υγρού της µπαταρίας.
18
• Αφαιρέστε το φλας µία φορά το µήνα, τοποθετήστε τις µπαταρίες και
πυροδοτήστε τη µονάδα πολλές φορές για επαναρρύθµιση του πυκνωτή.
• Όταν το φλας αποθηκεύεται µαζί µε ένα ξηραντικό υλικό, φροντίστε να το
ανανεώνετε περιστασιακά.
Θέση λειτουργίας
• Μια ακραία αλλαγή θερµοκρασίας µπορεί να προκαλέσει το σχηµατισµό
συµπύκνωσης µέσα στο φλας. Κατά την έκθεση του φλας σε υψηλές θερµοκρασίες
έπειτα από πολύ χαµηλές θερµοκρασίες ή αντίστροφα, τοποθετήστε το σε µια
αεροστεγή θήκη, όπως µια πλαστική τσάντα. Αφήστε το για λίγο µέσα στη θήκη,
πριν να το εκθέσετε προοδευτικά στην εξωτερική θερµοκρασία.
• Αποφύγετε την έκθεση του φλας σε ισχυρά µαγνητικά ή ραδιοφωνικά κύµατα
από τηλεοράσεις ή πύργους µετάδοσης υψηλής τάσης, επειδή µπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
Σηµειώσεις σχετικά µε το χειρισµό των µπαταριών
• Επειδή το φλας καταναλώνει µια µεγάλη ποσότητα ενέργειας των µπαταριών, οι
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες µπορεί να µην λειτουργήσουν σωστά προτού
φθάσουν στο τέλος της δηλωµένης διάρκειας ζωής τους ή τον αριθµό φορτίσεων/
αποφορτίσεων, όπως καθορίζεται από τον κατασκευαστή των µπαταριών.
• Εάν οι πόλοι των µπαταριών λερωθούν, αφαιρέστε τη βρωµιά και τη
µουντζούρα πριν να τις χρησιµοποιήσετε, επειδή διαφορετικά µπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Η ισχύς των µπαταριών εξασθενεί όταν πέφτει η θερµοκρασία. Εξασθενεί επίσης
σταδιακά όταν οι µπαταρίες δεν χρησιµοποιηθούν για µεγάλο χρονικό διάστηµα
και ανακτάται µετά από ένα σύντοµο διάστηµα εντατικής χρήσης. Φροντίστε να
ελέγχετε την ισχύ των µπαταριών και να τις αντικαθιστάτε µε καινούριες στην
περίπτωση που παρατηρήσετε καθυστερήσεις στο χρόνο επαναφόρτισης.
• Αποφύγετε να αποθηκεύετε τις µπαταρίες σε σηµεία που εκτίθενται σε υψηλές
θερµοκρασίες και υψηλή υγρασία.
Ni-MH
Ανακύκλωση
επαναφορτιζόµε
νων µπαταριών
Για να προστατεύσετε το φυσικό περιβάλλον, µην
απορρίπτετε τις επαναφορτιζόµενες µπαταρίες από
µόνοι σας. Αντ' αυτού, µεταφέρετε αυτές τις
µπαταρίες στο πλησιέστερο κέντρο ανακύκλωσης.
19
Gr
Πληροφορίες αναφοράς
Σηµειώσεις για τη συνεχή λειτουργία φλας
Μην υπερβαίνετε το µέγιστο αριθµό συνεχόµενων
πυροδοτήσεων
Πρέπει να αφήνετε το φλας να κρυώσει για τουλάχιστον 10
λεπτά µετά την εκτέλεση του µέγιστου αριθµού πυροδοτήσεων,
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:
Μέγ. αριθµός συνεχόµενων πυροδοτήσεων
Λειτουργία φλας
Gr
Μέγιστος. αριθµός
συνεχόµενων πυροδοτήσεων
Αυτόµατο φλας i-TTL
Χειροκίνητο φλας (Επίπεδο εξόδου φλας: M1/1,
M1/2)
15
Χειροκίνητο φλας (Επίπεδο εξόδου φλας: M1/4
έως M1/128)
40
Σηµειώσεις κατά την χρησιµοποίηση του SB-400 µε τις
φωτογραφικές µηχανές D90, D80, τη σειρά D70, D5000, D3000,
D60, D50, σειρά D40 ή τις φωτογραφικές µηχανές COOLPIX 8800
Όταν χρησιµοποιείτε το SB-400 µε τις φωτογραφικές µηχανές D90, D80,
τη σειρά D70, D5000, D3000, D60, D50, σειρά D40 ή τις φωτογραφικές
µηχανές COOLPIX 8800, το SB-400 πρέπει να είναι αναµµένο.
• Αν σβήσετε το SB-400 ενώ το τοποθετείτε σε οποιαδήποτε από τις ανωτέρω
φωτογραφικές µηχανές, και η λειτουργία "Auto flash" της φωτογραφικής
µηχανής είναι ενεργοποιηµένη, το ενσωµατωµένο φλας της φωτογραφικής
µηχανής θα εµφανιστεί αυτόµατα όταν φωτογραφίζετε σε χαµηλό φωτισµό,
ερχόµενο σε επαφή µε το SB-400.
• Συνιστάται να αποσυνδέετε το SB-400 από τη φωτογραφική µηχανή όταν δεν
απαιτείται φλας.
Σηµείωση σχετικά µε το φλας που ελέγχεται από
µικροεπεξεργαστή
Το φλας διαθέτει ενσωµατωµένο ένα µικροεπεξεργαστή για τον έλεγχο των
λειτουργιών φλας. Σε σπάνιες περιπτώσεις, το φλας ενδέχεται να µην λειτουργεί
σωστά ακόµα και µετά τη σωστή εγκατάσταση µιας νέας µπαταρίας. Εάν συµβεί
αυτό, αντικαταστήστε την µπαταρία ενώ είναι ενεργοποιηµένο το φλας.
20
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Εάν εµφανιστεί µια ένδειξη προειδοποίησης στη λάµπα ετοιµότητας του
φλας SB-400 ή µέσα στο σκόπευτρο της φωτογραφικής µηχανής,
χρησιµοποιήστε το ακόλουθο διάγραµµα για να προσδιορίσετε την αιτία
του προβλήµατος πριν να µεταφέρετε το φλας σε ένα κέντρο service της
Nikon για επισκευή.
Ένδειξη προειδοποίησης στο σκόπευτρο της φωτογραφικής µηχανής
Ένδειξη
προειδοποίησης
Αιτία
∆ιαδικασία
Η λάµπα ετοιµότητας
του σκόπευτρου
αναβοσβήνει για 3
δευτερόλεπτα µετά την
πυροδότηση.
Ενδέχεται να έχει γίνει
υποέκθεση.
• Μειώστε την απόσταση λήψης.
• Αυξήστε την τιµή του
διαφράγµατος της
φωτογραφικής µηχανής (f/3,5,
f/4,5 ή f/5,6).
• Αυξήστε την τιµή ευαισθησίας
ISO της φωτογραφικής µηχανής.
Όταν η µονάδα είναι
προσαρµοσµένη στη
µηχανή D5000, D3000,
D60 ή σειράς D40,
αναβοσβήνει
στο
σκόπευτρο της
φωτογραφικής
µηχανής.
Η εστιακή απόσταση
του φακού έχει
ρυθµιστεί σε τιµή
µικρότερη από 18mm.
• Ρυθµίστε την εστιακή απόσταση
σε τιµή µεγαλύτερη από 18mm.
Η κεφαλή φλας της
µονάδας
SB-400 δεν έχει
προσαρµοστεί στην
οριζόντια θέση.
• Για φωτογράφηση µε ανάκλαση
φλας, τραβήξτε τη φωτογραφία
χωρίς να κάνετε καµία αλλαγή.
• Για τυπική φωτογράφηση µε φλας,
προσαρµόστε την κεφαλή του φλας
στην οριζόντια θέση.
21
Gr
Πληροφορίες αναφοράς
Όταν αναβοσβήνει η λάµπα ετοιµότητας του φλας SB-400
Η λάµπα
ετοιµότητας
αναβοσβήνει
Gr
Περίπτωση
∆ιαδικασία
Η λάµπα ετοιµότητας
αναβοσβήνει για 3
δευτερόλεπτα µε
συχνότητα 4 Hz.
Ενδέχεται να έχει γίνει
υποέκθεση.
• Μειώστε την απόσταση λήψης.
• Ρυθµίστε το διάφραγµα της
φωτογραφικής µηχανής σε
µεγαλύτερη τιµή
(f/3,5, f/4,5 ή f/5,6).
• Αυξήστε την τιµή ευαισθησίας ISO
της φωτογραφικής µηχανής.
Η λάµπα ετοιµότητας
αναβοσβήνει για 40
δευτερόλεπτα µε
συχνότητα 2 Hz.
Η ισχύς των
µπαταριών δεν
επαρκεί.
• Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε
τις µπαταρίες.
Η λάµπα ετοιµότητας
αναβοσβήνει για
διάστηµα 0,5
δευτερολέπτων µε
συχνότητα 8 Hz.
Η µονάδα φλας SB-400 είναι προσαρµοσµένη σε µια
φωτογραφική µηχανή η οποία δεν είναι συµβατή µε το CLS
(η SB-400 µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο µε µηχανές που
είναι συµβατές µε το CLS).
Η λάµπα ετοιµότητας
αναβοσβήνει µε
συχνότητα 1 Hz.
Το σώµα της µονάδας
έχει υπερθερµανθεί
εξαιτίας
επαναλαµβανόµενου
φλας ή άλλης αιτίας.
• Περιµένετε µέχρι να µειωθεί η
θερµοκρασία του σώµατος της
µονάδας και να ενεργοποιηθεί
ξανά η λάµπα ετοιµότητας.
• Η µονάδα µέτρησης Hz (συχνότητα) είναι ο χρόνος που αναβοσβήνει η λάµπα
ανά δευτερόλεπτο.
Προσοχή
• Οι µπαταρίες δεν πρέπει να εκτίθενται σε υπερβολική θερµότητα όπως
έντονο ηλιακό φως, πυρκαγιά ή κάτι ανάλογο.
• Οι ξηρές µπαταρίες δεν πρέπει ποτέ να επαναφορτίζονται σε φορτιστή
µπαταρίας.
• Μην εκθέτετε το SB-400 σε νερό γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς.
22
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική
κατασκευή
Αριθµός οδηγού
(20ºC)
Γωνία κάλυψης
Εύρος απόστασης
φωτογράφησης µε
φλας
Λειτουργία φλας
Συµβατές
φωτογραφικές
µηχανές
Έλεγχος έκθεσης φλας
που ορίζεται στη
φωτογραφική µηχανή
∆υνατότητα
αναπήδησης
∆ιακόπτης
[ON/OFF]
(Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση)
Τρανζίστορ IGBT (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) και
κύκλωµα σειράς
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Η κατανοµή του φωτός καλύπτει ένα φακό 18mm όταν προσαρµοστεί
σε µια φωτογραφική µηχανή Nikon µε φορµά DX και ένα φακό 27mm
όταν προσαρµοστεί σε µια φωτογραφική µηχανή F6
από 0,6 έως 20 µέτρα (ποικίλει ανάλογα µε την ευαισθησία ISO, τη
γωνία της κεφαλής του φλας και το διάφραγµα του φακού που
χρησιµοποιείται)
i-TTL, M (Χειροκίνητη λειτουργία, µόνο µε τις φωτογραφικές µηχανές
D60 και σειράς D40)
Όλες οι µηχανές που είναι συµβατές µε το CLS
Slow sync (Αργός συγχρονισµός), Red-eye reduction (Μείωση του
κοκκινίσµατος των µατιών), Red-eye reduction in slow-sync (Μείωση του
κοκκινίσµατος των µατιών µε αργό συγχρονισµό), Rear-curtain sync
flash (Φλας µε συγχρονισµό του πίσω παραπετάσµατος), FV Lock flash
(Φλας µε κλείδωµα τιµής φλας), manual flash (χειροκίνητο φλας)
Η κεφαλή του φλας έχει δυνατότητα κλίσης έως 90º ανά διαστήµατα
των 0º, 60º, 75º, 90º
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της µονάδας φλας
SB-400 χρησιµοποιώντας το διακόπτη ON/OFF
23
Gr
Πληροφορίες αναφοράς
Τροφοδοσία / ελαχ.
χρόνος επαναφόρτισης
/ αρ. πυροδοτήσεων
(σε πλήρη έξοδο)
Με καινούριες
µπαταρίες (Τα
δεδοµένα αυτά
ενδέχεται να
ποικίλουν, ανάλογα
µε την κατάσταση
των µπαταριών)
Λάµπα ετοιµότητας
Gr
∆ιάρκεια του φλας
(κατά προσέγγιση)
Βάση προσαρµογής
µοχλός κλειδώµατος
∆ιαστάσεις
(Π x Υ x Β)
Βάρος
(χωρίς τις µπαταρίες)
Εξαρτήµατα που
παρέχονται
∆ύο µπαταρίες φακού τσέπης τύπου AA (1,5V ή λιγότερο)
οποιουδήποτε από τους εξής τύπους:
Μπαταρίες
Ελάχ. χρόνος
Ελάχ. αριθµός
επαναφόρτισης πυροδοτήσεων* /
(κατά
διάστηµα µεταξύ πλήρους
προσέγγιση)
εξόδου φλας και
ενεργοποίησης της
λάµπας ετοιµότητας
Αλκαλικές µαγγανίου (1,5 V) 3,9 δευτ.
140/3,9-30 δευτ.
Λιθίου (1,5 V)
4,2 δευτ.
250/4,2-30 δευτ.
Τύπου Oxyride (1,5 V)
3,1 δευτ.
150/3,1-30 δευτ.
Ni-MH (Νικελίου –
2,5 δευτ.
210/2,5-30 δευτ.
υδριδίου µετάλλου 2600 mAh)
(επαναφορτιζόµενες)(1,2 V)
* Κατά την πυροδότηση του φλας σε πλήρη έξοδο κάθε 30
δευτερόλεπτα (120 δευτερόλεπτα µε µπαταρίες λιθίου).
• Ανάβει όταν γίνει επαναφόρτιση του φλας SB-400 και είναι έτοιµο για
πυροδότηση.
• Αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι: ο φωτισµός δεν επαρκεί / η ισχύς των
µπαταριών δεν επαρκεί / η φωτογραφική µηχανή δεν είναι συµβατή µε τη
µονάδα SB-400 /υπερθέρµανση
1/1300 δευτ. σε πλήρη έξοδο
Προσαρµόζει µε ασφάλεια τη µονάδα SB-400 στο πέδιλο εξαρτηµάτων
της µηχανής, χρησιµοποιώντας ακίδα προσαρµογής για την αποτροπή
ακούσιας αποσύνδεσης
Περίπου 66 x 56,5 x 80mm
Περίπου 127γρ.
Μαλακή θήκη SS-400
• Αυτά τα χαρακτηριστικά απόδοσης ισχύουν όταν χρησιµοποιούνται καινούργιες
µπαταρίες σε κανονική θερµοκρασία (20ºC).
• Τα χαρακτηριστικά και ο σχεδιασµός ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη προειδοποίηση.
Η επωνυµία Oxyride Battery είναι σήµα κατατεθέν της Panasonic Corporation.
Τα προϊόντα και οι επωνυµίες αποτελούν εµπορικά σήµατα ή σήµατα κατατεθέντα των
αντίστοιχων εταιρειών.
24
Vaku
SB-400
Használati útmutató
■ Előkészületek
•
•
•
•
•
•
Biztonsága érdekében ....................................................................................2
Előszó .............................................................................................................8
A készlet tartalmának ellenőrzése ..................................................................8
Kompatibilis fényképezőgépek .....................................................................10
A vaku alkotórésze........................................................................................10
Az elemek/akkumulátorok behelyezése........................................................10
■ A működés alapszintű bemutatása
•
•
•
•
Az SB-400 vaku csatlakoztatása a fényképezőgéphez ................................12
A vaku fejének beigazítása ...........................................................................12
A fényképezőgép beállítása..........................................................................13
A vaku hatótávolság-tartománya ..................................................................13
■ Rendelkezésre álló vakumódok
• Hosszú záridős vakuszinkron/Vörösszemhatás-csökkentés/Vörösszemhatáscsökkentés hosszú záridős szinkronnal/Szinkron a hátsó redőnyre/Vakuérték
(FV) rögzítése/Expozíciókompenzáció és vakuteljesítmény-kompenzáció/
Manuális mód................................................................................................14
■ Tippek a vaku eredményesebb használatához
• Visszavert vakufény ......................................................................................15
• Megjegyzések a visszavert fénnyel való fényképezéssel kapcsolatban.......16
■ Referenciaadatok
•
•
•
•
•
•
Külön beszerezhető tartozékok.....................................................................18
Tippek a vaku karbantartásához...................................................................18
Megjegyzések az elemek kezelésével kapcsolatban....................................19
Megjegyzések a vaku folyamatos használatával kapcsolatban....................20
Hibaelhárítás.................................................................................................21
Műszaki adatok .............................................................................................23
1
Hu
Előkészületek
Biztonsága érdekében
Saját és mások sérülésének, illetve a Nikon készülék
károsodásának elkerülése érdekében a termék használata előtt
olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági útmutatót.
A biztonsági útmutatót olyan helyen tartsa, ahol a termék
összes felhasználója elolvashatja azt.
A használati útmutatóban a következő szimbólumok jelzik a
biztonsági előírásokat:
ilyen jelölésű előírások figyelmen
FIGYELMEZTETÉS Az
kívül hagyása személyi sérülést vagy
halált, illetve anyagi kárt okozhat.
ÓVINTÉZKEDÉS
Hu
Az ilyen jelölésű előírások figyelmen
kívül hagyása anyagi kárt okozhat.
FIGYELMEZTETÉSEK a vakukkal kapcsolatban
1
2
3
2
Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből/akkumulátorokból,
és az a szemébe kerül, azonnal öblítse ki a szemét folyóvízzel, és
forduljon orvoshoz. Gyors kezelés nélkül súlyos szemsérülést szenvedhet.
Soha ne próbálja szétszerelni vagy javítani a vakuegységet, mivel ez
áramütést okozhat és meghibásodhat az egység; és a nem megfelelő
működés személyi sérülést okozhat.
Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből/akkumulátorokból, és
a bőrére vagy a ruhájára kerül, azonnal mossa le folyóvízzel. Ha a folyadék
hosszabb ideig érintkezik a bőrével, sérülést okozhat.
4
5
6
Ha leejti a vakuegységet, és az megsérül, ne érintse meg a láthatóvá vált
belső fémalkatrészeket. Ezek az alkatrészek, főként a vaku kondenzátora,
nagy töltöttségű állapotban lehetnek, és megérintésük áramütést okozhat.
Szüntesse meg a tápellátást, vagy távolítsa el az elemeket/akkumulátorokat,
és ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a termék elektronikus alkatrészeit. A
sérült vakuegységet juttassa el a Nikon helyi forgalmazójához vagy hivatalos
szervizéhez javításra.
Ha melegedést, füstöt vagy égett szagot észlel,
azonnal szüntesse meg a vakuegység használatát, és kigyulladásának
vagy megolvadásának megakadályozásához távolítsa el az elemeket/
akkumulátorokat. Várja meg, míg lehűl a vakuegység, hogy biztonságosan
megfoghassa és eltávolíthassa az elemeket/akkumulátorokat. Ezután juttassa
el a vakuegységet a Nikon helyi forgalmazójához vagy hivatalos szervizéhez
javításra.
A vakuegységet soha ne merítse folyadékba, és ne tegye ki eső, sós víz
vagy nedvesség hatásának, ha az nincs megfelelően védve a
folyadékoktól és a nedvességtől. A víz alatti használathoz megfelelő
minősítésű vízálló burkolat szükséges. Ha víz vagy nedvesség kerül a
vakuegység belsejébe, az az egység kigyulladását és áramütés veszélyét
okozhatja. Ilyenkor azonnal távolítsa el az elemeket/akkumulátorokat a
vakuegységből, majd juttassa el a vakut a Nikon helyi forgalmazójához vagy
hivatalos szervizéhez javításra.
Megjegyzés:
7
8
9
a víz vagy nedvesség által károsított elektronikus eszközök javítása
gyakran nem gazdaságos.
Ne használja a vakuegységet gyúlékony vagy robbanásveszélyes gáz
jelenlétében.Ha a vakuegységet olyan helyen használja, ahol gyúlékony gáz
(például propán), benzin vagy por található, az robbanást vagy tüzet okozhat.
Ne villantson a vakuegységgel a mozgó autó vezetője felé, mert a villanás
ideiglenesen megzavarhatja a vezető látását, ami balesetet okozhat.
Ne villantson a vakuegységgel a közel tartózkodó személyek szemébe,
mert ez retinakárosodást okozhat. Soha ne villantson a vakuegységgel
1 méternél közelebb tartózkodó gyermekek irányába.
3
Hu
Előkészületek
Hu
10 Ne villantson a vakuegységgel, ha a vakufej hozzáér egy személyhez
vagy tárgyhoz. Ez égési sérülést okozhat, illetve a villanó vaku magas
hőmérséklete meggyújthatja a ruházatot.
11 Tartsa távol a kisméretű tartozékokat a gyermekektől, nehogy lenyeljék
azokat. Ha ez mégis előfordulna, azonnal forduljon orvoshoz.
12 Csak a használati útmutatóban megadott elemeket/akkumulátorokat
használja.
Más elemek/akkumulátorok használata esetén korróziót okozó folyadék
szivárgása, robbanás, a vakuegység kigyulladása vagy rendellenes
működése fordulhat elő.
13 Ne használjon együtt különféle márkájú és típusú elemeket/
akkumulátorokat, illetve használt és új elemeket/akkumulátorokat, mivel
azok felrobbanhatnak, szivároghatnak vagy tüzet okozhatnak.
Ha egy készülékben egynél több elemet/akkumulátort használ, akkor mindig
azonos típusú és egy időben vásárolt elemeket/akkumulátorokat használjon.
14 Ne töltsön akkumulátortöltővel olyan elemeket, amelyek nem
újratölthetők (például mangán, alkáli-mangán és lítium), mert ezekből
korróziót okozó folyadék szivároghat, illetve robbanás- és tűzveszélyesek.
15 A szabványos méretű (AA, AAA, C, D) vagy más általánosan
beszerezhető, például NiCd és Ni-MH akkumulátorok használata vagy
töltése esetén csak az akkumulátor gyártója által előírt akkutöltőt
használja, és olvassa el figyelmesen a termék használati útmutatóját. Az
akkumulátorok töltésekor ügyeljen arra, hogy helyes irányban helyezi
be őket a töltőbe és a töltés megkezdése várjon, amíg lehűlnek,
ellenkező esetben korróziót okozó folyadék szivároghat belőlük, illetve
robbanás- és tűzveszélyesek lehetnek. Hasonló óvatossággal kezelje a
fotográfiai termék gyártója által mellékelt újratölthető akkumulátorokat is.
4
ÓVINTÉZKEDÉSEK a vakukkal kapcsolatban
1
2
3
4
5
Ne érintse meg a vakuegységet vizes kézzel, mert ez áramütést okozhat.
Tartsa távol a vakuegységet a gyermekektől, nehogy a szájukba vegyék
vagy a szájuk közelébe kerüljön, vagy másképpen megérintsék az
egység valamelyik veszélyes részét, mivel ez áramütést okozhat.
Ne tegye ki erős fizikai behatásnak a vakuegységet, mert ez helytelen
működést okozhat, ami robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Soha ne használjon gyúlékony összetevőket tartalmazó anyagokat, pl.
festékhígítót, benzolt vagy festékoldót a készülék tisztítására, soha ne
spricceljen rovarriasztót a készülékre, és soha ne tartsa a készüléket
kámforral, naftalinnal, vagy hasonló vegyületekkel egy helyen, mivel ez a
műanyag készülékház károsodását, tüzet, vagy áramütést okozhat.
Ha hosszabb ideig tárolja a vakuegységet használat nélkül, távolítsa el
az elemeket/akkumulátorokat, hogy megakadályozza az egység
kigyulladását és a korróziót okozó folyadékok szivárgását.
FIGYELMEZTETÉSEK az elemekkel/
akkumulátorokkal kapcsolatban
1
2
3
4
5
Ne melegítse és ne dobja tűzbe az elemeket/akkumulátorokat, mert ez korróziót
okozó folyadék szivárgásához vezethet, és tüzet vagy robbanást idézhet elő.
Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket/akkumulátorokat, mert ez korróziót
okozó folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást idézhet elő.
Ne használjon együtt különféle márkájú és típusú, illetve használt és új
elemeket/akkumulátorokat, mivel azok szivároghatnak, felforrósodhatnak
vagy felrobbanhatnak.
Ne helyezze be ellenkező irányban az elemeket/akkumulátorokat, mert
ez korróziót okozó folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást
idézhet elő. Ha akár csak egyetlen elemet/akkumulátort fordított irányban
helyez be a készülékbe, a vaku már akkor sem működik.
Csak az akkumulátor gyártója által előírt akkutöltőt használja, hogy
elkerülje azokat a körülményeket, amelyek a korróziót okozó folyadékok
szivárgását, az elemek felhevülését vagy robbanást idézhetnek elő.
5
Hu
Előkészületek
6
7
8
9
10
Hu
11
12
13
14
6
Ne hordja és ne tárolja az elemeket/akkumulátorokat fémből készült
tárgyak, például nyaklánc vagy hajtűk közelében, mert az ilyen tárgyak
rövidre zárhatják az elemeket, ami az elemek szivárgását okozhatja, és
felhevülést vagy robbanást idézhet elő. Emellett arra is ügyeljen (főként ha
több elemet/akkumulátort tárol), hogy úgy helyezze el az elemeket/
akkumulátorokat a tárolóban, hogy azok csatlakozói ne érhessenek
egymáshoz, mert ez szintén rövidzárlatot okozhat, ami az elemek/
akkumulátorok szivárgását, felhevülését vagy felrobbanását idézheti elő.
Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből/akkumulátorokból, és az
a szemébe kerül, azonnal öblítse ki a szemét folyóvízzel, és forduljon
orvoshoz. Gyors kezelés nélkül súlyos szemsérülést szenvedhet.
Mindig tartsa be az elemeken/akkumulátorokon feltüntetett útmutatást,
hogy elkerülje azokat a körülményeket, amelyek a korróziót okozó folyadékot
szivárgását, az elemek felhevülését vagy robbanást idézhetnek elő.
Csak a használati útmutatóban megadott elemeket/akkumulátorokat
használjon, hogy elkerülje a korróziót okozó folyadékok szivárgását, illetve
az elemek/akkumulátorok felhevülését vagy felrobbanását.
Ne nyissa ki az elemek/akkumulátorok burkolatát, és ne használjon
sérült burkolatú elemeket/akkumulátorokat, mert ez korróziót okozó
folyadékok szivárgását, az elemek/akkumulátorok felhevülését vagy
felrobbanását idézheti elő.
Tartsa távol az elemeket/akkumulátorokat a gyermekektől, nehogy
lenyeljék azokat. Ha ez mégis előfordulna, azonnal forduljon orvoshoz.
Az elemeket/akkumulátorokat ne merítse vízbe, ne tegye ki eső,
nedvesség vagy sós víz hatásának, ha nincsenek a vizes környezetnek
megfelelő védőburkolattal ellátva. Ha víz vagy nedvesség kerül az elemek/
akkumulátorok belsejébe, az korróziót okozó folyadékok szivárgását, az
elemek/akkumulátorok felhevülését vagy felrobbanását idézheti elő.
Ne használjon olyan elemeket/akkumulátorokat, amelyeken valamilyen
rendellenesség fedezhető fel, például a szín vagy a forma megváltozása.
Az ilyen elemek/akkumulátorok felhevülhetnek, vagy belőlük korróziót okozó
folyadékok szivároghatnak.
Ha az előírt időn belül az akkumulátorok újratöltése nem fejeződött be,
akkor hagyja abba a töltésüket, hogy elkerülje a korróziót okozó folyadékok
szivárgását, illetve az akkumulátorok felhevülését vagy felrobbanását.
15 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből/akkumulátorokból, és
a bőrére vagy a ruhájára kerül, azonnal mossa le folyóvízzel. Ha a folyadék
hosszabb ideig érintkezik a bőrével, sérülést okozhat.
16 Az elemek/akkumulátorok újrahasznosításakor vagy kidobásakor ne
felejtse el szigetelőszalaggal leragasztani a csatlakozójukat. Ha az elem
pozitív és negatív csatlakozója fémből készült tárgyhoz érve rövidzárlatot idéz
elő, tűz, felhevülés vagy robbanás következhet be. Az elemek/akkumulátorok
kidobásakor kövesse a helyi előírásokat.
17 Ne töltsön akkumulátortöltővel olyan elemeket, amelyek nem
újratölthetők, mert ezekből korróziót okozó folyadék szivároghat, illetve
robbanás- és tűzveszélyesek.
18 A lemerült elemeket/akkumulátorokat azonnal távolítsa el a készülékből,
mert korróziót okozó folyadék szivároghat belőlük, illetve felhevülhetnek vagy
robbanást idézhetnek elő.
ÓVINTÉZKEDÉSEK az elemekkel/
akkumulátorokkal kapcsolatban
1
Ne ejtse le és ne tegye ki erős fizikai behatásnak az elemeket/
akkumulátorokat, mert ez korróziót okozó folyadék szivárgását okozhatja, és
tüzet vagy robbanást idézhet elő.
Európai országokban érvénes „Elkülönített
hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a terméket elkülönítve
kell gyűjteni. Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényes.
• Ezt a terméket a megfelelő hulladékgyűjtőhelyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz, vagy a helyi
hatóság hulladékgyűjtésért felelős részlegéhez.
7
Hu
Előkészületek
Előszó
Köszönjük, hogy a Nikon SB-400 vakut választotta. A készülék lehető
legjobb kihasználása érdekében a használat előtt olvassa el
figyelmesen ezt a használati útmutatót. Ezenkívül tartsa kéznél a
fényképezőgép használati útmutatóját is.
A készlet tartalmának ellenőrzése
Ellenőrizze a készlet tartalmát
SB-400
Hu
Puha tok
Használati
útmutató
Garanciajegy
Használati útmutató
Garanciajegy
A vaku megfelelő használata
A vaku teljesítményét a Nikon márkájú fényképezőgépekkel és
tartozékokkal (többek között objektívekkel) való használathoz
optimalizálták.
Előfordulhat, hogy az egyéb gyártók által készített fényképezőgépek és
tartozékok nem felelnek meg a Nikon által meghatározott
követelményeknek, és a nem megfelelő fényképezőgépek és
tartozékok használatával kárt tehet a vaku bizonyos alkatrészeiben. Ha
a vakut nem Nikon termékekkel használja, akkor a Nikon nem
garantálja a vaku megfelelő működését.
8
Készítsen próbaképeket
Fontos események, például esküvő vagy ballagás fényképezése előtt
mindig készítsen próbafelvételeket.
Ellenőriztesse rendszeresen a vakut Nikon-szervizben
A Nikon azt javasolja, hogy a vakut legalább kétévente ellenőriztesse a
forgalmazóval vagy a szakszervizzel.
Tanulás egy életen át
A Nikon „Tanulás egy életen át" programja a terméktámogatás és az
oktatás melletti elkötelezettség keretében folyamatosan frissített
információkat kínál az alábbi webhelyeken:
• Az Amerikai Egyesült Államokban élő vásárlóknak: http://www.nikonusa.com/
• Az európai és afrikai vásárlóknak: http://www.europe-nikon.com/support/
• Az Ázsiában, Óceániában és a Közel-Keleten élő vásárlóknak:
http://www.nikon-asia.com/
Látogasson el ezekre a webhelyekre, ahol tájékozódhat a legújabb
termékekről, tippeket kaphat, elolvashatja a gyakran ismétlődő
kérdésekre adott válaszokat, valamint általános tanácsokat olvashat a
digitális képfeldolgozással és fényképezéssel kapcsolatban. További
információért forduljon a lakóhelyének megfelelő Nikon-képviselethez.
A márkakereskedések címe az alábbi webhelyen található:
http://nikonimaging.com/
Hu
9
Előkészületek
Kompatibilis fényképezőgépek
Ez a vaku támogatja a Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszerét (CLS), ezért CLSkompatibilis fényképezőgépekre szerelve i-TTL vakuvezérlésre is alkalmas. A D40
sorozatba tartozó és a D60 fényképezőgépekkel manuális módban is használható.
D3-sorozat, D700, D2-sorozat, D300-sorozat, D200, D90*, D80*, D70-sorozat*,
CLS-kompatibilis D5000*, D3000*, D60*, D50*, D40-sorozat*, F6, COOLPIX 8800*,
fényképezőgépek COOLPIX 8400, COOLPIX P6000, COOLPIX P5100, COOLPIX P5000
*Ha SB-400-at használ ezekkel a fényképezőgépekkel, az SB-400-nak
bekapcsolt állapotban kell lennie.
A vaku alkotórésze
1 Akkumulátortartó fedele
90
7 [ON/OFF] (Be/ki)
gomb
60
75
SPEEDLIGHT SB-400
READY
2 Vakufej döntési
szögének skálája
Hu
OFF ON
LOCK
3 Vakufej
4 Rögzítőtalp
5 Rögzítőtű
6 Papucsérintkezők
8 Készenléti jelzőfény 9 Rögzítőtalp zárja
Az elemek/akkumulátorok behelyezése
2
1
10
1
Csúsztassa az elemtartó
fedelét a nyíl irányába és
nyissa ki.
2
1
2
Helyezze be az elemeket/
akkumulátorokat a i és a j
jelek alapján. Az elemtartó
fedelét lefelé nyomva
csúsztassa a helyére és
zárja be.
Használható elemek/akkumulátorok
Két AA-méretű elem/akkumulátor (1,5 V vagy kisebb feszültségű), az
alábbi típusok valamelyike:
alkáli-mangán (1,5 V), lítium (1,5 V), oxyride (1,5 V), Ni-MH [nikkelfémhibrid (újratölthető), (1,2 V)]
• Az elemek/akkumulátorok cseréjekor mindkettőt azonos típusúra cserélje ki.
• Szen-cink elemek hasznalata nem javasolt.
• Az elemek műszaki adataitól függően a lítium elemek túlzott felmelegedése
esetén aktiválódik egy biztonsági áramkör, amely megszakítja az áramellátást.
Ez leggyakrabban ismétlő vakuzás esetén fordul elő. Az elemek lehűlés után
tovább használhatók.
Az elemek/akkumulátorok cseréje és újratöltése
Ha az elemek/akkumulátorok töltöttsége alacsony, a készenléti jelzőfény
2 Hz frekvenciával (azaz másodpercenként kettőt) villog 40 másodpercen
keresztül. Cserélje ki vagy töltse fel az elemeket/akkumulátorokat.
Készenléti funkció az energiatakarékosság érdekében
• Ha nem használja a fényképezőgépet és az SB-400 vakut több mint 40
másodpercig, akkor aktiválódik a készenléti funkció és az energiatakarékosság
érdekében automatikusan kikapcsolja az SB-400 vakut (készenléti állapotba
lép).
• Ha az SB-400 fényképezőgépre van szerelve, akkor a fényképezőgép
fénymérésének kikapcsolásakor, amikor a fényképezőgép készenléti módba
lép, a vaku automatikusan kikapcsol.
• Készenléti módban az SB-400 vaku akkor aktiválódik, amikor az [ON/OFF]
(Be/ki) kapcsoló [ON] (Be) állásba kerül, vagy ha enyhén megnyomja a
fényképezőgép exponálógombját.
11
Hu
A működés alapszintű bemutatása
1
Az SB-400 vaku csatlakoztatása a fényképezőgéphez
meg arról, hogy
1 Győződjön
az SB-400 és a
fényképezőgép ki vannak
kapcsolva.
Forgassa el a rögzítőtalp
2 zárját
balra, csúsztassa az
SB-400 rögzítőtalpát a
fényképezőgép
vakupapucsába, és forgassa
el jobbra a zárat. (A és B
illusztráció)
• Ha a rögzítőtalp zárja nem marad a
jobb oldali pozícióban, és egy piros
vonal látható (C illusztráció), akkor a
zárat még nem mozgatta el teljesen a
jobb oldali állásába. Ismételje meg a
fenti műveleteket a vaku
csatlakoztatásához.
Hu
2
A vaku fejének beigazítása
75º
60º
Vízszintes
12
90º
1
Állítsa a vakufejet vízszintes
helyzetbe.
2
3
Kapcsolja be az SB-400-at és
a fényképezőgépet.
A fényképezőgép beállítása
1
A fényképezőgép expozíciós módjának és
fénymérési módjának beállítása
• További tájékoztatást a fényképezőgép használati útmutatójában olvashat.
2
Ellenőrizze a készenléti fényt az SB-400
készüléken vagy a kamera képkeresőjében, majd
kezdje el a fotózást.
A vaku hatótávolság-tartománya
Hu
Az SB-400 vaku hatótávolsága 0,6 m és 20 m között változik az ISO
érzékenységtől, a nagyítófej helyzetétől és az alkalmazott
rekeszértéktől függően.
ISO
érzékenység
Rekesz
1600
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
800
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
400
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
200
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
100
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
A vaku elérhető
hatótávolság- 1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9
tartománya (m)
—
—
—
—
32
0,6
13
Rendelkezésre álló vakumódok
Az SB-400 rendelkezésre álló vakumódjai az alkalmazott
fényképezőgépektől és objektívektől, illetve a fényképezőgép expozíciós
módjától függően változnak.
• A kívánt vakumódot a fényképezőgépen kell kiválasztani, mert az SB-400
vakun erre nincs lehetőség. További információt a fényképezőgép használati
útmutatójában olvashat.
• Hosszú záridős fényképezésnél állvány használatát javasoljuk.
Hosszú záridős vakuszinkron
A vaku hosszú záridő használatakor úgy működik, hogy mind a főtéma, mind a háttér
megfelelő megvilágítást kapjon gyenge vagy éjszakai fény esetén.
Vörösszemhatás-csökkentés
Az SB-400 közvetlenül a felvétel elkészítése előtt csökkentett teljesítménnyel háromszor
villant, hogy a fotóalany szemei ne pirosban jelenjenek meg a színes képeken.
Vörösszemhatás-csökkentés hosszú záridős szinkronnal
Ebben a módban a vörösszemhatás-csökkentés a lassú záridős szinkronnal együtt működik.
Szinkron a hátsó redőnyre
A hátsó redőnyre szinkronizálva a mozgó téma által keltett bemozdulás a téma
mögött jelenik meg a képen, nem előtte.
Vakuérték (FV) rögzítése
Hu
A vakuérték (FV) a témát érő vakumegvilágítás erejét jelöli. Az FV rögzítés segítségével
az arra alkalmas fényképezőgépeken rögzítheti a fő téma számára megfelelő fényerőt.
Expozíciókompenzáció és vakuteljesítmény-kompenzáció
Az expozíciókompenzáció kiegyensúlyozott képek készítését teszi lehetővé a
megvilágítási érték szándékos módosításával. Ez olyankor hasznos, amikor a képen
nagyon erős vagy gyenge visszaverő képességű téma szerepel, vagy amikor kreatív
szándékainak megfelelő vakus fényképet kíván készíteni.
• A fényképezőgép expozíciókompenzációs funkciójával módosíthatja mind az
SB-400 teljesítményét, mind a háttér megvilágítását.
• Ha olyan fényképezőgéppel fényképez, amelynek van vakuteljesítménykompenzációs funkciója, akkor az SB-400 vakuteljesítményének
módosításával expozíciókompenzációt végezhet a vakuval megvilágított
főtémán anélkül, hogy a háttér expozícióját megváltoztatná.
Manuális mód (csak a D40 sorozatba tartozó és a D60 fényképezőgépekkel)
A fényképezőgép egyéni beállításainak használatával mód nyílik manuális vakuzásra is.
14
Tippek a vaku eredményesebb használatához
Ha az SB-400 a fényképezőgép vakupapucsához csatlakozik, akkor a
vakufejet négy lépésben (vízszintes, 60°, 75° és 90°) felfelé fordíthatja,
hogy a vaku fénye a mennyezetről verődjön vissza.
Forgassa el a vakufejet 90°-kal felfelé
Vízszintes
Visszavert vakufény
Az elfordított vakufejjel és a mennyezetről vagy más felületről
visszaverődő fénnyel való fotózást nevezzük visszavert vakufénnyel
történő fényképezésnek.
Ez a technika az alábbi előnyöket kínálja:
Hu
• Kiküszöböli a vörösszem-hatást
• Puha árnyékokat hoz létre
• Elkerüli, hogy a fotóalany haja vagy ruhája becsillogjon
15
Tippek a vaku eredményesebb használatához
Megjegyzések a visszavert fénnyel való
fényképezéssel kapcsolatban
A visszavert fény egyszerű használatához fordítsa el a vakufejet felfelé,
hogy a vaku fénye a mennyezetről verődjön vissza. Ügyeljen arra, hogy
a vaku ne világítsa meg közvetlenül a témát.
Fehér plafon 60º 75º 90º
Fényvisszaverő
fehér papír
1-2m
Hu
• A vaku és a visszaverő felület (pl.
mennyezet) közötti ajánlott távolság
1–2 m.
• Ügyeljen arra, hogy a vaku ne
világítsa meg közvetlenül a témát.
• Színes fényképezés esetén a fény
visszaveréséhez válasszon fehér
vagy erősen fényvisszaverő felületet.
Egyéb esetben a képeknek a
visszaverő felület színe
természetellenes árnyalatot ad.
16
• Ha a vakufej és a visszaverő felület
közötti távolság túl nagy, használjon
egy A4 méretű papírt a fény
visszaverésére. Ellenőrizze, hogy a
visszavert vakufény megfelelően
megvilágítja a témát.
Ha a téma foltosnak látszik a vakufényben, akkor emelje
magasabbra a vakufejet.
Megvilágított tárgy, foltos hatás
Fotózás 90°-ban felfelé állított vakufejjel
A lencse fókusztávolságának és a vakufej dőlésszögének függvényében a
visszavert fény a tárgyat foltos hatást keltve világíthatja meg.
• Döntse meg a vakufejet 90°-ban, és készítse el a felvételt.
Ha nem elég a fény
Hu
Ha nem elegendõ a vakufény
Fotózás magasabb ISO érzékenységgel
Ha a fényvisszaverő felület túl messze van, előfordulhat, hogy a vaku fénye
nem elegendő a téma megvilágításához.
• Ha digitális fényképezőgéppel fotóz, akkor állítsa nagyobbra az ISO
érzékenységet, mint hagyományos fényképezés esetén.
• Visszavert fénnyel való fényképezéshez állítson nagyobb rekeszt (f/3,5, f/4,5
vagy f/5,6), mint hagyományos fényképezéshez.
• Csökkentse a távolságot a vaku és a fényvisszaverő felület között.
17
Referenciaadatok
Külön beszerezhető tartozékok
SC-29/28/17 TTL vezetékes távkioldó (1,5 m)
Az SC-29/28/17 TTL vezetékes távkioldók lehetővé teszik
a TTL automatikus vakuzás használatát, amikor az
SB-400-at nem a fényképezőgépre szerelve használja. A
vakupapucsokban állványmenet is található.
Az SC-29 AF-kisegíto világítóteste nem használható az
SB-400 készülékkel.
Tippek a vaku karbantartásához
FIGYELMEZTETÉS
A vaku tisztításához soha ne használjon hígítót, benzint vagy más aktív
hatóanyagot, mivel azok károsíthatják a vakut vagy tüzet okozhatnak.
Ezek az anyagok az egészségre is káros hatással lehetnek.
Tisztítás
Hu
• A por és más szennyeződések eltávolításához használjon légfúvós porecsetet,
majd törölje át a vakut tiszta, puha ruhával. Ha a vakut sós víz közelében
használta, akkor a só eltávolításához törölje át a vakut egy puha, tiszta vízzel
enyhén megnedvesített ruhával, majd száraz ruhával.
• Ne ejtse le a vakut és ne üsse kemény felületnek, mert ez károsíthatja a
precíziós alkatrészeket.
Tárolás
• A magas páratartalom, a rozsdásodás és penészedés miatti károsodások
elkerüléséhez a vakut hűvös, száraz helyen tárolja.
• Tartsa távol a vakut az olyan vegyszerektől, mint a kámfor vagy a naftalin. Ne
tegye ki a vakut a TV-k és rádiók mágneses sugárzásának.
• Ne használja és ne hagyja a vakut nagyon meleg helyeken, például fűtőtestek,
tűzhelyek közelében, mivel ez károsodást okozhat.
• Ha két hétnél hosszabb ideig nem használja a vakut, akkor vegye ki belőle az
elemeket, az esetleges szivárgás okozta meghibásodások elkerülése
érdekében.
18
• Havonta egyszer vegye elő a vakut, tegyen bele elemeket, és villantson vele
néhányszor a kondenzátor újraformázásához.
• Ha a vakut szárítószerrel együtt tárolja, alkalmanként cserélje ki a szárítószert,
mivel az egy idő után elveszíti nedvszívó képességét.
Az üzemeltetés helye
• A rendkívüli hőmérsékletváltozás párakicsapódást okozhat a vaku belsejében.
Ha a vakut nagyon meleg helyről nagyon hűvös térbe viszi (vagy fordítva), előtte
tegye légmentesen záródó tárolóba, például egy műanyag tasakba, és hagyja
benne egy ideig, amíg a vaku fokozatosan felveszi a környezeti hőmérsékletet.
• Ne tegye ki a vakut erős mágneses terek vagy rádióhullámok – például
televíziók, nagy feszültségű áramfejlesztők – hatásának, mivel ez
meghibásodást okozhat.
Megjegyzések az elemek kezelésével
kapcsolatban
• A vaku nagy mennyiségűt fogyaszt, ezért elő akkumulátorok nem műő.
• Ha az elemek érintkezői szennyezettek, használat előtt tisztítsa meg azokat,
mivel a szennyeződés hibás működést okozhat.
• Alacsony hőmérsékleten az elemek kapacitása általában csökken. A kapacitás
hosszú idejű használaton kívüli tárolás esetén is fokozatosan csökken, és csak
az intenzív használatot követően rövid idővel áll vissza. Ha úgy tapasztalja,
hogy megnőtt a vaku töltési ideje, ellenőrizze az elemek töltöttségét, és
szükség esetén cserélje azokat újakra.
• Ne tárolja az elemeket olyan helyeken, ahol nagyon meleg van, vagy magas a páratartalom.
Ni-MH
Újratölthető
akkumulátorok
újrahasznosítása
A környezet védelme érdekében ne dobja a
szemétbe a már elhasználódott újratölthető
akkumulátorokat. Ehelyett vigye el azokat a
legközelebbi hulladék-újrahasznosító központba.
19
Hu
Referenciaadatok
Megjegyzések a vaku folyamatos használatával
kapcsolatban
Ne lépje túl a folyamatos villanások maximális számát
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbi táblázatnak megfelelően a maximális számú
folyamatos villanás után legalább 10 percet kell biztosítania a
vaku lehűléséhez:
A folyamatos villanások maximális száma
Vakumód
Automatikus i-TTL vakuzás
Manuális vakuzás (Vakuteljesítmény: M1/1, M1/2)
Manuális vakuzás (Vakuteljesítmény: M1/4 és
M1/128 között)
A folyamatos villanások
maximális száma
15
40
Az SB-400 D90, D80, D70-sorozatú, D5000, D3000, D60, D50, D40-sorozatú
vagy COOLPIX 8800 fényképezőgépekkel történő használata
Hu
Ha SB-400-at használ a D90, D80, D70-sorozatú, D5000, D3000, D60,
D50, D40-sorozatú vagy COOLPIX 8800 a fényképezőgépekkel, az
SB-400-nak bekapcsolt állapotban kell lennie.
• Ha az SB-400 a fenti fényképezőgépek valamelyikéhez van csatlakoztatva és
ki van kapcsolva, és a fényképezőgép "automata vaku" funkciója aktív, gyenge
megvilágítás mellett a beépített vaku automatikusan kinyílik és az SB-400-nak
ütközhet.
• Javasoljuk, hogy szerelje le az SB-400-at a fényképezőgépről, ha nincs
szüksége vakura.
Megjegyzés a mikroszámítógép által vezérelt vakukkal
kapcsolatban
A vaku műveleteit mikroszámítógépet irányítja. Ritkán előfordulhat, hogy
a vaku még friss elem behelyezése után sem működik megfelelően.
Ilyenkor úgy kell kicserélni az elemet, hogy a vakut bekapcsolva hagyja.
20
Hibaelhárítás
Ha az SB-400 kijelzőpaneljén vagy a fényképezőgép keresőjében
figyelmeztető jelzés jelenik meg, akkor a probléma azonosításához nézze
meg az alábbi táblázatot, mielőtt a vakut javításra vinné egy Nikonszervizbe.
Figyelmeztető jelzés a fényképezőgép keresőjében
Figyelmeztető jelzés
Ok
Művelet
A villantás után 3
másodpercig villog a
készenléti jelzőfény a
keresőben.
Alulexponálás
történhetett.
• Fényképezzen közelebbről.
• Állítsa nagyobbra a
fényképezőgép rekeszét (f/3,5,
f/4,5 vagy f/5,6).
• Állítsa nagyobbra a
fényképezőgép ISO
érzékenységét.
A D5000, a D3000, a
D60 vagy a D40
sorozatba tartozó
ényképezőgépekre
szerelve a
jelzés
villog a keresőben.
Az objektív
gyújtótávolsága 18 mmnél kisebbre van állítva.
• Állítsa a gyújtótávolságot
18 mm-nél nagyobbra.
Az SB-400 vakufeje
nem vízszintes
helyzetben van.
• Ha visszavert fénnyel
fényképez, akkor módosítás
nélkül elkészítheti a felvételt.
• Hagyományos vakuzáshoz állítsa a
vakufejet vízszintes helyzetbe.
21
Hu
Referenciaadatok
Amikor az SB-400 készenléti jelzőfénye villog
A készenléti
jelzőfény villog
Hu
Jelenség
Művelet
A készenléti jelzőfény
3 másodpercig 4 Hz
frekvenciával villog.
Alulexponálás
történhetett.
• Fényképezzen közelebbről.
• Állítsa nagyobbra a
fényképezőgép rekeszét
(f/3,5, f/4,5 vagy f/5,6).
• Állítsa nagyobbra a fényképezőgép
ISO érzékenységét.
A készenléti jelzőfény
40 másodpercig 2 Hz
frekvenciával villog.
Az elemek/
akkumulátorok
lemerülőben vannak.
• Cserélje ki vagy töltse fel őket.
A készenléti jelzőfény
0,5 másodpercig 8 Hz
frekvenciával villog.
Az SB-400 olyan fényképezőgépre van felszerelve, amely
nem CLS-kompatibilis (az SB-400 csak CLS-kompatibilis
fényképezőgépekkel használható).
A készenléti jelzőfény
1 Hz frekvenciával
villog.
A vakuegység
túlságosan
felforrósodott az
ismétlő vakuzás
használata vagy más
ok miatt.
• Várjon, amíg a vaku lehűl, és a
készenléti jelzőfény újra
bekapcsol.
• A Hz (frekvencia) értéke az egy másodperc alatti villogások számát jelzi.
Figyelmeztetés
• Ne tegye ki az elemeket erős hőhatásnak (erős napfény, tűz, stb.).
• Soha ne töltsön szárazelemeket akkumulátortöltőben.
• Ne tegye ki a vakut víz hatásának, mivel ez áramütést okozhat, és a vaku is
meggyulladhat.
22
Műszaki adatok
Elektronikus
felépítés
Kulcsszám (20°C)
Képfedés szöge
Vaku hatótávolsága
Vakumód
Kompatibilis
fényképezőgépek
Vakuteljesítmény
vezérlése a
fényképezőgépről
Lehetőség
visszavert fénnyel
való fényképezésre
ON/OFF (Be/ki)
gomb
Automatikus szigetelt bipoláris kaputranzisztor (IGBT,
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) és soros
áramkör
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Nikon DX-formátumú fényképezőgépre szerelve a fény
eloszlása egy 18 mm-es objektívnek, F6-ra szerelve egy
27 mm-es objektívnek megfelelő
0,6–20 m (függ az ISO érzékenységtől, a vakufej állásától és
a használatban lévő objektív rekeszbeállításától)
i-TTL, M (manuális, csak a D40 sorozatba tartozó és a D60
fényképezőgépekkel)
Valamennyi CLS-kompatibilis fényképezőgép
Hosszú záridős szinkron, Vörösszemhatás-csökkentés,
Vörösszemhatás-csökkentés hosszú záridős szinkronnal,
Szinkron a hátsó redőnyre, Vakuérték-rögzítés (FV-rögzítés),
manuális vakuzás
A vakufej felfelé 90°-kal elfordítható, és az alábbi pozíciókban
kattan: 0°, 60°, 75°, 90°
Az ON/OFF (Be/Ki) gomb használatával kapcsolhatja be és
ki az SB-400 vakut.
23
Hu
Referenciaadatok
Áramforrás/
minimális
vakutöltési idő/
villantások száma
(maximális
teljesítménynél)
Új elemekkel/
akkumulátorokkal
(az adatok az
elemek/
akkumulátorok
állapotától függően
változhatnak)
Készenléti jelzőfény
Hu
Villanás időtartama
(kb.)
Rögzítőtalp
zárja
Két AA-méretű elem (1,5 V vagy kisebb feszültségű),
bármilyen gyártmány:
Elemek/
Minimális
A villantások minimális
akkumulátorok
vakutöltési
száma*/a maximális
idő (kb.)
teljesítményű villantás és
a készenléti jelzőfény
újbóli bekapcsolása
között eltelt idő
Alkáli-mangán
3,9 mp
140/3,9–30 mp
(1,5 V)
Lítium (1,5 V)
4,2 mp
250/4,2–30 mp
Oxyride (1,5 V)
3,1 mp
150/3,1–30 mp
Ni-MH (2600 mAh) 2,5 mp
210/2,5–30 mp
(újratölthető) (1,2 V)
* Amikor a vaku 30 másodpercenként (lítium elemek esetén
120 másodpercenként) maximális teljesítménnyel villan
• Világít, ha az SB-400 teljesen feltöltődött és készen áll a
villantásra.
• Villogással jelzi az alábbiakat: elégtelen fény / az elemek/
akkumulátorok elégtelen töltöttsége / az SB-400-zal nem
kompatibilis fényképezőgép / túlhevülés
1/1300 mp maximális teljesítmény esetén
Lehetővé teszi az SB-400 biztonságos csatlakoztatását a
fényképezőgép vakupapucsára; a véletlen kioldás ellen
biztonsági retesz véd
Kb. 66 x 56,5 x 80 mm
Méret
(Sz x Ma x Mé)
Tömeg
Kb. 127 g
(elemek/
akkumulátorok nélkül)
Mellékelt tartozékok SS-400 puha tok
• A teljesítményadatok új elemek vagy teljesen feltöltött akkumulátorok és 20°C
környezeti hőmérséklet esetén érvényesek.
• A műszaki adatok és a készülék kialakítása előzetes értesítés nélkül megváltozhat.
Az oxyride elem a Panasonic Corporation bejegyzett védjegye.
A termékek és a márkanevek a gyártók védjegyei vagy bejegyzett védjegyei.
24
En
SB-400 (En/De/Fr/Es/Nl/Pt/It/Gr/Hu)
Speedlight
De
SB-400
Fr
Nl
Pt
It
Gr
Hu
User’s Manual
Printed in Europe
TT0B07(9D)
8MSA299D-07
Es
Download PDF

advertising