single handle lavatory faucet griferias monocontrol para lavabo

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

single handle lavatory faucet griferias monocontrol para lavabo | Manualzz

®

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

ASME A112.18.2 / CSA B125.2

ICC/ANSI A117.1

Models/Modelos/Modèles

586LF

Series/Series/Seria

Arzo

®

LAVATORY FAUCET

PARA LAVABO

POUR LAVABO

You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:

For easy installation of your Delta faucet you will need:

• To READ ALL the instructions completely before beginning.

• To READ ALL warnings, care and maintenance information.

• To purchase the correct water supply hook-up.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODAS los avisos, cuidados, e información información de mantenimiento.

• Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien;

• Acheter le bon nécessaire de raccordement.

SILICONE

TE

FLON

1

?

SILICONE

8/28/09 Rev. A

1A

5

3

1

1B

1

5

2

3

4

4

6

6

Faucet Installation

Position faucet (1) with gasket (3) or three hole escutcheon (2) and gasket (3) on sink. Option: If surface of sink is uneven, use silicone

under the baseplate or gasket. Place mounting hardware (4) over mounting studs (5) under sink. Secure with mounting nuts (6). Tighten mounting nuts securely.

Instalación de la Llave de Agua / Grifo

Coloque la llave de agua (1) con metal(3) de un agujero o de tres agujeros (2) y metal (3) en el lavamanos. Opción: Si la

superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base. Coloque el soporte de metal (4) sobre el perno de instalación (5) por debajo del lavamanos. Fije con el la tuerca de instalación (6). Apriete fija la tuerca de instalación.

Installation du robinet

Placez le robinet (1) avec base (3) de finition pour un trou ou trois trous (2) et base (3) sur l’évier. Facultatif : si la

surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base. Placez le support métallique (4) sur le goujon de montage (5) sous l’évier. Fixez-le avec la pièce l’écrou de montage (6). Serrez l’écrou de montage solidement.

65707 Rev. A 2

2 A.

1

B.

C.

D.

1

E.

SIL

IC

O

NE

2 3

3

2

2

1

1

1

2 2

F.

G.

3

4 5

H.

4

2

1

1

5

4

2

3

2

6

1

Metal Pop-up

A.

Remove stopper (1) and flange (2).

B.

Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down.

C.

Remove tailpiece (1) from body (2), add

Teflon ® tape (3), replace tailpiece.

D.

Apply silicone to underside of flange (1). Insert body

(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).

E.

Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.

F.

Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST.

G.

Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).

Hand tighten pivot nut (1).

H.

Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).

Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5).

Connect assembly to drain (6).

Desagüe automático de metal

A.

B.

C.

Quite el tapón (1) y el reborde (2).

Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.

Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta Teflon ® (3), coloque otra vez el tubo de cola.

D.

Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).

Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).

E.

El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.

F.

Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.

G.

Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5).

Apriete a mano la tuerca del pivote (1).

H.

Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).

Renvoi mécanique en métal

A.

Enlevez la bonde (1) et la collerette (2) .

B.

Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.

C.

Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps

(2), appliquez du ruban de Teflon ® (3), puis remettez raccord droit en place.

D.

E.

Appliquez du composé à la silicone sous la collerette

(1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).

Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE

LE TORDRE.

3

F.

G.

H.

Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2).

PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.

Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).

Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.

Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).

65707 Rev. A

3

4

1

3

2

CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).

Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.

Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.

CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).

Quite el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) a la posición mixta completo en. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por la líneas por un minuto.

Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.

Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua.

Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.

RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS).

Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) en position de plein mélange complet sur. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.

Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les

éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.

Maintenance:

• If faucet leaks from under handle - Remove handle and tighten retainer ring (1).

• If leak persists - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (2).

• If faucet leaks from spout outlet - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (2).

1

2

Mantenimiento:

• Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija - Quite la manija y apriete el anillo de retención (1).

• Si la filtracion persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA - reemplace el cartucho de cerámica (2).

• Si la llave tiene filtraciones desde la salida del tubo - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA -

reemplace el cartucho de cerámica (2).

Entretien :

• Le robinet fuit par le dessous de la poignée - Retirez la poignée et serrez l’anneau de retencion (1).

• Si la fuite persiste - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en céramique (2).

• Le robinet fuit par la sortie du bec - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en céramique (2).

INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP

● Turn the handle to full cold and in the shut-off position.

● Remove the handle button.

● Loosen the set screw and remove the handle.

● Unscrew the decorative cap.

● With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.

● Turn clockwise for hotter temperature.

● Place the hot limit stop in the desired position.

INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE

● Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.

● Quite el botón de índice de la manija.

● Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.

● Desatornille la tapa decorativa.

● Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del agua caliente.

● Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.

● Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.

DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE

● Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.

● Retirer le bouton de la poignée.

● Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.

● Dévisser l’embase décorative.

● À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée pour eau chaude.

● Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.

● Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.

4 65707 Rev. A

Arzo

®

Series/Series/Seria

RP46391

Button & set screw

Botón y tornillo de presión

Capuchon et vis de calage

RP47777

Cap

Casquete

Embase

RP34322

Rotational Limit Stop & Ceramic Cartridge

Tope del limite rotacional y cartucho de cerámica

Butée et cartouche en céramique

Aerator - 1.5 GPM (5.7 L/M)

Aireador - 1.5 GPM (5.7 L/M)

Aérateur - 1.5 gal/min (5.7 L/M)

RP50873

Mounting Hardware

Herraje de instalación

Pièces de montage

RP47972

Hose Assembly

Ensamble de la Manguera

Tuyau souple

65707 Rev. A

RP47776

Hande with button & set screw

Especifíque el Acabado

Précisez le Fini

Manija con botón y tornillo de presión

Poignée avec capuchon et vis de calage

RP47780

Lift Rod

Varilla tirador

Tirette de vidage

▲ Specify Finish

5

RP47855

Escutcheon, Gasket & Screws

Chapetón, junta y tornillos

Boîtier, joint et vis

RP26533

Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod

Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar

Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre

Stopper

Bonde

Barra Chata y Tornillo

Feuillard et Vis

Flange

Collerette

Gasket

Joint

Nut

Écrou

Tuerca y Arandela/Roldana

Écrou et Rondelle

Tailpiece

Raccord de Vidange Droit

Barra Horizontal y Gancho

Tige Horizontale et Agrafe

Pivot Seat & Gasket

Joint et Siège du Pivot

CLEANING AND CARE

Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.

To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.

In the United States:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.

Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:

In Canada:

Masco Canada

Technical Service Centre

420 Burbrook Place

London, ON N6A 4L6

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS

OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE

EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER

WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.

This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico.

© 2009, Masco Corporation of Indiana

LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE

Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

En los Estados Unidos:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO

Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los

Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En Canada:

Masco Canada

Technical Service Centre

420 Burbrook Place

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE

LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO

COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a

Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,

QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA

IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.

Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

© 2009, Masco Corporación de Indiana

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.

Aux États-Unis:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS

Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait

été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par

écrit à l’une des adresses suivantes:

Au Canada:

Masco Canada

Centre de services techniques

420 Burbrook Place

London, ON N6A 4L6

La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES

PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN

ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS

COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE

CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ

MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE

ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au

Mexique.

© 2009, Division de Masco Indiana

6 65707 Rev. A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement