Oster PSTX User manual


Add to my manuals
14 Pages

advertisement

Oster PSTX User manual | Manualzz

For product questions contact:

Jarden Consumer Solutions Consumer Service

Canada: 1.800.667.8623

USA: 1.800.334.0759

www.oster.ca

©2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.

In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions,

Boca Raton, FL 33431

In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as

Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.

Pour les questions de produit:

Jarden Consumer Solutions Consumer Service

Canada : 1.800.667.8623

États-Unis : 1.800.334.0759

www.oster.ca

©2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés.Aux États-Unis, distribuée par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431

Au Canada, importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford Street, Brampton (Ontario) L6Y0M1.

Printed in China / Imprimé en Chine. GSC-WN0811-110268 P.N. 154119

www.oster.ca

User Manual

Notice d’emploi

Coffeemaker / Cafetière

PSTX Series / Serie PSTX

P.N. 154119

E2

IMPORTANT SAFEGUARDS

To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following:

1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.

2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs.

Scalding may occur if the lid is removed during brewing cycles.

3. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or coffeemaker in water or in any other liquid.

4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by or near children.

5. Turn the coffeemaker OFF and unplug the power cord from the power source when the coffeemaker and clock are not in use and before cleaning.

Allow the coffeemaker parts to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

6. Do not operate any appliance with a damaged power cord or power plug, or operate it after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return this appliance only to the nearest Authorized Service

Center for examination, repair or adjustment.

7. The use of accessory attachments other than OSTER ® brand products may cause hazards or injuries.

8. Do not use the coffeemaker outdoors.

9. Do not let the power cord hang over edge of table or counter, or allow it to come into contact with hot surfaces.

10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric burner or in a heated oven.

11. To disconnect the coffeemaker, turn it OFF, then remove the power plug from the power supply.

12. Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow underneath the coffeemaker.

13. Avoid contact with any moving parts.

14. This coffeemaker is designed for household use only.

15. Do not use appliance for other than intended use.

DECANTER USE AND CARE

Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the glass decanter or thermal carafe:

• This decanter is designed for use with your OSTER ® coffeemaker and therefore must never be used on a range top or in any oven, including a microwave oven.

• Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.

• Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.

• Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.

• Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.

• Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling

RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE

Garantie limitée d’un an

Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au

Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer

Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.

Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.

Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?

JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.

Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.

JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.

JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.

Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.

Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.

Comment obtenir le Service aux termes de la garantie

Aux É.U

.

Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.

Au Canada

Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.

Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de

Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer

Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle.

VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES

ADRESSES OU À L’ÉTALISSEMENT D’ACHAT.

F14

F13

SERVICE ET ENTRETIEN

• Verseuses – Vous devriez pouvoir vous procurer une verseuse de rechange au magasin où vous avez acheté la cafetière. Si ce n’est pas le cas, veuillez composer le 1 800 667-8623 au Canada et nous vous indiquerons le nom d’un magasin qui tient les verseuses de rechange.

Réparations

Si votre cafetière a besoin d’être réparée, ne la retournez pas au magasin où vous l’avez achetée. Toutes les réparations doivent être effectuées par Sunbeam ou par un centre de service agréé de Sunbeam. Si vous habitez au Canada, veuillez nous appeler au numéro sans frais ci-dessous et nous vous indiquerons le nom du centre de service agréé le plus proche:

1 800 667-8623

Vous pouvez aussi visiter notre site Web au www.oster.ca, vous y trouverez la liste intégrale des centres de service agréés.

Pour nous aider à bien vous servir, veuillez avoir le numéro de modèle ainsi que la date d’achat sous la main. Le numéro du modèle est indiqué sur la plaque en métal du dessous de la cafetière.

Nous apprécions vos questions, commentaires et suggestions. Veuillez inclure vos nom (en entier), adresse et numéro de téléphone, ainsi que la description de la défectuosité dans toutes vos communications.

Visitez notre site Web au www.oster.ca, les secrets de la parfaite tasse de café y sont révélés. Vous y découvrirez également des recettes gastronomiques, des idées délicieuses pour vos réceptions, ainsi que les tout derniers renseignements au sujet des produits OSTER MD .

WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. There are no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only authorized personnel should repair the coffeemaker.

Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin to use this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a trouble-free operation for this appliance. Please save these instructions and refer to them for cleaning and care tips.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INTRODUCTION

Welcome and congratulations on the purchase of your new OSTER ®

Coffeemaker. Your new coffeemaker will wake up with you in the morning and provide you breaks and treats during your hectic daily activities.

How you enjoy your OSTER ® Coffeemaker is up to you!

SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS

1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.

2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.

3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.

4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the coffeemaker. To decrease the length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug), lift it out of the slot and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.

E3

E4

Table of Contents

Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Decanter Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Special Cord Set Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Coffeemaker Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Clean Your Coffeemaker Before Using the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Setting The Clock and Delay Brew Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• Suggested Coffee Measurement Chart

• Adding Water and Ground Coffee

Brewing Coffee Now . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Brewing Coffee Later (Delay Brew) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Cleaning and Maintaining Your Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Troubleshooting Your OSTER ® Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

DÉPANNAGE DE LA CAFETIÈRE OSTER

MD

Votre cafetière OSTER MD a été soigneusement conçue pour vous fournir de nombreuses années de service sans ennuis. Au cas où elle ne fonctionnerait pas convenablement, veuillez consulter les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions fournies AVANT de communiquer avec un centre de services agréé Sunbeam.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Le voyant BREW NOW/ON • La cafetière est débranchée

(infusion immédiate/marche • Il y a une panne de courant ne s’allume pas)

Le café ne filtre pas • La cafetière est débranchée

• Il y a une panne de courant

La cafetière ne filtre que de l’eau

Le filtrage est très lent

Le café déborde du panier-filtre

Le café n’est pas chaud

Le café est fade et insipide

Il y a du marc dans le café

La DEL BREW NOW

(d’infusion immédiate) clignote rapidement

• Il n’y a pas suffisamment

d’eau dans le réservoir

• Le panier-filtre n’est pas

convenablement positionné

• La verseuse est mal placée

sur la plaque d’appui

• Il n’y a pas de mouture de café

dans le panier-filtre

• La cafetière a besoin d’être

détartrée

• Le panier-filtre n’est pas

convenablement positionné

• La verseuse a été mal placée

sur la plaque d’appui

• Vous avez utilisé trop de

mouture de café

• Branchez la cafetière

• Attendez que le courant soit rétabli

• Branchez la cafetière

• Attendez que le courant soit rétabli

• Remplissez le réservoir afin que le

niveau soit au-dessus du repère min

• Positionnez le panier-filtre

correctement

• Placez convenablement la verseuse

sur sa plaque d’appui

• Mettez la quantité nécessaire de

mouture dans le panier-filtre

• Détartrez la cafetière tel qu’indiqué

sous la rubrique «Détartrage et

entretien périodique»

• Positionnez convenablement

le panier-filtre

• Rectifiez la position de la verseuse

sur la plaque d’appui

• Sortez le filtre et jetez le marc; s’il

s’agit d’un filtre papier remplacez-le et s’il s’agit d’un filtre permanent rincez-le; ceci fait, recommencez

• Éteignez et débranchez la cafetière,

laissez-la refroidir puis essuyez

les dégouttures

• La verseuse a été retirée de la

plaque d’appui pendant plus

des 30 secondes permises

• Il y a une panne de courant • Attendez que le courant soit rétabli

• Vous utilisez de la mouture de café • Utilisez uniquement la mouture de

autre que la mouture conseillée café recommandée pour les

pour les cafetières goutte-à-goutte cafetières goutte-à-goutte

• Vous n’employez pas assez de

mouture pour le volume d’eau

• Utilisez la mouture et l’eau dans les

proportions conseillées

• La cafetière a besoin d’être détartrée • Détartrez-la tel qu’indiqué sous «Détartrage et entretien périodique»

• Le filtre n’est pas convenablement • Placez correctement le filtre

placé dans le panier dans le panier

• Le filtre papier s’est affaissé • Retirez le filtre papier et changez-le

• La verseuse a été mal placée

sur la plaque d’appui

• Il n’y a pas assez d’eau dans

le réservoir

• Rectifiez la position de la verseuse

sur la plaque d’appui

• Remplissez le réservoir afin que le

niveau soit au-dessus du repère min

D’autres questions? Appelez sans frais le service à la clientèle de OSTER MD www.oster.ca.

au 1 800 667-8623 ou visitez

F12

F11

9. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.

10. Répétez les instructions de 5 à 9 une fois de plus.

Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à vous faire un nouveau pot de café remontant, aromatique et bien chaud!

Intervalles suggérés entre détartrages

Nature de l’eau

Eau douce

Eau dure (calcaire)

Fréquence de détartrage

Tous les 80 cycles

Tous les 40 cycles

ou lorsque le voyant rouge clignote (modèles programmables)

Détartrage de la verseuse

L’eau dure laisse un dépôt calcaire blanchâtre sur la surface intérieure de la verseuse et, au contact du café, cette incrustation vire au brun.

Pour éliminer les taches de la verseuse:

1. Remplissez la verseuse d’une solution moitié eau du robinet et moitié vinaigre puis laissez reposer la solution dans la verseuse pendant environ 20 minutes.

2. Jetez la solution, lavez puis rincez la verseuse.

Ne vous servez pas de produits abrasifs qui risquent de rayer la verseuse et de la rendre susceptible au bris.

f g h

PARTS DIAGRAM

1

1 Removable Water Reservoir

2 Brew Basket Drawer

3 Brew Basket

4 Control Panel

5 Thermal Decanter

6 Platform

2

3

4

5

6 a b c d e

4 Control Panel

a Clock Display / Fresh Brew™ Timer Display b Hour c Minute d Clean Cycle e Brew Now/Off Button f Dim Display g Set Delay h Delay Brew

E5

E6

COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS

Your new OSTER ® coffeemaker has the following features:

• Brewing Capacity – 10 Cups – thermal carafe

• Removable Filter Basket – The filter basket pulls out for fast and easy cleaning and filling.

• Removable Water Reservoir – Allows you to take the water reservoir out for easy filling.

• Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.

• Dim Display – Save energy by reducing the brightness of the display.

• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.

• Programmable Controls:

– Clock – The clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew feature and functions as the FRESH BREW™ TIMER feature.

– Fresh Brew™ Timer feature – Lets you know how long your coffee has been waiting for you.

– Audible Signal – Alerts you at the end of a brew or clean cycle.

– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically begin brewing your coffee, up to 24 hours in advance.

– Special Cleaning Cycle – Enables you to easily maintain and clean mineral deposits from your coffeemaker.

CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME

Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your

Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:

OSTER ®

1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the Parts Diagram).

2. Replace all the parts and attach the water reservoir. Then, run a brew cycle with water only, without adding coffee and coffee filter.

3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.

Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!

NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE

LA CAFETIÈRE-FILTRE

Nettoyage quotidien

Débranchez toujours la cafetière et attendez qu’elle ait refroidi pour la nettoyer.

Retirez le panier-filtre, le filtre permanent (n’est pas fourni avec tous les modèles), la verseuse et son couvercle et lavez-les à l’eau savonneuse chaude.

N’employez jamais de produits abrasifs (poudre, tampons d’acier, ou autres).

ATTENTION! N’immergez jamais la cafetière même, quel que soit le liquide, et ne la mettez pas au lave-vaisselle.

Détartrage et entretien périodique

Détartrage de la cafetière OSTER MD

Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau se déposent dans la cafetière et affectent son fonctionnement à la longue. Nous conseillons de détartrer régulièrement la cafetière au vinaigre blanc.

1. Versez 6 tasses / 30 oz US ou 900 mL de vinaigre blanc de ménage non dilué dans le

réservoir.

2. Mettez un filtre papier circulaire vide, de format 10 à 12 tasses, ou bien un filtre permanent dans le panier-filtre puis faites coulisser le panier-filtre en place.

3. Posez la verseuse vide sur la plaque d’appui.

4. Pressez le bouton CLEAN (détartrage) jusqu’à ce que son voyant s’allume (figure 9).

Par mesure de commodité, ce cycle est automatique. Il prend entre 45 et 60 minutes.

Au cours de ce détartrage, la cafetière… a. filtrera environ 450 mL de la solution; b. s’arrêtera pendant 45 minutes (le voyant CLEAN clignotera pour vous signaler que le cycle est toujours en cours); c. après ces 45 minutes, votre cafetière filtrera la solution restante; puis d. ceci fait, le voyant lumineux CLEAN s’éteindra et la cafetière se mettra hors tension.

FIGURE 9

5. Jetez la solution de détartrage et rincez la verseuse à fond, à l’eau claire.

6. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet.

7. Replacez la verseuse vide sur la plaque d’appui.

8. Sortez et jetez le filtre papier utilisé. Si vous employiez un filtre permanent, sortez-le puis rincez-le bien avant de le replacer dans le panier-filtre.

F10

INFUSION IMMÉDIATE DU CAFÉ

1. Après avoir agi tel qu’indiqué sous «Addition d’eau et de mouture de café» et la verseuse ainsi que le panier-filtre étant placés tel que préconisé, mettez la cafetière en marche en pressant la touche

BREW NOW (infusion immédiate) une fois, figure 7. Le voyant lumineux BREW NOW s’allumera et émettra des impulsions, signe que la cafetière est en fonction et infuse le café.

2. Quand le marc de café a refroidi, sortez prudemment le panier-filtre et jetez le marc.

FIGURE 7

REMARQUE: Le tiroir du panier-filtre est chaud après l’infusion. Laissez toujours refroidir la cafetière avant d’entreprendre son nettoyage.

3. Éteignez la cafetière avant de préparer le second pot de café – vous relancerez ainsi la

MINUTERIE FRESH BREW MC de fraîcheur d’infusion. Pour éteindre la cafetière, pressez la touche BREW NOW/OFF jusqu’à ce que tous les voyants s’éteignent.

4. Assurez-vous que la verseuse soit vide avant de remettre la cafetière en marche.

5. N’oubliez pas d’éteindre la cafetière quand elle a fini de servir.

Minuterie Fresh Brew

MC

de fraîcheur d’infusion

La minuterie Fresh Brew MC indique depuis combien de temps le café filtré attend. Cette fonction est automatiquement activée au début du cycle d’infusion. La minuterie est visible au bas de l’afficheur, sous l’horloge (figure 7) à chaque fois que vous préparez un pot de café. L’indicateur changera pour indiquer le temps écoulé depuis le début de l’infusion à intervalles de 15 minutes.

INFUSION DIFFÉRÉE DU CAFÉ (DELAY BREW)

1. L’heure du jour et l’heure de mise en marche différée désirée doivent être réglées tel que décrit sous la rubrique «Réglages de l’horloge et de mise en marche différée».

2. Préparez la cafetière tel qu’indiqué sous «Addition d’eau et de mouture de café».

3. Pour activer la fonction DELAY BREW (infusion différée) et programmer la cafetière afin qu’elle filtre le café à heure choisie, appuyez une fois sur la touche DELAY BREW. La cafetière est ainsi prête à infuser automatiquement le café à l’heure préchoisie (figure 8).

FIGURE 8

4. À l’heure choisie, le voyant BREW NOW (infusion immédiate) s’allumera et le voyant

DELAY BREW s’éteindra, signalant le début de l’infusion. La MINUTERIE FRESH

BREW MC de fraîcheur d’infusion se mettra en marche.

Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra PAS automatiquement en marche le lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant, mettez tout simplement un filtre neuf, de la mouture de café et de l’eau puis réglez la cafetière à DELAY BREW (infusion différée), en répétant les étapes 2 et 3 cidessus.

REMARQUE: La cafetière n’infusera pas de café si la verseuse n’est pas en place.

Annulation d’INFUSION DIFFÉRÉE

Pressez la touche DELAY BREW jusqu’à ce que tous les voyants s’éteignent (figure 8).

F9

SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME

To Set the Clock:

1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock will flash on the control panel to indicate that the time has not been set yet.

2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The AM or PM indicator will light at the bottom of the display (Figure 1).

The clock is now set!

NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause the clock to start keeping time from 12:00 a.m. You must set the clock if you want to use the Delay Brew feature.

To Set the Delay Brew Time:

While the display is in the clock mode, simply press the SET DELAY button (Figure 2) and, set the brew time by pressing the HOUR and

MINUTE buttons (Figure 3). The AM or PM indicator will light at the bottom of the clock display.

Within a few seconds the display will change to the current time.

The Delay Brew Time is now set!

NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the Brewing Coffee

Later section

.

To check the programmed time, push the SET DELAY button.

The display will show the time you have programmed the coffee to brew. If you press the SET DELAY button again or wait a few seconds, the display will switch back.

FIGURE 1

FIGURE 2

FIGURE 3

E7

E8

PREPARING FOR USE

Selecting and Measuring Ground Coffee

For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.

Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.

A. Suggested Coffee Measurement Chart

To Brew Ground Coffee

10 Cups

8 Cups

6 Cups

7.5 tbsp.

6.5 tbsp.

4.5 tbsp.

4 Cups 3 tbsp.

1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.

1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee

Use more or less coffee to suit your taste.

B. Adding Water and Ground Coffee

1. Open the brew basket drawer (Figure 4).

2. Place a 10–12 cup paper basket-style filter or a permanent filter into the removable filter basket.

NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and adding ground coffee and water.

3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart (Figure

5).

4. Slide the brew basket back into place (Figure 6).

5. Fill the removable water reservoir with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces) For easy and accurate filling, the water markings on the removable water reservoir shows the amount of water needed to make the corresponding desired number of cups. Do not fill past the “10 cup MAX line” or water will flow out of the coffeemaker.

NOTE: The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption of water by the coffee grounds.

NOTE: If the decanter is not in place then the coffeemaker will not brew. The BREW NOW LED will flash to signal that there is an error.

CAUTION:

Do not place the decanter in the dishwasher.

FIGURE 4

FIGURE 5

FIGURE 6

PRÉPARATIFS EN VUE DE L’INFUSION

Choix et quantité de mouture de café

Pour obtenir les résultats optimaux, utilisez non seulement des cuillerées à table rases de mouture, mais aussi de la mouture de café moyenne.

A. Tableau des quantités suggérées de mouture de café

Pour préparer Mouture de café

10 tasses 7,5 cuillerées à table

8 tasses 6,5 cuillerées à table

6 tasses 4,5 cuillerées à table

4 tasses 3 cuillerées à table

1 cuillerée à table rase = 5 g = 0,17 oz

1 tasse = 5 oz = 145 mL de café filtré

Utilisez plus ou moins de café selon vos goûts.

B. Addition d’eau et de mouture de café

1. Ouvrez le tiroir du panier-filtre (figure 4).

2. Placez un filtre papier circulaire OSTER MD de 10 à 12 tasses ou un filtre permanent OSTER MD dans le panier-filtre amovible.

REMARQUE: Lors de l’emploi d’un filtre papier, le pourtour du filtre doit être contre la paroi du panier-filtre. Si le filtre a tendance à s’affaisser, mieux vaut l’humecter avant de le placer dans le panier-filtre, d’y déposer la mouture et d’ajouter l’eau.

3. Déposez la mouture requise et secouez légèrement pour

égaliser la surface du café (Figure 5). Voyez le tableau de quantités suggérées de mouture.

4. Faites glisser le panier-filtre en place (figure 6).

5. Remplissez le réservoir amovible d’eau fraîche, selon le volume nécessaire (une tasse de café = 5 oz = 145 mL). Pour vous aider à mesurer avec précision, les repères du réservoir amovible indiquent le volume d’eau requis pour faire le nombre correspondant de tasses de café. Ne dépassez pas le repère «MAX» (10 tasses) sinon l’eau découlera.

REMARQUE: La mouture de café absorbant un peu d’eau, vous obtiendrez légèrement moins de café filtré que vous n’aviez mis d’eau dans le réservoir.

REMARQUE: Si la verseuse n’est pas en place, la cafetière n’infusera pas de café. La DEL BREW NOW (d’infusion immédiate) clignotera pour signaler une erreur.

ATTENTION:

Ne mettez pas la verseuse au lave-vaisselle.

FIGURE 4

FIGURE 5

FIGURE 6

F8

F7

Réglage de l’horloge

1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant standard. L’horloge clignotera au tableau, signe qu’elle n’a pas encore été réglée.

2. Appuyez, sans les relâcher, sur les touches des HEURES (HOUR) et des MINUTES jusqu’à ce que l’heure du jour s’affiche. Le voyant AM (heures de 0 à 12) ou PM (heures de 12 à 24) s’allumera à droite de l’heure (figure 1).

L’horlore est maintenant réglée!

REMARQUE: Si vous appuyez sur n’importe quelle touche avant de régler l’horloge, l’horloge commencera à indiquer l’heure à partir de 0 heure. Il est indispensable de régler l’horloge pour la mise en marche différée.

Réglage de mise en marche différée

Alors que l’affichage est au mode horloge, appuyez sur la touche

SET DELAY (réglage d’infusion différée), figure 2 et réglez l’heure de mise en marche en appuyant sur les touches des HEURES (HOUR) et des MINUTES (MINUTE), figure 3. Le voyant AM (heures de 0 à

12) ou PM (heures de 12 à 24) s’allumera à droite de l’heure.

Sous quelques secondes, l’afficheur recommencera à indiquer l’heure du jour.

L’heure de mise en marche différée est réglée!

REMARQUE: Voyez comment activer la MISE EN MARCHE

DIFFÉRÉE (DELAY BREW) sous Infusion différée du café

.

Pour vérifier l’heure programmée, appuyez sur la touche SET

DELAY. L’heure de mise en marche de la cafetière s’affichera. Pour revenir à l’heure du jour, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche SET DELAY ou bien attendre un instant et le changement se fera automatiquement.

FIGURE 1

FIGURE 2

FIGURE 3

BREWING COFFEE NOW

1. After completing the steps in the Adding Water and Coffee section and with the decanter and the filter basket securely in place, turn the coffeemaker on by pressing the BREW NOW button once

(Figure 7). The BREW NOW light will turn on and pulse to signal that the coffeemaker is on and brewing.

2. After the used coffee grounds have cooled, carefully remove the filter basket and discard them.

NOTE: The brew basket drawer is hot after brewing. Always allow the coffeemaker to cool down before cleaning.

FIGURE 7

3. Prior to making a second pot of coffee, turn the coffeemaker off. This will reset the

FRESH BREW™ TIMER feature. To turn the coffeemaker off, press the BREW NOW/

OFF button until all lights turn off.

4. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.

5. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.

The Fresh Brew™ Timer Feature

The Fresh Brew™ Timer feature lets you know how long your coffee has been waiting for you. At the start of the brew cycle, the Fresh Brew™ Timer feature will automatically be activated. The timer will appear in the lower part of the display under the clock

(Figure 7). This display will be visible any time you are brewing coffee. The display will change to show the time since brewing began in 15 minute intervals.

BREWING COFFEE LATER

1. You must first set the time for when you would like the coffeemaker to begin brewing your coffee as described in Setting the Clock and the Delay Brew Timer section.

2. Prepare your coffeemaker as described in Adding Water and

Ground Coffee section.

3. To activate the DELAY BREW function and program your coffeemaker to brew coffee at a later time, press the DELAY BREW button once. The coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the pre-set time (Figure 8).

FIGURE 8

4. At the pre-set time, the BREW NOW light will turn on and the DELAY BREW light will turn off, indicating the brewing has started in the selected brew strength. The

FRESH BREW™ TIMER feature will start.

As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3 above.

NOTE: If the decanter is not in place then the coffeemaker will not brew.

To cancel DELAY BREW:

Press the DELAY BREW button until all lights turn off (Figure 8).

E9

CLEANING AND MAINTAINING

YOUR COFFEEMAKER

Daily Cleaning

Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.

Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.

Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials.

CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in the dishwasher.

Regular Cleaning and Maintenance

Decalcifying your OSTER® Coffeemaker

Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker and affect its performance. It’s recommended that you regularly remove these deposits using vinegar.

1. Pour 6 cups or 30 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the water reservoir.

2. Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into the filter basket and slide the brew basket in place.

3. Place the empty decanter back in the unit.

4. Press the CLEAN button until the CLEAN indicator light turns on (Figure 9). For your convenience the cleaning cycle is automatic. The entire cycle will take 45–60 minutes to complete.

During the cleaning your coffeemaker will: a. Slow brew approx. 3 cups of cleaning solution.

b. Pause for 45 minutes (the CLEAN light will flash to alert you that the process is active).

c. After 45 minutes, your coffeemaker will brew the remainder of the cleaning solution.

d. When complete, the CLEAN light will turn off and your coffeemaker will turn off.

5. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.

6. Fill the water reservoir with clean, fresh water.

7. Place the empty decanter back on the coffeemaker.

FIGURE 9

8. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it in the filter basket.

9. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.

10. Repeat steps 5 through 9 one more time.

Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!

E10

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DE LA CAFETIÈRE

Votre nouvelle cafetière OSTER MD présente ces caractéristiques:

• Capacité – 10 tasses – verseuse isotherme

• Panier-filtre amovible – Facile à glisser hors de la cafetière, il simplifie et accélère le nettoyage et l’addition de mouture de café.

• Réservoir amovible – Vous pouvez l’apporter à l’évier pour le remplir en toute simplicité, au lieu de mesurer l’eau avec la verseuse et de refroidir la verseuse.

• Antigoutte d’arrêt temporaire – Vous avez hâte de déguster votre première tasse de café aromatique? L’arrêt temporaire vous donne jusqu’à 30 secondes durant lesquelles vous servir une tasse durant l’infusion. Automatiquement activé au retrait de la verseuse, l’antigoutte interrompt temporairement l’écoulement du café dans la verseuse.

• Afficheur gradateur – Réduit l’éclat de l’afficheur et donc les frais d’énergie.

• Range-cordon – Accueille l’excédent de cordon pour dégager le plan de travail.

• Commandes programmables:

– Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer la mise en marche et remplit la fonction de MINUTERIE FRESH BREW MC (minuterie de fraîcheur d’infusion).

– Minuterie Fresh Brew MC de fraîcheur d’infusion – Vous indique depuis combien de temps le café est prêt à déguster.

– Signal sonore – Avertit que le cycle d’infusion ou de détartrage est terminé.

– Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La minuterie permet de programmer l’heure à laquelle vous désirez que la cafetière commence automatiquement à filtrer votre café – jusqu’à 24 heures à l’avance.

– Cycle spécial de détartrage – Il vous permet de détartrer facilement et efficacement la cafetière afin de la maintenir en parfait état de fonctionnement.

NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION

Assurez-vous que le goût de la première tasse de café soit aussi fin que possible en nettoyant votre cafetière OSTER MD avant de la mettre en service. Observez pour ceci les simples directives qui suivent.

1. Lavez la verseuse, son couvercle ainsi que le panier-filtre (consultez le schéma des pièces qui est fourni) à l’eau additionnée d’un détergent liquide doux pour vaisselle.

Rincez chaque pièce à fond.

2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à un cycle de fonctionnement, mais sans vous servir de filtre ou de mouture de café – uniquement de l’eau.

3. À la fin du cycle, réglez la cafetière à l’arrêt, jetez l’eau qui a coulé dans la verseuse puis rincez la verseuse, son couvercle ainsi que le panier-filtre.

Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser!

F6

F5 f g h

SCHÉMA DES PIÈCES

1

1 Réservoir à eau amovible

2 Tiroir du panier-filtre

3 Panier-filtre

4 Tableau de commande

5 Verseuse isotherme

6 Plaque d’appui

2

3

Suggested Decalcifying Interval

Type of Water

Soft Water

Hard Water

Cleaning Frequency

Every 80 Brew Cycles

Every 40 Brew Cycles or when red light is flashing (programmable models).

Cleaning the Decanter

Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain brown.

To remove decanter stains:

1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution stand in the decanter for approximately 20 minutes.

2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.

Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter.

4

5

6 a b c d e

4 Tableau de commande

a Horloge / Minuterie Fresh Brew

MC b Heures c Minutes d Cycle de détartrage e Infusion immédiate / Arrêt f Affichage atténué g Réglage d’infusion différée h Infusion différée

E11

TROUBLESHOOTING YOUR OSTER

®

COFFEEMAKER

Your OSTER ® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of troublefree service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized Sunbeam Service Center.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

THE “BREW NOW”/ON

LIGHT DOES NOT LIGHT UP • There’s a power outage.

THE COFFEE IS • The appliance is unplugged.

NOT BREWING • There’s a power outage.

• Not enough water in

water reservoir.

THE COFFEEMAkER

ONLY BREWS WATER

• The filter basket is not

properly inserted.

• The decanter is not placed all

the way on the platform.

• There are no coffee grounds

in the filter basket.

THE COFFEEMAkER

BREWS SLOWLY

THE FILTER BASkET

OVERFLOWS

• The appliance is unplugged.

• The coffeemaker

needs cleaning.

• The filter basket is not

properly inserted.

• The decanter is not placed

all the way on the platform.

• Too many coffee grounds

were placed in the filter.

• The decanter was removed

from the platform for more

than 30 seconds.

THE COFFEE IS NOT HOT • There’s a power outage.

• PLUG UNIT IN.

• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.

• PLUG UNIT IN.

• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.

• FILL WATER RESERVOIR ABOVE

MINIMUM LEVEL MARkING.

• INSERT FILTER BASkET

CORRECTLY.

• PLACE DECANTER CORRECTLY

ON PLATFORM.

• ADD THE DESIRED AMOUNT

OF COFFEE TO THE FILTER.

• CLEAN COFFEEMAkER AS

DESCRIBED IN “CLEANING AND

MAINTAINING” SECTION.

• INSERT FILTER BASkET

CORRECTLY.

• PLACE DECANTER CORRECTLY

ON PLATFORM.

• REMOVE FILTER DISCARD GROUNDS.

IF PAPER FILTER, REPLACE. IF

PERMANENT FILTER, RINSE. BEGIN

BREWING PROCESS AGAIN.

• TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT.

ALLOW TO COOL.

WIPE UP THE SPILL.

• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.

THE COFFEE TASTES BAD • Coffee grounds other than for

an automatic drip coffeemaker

were used.

• The ground coffee-to-water

ratio was unbalanced.

• The coffeemaker needs cleaning.

• USE COFFEE GROUNDS

RECOMMENDED FOR AUTOMATIC

DRIP COFFEEMAkERS.

• USE CORRECT GROUND

COFFEE-TO-WATER RATIO.

• CLEAN COFFEEMAkER AS

DESCRIBED IN “MAINTAINING YOUR

COFFEEMAkER” SECTION.

THE GROUNDS ARE IN

THE COFFEE

• The filter is not properly seated

in the basket.

• The filter collapsed.

• SEAT FILTER PROPERLY

WITHIN THE FILTER BASkET.

• REMOVE FILTER AND REPLACE.

THE “BREW NOW” LED • Decanter is not placed all the way • PLACE DECANTER CORRECTLY

IS FLASHING FAST on the platform. ON PLATFORM.

• Not enough water in

water reservoir.

• FILL THE WATER RESERVOIR ABOVE

MINIMUM LEVEL MARkING.

Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER ® Consumer Service Department,

1-800-667-8623 or you can visit us at www.oster.ca.

E12

Table des matières

Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Utilisation et entretien des verseuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Instructions spéciales relatives au cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Caractéristiques et avantages de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Nettoyage de la cafetière avant sa première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Réglages de l’horloge et d’infusion différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Préparatifs en vue de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• Tableau des quantités suggérées de mouture de café

• Addition d’eau et de mouture de café

Infusion immédiate du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Infusion différée du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Nettoyage et entretien de la cafetière-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Dépannage de la cafetière OSTER MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Renseignments de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

F4

F3

AVERTISSEMENT!

Pour réduire les risques d’incendies ou de choc

électrique, n’enlevez aucun couvercle d’entretien. La cafetière ne renferme pas de pièces que vous puissiez réparer. Confiez toujours la réparation de la cafetière au personnel compétent et autorisé.

Lisez attentivement TOUTES les instructions de la notice d’emploi avant de commencer à utiliser cet appareil. Des soins et un entretien convenables vous assureront une longue durée de service sans ennuis. Gardez ces instructions pour consulter les conseils pratiques donnés.

GARDEZ CES INSTRUCTIONS

INTRODUCTION

Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi cette cafetière OSTER MD .

Votre nouvelle cafetière va non seulement se réveiller en même temps que vous, mais aussi vous aider à reprendre agréablement le souffle durant vos journées chargées. La façon dont vous choisissez d’apprécier votre cafetière OSTER MD ne dépend que de vous!

INSTRUCTIONS SPÉCIALES RELATIVES AU CORDON

1. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire trébucher, comme ça pourrait être le cas avec un cordon plus long.

2. Un cordon prolongateur peut être utilisé, à condition d’agir avec prudence.

3. Si un cordon prolongateur est employé, ses caractéristiques électriques doivent être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Il ne doit pas pendre au bord du plateau de table ou du plan de travail, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.

4. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche n’enfonce dans les prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas totalement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne pénètre toujours pas entièrement, ayez recours aux services d’un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon.

Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour augmenter sa longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente après avoir modifié sa longueur.

SERVICE AND MAINTENANCE

Replacement Parts

• Decanters – Please visit us online at www.oster.ca, or call 1-800-667-8623 in Canada for information on where you can find a store that carries replacement decanters.

Repairs

If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All repairs and replacements must be made by Sunbeam or an authorized Sunbeam

Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:

U.S. 1-800-672-6333

Canada 1-800-667-8623

You may also visit our web site at www.oster.ca for a list of service centers.

To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom metal plate of the coffeemaker.

We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please include your complete name, address and telephone number and a description of the problem.

Visit our web site at www.oster.ca and discover the secret to brewing the perfect cup of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest information on OSTER ® products.

E13

E14

WARRANTY INFORMATION

1-YEAR LIMITED WARRANTY

Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam

Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product.

Doing so will void this warranty.

This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.

This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized

JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.

What are the limits on JCS’s Liability?

JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.

Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.

JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.

JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.

Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.

How to Obtain Warranty Service

In the U.S.A.

If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call

1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.

In Canada

If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call

1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.

In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer

Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam

Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B

Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department.

PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES

OR TO THE PLACE OF PURCHASE.

CONSIGNES IMPORTANTES

Afin de réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles, des précautions fondamentales doivent être observées pour utiliser tout appareil

électroménager, y compris les suivantes:

1. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE.

2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des boutons.

3. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.

4. Veillez à ce qu’un adulte assure toujours une surveillance assidue lorsque cet appareil est employé par des enfants ou à proximité d’enfants.

5. Éteignez la cafetière (position OFF) et débranchez-la à la prise entre utilisations, lorsque l’horloge ne sert pas et avant d’entreprendre le nettoyage. Attendez que les pièces soient froides pour les démonter ou les remonter ainsi que pour nettoyer la cafetière.

6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé, qui a mal fonctionné ou a été abîmé d’une manière quelconque. Retournez-le uniquement au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, les réparations ou les réglages nécessaires.

7. L’emploi d’accessoires autres que ceux de marques OSTER MD peut se révéler dangereux ou entraîner des blessures.

8. N’utilisez pas la cafetière à l’air libre.

9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord du plan de travail ou de la table et veillez à ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.

10. Ne placez pas la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz chauds, et ne la placez pas non plus dans un four chaud.

11. Pour débrancher la cafetière, réglez-la à l’arrêt (OFF) puis tirez délicatement sa fiche hors de la prise de courant.

12. Ne posez la cafetière que sur une surface dure, plane et d’aplomb pour la faire fonctionner, afin de ne pas entraver la circulation de l’air sous elle.

13. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.

14. Cette cafetière n’est destinée qu’à l’usage domestique.

15. N’utilisez cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES VERSEUSES

Observez les directives suivantes pour ne pas risquer de briser la verseuse en verre ou d’abîmer la verseuse isotherme:

• Spécialement conçue pour la cafetière OSTER MD , la verseuse ne convient ni sur les foyers de cuisson des cuisinières ni dans les fours, quels qu’ils soient.

• Ne posez jamais la verseuse en verre chaude sur une surface mouillée ou froide.

• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée ou branlante.

• Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres récurantes, des tampons métalliques à récurer ou d’autres produits abrasifs de ce genre.

• Jetez immédiatement la verseuse si elle a bouilli à sec.

• Évitez de cogner ou de rayer la verseuse et de la manipuler brusquement.

REMARQUE: N’ôtez pas le couvercle durant l’infusion, vous pourriez vous échauder.

F2

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement