Panasonic | CZ-RELC2 | Operating Manual | Panasonic CZ-RELC2 Operating Manual

Operating Instructions
Simplified Remote Controller
Model No. CZ-RELC2
EN
FR
DE
IT
PT
GR
ES
RU
UK
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
85464609157010
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV6233195384
Contents
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS... EN-1
2. NAMES AND OPERATIONS ..................... EN-2
EN
Table des matières
1. MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ......................................... FR-1
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT ............... FR-2
FR
Inhalt
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... DE-1
2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN ... DE-2
DE
Indice
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI
DI SICUREZZA .......................................... IT-1
2. NOMI E OPERAZIONI ............................... IT-2
IT
Índice
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES ......................................... PT-1
2. NOMES E OPERAÇÕES ........................... PT-2
PT
Πίνακας περιεχομένων
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ................................................. GR-1
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ............. GR-2
GR
Índice
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ......................................... ES-1
2. NOMBRES Y FUNCIONES........................ES-2
ES
Содержание
1. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ..................................... RU-1
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ ...................... RU-2
RU
Зміст
1. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ................ UK-1
2. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ
РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ ........................UK-2
UK
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the system, be sure to read these “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”.
After reading this manual, save it in a convenient place.
Note:
• This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
• This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
• FCC Caution: To assure continued compliance,
follow the attached installation instructions.
Any changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
Warning
Installation Precautions
• Do not install by yourself.
Installation should always be performed by
your dealer or a professional service provider.
Electric shock or fire may result if an
inexperienced person performs any installation
or wiring procedures incorrectly.
• Use only specified air conditioners.
Always use only air conditions specified by
the dealer.
Moving and Repair Precautions
• Do not repair.
Never repair the system by yourself.
• Contact your dealer before moving the system.
Contact your dealer or a professional service
provider about moving and reinstalling the
system.
Electric shock or fire may result if an
inexperienced person performs any installation
procedures incorrectly.
Precautions for Use
• Do not touch switches with wet hands.
Electric shock and damage to the system can
result.
• Protect the remote controller from water.
Damage to the system can result.
• Stop the system and turn the power off if you
sense unusual smells or other irregularities.
Continuing operation when the system is out
of order can result in electric shock, fire, and
damage to the system. Contact your dealer.
EN-1
EN
2. NAMES AND OPERATIONS
C: Temperature setting buttons
D: FAN SPEED selector button
B: MODE button
A: ON/OFF operation button
E: FLAP button
G: Test button
F: Temperature Sensor (Internal)
Operation Section
A: ON/OFF operation
button
This button is for turning the air conditioner on and off.
B: MODE button
Use this button to select one of the following five operating modes.
: Used to automatically set cooling or heating operation.
(temperature range: 17 ~ 27 °C)
: Used for normal heating operation.
(temperature range: 16 ~ 26 °C)
: Used for dehumidifying without changing the room temperature.
(temperature range: 18 ~ 30 °C)
: Used for normal cooling operation.
(temperature range: 18 ~ 30 °C)
: Used to run the fan only, without heating or cooling operation.
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
EN-2
C: Temperature setting
buttons
: Press this button to increase the temperature setting.
: Press this button to decrease the temperature setting.
D: FAN SPEED selector
button
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
: The air conditioner automatically decides the fan speed.
: High fan speed
: Medium fan speed
: Low fan speed
E: FLAP button
1. Use this button to set the airflow direction to a specific angle.
• In the cool mode and dry mode, if the flaps are set in a
downward position, condensation may form and drip around the
vent.
• Do not move the flap with your hands.
F: Temperature sensor
(Internal)
Although the temperature sensor in the indoor unit normally detects
the temperature, this internal sensor can detect the temperature
around the remote controller. For more information, contact the dealer
where you made the purchase. (Do not make any settings if group
control is being used.)
G: TEST button
This button is used only when servicing the air conditioner.
CAUTION
NOTE
Do not use the TEST button for normal operation.
When any button is pressed, the backlight of the LCD display lights up
for 30 seconds.
* Group control means that maximum up to 8 indoor units can be
concurrently controlled with a remote controller.
EN-3
EN
2. NAMES AND OPERATIONS (Continued)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Display Section
A:
This is displayed to indicate that the system controller is being used for control.
When
indicator is flashing on the display, the operation is not accepted by the system
controller.
B:
When the unit is in the heating standby mode, the
C:
This displays the temperature setting.
D:
This displays alarm messages when an error occurs.
E:
This is displayed when using the temperature sensor in the remote controller.
F:
This is displayed only if an abnormality occurs within a unit.
indicator appears.
G: The currently selected FAN SPEED is displayed.
H:
When the TEST button is pressed, the TEST indicator appears.
I:
The currently selected operation mode is displayed.
EN-4
Mode d’emploi
Télécommande simplifiée
N° de modèle CZ-RELC2
FR
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire attentivement ces “MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” avant d’utiliser le système.
Après la lecture de ce mode d’emploi, le conserver à portée de la main.
Avertissement
Précautions relatives à
l’installation
• Ne pas installer soi-même.
L’installation doit toujours être exécutée par le
revendeur ou un agent de service spécialisé.
Une électrocution ou un incendie peut survenir
si une personne inexpérimentée exécute
incorrectement les procédures d’installation ou
de câblage.
• Utiliser uniquement les climatiseurs spécifiés.
Toujours utiliser les climatiseurs spécifiés par
le concessionnaire.
Précautions pour le déplacement
et la réparation
Précautions concernant le
fonctionnement
• Ne pas toucher les interrupteurs avec les mains
mouillées.
Une électrocution et des dégâts au système
pourraient en résulter.
• Protéger la télécommande contre l’eau.
Le système pourraient être endommagé.
• Arrêter le système et mettre hors tension en
cas d’odeur inhabituelle ou d’autre anomalie.
Poursuivre le fonctionnement quand le système
est hors service peut provoquer une
électrocution, un incendie et des dégâts au
système. Contacter le revendeur.
• Ne pas réparer.
Ne jamais réparer le système soi-même.
• Contacter son revendeur avant de déplacer le
système.
Contacter le revendeur ou un agent de service
professionnel pour le déplacement et la
réinstallation du système.
Une électrocution et des dégâts au système
pourraient survenir si une personne
inexpérimentée exécute les procédures
d’installation incorrectement.
FR-1
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT
C: Touches de réglage de
température
D: Sélecteur de vitesse de
ventilation (FAN SPEED)
B: Touche de mode (MODE)
A: Touche de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF)
G: Touche d’essai (TEST)
E: Touche de volet (FLAP)
F: Capteur de température
(interne)
Section de fonctionnement
A: Touche de marche/arrêt Elle commande la mise en service et hors service du climatiseur.
de fonctionnement (ON/
OFF)
B: Touche de mode (MODE) Elle permet de choisir un des cinq modes de fonctionnement :
(AUTO)
: Utilisé pour régler automatiquement le refroidissement ou le
chauffage.
(Plage de température : de 17 à 27 °C)
(HEAT)
: Utilisé pour un chauffage normal.
(Plage de température : de 16 à 26 °C)
(DRY)
: Utilisé pour enlever l’humidité de l’air sans changer la
température.
(Plage de température : de 18 à 30 °C)
(COOL)
: Utilisé pour un refroidissement normal.
(Plage de température : de 18 à 30 °C)
: Utilisé pour actionner uniquement le ventilateur sans
(FAN)
refroidissement ou réchauffement.
FR-2
FR
C: Touches de réglage de
température
: Sa poussée fait augmenter la température programmée.
: Sa poussée fait baisser la température programmée.
D: Sélecteur de vitesse de
ventilation (FAN SPEED)
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: Touche de volet (FLAP)
: L’appareil choisit lui-même la vitesse de la ventilation.
: Vitesse de ventilation élevée
: Vitesse de ventilation moyenne
: Vitesse de ventilation faible
1. Utiliser cette touche pour régler la direction du flux d’air à un angle
particulier.
• En mode refroidissement ou séchage, une condensation risque
de se former et de s’écouler de l’évent si les volets sont dirigés
vers le bas.
• Ne pas déplacer le volet avec les mains.
F: Capteur de température Ce capteur interne détecte la température autour de la télécommande
(interne)
tandis que le capteur de température du bloc intérieur détecte
normalement la température. Pour plus d’informations, s’adresser au
revendeur. (N’effectuer aucun réglage si l’on utilise la commande de
groupe.)
G: Touche d’essai (TEST) Elle s’emploie uniquement lors de l’entretien du climatiseur.
ATTENTION
Ne pas utiliser la touche (TEST) pour le fonctionnement
ordinaire de l’appareil.
NOTE
Le rétroéclairage de l’affichage LCD s’allume pendant 30 secondes
lorsqu’une touche est enfoncée.
* “Contrôle groupé” signifie qu’un maximum de 8 éléments intérieurs
peuvent être simultanément contrôlés par une télécommande.
FR-3
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT (suite)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
FR
Section d’affichage
A:
S’affiche pour indiquer que le contrôleur du système est utilisé pour la commande.
Lorsque l’indicateur
clignote sur l’affichage, ceci indique que l’opération n’est pas acceptée
par le contrôleur du système.
B:
Lorsque l’appareil est en mode d’attente de chauffage, l’indicateur
C:
Indique le réglage de température.
D:
Affiche des messages d’alarme en cas d’erreur.
s’affiche.
E:
S’affiche lors de l’utilisation du capteur de température de la télécommande.
F:
S’affiche seulement en cas d’anomalie dans un appareil.
G: Indique la vitesse de ventilation (FAN SPEED) actuellement sélectionnée.
H:
Lorsqu’on appuie sur la touche TEST, l’indicateur TEST s’affiche.
I:
Le mode de fonctionnement actuellement sélectionné s’affiche.
FR-4
Bedienungsanleitung
Vereinfachte Fernbedienung
Modellnummer CZ-RELC2
DE
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Systems unbedingt diesen Abschnitt „WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, nachdem Sie sie gelesen haben.
Warnhinweisen
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Installation
• Nicht selbst installieren.
Die Installation sollte stets von Ihrem Händler
oder einem Fachkundendienst vorgenommen
werden.
Eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation
oder Verkabelung kann Stromschlag oder
Brand verursachen.
• Nur die aufgeführten Klimaanlagen verwenden.
Verwenden Sie nur die von dem Händler
vorgeschriebenen Klimaanlagen.
Hinweise für die Neuinstallation und
die Reparatur
Hinweise vor dem Gebrauch
• Berühren Sie keine Tasten mit nassen Händen.
Es könnten Stromschläge entstehen und das
System könnte beschädigt werden.
• Bringen Sie die Fernbedienung nicht mit Wasser
in Kontakt.
Das System könnte beschädigt werden.
• Halten Sie das System an und schalten Sie den
Strom ab, wenn ungewöhnliche Gerüche oder
andere nicht ordnungsgemäße Vorgänge
auftreten sollten.
Sollten Sie das System trotz einer Störung
weiter benutzen, können Stromschläge, Feuer
und Schäden am System verursacht werden.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
• Führen Sie keine Reparaturen durch.
Versuchen Sie nie, das System selbst zu
reparieren.
• Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, bevor Sie
das System neu installieren.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder eine
professionelle Reparaturwerkstatt, wenn Sie
das System umstellen oder neu installieren
möchten.Eine nicht fachgerecht ausgeführte
Installation kann einen Stromschlag oder Brand
verursachen.
DE-1
2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
C: Temperatur-Einstelltasten
D: GebläsedrehzahlWahltaste (FAN SPEED)
B: Betriebsarten-Wahltaste
(MODE)
E: Klappentaste (FLAP)
A: Betriebstaste (ON/OFF)
G: Testtaste (TEST)
F: Temperatursensor (intern)
Bedienung
A: Betriebstaste (ON/OFF) Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Klimagerätes.
B: BetriebsartenMit dieser Taste kann zwischen den folgenden fünf Betriebsarten
Wahltaste (MODE)
gewählt werden:
(AUTO)
: Für automatischen Kühl- oder Heizbetrieb.
(Temperaturbereich: 17 °C bis 27 °C)
(HEAT)
: Für normalen Heizbetrieb.
(Temperaturbereich: 16 °C bis 26 °C)
(DRY)
: Für Entfeuchten ohne Änderung der Raumtemperatur.
(Temperaturbereich: 18 °C bis 30 °C)
(COOL)
: Für normalen Kühlbertrieb.
(Temperaturbereich: 18 °C bis 30 °C)
: Das Klimagerät arbeitet nur als Luftumwälzgebläse (ohne Kühl(FAN)
oder Heizbetrieb).
DE-2
DE
C: TemperaturEinstelltasten
: Diese Taste drücken, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
: Diese Taste drücken, um die eingestellte Temperatur zu verringern.
D: GebläsedrehzahlWahItaste (FAN SPEED)
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
: Die Gebläsedrehzahl wird automatisch festgelegt.
: Hohe Drehzahl
: Mittlere Drehzahl
: Niedrige Drehzahl
E: Klappentaste (FLAP)
1. Mit dieser Taste kann die Luftstromrichtung auf einen
gewünschten Winkel eingestellt werden.
• In den Betriebsarten für Kühlen und Entfeuchten kann sich
Kondenswasser bilden und aus dem Luftauslaß tropfen, wenn
die Klappen abwärts gerichtet sind.
• Die Klappen nicht von Hand verstellen.
F: Temperatursensor
(intern)
Während der in die Inneneinheit eingebaute Temperatursensor
normalerweise die Temperatur erfaßt, kann dieser interne
Temperatursensor die Temperatur in der Nähe der Fernbedienung
erfassen. Weitere Informationen hierzu sind vom Fachhändler
erhältlich. (Bei Verwendung der Gruppensteuerung keinerlei
Einstellungen vornehmen.)
G: Testtaste (TEST)
VORSICHT
Diese Taste dient nur zur Wartung des Klimagerätes.
ZUR BEACHTUNG
Die Taste TEST auf keinen Fall für normalen Betrieb benutzen!
Wenn eine beliebige Taste gedrückt wird, leuchtet die
Hintergrundbeleuchtung des LCD-Displays 30 Sekunden lang.
* Bei Gruppensteuerung handelt es sich um die gleichzeitige
Ansteuerung von bis zu 8 Inneneinheiten über eine einzige
Fernbedienung.
DE-3
2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN (Fortsetzung)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
DE
Anzeige
A:
Diese Anzeige erscheint, wenn das System-Steuergerät zur Ansteuerung des Klimagerätes
verwendet wird.
Bei blinkender Anzeige
wird die Betätigung der betreffenden Funktionstaste nicht vom
System-Steuergerät akzeptiert.
B:
Die Anzeige
C:
Hier wird die aktuelle Temperatureinstellung angezeigt.
D:
Hier werden bei Auftreten eines Fehlerzustands Alarmmeldungen angezeigt.
E:
Diese Anzeige erscheint bei Verwendung des in die Fernbedienung eingebauten
Temperatursensors.
F:
Diese Anzeige erscheint nur bei Auftreten einer Funktionsstörung des Klimagerätes.
erscheint, wenn sich das Gerät in der Heizbereitschafts-Betriebsart befindet.
G: Die momentan gewählte Einstellung der Gebläsedrehzahl (FAN SPEED) wird angezeigt.
H:
Nach Drücken der Testtaste (TEST) erscheint die TEST-Anzeige.
I:
Die momentan gewählte Betriebsart wird angezeigt.
DE-4
Istruzioni per l’uso
Telecomando semplificato
No. del modello CZ-RELC2
IT
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per
l’uso e conservarle come riferimento futuro.
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di usare il sistema, leggere queste “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA”.
Dopo aver letto il presente manuale, conservarlo in un luogo adeguato.
Avviso
Precauzioni per l’installazione
Precauzioni per l’uso
• Non installare da soli.
L’installazione deve essere eseguita sempre da
vostro rivenditore o dal servizio tecnico
specializzato.
Se l’installazione viene eseguita da personale
inesperto o se si esegue l’allacciamento
scorrettamente si possono provocare incendi o
cortocircuiti.
• Usare solo i condizionatori d’aria specificati.
Usare sempre i condizionatori d’aria specificati
dal rivenditore.
• Non toccare gli interruttori con le mani bagnate.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche e danni
al sistema.
• Proteggere dall’acqua il telecomando.
Potrebbero verificarsi danni al sistema.
• Interrompere il sistema e bloccare
l’alimentazione se si notano odori strani o altre
irregolarità.
Un funzionamento prolungato del sistema, in
caso di guasto, può causare scosse elettriche,
incendi e danni al sistema stesso. Contattare il
rappresentante di zona.
Precauzioni per lo spostamento e la
riparazione
• Non riparare.
Non riparare mai il sistema da soli.
• Contattare il rappresentante di zona prima di
spostare il sistema.
Per operazioni di spostamento e di
reinstallazione del sistema, contattare il
rappresentante di zona o un servizio
professionale.
Se un individuo inesperto effettua procedure di
installazione errate, potrebbero verificarsi
scosse elettriche o incendi.
IT-1
2. NOMI E OPERAZIONI
C: Pulsanti di regolazione
temperatura
D: Pulsante per selezione di
velocità ventola (FAN SPEED)
B: Pulsante di modo (MODE)
A: Pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
G: Pulsante di prova (TEST)
E: Pulsante del deflettore (FLAP)
F: Sensore della
temperatura (interno)
Sezione del funzionzmento
A: Pulsante di accensione/ Serve ad accendere e spegnere il condizionatore d’aria.
spegnimento (ON/OFF)
B: Pulsante di modo
Usatelo per selezionare una delle cinque operazioni seguenti:
(MODE)
(AUTO)
: Serve a regolare automaticamente l’operazione di raffreddamento
o di riscaldamento.
(campo di temperatura: 17 ~ 27 °C)
(HEAT)
: Serve alla normale operazione di riscaldamento.
(campo di temperatura: 16 ~ 26 °C)
(DRY)
: Serve alla deumidificazione senza cambiare la temperatura della
stanza.
(campo di temperatura: 18 ~ 30 °C)
(COOL)
: Per la normale operazione di raffreddamento.
(campo di temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Serve a far girare soltanto la ventola, senza il raffreddamento o il
(FAN)
riscaldamento.
IT-2
IT
C: Pulsanti di regolazione
temperatura
: Premetelo per aumentare la temperatura regolata.
: Premetelo per ridurre la temperatura regolata.
D: Pulsante per selezione di
velocità ventola
(FAN SPEED)
(AUTO)
(HI.)
: Il condizionatore d’aria decide automaticamente la velocità
della ventola.
: Velocità della ventola alta
(MED.)
: Velocità della ventola media
(LO.)
: Velocità della ventola bassa
E: Pulsante del deflettore
(FLAP)
1. Usatelo per regolare la direzione del flusso dell’aria ad un angolo
specifico.
• Se nel modo di raffreddamento e di deumidificazione i deflettori
sono rivolti in basso, potrebbe formarsi della condensa e
gocciolare dall’apertura di ventilazione.
• Non spostate il deflettore con le mani.
F: Sensore della
temperatura (interno)
Anche se il sensore della temperatura nell’unità interna rileva
normalmente la temperatura, questo sensore interno può rilevare
la temperatura intorno al telecomando. Per maggiori informazioni,
rivolgetevi al rivenditore presso cui è avvenuto l’acquisto. (Non
eseguite alcuna regolazione se si utilizza il controllo di gruppo.)
G: Pulsante di prova
(TEST)
PRECAUZIONE
Serve soltanto agli interventi di manutenzione del condizionatore
d’aria.
NOTA
Non usate il pulsante TEST per il funzionamento normale.
Alla pressione di un pulsante, la retroilluminazione del display LCD si
accende per 30 secondi.
* Controllo di gruppo significa che al massimo 8 unità interne possono
essere controllate simultaneamente con un telecomando.
IT-3
2. NOMI E OPERAZIONI (Continua)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
IT
Sezione del display
A:
Viene visualizzato per indicare che per il controllo si utilizza il controllore del sistema.
Quando l’indicatore
lampeggia sul display, l’operazione non è accettata dal controllore del
sistema.
B:
Quando l’unità è nel modo di attesa di riscaldamento, appare l’indicatore
C:
Visualizza la regolazione della temperatura.
D:
Visualizza i messaggi di allarme quando si verifica un errore.
E:
Viene visualizzato quando si utilizza il sensore della temperatura nel telecomando.
F:
Viene visualizzato soltanto se si verifica un difetto di funzionamento all’interno di una unità.
.
G: Viene visualizzata la velocità della ventola (FAN SPEED) attualmente selezionata.
H:
Quando si preme il pulsante TEST, appare l’indicatore TEST.
I:
Viene visualizzato il modo operativo attualmente selezionato.
IT-4
Manual de Instruções
Telecomando simplificado
Número do modelo CZ-RELC2
PT
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de
instruções e guarde-o para futuras referências.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Antes de utilizar o sistema, não se esqueça de ler estas “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES”.
Depois de ler este manual, guarde-o em lugar adequado.
Aviso
Precauções de instalação
Precauções de Utilização
• Não instale por sua conta.
A instalação deve sempre ser executada pelo
seu fornecedor ou por um serviço profissional.
A instalação incorrecta do aparelho por uma
pessoa inexperiente pode provocar choques
eléctricos ou incêndio.
• Utilize apenas aparelhos de ar condicionado
especificados.
Use única e exclusivamente os aparelhos de ar
condicionado especificados pelo revendedor.
• Não tocar nas tomadas com as mãos molhadas.
Pode provocar choques eléctrico ou danos no
aparelho de ar condicionado.
• Proteja o controlo remoto do contacto com a
água.
Pode provocar danos no aparelho.
• Interrompa o funcionamento do aparelho e
desligue o aparelho da corrente eléctrica se
detectar um cheiro invulgar ou outra anomalia.
Se o aparelho funcionar permanentemente com
uma avaria pode provocar choques eléctricos,
incêndio e outros danos. Contacte o seu
revendedor.
Precauções sobre mudanças e
reparações
• Não reparar.
Nunca reparar o aparelho sozinho.
• Contacte o representante do aparelho antes de
efectuar a deslocação do aparelho.
Contacte o representante do seu aparelho ou
um profissional especializado para deslocar e
reinstalar o aparelho.
A instalação incorrecta do aparelho por uma
pessoa inexperiente pode provocar choques
eléctricos ou incêndio.
PT-1
2. NOMES E OPERAÇÕES
C: Botões de ajuste da
temperatura
D: Botão selector
FAN SPEED
B: Botão MODE
A: Botão de operação
ON/OFF
G: Botão TEST
E: Botão FLAP
F: Sensor de temperatura
(Interno)
Secção de Funcionamento
A: Botão de operação
ON/OFF
B: Botão MODE
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
Este botão é para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado.
Utilize este botão para seleccionar uma das cinco operações
seguintes:
: Utilizado para colocar automaticamente a operação de
arrefecimento ou aquecimento.
(Gama de temperatura: 17 ~ 27 °C)
: Utilizado para operação normal de aquecimento.
(Gama de temperatura: 16 ~ 26 °C)
: Utilizado para desumidificar sem alterar a temperatura da
habitação.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Utilizado para operação normal de arrefecimento.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Utilizado para utilização só da ventoinha, sem operação de
aquecimento ou arrefecimento.
PT-2
PT
C: Botões de ajuste da
temperatura
: Pressione este botão para aumentar a temperatura seleccionada.
: Pressione este botão para diminuir a temperatura seleccionada.
D: Botão selector de FAN
SPEED
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
: O aparelho de ar condicionado decide automaticamente a
velocidade da ventoinha.
: Alta velocidade da ventoinha
: Média velocidade da ventoinha
: Baixa velocidade da ventoinha
E: Botão FLAP
1. Utilize este botão para ajustar a direcção do fluxo de ar num
ângulo específico:
• No modo de arrefecimento ou desumidificação, se as placas
estiverem viradas para baixo, pode formar-se condensação à
volta da ventilação.
• Não move a placa com as mãos.
F: Sensor de temperatura
(Interno)
Apesar de o sensor de temperatura na unidade interior detectar
normalmente a temperatura, este sensor interno pode detectar a
temperatura na proximidade da unidade de controlo remoto.
Para maior informação contacte o concessionário onde fez a compra.
(Não faça ajustes se estiver a utilizar controlo de grupo)
G: Botão TEST
Este botão só é utilizado para reparação e manutenção do aparelho
de ar condicionado.
PRECAUÇÃO
NOTA
Não utilize o botão TEST para operação normal.
Ao premir qualquer botão, a retroiluminação do visor LCD acende-se
durante 30 segundos.
* Sistema de controle de grupo significa que um máximo de 8
unidades interiores podem ser controladas ao mesmo tempo com
uma unidade de controle remoto.
PT-3
2. NOMES E OPERAÇÕES (Continuação)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Secção do visor
A:
PT
É afixado para indicar que o controlador do sistema está a ser utilizado para controlo.
Quando o indicator
está a piscar no visor, a operação não é aceite pelo controlador do
sistema.
B:
Quando a unidade está no modo de espera de aquecimento, aparece o indicador STANDBY
C:
Afixa o ajuste da temperatura.
D:
Afixa mensagens de alarme quando ocorre um erro.
E:
É afixado quando utiliza o sensor de temperatura na unidade de controlo remoto.
F:
Só é afixado se ocorrer qualquer anormalidade no interior de uma unidade.
G: É afixada a FAN SPEED seleccionada no momento.
H:
Quando pressiona o botão TEST, aparece o indicador TEST.
I:
O modo de operação seleccionado no momento é afixado.
PT-4
.
Οδηγίες χρήσης
Απλοποιημένο Τηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου CZ-RELC2
GR
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές
τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Προτού χρησιμοποιήσετε το σύστημα, διαβάστε οπωσδήποτε αυτές τις “ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΆΛΕΙΑ”. Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το προσεκτικά σε ασφαλές και εύκαιρο σημείο.
Προειδοποίηση
Προφυλάξεις κατά την
εγκατάσταση
Προφυλάξεις κατά τη χρήση
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνοι σας.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να εκτελείται πάντα από
τον αντιπρόσωπό σας ή από επαγγελματία παροχέα
σχετικών υπηρεσιών (εξειδικευμένο τεχνικό).
Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς
αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε
με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης
της συσκευής ή τη σύνδεση των καλωδίων.
• Χρησιμοποιείτε μόνο συγκεκριμένα κλιματιστικά.
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τα κλματιστικά που
προσδιορίζει ο αντιπρόσωπος.
• Μην αγγίζετε διακόπτες με βρεγμένα χέρια.
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία και ζημιά
στο σύστημα.
• Αποφεύγετε τη επαφή της συσκευής τηλεχειρισμού
με νερό.
Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο σύστημα.
• Διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και
την παροχή ρεύματος αν αντιληφθείτε κάποια
ασυνήθιστη μυρωδιά ή άλλο πρόβλημα.
Αν συνεχιστεί η λειτουργία του συστήματος
ενώ υπάρχει βλάβη, ενδέχεται να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και ζημιά στο σύστημα.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Προφυλάξεις κατά τη μετακίνηση
και την επισκευή
• Μην εκτελείτε εργασίες επισκευών.
Ποτέ μην επισκευάζετε το σύστημα μόνοι σας.
• Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας προτού
μετακινήσετε το σύστημα.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή
επαγγελματία παροχέα σχετικών υπηρεσιών
(εξειδικευμένο τεχνικό) για θέματα μετακίνησης ή
επανεγκατάστασης του συστήματος.
Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς
αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε
με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης
της συσκευής.
GR-1
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
C: Πλήκτρα ρύθμισης
θερμoκρασίας
D: Πλήκτρο επιλογέα
ταχύτητας ανεμιστήρα
(FAN SPEED)
B: Πλήκτρο ΜODE
A: Πλήκτρo λειτoυργίας
OΝ/OFF
G: Πλήκτρo TEST
E: Πλήκτρο επιλογής ροής
αέρα (FLAP)
F: Αισθητήρας Θερμοκρασίας
(Εσωτερικός)
Κεφάλαιο λειτουργιών
A: Πλήκτρo λειτoυργίας
ON/OFF
B: Πλήκτρo MODE
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
Αυτό το πλήκτρο χρησιμεύει για να ανοίγετε και να κλείνετε το
κλιματιστικό.
Χρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε μια από τις
ακόλουθες πέντε λειτουργίες:
: Χρησιμοποιείται για αυτόματη λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
(θερμοκρασίες: 17 - 27 °C)
: Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία θέρμανσης.
(θερμοκρασίες: 16 – 26 °C)
: Χρησιμοποιείται για αφύγρανση χωρίς μεταβολή της
θερμοκρασίας του δωματίου.
(θερμοκρασίες: 18 – 30 °C)
: Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία ψύξης.
(θερμοκρασίες: 18 – 30 °C)
: Χρησιμοποιείται μόνο για να κινεί τον ανεμιστήρα, χωρίς
λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
GR-2
GR
C: Πλήκτρα ρύθμισης
θερμoκρασίας
: Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία.
: Πατήστε το πλήκτρο για να μειώσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία.
D: Πλήκτρο επιλογέα
ταχύτητας ανεμιστήρα
(FAN SPEED)
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
: Το κλιματιστικό κανονίζει αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
: Υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
: Μεσαία ταχύτητα ανεμιστήρα.
: Χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
E: Πλήκτρo επιλoγής
ρoής αέρα (FLAP)
1. Χρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τη
διεύθυνση ροής σε μια ορισμένη γωνία.
• Στη θέση ψύξης και αφύγρανσης, εάν τα πτερύγια είναι
τοποθετημένα προς τα κάτω, μπορεί να σχηματιστεί
συμπύκνωση υδρατμών και στάξιμο στον εξαεριστήρα.
• Μην κινείτε τα πτερύγια με τα χέρια σας.
F: Aισθητήρας
Θερμoκρασίας
(Eσωτερικός)
Αν και ο αισθητήρας θερμοκρασίας στην εσωτερική μονάδα
κανονικά ελέγχει την θερμοκρασία, ο εσωτερικός αυτός αισθητήρας
μπορεί να ελέγξει την θερμοκρασία στην περιοχή γύρω από το
τηλεχειριστήριο. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε
στο κατάστημα που αγοράσατε το μηχάνημα. (Μην κάνετε καμία
ρύθμιση εάν χρησιμοποιείτε ομαδικό χειριστήριο)
G: Πλήκτρo TEST
Αυτό το πλήκτρο χρησιμοποιείται μόνο στη συντήρηση του
κλιματιστικού.
ПРОΣΟΧΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το πλήκτρο ΤΕSΤ για κανονική λειτουργία.
Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός της
οθόνης LCD ανάβει για 30 δευτερόλεπτα.
* Έλεγχος συνόλου σημαίνει ότι μέχρι 8 το πολύ εσωτερικές
μονάδες μπορούν να ελεγχθούν ταυτόχρονα με ένα
τηλεχειριστήριο.
GR-3
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ (Συνέχεια)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Κεφάλαιο οθόνης ενδείξεων
A:
Αυτό εμφανίζεται για να δείξει ότι το χειριστήριο του συστήματος χρησιμοποιείται για
έλεγχο.
, η λειτουργία δεν είναι αποδεκτή από τον
Όταν στην οθόνη αναβοσβήνει το ένδειξη
ελεγκτή του συστήματος.
B:
Όταν η μονάδα είναι στη διαμόρφωση αναμονής θέρμανσης, εμφανίζεται η ένδειξη
C:
Αυτό εμφανίζει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
.
D:
Αυτό εμφανίζει το μήνυμα συναγερμού, όταν συμβεί κάποιο λάθος.
E:
Αυτό εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο.
F:
Αυτό εμφανίζεται μόνο όταν συμβεί μια δυσλειτουργία μέσα στη μονάδα.
G: Εμφανίζεται η επιλεγμένη FΑΝ SPEED (ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
H:
Όταν πιέζετε το κουμπί ΤΕSΤ, εμφανίζεται η ένδειξη ΤΕSΤ.
I:
Εμφανίζεται η επιλεγμένη διαμόρφωση λειτουργίας.
GR-4
GR
Instrucciones de funcionamiento
Mando a distancia simplificado
N° de modelo CZ-RELC2
ES
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”
Después de leer este manual, guárdelo en un lugar adecuado.
Advertencia
Precauciones de instalación
Precauciones de uso
• No lo instale usted mismo.
La instalación la debe realizar siempre su
distribuidor o proveedor de servicio técnico
profesional.
Podría producirse una descarga eléctrica o
incendio si una persona sin experiencia realiza
la instalación o procedimiento de cableado de
manera incorrecta.
• Utilice sólo los aparatos de aire acondicionado
especificados.
Utilice siempre y únicamente los aparatos
de aire acondicionado especificados por el
distribuidor.
• No toque los interruptores con las manos
húmedas.
Podría producirse una descarga eléctrica y
daños en el sistema.
• No deje que el controlador remoto entre en
contacto con agua.
Podrían producirse daños en el sistema.
• Pare el sistema y desconéctelo si percibe olores
extraños u otras irregularidades.
Si el sistema está averiado y continúa
utilizándolo podría producirse una descarga
eléctrica, incendio y daños en el sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor.
Precauciones de traslado y
reparación
• No repare.
Nunca repare el sistema usted mismo.
• Póngase en contacto con su distribuidor antes
de trasladar el sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor o un
técnico cualificado si desea trasladar y volver a
instalar el sistema.
Si una persona sin experiencia realiza
cualquier procedimiento de instalación de
forma incorrecta podría producirse una
descarga eléctrica o incendio.
ES-1
2. NOMBRES Y FUNCIONES
D: Botón selector de
velocidad del ventilador
(FAN SPEED)
C: Botones de fijación de
temperatura
A: Botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF)
B: Botón de modo (MODE)
G: Botón de uso en
reparaciones (TEST)
E: Botón de dirección de aire
(FLAP)
F: Sensor de temperatura
(interno)
Sección de funcionamiento
A: Botón de operación de Este botón es para apagar y encender el acondicionador de aire.
encendido/apagado
(ON/OFF)
B: Botón de modo (MODE) Emplee este botón para seleccionar uno de los cinco modos de
funcionamiento siguientes:
Automático (AUTO)
: Se emplea para fijar automáticamente la operación de
enfriamiento o calefacción.
(Gama de temperatura: 17 ~ 27 °C)
Calentamiento (HEAT)
: Se emplea para la operación de calefacción normal.
(Gama de temperatura: 16 ~ 26 °C)
Deshumidificación (DRY)
: Se emplea para deshumidificar sin cambiar la temperatura de la
sala.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
Enfriamiento (COOL)
: Se emplea para la operación de enfriamiento normal.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Se emplea para que funcione el ventilador solamente, sin
Ventilador (FAN)
calefacción o enfriamiento.
ES-2
ES
C: Botones de fijación de
temperatura
: Presione este botón para la subir temperatura ajustada.
: Presione este botón para bajar la temperatura ajustada.
D: Botón selector de
velocidad del ventilator
(FAN SPEED)
Automático (AUTO)
Alta (HI.)
Media (MED.)
Baja (LO.)
E: Botón de dirección de
aire (FLAP)
F: Sensor de temperatura
(interno)
G: Botón de uso en
reparaciones (TEST)
PRECAUCIÓN
NOTA
: El acondicionador de aire decide automáticamente la velocidad
del ventilador
: Velocidad alta del ventilador
: Velocidad media del ventilador
: Velocidad baja del ventilador
1. Emplee este botón para fijar la dirección de circulación de aire en
un ángulo específico.
• En los modos de enfriamiento y deshumidificación, si las aletas
están puestas en una posición hacia abajo, podrá formarse
condensación y gotear alrededor de la abertura.
• No mueva las aletas con la mano.
Aunque normalmente la temperatura la detecta el sensor de
temperatura de la unidad interior, ese sensor interno puede detectar la
temperatura alrededor de la unidad del mando a distancia. Para más
información, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el
aparato.
(No haga ningún ajuste si se está usando el control en grupo.)
Este botón se emplea sólo para realizar reparaciones en el
acondicionador de aire.
No utilice el botón TEST para el funcionamiento normal.
Al pulsar cualquier botón, la retroiluminación de la pantalla LCD se
encenderá durante 30 segundos.
* Control en grupo significa que con una unidad de mando a distancia
pueden controlarse un máximo de 8 unidades interiores al mismo
tiempo.
ES-3
2. NOMBRES Y FUNCIONES (continuación)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Sección de visualizador
A:
Esto se muestra para indicar que el controlador del sistema está usándose para el control.
Cuando el indicador
esté parpadeando en la pantalla, el controlador del sistema no aceptará
la operación.
B:
Cuando la unidad se encuentre en el modo de espera de calefacción, aparecerá el indicador
C:
Esto muestra el ajuste de temperatura.
D:
Esto muestra mensajes de alarma cuando ocurre un error.
E:
Esto se muestra cuando se usa el sensor de temperatura de la unidad de control remoto.
F:
Esto se muestra sólo si ocurre una anormalidad en una unidad.
G: Se muestra la velocidad del ventilador (FAN SPEED) seleccionada actualmente.
H:
Cuando se presiona el botón TEST, aparece el indicador TEST.
I:
Se muestra el modo de operación seleccionado actualmente.
ES-4
.
ES
Инструкция по эксплуатации
Упрощенный пульт дистанционного управления
Модель № CZ-RELC2
RU
Перед работой с блоком полностью прочтите данную
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для обращения в
будущем.
1. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данной системы обязательно прочтите данный раздел «ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
После прочтения данного руководства сохраните его в удобном месте.
Предупреждение
Меры предосторожности во
время установки
Меры предосторожности во
время использования
• Не выполняйте установку самостоятельно.
Установка всегда должна выполняться
дилером или специализированной
организацией.
В случае выполнения любой установки
или процедур соединения
неквалифицированным
лицом возможно поражение электрическим
током или возгорание.
• Используйте только указанные
кондиционеры.
Всегда используйте только кондиционеры,
указанные дилером.
• Не прикасайтесь к переключателям
влажными руками.
Это может привести к поражению
электрическим током и повреждению системы.
• Защитите пульт дистанционного управления от воды.
Это может привести к повреждению системы.
• Остановите систему и выключите питание
при появлении необычных запахов или
других отклонений в работе.
Продолжение эксплуатации системы,
имеющей отклонения в работе, может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и повреждению системы.
Обратитесь к дилеру.
Меры предосторожности во
время перемещения и ремонта
• Не выполняйте ремонт.
Ни в коем случае не ремонтируйте систему
самостоятельно.
• Обратитесь к дилеру перед перемещением
системы.
Обратитесь к дилеру или
специализированной организации для
выполнения перемещения и перестановки
системы.
В случае выполнения любой установки
неквалифицированным лицом возможно
поражение электрическим током или
возгорание.
RU-1
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ
C: Кнопки установки температуры
D: Кнопка переключения
скорости вентилятора
B: Кнопка режима
A: Кнопка Вкл/Выкл работы
E: Кнопка створки
G: Кнопка TEST
F: Датчик температуры
(внутренний)
Управление
A: Кнопка Вкл/Выкл
работы
B: Кнопка режима
(АВТО)
(ОБОГРЕВ)
(СУШКА)
(ОХЛАЖДЕНИЕ)
(ВЕНТИЛЯЦИЯ)
Данная кнопка предназначена для включения и выключения
кондиционера.
Используйте эту кнопку для выбора одного из следующих пяти
режимов работы.
: Используется для автоматической установки режима
работы охлаждения или обогрева.
(диапазон температуры: 17 – 27 °C)
: Используется для обычного режима обогрева.
(диапазон температуры: 16 – 26 °C)
: Используется для осушения воздуха без изменения
температуры в помещении.
(диапазон температуры: 18 – 30 °C)
: Используется для обычного режима охлаждения.
(диапазон температуры: 18 – 30 °C)
: Используется для работы только вентилятора, без обогрева
или охлаждения.
RU-2
RU
C: Кнопки установки
температуры
: Нажимайте эту кнопку для увеличения установки температуры.
: Нажимайте эту кнопку для уменьшения установки температуры.
D: Кнопка переключения
скорости
вентилятора
(АВТО)
: Кондиционер автоматически выбирает скорость
вентилятора.
(ВЫС.)
: Высокая скорость вентилятора
(СРЕДН.)
: Средняя скорость вентилятора
(НИЗК.)
: Низкая скорость вентилятора
E: Кнопка створки
1. Используйте эту кнопку для установки направления
воздушного потока под определенным углом.
• В режиме охлаждения и сушки, если створки установлены
в положение вниз, возможно образование конденсата и
капель из отверстия.
• Не перемещайте створку руками.
F: Датчик температуры
(внутренний)
Помимо того, что датчик температуры во внутреннем блоке
обычно определяет температуру, этот внутренний датчик
может определять температуру вокруг пульта дистанционного
управления. Для получения более подробной информации
обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия. (Не
выполняйте никаких установок при использовании группового
управления.)
G: Кнопка TEST
Данная кнопка используется только во время обслуживания
кондиционера.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте кнопку TEST для обычного режима работы.
При нажатии любой кнопки подсветка ЖК-дисплея будет гореть
в течение 30 секунд.
* Групповое управление означает, что с помощью пульта
дистанционного управления можно одновременно управлять
8-ю внутренними блоками.
RU-3
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ (продолжение)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Дисплей
A:
Отображение этого индикатора означает, что для управления используется пульт
управления системы.
Если на дисплее мигает индикатор
, это означает, что операция не принята пультом
управления системы.
B:
Когда блок находится в режиме ожидания обогрева, появляется индикатор
C:
Отображение установки температуры.
.
D:
Отображение аварийных сообщений при возникновении ошибки.
E:
Отображается при использовании датчика температуры в пульте дистанционного
управления.
F:
Отображается только при возникновении неисправности в блоке.
G: Отображается выбранная в данный момент скорость вентилятора.
H:
При нажатии кнопки TEST появится индикатор TEST.
I:
Отображается выбранный в данный момент режим работы.
RU-4
RU
Інструкція з експлуатації
Спрощений пульт дистанційного керування
Номер моделі CZ-RELC2
UK
Перш ніж користуватися блоком, уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації і зберігайте її для подальших
довідок.
1. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед тим як використовувати систему, прочитайте розділ «ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ».
Прочитавши цей посібник користувача, зберігайте його в доступному місці.
Попередження
Заходи безпеки під час
встановлення
Заходи безпеки під час
експлуатації
• Не встановлюйте пристрій самостійно.
Встановлення має виконувати дилер або
кваліфікований спеціаліст.
Неправильне встановлення пристрою або
під'єднання кабелів недосвідченою особою
може призвести до ураження електричним
струмом чи виникнення пожежі.
• Використовуйте лише рекомендовані
кондиціонери.
Використовуйте лише кондиціонери,
рекомендовані дилером.
• Не торкайтеся перемикачів мокрими
руками.
Це може призвести до ураження
електричним струмом і пошкодження
системи.
• Захищайте пульт дистанційного керування
від води.
Інакше може бути пошкоджено систему.
• Якщо ви відчуваєте незвичний запах тощо,
зупиніть систему і вимкніть живлення.
Недотримання цієї вимоги може призвести
до ураження електричним струмом, пожежі
чи пошкодження системи. Зверніться до
дилера.
Заходи безпеки під час
переміщення і ремонту
• Не ремонтуйте систему.
У жодному разі не ремонтуйте систему
самостійно.
• Перш ніж переміщати систему, зверніться
до дилера.
З питань переміщення і перевстановлення
системи звертайтеся до дилера або
кваліфікованого спеціаліста.
Неправильне встановлення пристрою
недосвідченою особою може призвести
до ураження електричним струмом чи
виникнення пожежі.
UK-1
2. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ
C: кнопки налаштування
температури
D: кнопка вибору швидкості
вентилятора (FAN SPEED)
B: кнопка режиму
(MODE)
E: кнопка керування
заслінкою (FLAP)
A: кнопка керування Вкл/Викл
G: Кнопка TEST
F: температурний сенсор
(внутрішній)
Режими роботи
A: Кнопка керування Вкл/ Використовується для увімкнення і вимкнення кондиціонера.
Викл
B: Кнопка режиму (MODE) Використовується для вибору одного з п’яти режимів роботи:
(АВТО)
: автоматичне налаштування охолодження або нагрівання.
(робоча температура: 17-27 °C)
(ОБІГРІВ)
: звичайний режим нагрівання.
(робоча температура: 16-26 °C)
(ВИСУШУВАННЯ)
: висушування без зміни температури повітря.
(робоча температура: 18-30 °C)
(ОХОЛОДЖЕННЯ)
: звичайний режим охолодження.
(робоча температура: 18-30 °C)
(ВЕНТИЛЯТОР)
: тільки вентилятор, без нагрівання і охолодження.
UK-2
UK
C: Кнопки налаштування
температури
: Натисніть цю кнопку для збільшення значення температури.
: Натисніть цю кнопку для зменшення значення температури.
D: Кнопка вибору
швидкості вентилятора
(FAN SPEED)
(АВТО)
(ВИС.)
(СЕРЕД.)
(НИЗЬК.)
: автоматичне визначення швидкості вентилятора.
: висока швидкість вентилятора.
: середня швидкість вентилятора.
: низька швидкість вентилятора.
E: Кнопка керування
заслінкою (FLAP)
1. Використовуйте цю кнопку для спрямування потоку повітря під
певним кутом.
• Якщо заслінку встановлено в нижню позицію в режимі
охолодження або висушування, довкола отворів може
збиратися і скапувати конденсат.
• Не змінюйте положення заслінки вручну.
F: Температурний
сенсор (внутрішній)
Хоча температурний сенсор внутрішнього блока зазвичай
визначає температуру, внутрішній сенсор може визначати
температуру навколо пульта дистанційного керування.
Докладнішу інформацію можна отримати, звернувшись до
дилера за місцем придбання пристрою. (Не виконуйте ніяких
налаштувань, якщо застосовується керування групою пристроїв.)
G: Кнопка TEST
Цю кнопку використовують тільки під час технічного
обслуговування кондиціонера.
УВАГА
ПРИМІТКА
Не використовуйте кнопку TEST у звичайному робочому режимі.
Після натиснення будь-якої кнопки на 30 секунд засвічується
підсвітка РК-дисплея.
* Керування групою пристроїв означає, що за допомогою пульта
дистанційного керування можна одночасно керувати максимум
8 внутрішніми блоками.
UK-3
2. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ (продовження)
I
B
A
H
C
F
D
G
E
Дисплей
A: Вказує на те, що використовується пристрій керування системою.
Якщо на дисплеї блимає індикатор
, це свідчить про те, що виконувана операція не
підтримується пристроєм керування системою.
B: Якщо блок знаходиться в режимі очікування обігрівання, з’являється індикатор
.
C: Відображення температурного значення.
D: Відображення повідомлень, коли стається помилка.
E: Відображається, якщо на пульті дистанційного керування використовується
температурний сенсор.
F: Відображається в разі виникнення неполадки блока.
G: Відображення вибраної швидкості вентилятора (FAN SPEED).
H: Після натиснення кнопки TEST з’являється індикатор TEST.
I: Відображення вибраного режиму роботи.
UK-4
UK
Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких
Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець (Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
2. кадмій (Cd) - не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на
мільйон;
3. ртуть (Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до
1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує 0,1% ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в
концентрації до 1000 частин на мільйон.
Інформаційний центр Panasonic
Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98
Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України: 0-800-309-880
Уповноважений Представник:
ТОВ "ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД"
вулиця Фізкультури, будинок 30-В,
місто Київ, 03680, Україна
UK-5
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
DC1111-0
Printed in Japan
Download PDF

advertising