Panasonic EYFGA1N Owner's manual

Panasonic EYFGA1N Owner's manual
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Cordless Screwdriver
Tournevis sans fil
Destornillador inalámbrico
Model No: EYFGA1N
EYFGA2N
EYFGA3N
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce manuel contient des informations de sécurité. Veuillez lire l'intégralité du manuel avant la première utilisation de
ce produit et conservez ce manuel pour les utilisations futures.
IMPORTANTE
Este manual tiene información de seguridad. Lea todo el manual antes de usar este producto por primera vez y
guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Index/Index/Indice
English:
Page
Français:
Page
Español:
Página
4
18
34
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(C)
(B)
(A)
(K)
(M)
(L)
(H)
(J) (I)
(X)
(D)
(E)
(G)
(N)
(U)
(T)
(F)
(S)
(W)
(O)
(P)
(Q)
(R)
A
B
C
D
EYFA31
(V)
Remote control, clutch setting handle and battery are not included.
La télécommande, la poignée de réglage de l'embrayage et la batterie ne sont pas incluses.
El control remoto, la empuñadura de ajuste de embrague y la batería no están incluidos.
--
(A)
6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck
Mandrin de connexion rapide hexagonal 6,35 mm
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm
(B)
Clutch shutter
Volet d'embrayage
Cierre del embrague
(C)
Hole for tool hanger
Trou pour dispositif de suspension de l'outil
Orificio para el colgador de la herramienta
(D)
Tightening confirmation lamp
Témoin de confirmation de serrage
Lámpara de confirmación de apriete
(E)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Palanca de avance/marcha atrás
(F)
Alignment mark
Marques d’alignement
Marcas de alineación
(G)
Remote control receiver
Récepteur de la télécommande
Receptor de control remoto
(H)
Control panel
Panneau de commande
Panel de control
(I)
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Botón ENCENDIDO/APAGADO de luz LED
(J)
Battery indication lamp
Témoin indicateur de la batterie
Lámpara de indicadora de la batería
(K)
Display
Affichage
Visor
(L)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocidad variable
(M)
LED light
Lumière DEL
Luz LED
(N)
Remote control
Télécommande
Control remoto
(O)
+ button
Bouton +
Botón +
(P)
− button
Bouton −
Botón −
(Q)
OK button
Bouton OK
Botón OK
(R)
D button
Bouton D
Botón D
(S)
C button
Bouton C
Botón C
(T)
B button
Bouton B
Botón B
(U)
A button
Bouton A
Botón A
(V)
Holder
Support
Retenedor
(W)
Battery
Batterie
Batería
(X)
Clutch setting handle
Poignée de réglage de l'embrayage
Empuñadura de ajuste de embrague
--
I.GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
--
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II.INTENDED USE
This tool is a Cordless Screwdriver and can
be used to tighten bolts, nuts, and screws with
torque control.
III.ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) Hold power tools by insulated grip­ping
sur­faces when performing an operation
where the cutting tool may contact hid­
den wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make ex­posed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to
the unit may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
--
Symbol
Meaning
V
Volts
CAUTION:
•If the collar does not return to its original position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
Direct current
n0
No load speed
… min-1
Revolutions or
reciprocations per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
9 mm – 13 mm
(23/64" – 33/64")
6.35 mm
(1/4")
Attaching or Removing Bat­
tery Pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
1. To connect the battery pack:
Align the highlighted marker points and
attach battery pack.
•Slide the battery pack until it locks into
position.
Do not incinerate or heat
battery pack. Do not charge
or use under conditions of
high temperature. Do not expose to high temperatures.
Do not disassemble or
modify.
Alignment
marks
Do not expose to rain or
water.
IV.ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
•When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
2. To remove the battery pack:
Push down the button and slide the battery
pack forward.
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the tool.
2. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
3. The collar will return to its original position
when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
--
Button
V.OPERATION
Wireless remote control range
Ap
Before Using the Remote
Control (Available as an
optional accessory)
Insert the battery
Ap
ox
pr
pro
1. Pull out the battery holder.
1 Push in on the fastener as indicated by
the arrow.
2 Pull out the holder.
2. Insert the battery and
push the holder
back in.
NOTE:
•If the tool does not respond to the wireless remote control even when the remote
control is operated close to the tool, the
battery (CR2025) is dead. Replace it with
a new battery.
•The included battery is provided for sample
use and may not last as long as commercially available batteries.
°
. 60
x.
50
Vertically
Appr
ox
.6
0°
cm
The remote control should be operated within
approximately 50 cm and approximately 60°
vertically and horizontally of the perpendicular
relative to the infrared receiver on the tool.
•Under the following circumstances, you may
not be able to operate the tool, even within
this range.
•If there is an object between the remote
control’s transmitter and the tool’s receiver.
•When used outdoors or in other environments where the remote control receiver is
exposed to a strong light source, or when
the remote control transmitter or receiver is
dirty, the tool fails to respond, even when the
remote control is used within the operating
range.
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward
Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes
to a complete stop.
--
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tightening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
NOTE
•The tightening confirmation lamp will
not turn on under the following conditions:
•During reverse rotation operation
•The lamp turns off when the tool is in
operation.
Control Panel
Reverse Rotation Switch
Operation
(1) The battery indication lamp
1. Push the lever for reverse rotation. Check the
direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
•Use the battery indication lamp to check
how much power is left in the battery.
•Battery life varies slightly with ambient temperature and battery characteristics. The
lamp is designed to provide a rough indication of remaining battery life.
(1)
CAUTION:
•To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
Indicator
•The tightening confirmation lamp can be
used to check whether tightening has been
completed properly.
Flashing
Tightening complete
(Normal clutch operation)
•Tightening not complete
•Tightening complete
without fulfilling the set
function conditions
The automatic poweroff function has been
activated.
Lamp display
Green
(For approx. 2
seconds)
Red
(For approx. 2
seconds)
Red
(For approx. 5
minutes)
Battery status
Fully charged
Approx. 40% or less
remaining
Tightening confirmation lamp
Tool status
(2)
Flashing
Flashing
Approx. 20% or less
remaining (indicates need
to recharge battery)
The battery pack will need
to be charged soon.
No charge
The battery pack needs to
be charged.
(The tool’s automatic
power-off function will
activate at this stage.)
Automatic power-off function
•The automatic power-off function is designed
to prevent a loss of tightening torque due to
reduced battery voltage. Once it has been
activated, the tool will not operate until the
battery pack has been charged (or replaced
with a fresh unit), even if the trigger is
depressed.
--
NOTE:
• All 3 bars on the battery indication lamp
will flash when the automatic power-off
function is activated.
• When the battery indication lamp begins
flashing, the battery pack should be
charged (or replaced with a fresh unit)
immediately.
• Be sure to fully charge the battery pack
in question after activation of the automatic power-off function. Failure to do
so may prevent the automatic power-off
function from being properly deactivated.
• The tool may power off automatically
under heavy work loads.
However the tool will be operational
again after the battery is removed and
reinstalled. The battery must have a
sufficient charge to re-enable the tool.
Tightening Torque Setting
1. Open the shutter with the clutch setting
handle.
Front view of the
main unit
Clutch setting handle
(short side view)
Shutter (closed)
Engage the ribs on the main unit with the
ribs on the clutch setting handle (on the
short side) and turn clockwise.
(2) LED light
2. Insert the 3 ribs on clutch setting handle
(on the long side) into the shutter holes.
Make sure to insert the wider rib into bigger hole.
Pressing the
but­ton tog­gles the LED light on
and off.
The light consumes very little power and will
not significantly affect battery run time.
CAUTION:
•The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
•Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have
enough brightness.
This tool has the built-in LED light.
Bigger hole
Wider rib
To set clutch torque, turn the clutch setting
handle clockwise or counterclockwise.
Clutch stage can be set from 1 to 60 stage.
(two full turns)
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
NOTE:
• LED light can be linked to trigger switch
operation by setting with a remote control. (See page 13.)
--
Decrease torque
Increase torque
Configuring Tool Settings
RPM adjustment setting
Example-clutch
setting #40
Example-clutch
setting #20
3. Close the shutter with the clutch setting
handle by turning counterclockwise.
1. Turn off the control panel.
•If the control panel is on, remove and
then reinsert the battery pack.
2. Depress the switch while pushing the
button and then release both the
button and the switch.
•After the LED light and tightening confirmation lamp have illuminated and the
buzzer has rung, the control panel will
flash and change to configuration mode.
NOTE:
•Be sure to close the shutter to prevent
dust.
Tightening torque chart (reference
values)
This data consists of reference values measured
under the conditions described below. During
actual work, values will vary based on operating
conditions (lock bolt, target substrate, method
of securing the bolt in place, etc.).
Measurement conditions
As defined by Panasonic
(in·lbs) N m
(106.2) 12
EYFGA3
10
8
EYFGA2
(53.1) 6
EYFGA1
4
2
0
1
10
20
30
40
50
60
Torque setting level
CAUTION:
•Always check the tool’s tightening
torque before use. Improper tool operation may result in excessive or inadequate tightening.
•Always operate the tool with the switch
fully depressed.
•The torque accuracy may not be stable if
the switch is not sufficiently depressed.
•Use figures from the tightening torque
chart to guide your selection of torque
clutch setting. (See the tightening torque
chart)
- 10 -
NOTE:
•Tools ship from the factory set to the
following mode.
EYFGA1: 80
EYFGA2: 75
EYFGA3: 45
•The control panel will turn off if the tool
is not operated for a period of 5 minutes.
80
RPM
800
75
750
45
450
15
150
GA1
GA2
GA3
Setting not
available
Setting
available
4. Press the OK button to accept the selected speed adjustment setting.
•The control panel will stop flashing and
light up.
CAUTION:
•You must press the OK button in order
for the selected setting to take effect.
•Be sure to verify the new value after
changing the setting. (See page 13.)
A
Auto downshift function
B
OK button
C
D
EYFA31
Display
Battery indication lamp
•By having the tool operate at high speed
at the start of the tightening process then
shifting to low speed operation just before
the tightener becomes flush the auto
downshift function increases tightening
speed while maintaining accuracy. When
Auto Downshift is enabled it downshifts
to a low speed of 300 RPM at the time
programmed with the remote control.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the D button twice.
•The auto downshift function setting value
will be displayed.
3. Press the
and
buttons to change the
time as desired.
Operation
3. Press the
and
buttons to select the
clutch setting that is appropriate for the
work being performed.
As the
button
is pressed
78
79
77
As the
button
is pressed
80
…
15
16
Display
30
Seconds
3 seconds
1
0
0.1 seconds
OFF
4. Press the OK button to accept the new
setting.
NOTE:
•The speed at the start of tightening
operation is set with the speed adjustment function.
17
- 11 -
Cross thread reduction function
•The tool runs in reverse approximately
360° before running forward to assist in
the alignment of the threads to help reduce
cross threads.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the D button once.
•The cross thread reduction function setting value will be displayed.
3. Press the
and
buttons to change the
setting to ON or OFF.
Display
R0
R1
Function
OFF
ON
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the C button twice.
•The setting value will be displayed.
and
buttons to set the
3. Press the
desired value.
Operation
1
0
10,000
OFF
4. Press the OK button to accept the new
setting.
NOTE:
•When the remaining number of tightening operations is 10,000 or less, the
display will alternate between “Setting”
and “1.” When the remaining number
of tightening operations reaches 0, the
value “0” will flash on the display.
To delay the inspection while retaining
the current tightening operation count
value, select a new setting value that is
greater than the current setting value.
To reset the count to 0, initialize the tool
(see page 13).
•The maximum tightening operation
count value is 990,000. Operations in
excess of 990,000 will not be counted.
4. Press the OK button to accept the ON or
OFF setting.
Rundown error detecting function
•The rundown error detecting function causes
a red indicator to flash if work ends more
quickly than a set time, for example due
to retightening of a previously tightened
fastener or binding of the screw’s thread.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the B button twice.
•The rundown error detecting function
setting value will be displayed.
3. Press the
and
buttons to change the
time as desired.
Operation
99
Number of tightening
operations
990,000
Display
Display
30
Seconds
3 seconds
1
0
0.1 seconds
OFF
4. Press the OK button to accept the new
setting.
•When the cross thread reduction function is ON, the set time will be counted
after the tool operates in reverse for
approximately 360°.
Maintenance interval alarm function
•The maintenance interval alarm function
locks the tool so that it can no longer be
operated once a set number of tightening
operations has been performed. This
function is convenient when regularly
inspecting tool performance, for example.
Buzzer setting
•You can select from three buzzer modes.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the A button twice.
•The current setting value will be displayed.
3. Press the
and
buttons to set the
desired value.
Display
Function
b0
No buzzer
b1
Buzzer accompanying green indicator
b2
Buzzer accompanying red indicator
4. Press the OK button to accept the new
setting.
- 12 -
NOTE:
•The tool ships with the buzzer mode set
to b0 by default.
LED light setting
•You can select from two LED light modes.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the B button once.
•The current setting value will be displayed.
3. Press the
and
buttons to set the
desired LED mode.
Display
L1
L2
Function
Linked to LED light button
Linked to trigger switch operation
•This section explains how to revert all tool
settings to their default values at the time of
shipment from the factory.
•The error display will be turned off.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the C button.
•The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” flashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery flash on and off.
4. Press the OK button to accept the new
setting.
NOTE:
•The tool ships with the LED light mode
set to L1 by default.
Speed control function
•The speed (RPM) can be changed with the
amount of depression of the trigger.
1. Set the tool to setting configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the B button three times.
•The setting value will be displayed.
and
buttons to change the
3. Press the
setting to ON or OFF.
Operation
P0
P1
Function
Speed control ON
Speed control OFF
Factory settings
• Speed adjustment function
→ GA1: 80 GA2: 75 GA3: 45
• Auto downshift function → 0
• Cross thread reduction function → R0
• Rundown error detecting function → 0
• Maintenance interval alarm function
→0
• Radio signal range limitation function
→ C0
• Buzzer setting → b0
• LED light setting → L1
• Speed control setting → P0
Battery indication lamp
3. Press the OK button to accept the selected setting.
•The control panel will stop flashing and
light up.
Checking tool settings
•When the tool stops, the current setting
value will be displayed for approximately 2
seconds.
•The setting status cannot be checked while
the tool panel is off. Depress the trigger
switch once to turn on the panel.
Checking the status of the speed
adjustment and buzzer settings
4. Press the OK button to accept the new setting.
Initializing all settings
Display
1. Press the A button.
•The RPM and buzzer setting values will
be displayed (in that order).
Example: If the RPM is set to 500 min-1
and the buzzer is set to sound at the
green indicator,
“50” → “b1”
Checking the status of the LED light
and rundown error detecting func­
tion and speed control function set­
tings
1. Press the B button.
•The LED light and tightening time and
speed control setting will be displayed
(in that order).
Example: If the LED light mode is set to
L1 and the tightening time is set to 20
and speed control is set to ON,
“L1” → “20” → P0
- 13 -
Checking the tool circuits and the
status of the cross thread reduc­
tion function and auto downshift
function settings
1. Press the D button.
•The tool circuits and cross thread reduction function and auto downshift function
settings will be displayed (in that order).
Example: “H3” → “R1” → “10”
Display
Tool circuit
H1
EYFGA1
H2
EYFGA2
H3
EYFGA3
NOTE:
•When other tools are in the area which
are not set, they may accidentally
receive a signal when setting the tool
by remote control.
Set the tool in another room if possible
or keep a fair distance to avoid this situation.
Error Display
In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message.
Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them
serviced.
Display
Likely cause
Corrective action
Setting error
Re-initialize the tool using the
remote control. (See page 13.)
The battery pack is too hot.
Stop work and allow the battery
pack to cool before resuming use
of the tool.
The tool is too hot to operate.
Stop work and allow the tool to
cool before resuming use.
The contacts that connect the
battery pack and tool are dirty.
Remove any dirt.
The battery pack has not been
properly inserted into the tool.
Insert the battery pack firmly into
the tool.
The pins on either the tool or
battery pack have worn down.
Replace the battery pack.
Motor failure, etc.
Stop using the tool immediately.
Tool circuit malfunction, failure,
etc.
- 14 -
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat­
tery Pack
Battery Recycling
ATTENTION:
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased.
Please call 1­800­8­BATTERY for information on how to recycle this battery.
Li­ion Battery Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as dust
and water etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
[Battery Charger]
Charging
Read the operating manual for Panasonic battery charger for the battery pack before charging.
Before charging the bat­
tery
Charge the battery at a temperature of 5°C
(41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a
temperature of less than 5°C (41°F). If the
temperature of the battery pack is less than
5°C (41°F), first remove the battery pack from
the charger and allow it to sit for an hour in a
location where the temperature is 5°C (41°F)
or warmer. Then charge the battery pack
again.
VI. MAINTENANCE
Battery Pack Life
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
The rechargeable batteries have a limited life.
If the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with
a new one.
- 15 -
VII.ACCESSORIES
Charger
•EY0L82
Battery pack
•EYFB41
•EYFB42
Protector for battery
•EYFA04-H
•EYFA06-H
Clutch setting handle
•EYFA32
Remote control
•EYFA31
Tool hanger
•EYFA40
Protector for tool
•EYFA05-A (Blue)
•EYFA05-Y (Yellow)
•EYFA05-H (Gray)
CAUTION:
Tool hanger is for balancer use only.
Excessive force or impact might break it and
the main unit might fall off.
Federal Communications Commission Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assume continued compliance, install and use in accordance with provided
instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
- 16 -
VIII.SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
EYFGA1N
EYFGA2N
Motor
Chuck
size
EYFGA3N
14.4 V DC
Single-ended
9.5-13 mm (3/8"-33/64")
Double-ended
No load speed (Stage)
Torque adjustment
range
Number of torque setting levels
12-16 mm (15/32"-5/8")
0-800 (80)
0-750 (75)
0-450 (45)
2-5.5 N·m
(0.20-0.56 kgf·m,
17.70-48.68 in·lbs)
5-7 N·m
(0.51-0.71 kgf·m,
44.25-61.96 in·lbs)
5-10 N·m
(0.51-1.02 kgf·m,
44.25-88.51 in·lbs)
60
(In approx. 0.08 N·m
increments)
60
(In approx. 0.08 N·m
increments)
60
(In approx. 0.13 N·m
increments)
Overall length
199 mm (7-53/64")
Weight (with battery
pack: EYFB41)
1.25 kg (2.76 lbs)
1.3 kg (2.87 lbs)
Weight (with battery
pack: EYFB42)
1.5 kg (3.31 lbs)
1.5 kg (3.31 lbs)
CAUTION:
Always check the tool’s tightening torque before use.
Improper tool operation may result in excessive or inadequate tightening.
BATTERY PACK (not included with shipment)
Model
EYFB41
Storage battery
Battery voltage
EYFB42
Li-ion battery
14.4 V DC (3.6 V/4 cells)
14.4 V DC (3.6 V/8 cells)
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
Model
EY0L82
Rating
See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight
Charging time
0.93 kg (2.0 lbs)
EYFB41
Usable: 35 min.
EYFB42
Usable: 50 min.
Full: 40 min.
Full: 60 min.
Remote control (not included with shipment)
Model
EYFA31
Battery voltage
Dimensions
Weight (with battery)
3 V DC
54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Approximately 29 g (0.6 lbs)
- 17 -
I.CONSIGNES DE SECU­
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou­
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont
pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux outils
mécaniques opérés par cordons d'alimentation
et par batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUC­
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani­
que augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils méca­
niques à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa­
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec­
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca­
nique. N’utilisez pas un outil méca­
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste­
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten­
dues.
- 18 -
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve­
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’ap­pareils d’extraction et de ramas­
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca­
nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter­
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source d’ali­
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité pré­ventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti­
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécani­ques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre­
tenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces­
soires, les mèches, etc., conformé­ment
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
en tenant compte des con­ditions de
travail et de la tâche à exé­cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa­
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat­
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est
utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale­
ment conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de bat­
terie peut entraîner un risque de bles­
sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal­
liques comme agrafes, pièces de mon­
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, con­
sultez un médecin.
- 19 -
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali­
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
Cet outil est un tournevis sans fil pouvant être
utilisé pour serrer des boulons, des écrous et
des vis, avec contrôle du couple de serrage.
SUPPLÉMENTAIRES
2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
n0
Pas de vitesse de charge
… min-1
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Ne pas démonter ni modifier.
Ne pas exposer à la pluie ni
à l'eau.
IV.ASSEMBLAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE :
•Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position de
marche. La batterie se déchargerait rapidement et cela peut endommager l’unité.
7) Ne forcez pas l’outil en main­tenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête.
Volts
N’incinérez pas ni ne
chauffer le bloc de batterie.
Ne pas utiliser ni charger en
condition de température
élevée. Ne pas exposer à
des températures élevées.
1) Porter des protèges-oreilles lors de
l’utilisation de l’outil pendant des pério­
des prolongées.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
V
Pour réduire les risques de
blessure, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel
d'utilisation.
III.RÈGLES DE SÉCURITÉ
5) Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est normal.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
Signification
Courant continu
II.UTILISATION PREVUE
3) Tenez les outils électriques grâce aux
surfaces antidérapantes isolées quand
vous travaillez avec quand un outil de
coupe peut entrer en contact avec des
câbles cachés ou son propre câble
d'alimentation.
Le contact avec un câble “à nu” fera exploser les pièces métalliques de l'outil “à nu”
et l'utilisateur subira un choc.
Symbole
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de l’outil.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne
ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
- 20 -
MISE EN GARDE :
•Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que
la mèche n’a pas été fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien
fixée avant toute utilisation.
9 mm – 13 mm
(23/64" – 33/64")
6.35 mm
(1/4")
Fixation ou retrait de la bat­
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome :
Alignez les points de marqueurs mis en
avant et attachez la batterie autonome.
•Faites glisser la batterie autonome jus­
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
V.FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la télécom­
mande (Disponible comme
accessoire en option)
Insérez la batterie
1. Faites ressortir le
porte- batterie.
1 Repoussez l’attache
comme indiqué par la
flèche.
2 Faites ressortir le
porte-batterie.
2. Insérez la batterie et repoussez
le porte-batterie à
l’intérieur.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome :
Poussez le bouton vers le bas et faites
glisser le bloc batterie en avant.
Bouton
- 21 -
REMARQUE :
•Si l’outil ne répond pas à la télécommande sans fil, même lorsque vous faites fonctionner la télécommande près
de l’outil, cela signifie que la batterie
(CR2025) est épuisée. Remplacez la batterie par une nouvelle batterie.
•La batterie incluse est fournie comme un
échantillon d’utilisation et peut ne pas
durer aussi longtemps que les batteries
disponibles dans le commerce.
E
Portée de la télécommande sans fil
nv
Verticalement
°
Env
n 60
iro
iro
n
60
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
°
En
vir
on
50
cm
La télécommande doit être opérée dans les
50 cm environ et à environ 60º verticalement
ou horizontalement de la perpendiculaire par
rapport au récepteur à infrarouge de l’outil.
•l se peut que vous ne puissiez pas opérer
la télécommande dans ces circonstances,
même à l’intérieur de sa portée.
•Si un objet se trouve entre le transmetteur
de la télécommande et le récepteur de
l’outil.
•Utilisation à l’extérieur ou dans d’autres
environnements où le récepteur de la télécommande est exposé à une forte source
de lumière ou lorsque le transmetteur ou
le récepteur de la télécommande est sale,
pouvant faire que l’outil ne répond pas,
même lorsque la télécommande est utilisée à l’intérieur sa portée de fonctionnement.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur
et du levier d’inversion mar­
che avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
MISE EN GARDE :
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avant-marche arrière tant que la mèche n’a pas
complètement ter­miné de tourner.
Rotation en
sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens inverse. Vérifiez le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
MISE EN GARDE :
•Pour empêcher toute élévation excessive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L’outil a besoin de
se refroidir pendant un certain temps
avant d'être connecté à une autre batterie autonome.
Témoin de confirmation de serrage
•Le témoin de confirmation de serrage peut
être utilisé pour vérifier si le serrage a été
fait correctement.
Verrouillage de commutateur
- 22 -
Indicateur
Affichage du
témoin
Vert
Serrage terminé
(Pendant
(Fonctionnement normal
environ 2
de l'embrayage)
secondes)
•Serrage non terminé
Rouge
•Serrage terminé sans
(Pendant
remplir les conditions de environ 2
fonction établies.
secondes)
Rouge
La fonction d’arrêt
(Pendant
automatique a été activée. environ 5
minutes)
État de l’outil
Environ 40% ou moins
restant
Clignotant
REMARQUE
•Le témoin de confirmation de serrage
ne s’allume pas dans les conditions suivantes :
•Pendant le fonctionnement en rotation
inverse
•Le témoin s’éteint lorsque l’outil fonctionne.
Clignotant
Clignotant
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
chargée.
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
•La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de serrage à la suite d’une tension réduite de la
batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra
pas tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou remplacée par une unité chargée),
même si la détente est pressée.
Panneau de commande
(1)
État de la batterie
Pleinement chargée
(2)
(1) Témoin indicateur de la batterie
•Utilisez le témoin indicateur de la batterie
pour vérifier la quantité de charge restant
dans la batterie.
•La durée de vie de la batterie varie légèrement en fonction de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie. Le
témoin est conçu pour fournir une indication
approximative de la durée de vie restante
de la batterie.
- 23 -
REMARQUE :
• Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
• Lorsque le témoin indicateur de la batterie se met à clignoter, il faut immédiatement charger la batterie autonome
(ou la remplacer par une unité chargée).
• Veillez à charger complètement la batterie autonome en question après l’activation de la fonction d’arrêt automatique. Si cela n’est pas effectué, cela
peut empêcher la fonction d’arrêt automatique d’être correctement désactivée.
• L'outil peut s'éteindre automatiquement
sous des charges de travail lourdes.
Cependant l'outil sera de nouveau opérationnel après le retrait et le remplacement de la batterie. La batterie doit
avoir été suffisamment rechargée pour
redémarrer l'outil.
Réglages du couple de
serrage
(2) Lumière DEL
1. Ouvrez le volet avec la poignée de réglage de l'embrayage.
Vue frontale
de l'unité principale
Volet (fermé)
Appuyez sur
pour allumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière ne consomme que peu d'énergie
et n'affectera pas significativement la durée de
la batterie.
MISE EN GARDE :
•La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
•Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
Cet outil dispose d'une lumière DEL intégrée.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
Poignée de réglage de
l'embrayage (vue du
côté court)
Connectez les nervures de l'unité principale avec celles de la poignée de réglage de
l'embrayage (sur le côté court) et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Insérez les 3 nervures dans la poignée de
réglage de l'embrayage (sur le côté long)
dans les trous du volet.
Assurez-vous d'insérer la plus grande nervure dans le plus grand trou.
REMARQUE :
• La lumière DEL peut être liée pour activer la marche du commutateur en réglage avec une télécommande. (Reportezvous à la page 28.)
Trou plus gros
- 24 -
Nervure plus
grosse
Pour régler le couple d'embrayage, tournez la poignée de réglage de l'embrayage
dans le sens des aiguilles d'une montre ou
le sens inverse.
Le niveau d'embrayage peut être réglé
entre 1 et 60. (deux tours complets)
Conditions de la mesure
Telles que décrites par Panasonic
(in·lbs) N m
(106,2) 12
EYFGA3
10
Diminue le couple
8
EYFGA2
(53,1) 6
EYFGA1
Augmente le
couple
4
2
0
1
10
20
30
40
50
60
Niveau de réglage du couple
Exemple - Réglage
d'embrayage #40
MISE EN GARDE :
•Vérifiez toujours le couple de serrage
de l'outil avant de l'utiliser. Une mauvaise utilisation de l'outil peut entraîner
un serrage excessif ou inadéquat.
•Faites toujours fonctionner l’outil avec
le commutateur complètement engagé.
•La précision du couple peut ne pas être
stable si le commutateur n'est pas suffisamment désactivé.
•Utilisez les chiffres du Graphique du
couple de serrage pour guider votre
sélection du réglage de l’embrayage du
couple de serrage. (Reportez-vous au
graphique du couple de serrage.)
Exemple - Réglage
d'embrayage #20
3. Fermez l'obturateur avec la poignée de
réglage de l'embrayage en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE :
•Assurez-vous de fermez l'obturateur
pour empêcher la poussière d'entrer.
Graphique du couple de serrage
(Pour référence)
Ces données représentent les valeurs de référence mesurées dans les conditions décrites
ci-dessous. Durant l'utilisation effective, les
valeurs varieront selon les conditions d'utilisation (verrouillage de l'écrou, substrat cible,
méthode de sécurisation de la vis en place,
etc.).
Configuration des réglages de
l’outil
Réglage de l'ajustement de la vites­
se
1. Éteignez le panneau de commande.
•Si le panneau de commande est allumé,
retirez et réinsérez la batterie autonome.
2. Désactivez le commutateur tout en
appuyant sur le bouton
, puis relâchez
le bouton
et le commutateur.
•Après que la lumière DEL et celle de
confirmation se soient allumées et que
le signal sonore ait retentit, le panneau
de contrôle scintillera et passera en
mode configuration.
- 25 -
A
B
Bouton OK
REMARQUE :
•Les outils sont expédiés de l'usine
selon le mode suivant :
EYFGA1 : 80
EYFGA2 : 75
EYFGA3 : 45
•Le panneau de commande s’éteint
si l’outil n’est pas opéré pendant une
période de 5 minutes.
C
D
EYFA31
Affichage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur les boutons
et
pour
sélectionner le réglage de l’embrayage
convenant au travail devant être exécuté.
Quand le bouton
est appuyé
78
- 26 -
Quand le bouton
est appuyé
79
80
15
77
…
17
16
80
TPM
800
75
750
45
450
15
150
GA1
GA2
REMARQUE :
•La vitesse au départ de l'opération de
serrage est définie avec la fonction de
réglage de la vitesse.
GA3
Réglage non
disponible
Fonction de réduction de croisement
de fils
Réglage
disponible
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage de vitesse sélectionné.
•Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
MISE EN GARDE :
•Vous devez appuyer sur le bouton OK
afin que le réglage sélectionné prenne
effet.
•Veillez à vérifier la nouvelle valeur
après avoir changé le réglage. (Reportez-vous à la page 29.)
Fonction de rétrogradation automa­
tique
•En faisant fonctionner l'outil à vitesse élevée au début du processus de serrage puis
en diminuant sa vitesse de marche avant
que le atteigne le même niveau, la fonction de rétrogradation augmente la vitesse
de serrage tout en maintenant sa précision.
Quand la rétrogradation automatique est
activée, elle diminue à une vitesse de 300
tr/min programmée avec la télécommande.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez deux fois sur le bouton D.
•La valeur de la fonction de rétrogradation automatique apparaîtra.
3. Appuyez sur les boutons
et
pour
modifier l'heure voulue.
Fonctionnement
Affichage
Secondes
30
3 secondes
1
0
0,1 secondes
•L'outil fonctionne en sens inverse approximativement pendant 360° avant de fonctionner vers l'avant pour favoriser l'alignement
des fils et ainsi réduire leur croisement.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez une fois sur le bouton D.
•La valeur de réglage du niveau de
réduction de croisement des fils s'affiche.
3. Appuyez sur les boutons
et
pour
activer ou désactiver le réglage.
Affichage
Fonction
R0
DÉSACTIVÉ
R1
ACTIVÉ
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage d'activation ou de désactivation.
Fonction de détection des erreurs
de délabrement
•La fonction de détection des erreurs de
délabrement entraîne le clignotement de
l'indicateur rouge si le travail finit plus rapidement que le temps prévu, par exemple du
fait d'une vis ou d'une attache de vis préalablement serrée.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez deux fois sur le bouton B.
•La valeur de réglage de la fonction de
détection des erreurs de délabrement
s'affiche.
3. Appuyez sur les boutons
et
pour
changer la durée comme voulue.
Fonctionnement
DÉSACTIVÉ
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
- 27 -
Affichage
Secondes
30
3 secondes
1
0,1 secondes
0
DÉSACTIVÉ
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
•Quand la fonction de réduction des croisements des fils est activée, la durée
établie sera comptée après que l'outil ait
fonctionné en sens inverse sur 360°.
Fonction d'alarme de maintenance
par intervalle
•La fonction d'alarme de maintenance par
intervalle verrouille l'outil afin qu'il ne puisse être utilisé une fois qu'un nombre défini d'opérations de serrage ait été accompli. Cette fonction est pratique pour assurer
l'inspection régulière des outils, par exemple.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez deux fois sur le bouton C.
•La valeur de réglage s'affichera.
et
pour
3. Appuyez sur les boutons
établir les valeurs souhaitées.
Fonctionnement
Affichage
99
Nombre d'opérations
de serrage
990 000
1
10 000
0
DÉSACTIVÉ
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
REMARQUE :
•Quand le nombre d'opération de serrage restant est inférieur ou égal à
10 000, l'affichage alterne entre “Réglage” et “1”. Quand le nombre d'opération
de serrage restant atteint 0, la valeur
“0” clignote sur l'affichage.
Pour retarder l'inspection tout en retenant la valeur de compte des opérations de serrage, sélectionnez une nouvelle valeur de réglage plus élevée que
la valeur courante.
Pour réinitialiser le compteur à 0, initialisez l'outil (reportez-vous à la page 29).
•La valeur maximale de compte d'opération de serrage est 990 000. Les opérations au-delà de 990 000 ne sont pas
comptées.
Réglage du signal sonore
•Vous pouvez choisir trois modes de signal
sonore.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez deux fois sur le bouton A.
•La valeur de réglage en cours s'affiche.
et
pour
3. Appuyez sur les boutons
établir les valeurs souhaitées.
Affichage
b0
b1
b2
Fonction
Pas de signal sonore
Le signal accompagne l'indicateur
vert
Le signal accompagne l'indicateur
rouge
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
REMARQUE :
•L'outil est livré avec le mode de signal
sonore réglé sur b0 par défaut.
Réglage de la lumière DEL
•Vous pouvez choisir deux modes de lumière
DEL.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez une fois sur le bouton B.
•La valeur de réglage en cours s'affiche.
et
pour
3. Appuyez sur les boutons
choisir le mode de lumière DEL voulu.
Affichage
L1
L2
Fonction
Lié au bouton de lumière DEL
Lié à l'opération du commutateur
d'activation
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
- 28 -
REMARQUE :
•L'outil est livré avec le mode lumière
DEL réglé sur L1 par défaut.
Fonction de contrôle de la vitesse
Affichage : la lettre “F” clignote.
Témoin indicateur de la batterie : les barres supérieure et inférieure de la batterie
clignotent.
•La vitesse (Tr/min) peut être changée selon
le nombre de pressions sur l'interrupteur.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez trois fois sur le bouton B.
•La valeur de réglage s'affichera.
et
pour
3. Appuyez sur les boutons
activer ou désactiver le réglage.
Fonctionnement
P0
P1
Affichage
Fonction
Témoin indicateur de la batterie
Contrôle de la vitesse
ACTIVÉ
Contrôle de la vitesse
DÉSACTIVÉ
3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
•Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nouveau réglage.
Initialisation de tous les réglages
Réglages d'usine
• Fonction de réglage de la vitesse
→ GA1: 80 GA2: 75 GA3: 45
• Fonction de rétrogradation automatique → 0
• Fonction de réduction de croisement
des fils → R0
• Fonction de détection d'erreur de délabrement → 0
• Fonction d'alarme par intervalle de
maintenance → 0
• Fonction de limitation de la plage de
signal radio → C0
• Réglage du signal sonore → b0
• Réglage de la lumière DEL → L1
• Réglage du contrôle de la vitesse
→ P0
Vérification des réglages de l’outil
•Quand l'outil s'arrête, la valeur de réglage
courante s'affiche pendant environ 2 secondes.
•L'état du réglage ne peut être vérifié quand
le panneau de l'outil est désactivé. Appuyez
une fois sur le commutateur pour allumer le
panneau.
Vérification de l'état du contrôle de
la vitesse et des réglages du signal
sonore
1. Appuyez sur le bouton A.
•Les valeurs de réglage du signal sonore
et de la vitesse s'affichent (dans cet
ordre).
Exemple : Si la vitesse est réglée sur
500 min-1 et le signal sonore est réglé
sur l'indicateur vert,
“50” → “b1”
•Cette section explique comment faire revenir tous les réglages de l’outil à leur valeur
de défaut au moment de l’expédition de
l’usine.
•L’affichage d’erreur s’éteint.
1. Réglez l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 25.)
2. Appuyez sur le bouton C.
•Le panneau de commande se met à clignoter.
Vérification de l'état de la lumière
DEL, de la fonction de détection des
erreurs de délabrement et des régla­
ges de contrôle de la vitesse
1. Appuyez sur le bouton B.
•La lumière DEL, la durée de serrage et
le paramètre du contrôle de la vitesse
s'affichent (dans cet ordre).
Exemple : Si le mode de lumière DEL
est défini sur L1 et que le temps de
serrage est fixé sur 20 et la vitesse de
contrôle est Activée,
“L1” → “20” → P0
- 29 -
Vérification des circuits de l'outil
et de l'état de la fonction de réduc­
tion des croisements des fils et des
réglages de la fonction de rétrogra­
dation automatique
1. Appuyez sur le bouton D.
•Les circuits de l'outil, la fonction de
réduction des croisements des fils et les
réglages de la fonction de rétrogradation
automatique s'affichent (dans cet ordre).
Exemple : “H3” → “R1” → “10”
Affichage
Circuit de l’outil
H1
EYFGA1
H2
EYFGA2
H3
EYFGA3
REMARQUE :
•Lorsque l'outil est réglé avec la télécommande, il peut accidentellement
recevoir le signal d'un autre outil s'il y
en a un à proximité.
Réglez, si possible, l'outil dans une
autre pièce ou tenez-vous à une distance raisonnable afin d’éviter cette
situation.
Affichage d’erreur
Dans le cas où un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau de commande affiche un message d’erreur. Veuillez vérifier l’outil ou la batterie autonome
comme décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer.
Affichage
Cause probable
Action correctrice
Erreur de réglage
Réinitialiser l’outil en utilisant la
télécommande. (Reportez-vous à
la page 29.)
La batterie autonome est trop
chaude.
Arrêter le travail et laisser la batterie autonome refroidir avant de
reprendre l’utilisation de l’outil.
L’outil est trop chaud pour
pouvoir fonctionner.
Arrêter le travail et laisser l’outil
refroidir avant de reprendre l’utilisation.
Les contacts connectant la
batterie autonome et l’outil sont
sales.
Retirer toute crasse.
La batterie autonome n’a pas
été correctement insérée dans
l’outil.
Bien insérer la batterie autonome
dans l’outil.
Les goupilles de l’outil ou de la
batterie autonome sont usées.
Remplacer la batterie autonome.
Panne du moteur, etc.
Arrêter immédiatement d’utiliser
l’outil.
Mauvais fonctionnement du
circuit de l’outil, panne, etc.
- 30 -
[Batterie]
Pour une utilisation correc­
te de la batterie autonome
Batterie autonome Li­ion
• Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
• Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussière et de
l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
• Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utilisé, gardez-le éloigné d'objets métalliques
comme agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les
deux bornes.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lors de l'utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l'outil, replacez immédiatement le
couvercle de la batterie autonome afin d'empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries auto­
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonctionnement devient
très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie auto­
nome
ATTENTION:
La batterie Li-ion que vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseignements
sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1­800­8­BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de batterie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
Avant de charger la batte­
rie
Chargez la batterie à une température comprise entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La batterie autonome ne peut pas être chargée à une température inférieure à 5°C (41°F).
Si la température de la batterie autonome
est inférieure à 5°C (41°F), retirez d'abord
la batterie autonome du chargeur et laissezla pendant une heure dans un endroit où la
température est d'au moins 5°C (41°F). Puis
effectuez de nouveau la charge de la batterie
autonome.
VI. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
- 31 -
VII.ACCESSOIRES
Chargeur
•EY0L82
Batterie
•EYFB41
•EYFB42
Télécommande
•EYFA31
Protection pour la batterie
•EYFA04-H
•EYFA06-H
Poignée de réglage de l'embrayage
•EYFA32
Dispositif de suspension de l'outil
•EYFA40
Protection pour l’outil
•EYFA05-A (Bleu)
•EYFA05-Y (Jaune)
•EYFA05-H (Gris)
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale
des Communications
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe
B, conformément a la chapitre 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se
produisent pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages
préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié en mettant en
marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer d’éliminer le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
•Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
•Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
•Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché.
•Consulter le distributeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté pour obtenir une aide.
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installez et utilisez selon
les instructions données. Utilisez seulement les blocs batteries spécifiés dans les instructions.
Tout changement ou modification non expressément approuvé par les parties responsables de
la conformité pourraient faire perdre à l'utilisateur le droit de faire fonctionner cet équipement.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
- 32 -
VIII.CARACTÉRISTIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EYFGA1N
EYFGA2N
Moteur
EYFGA3N
14,4 V DC
Taille du À tête unique
mandrin À double tête
9,5-13 mm (3/8"-33/64")
12-16 mm (15/32"-5/8")
Vitesse sans charge
(Niveau)
0-800 (80)
0-750 (75)
0-450 (45)
Portée de réglage du
couple
2-5,5 N·m
(0,20-0,56 kgf·m,
17,70-48,68 in·lbs)
5-7 N·m
(0,51-0,71 kgf·m,
44,25-61,96 in·lbs)
5-10 N·m
(0,51-1,02 kgf·m,
44,25-88,51 in·lbs)
60
(Par incréments d'environ 0,08 N·m)
60
(Par incréments d'environ 0,08 N·m)
60
(Par incréments d'environ 0,13 N·m)
Réglage du nombre de
niveaux de couples de
serrage
Longueur totale
199 mm (7-53/64")
Poids (avec la batterie
autonome : EYFB41)
1,25 kg (2,76 lbs)
1,3 kg (2,87 lbs)
Poids (avec la batterie
autonome : EYFB42)
1,5 kg (3,31 lbs)
1,5 kg (3,31 lbs)
MISE EN GARDE :
Vérifiez toujours le couple de serrage de l'outil avant de l'utiliser.
Une mauvaise utilisation de l'outil peut entraîner un serrage excessif ou inadéquat.
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Modèle
EYFB41
EYFB42
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Batterie Li-ion
14,4 V CC (3,6 V/4 piles)
14,4 V CC (3,6 V/8 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Modèle
Puissance nominale
EY0L82
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
Durée de chargement
0.93 kg (2,0 lbs)
EYFB41
Utilisable: 35 min.
EYFB42
Utilisable: 50 min.
Plein: 40 min.
Plein: 60 min.
Télécommande (non inclue dans l’expédition)
Modèle
EYFA31
Tension de la batterie
Dimensions
3 V DC
54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Environ 29 g (0,6 lbs)
Poids (avec la batterie)
- 33 -
I.REGLAS DE SEGURI­
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des­
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC­
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa
de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas elé­ctri­
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio­
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas elé­c­
tricas deben coincidir con el toma­
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri­
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor­
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec­
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera­
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de hume­dad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des­
carga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au­
mentar el riesgo de descarga eléc­trica.
5) Cuando haga funcionar una herra­
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien­
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua­
das reducirá heridas personales.
3) Evite un arranque por accidente. Ase­
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota­
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
- 34 -
Esto permite un mejor control de la her­
ramienta eléctrica en situaciones ines­
pe­radas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor­
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des­
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe del tomacor­
riente y/o paquete de bate­ría de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de acce­sorios o
guardado de herramien­tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli­
grosas en manos de usuarios no entrena­
dos.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas­
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue­
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléc­trica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a her­ra­
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante­
nidas con bordes de corte afilados tienen
menos posibilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce­
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des­
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador espe­
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especifi­cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni­
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter­
mi­nal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto
por accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
solicite además ayuda médica.
- 35 -
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Esta herramienta es un destornillador inalámbrico que puede ser usado para apretar pernos, tuercas y tornillos con control de par de
torsión.
1) Use protectores auditivos cuando use la
herramienta por períodos prolongados.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no
necesita enchufarse al tomacorriente para
hacerlo funcionar.
6) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha
atrás en la posición central (bloqueo del
interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor.
Voltios
n0
Velocidad sin carga
… min-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
No incinere ni caliente el
paquete de batería. No lo
cargue ni utilice bajo condiciones de alta temperatura. No lo exponga a altas
temperaturas.
DAD ADICIONALES
5) Durante la carga, el cargador puede calentarse levemente. Esto es normal.
NO cargue la batería por períodos prolongados.
V
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual
de instrucciones.
III.REGLAS DE SEGURI­
4) NO opere la palanca avance/marcha atrás
cuando el interruptor principal esté encendido. La batería se descargará rápidamente y se podrían producir daños en la unidad.
Significado
Corriente continua
II.USO PRETENDIDO
3) Sujete la herramienta por las empuña­
duras aisladas cuando realice traba­
jos en los que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o su propio cable.
El contacto con el cable conductor traspasará la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producirá descargas contra el operador.
Símbolo
No lo desarme ni modifique.
No lo exponga a la lluvia o
el agua.
IV.MONTAJE
Colocación o extracción
de la broca
NOTA:
•Al poner o extraer una broca o cubo,
des­conecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sostenga el collar del mandril de conexión
rápida y extráigalo de la herramienta.
2. Inserte la broca en el mandril. Suelte el
collar.
3. El collar regresará a su posición original
cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para extraer la broca, tire del collar de la
misma forma.
- 36 -
PRECAUCIÓN:
•Si el collar no vuelve a su posición original o la broca sale cuando se tira de ella,
quiere decir que no se ha acoplado de
modo adecuado. Asegúrese de que la
broca está bien acoplada antes de utilizarla.
9 mm – 13 mm
(23/64" – 33/64")
6.35 mm
(1/4")
Colocación o extracción
del paquete de batería
1. Para conectar el paquete de batería:
Alinee los puntos marcados resaltados y
coloque el paquete de batería.
•Deslice la batería hasta que se blo­quee
en su posición.
V.FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el control
remoto (disponible como
accesorio opcional)
Inserción de la batería
1. Extraiga el portabaterías.
1 Empuje hacia adentro
el seguro como indica
la flecha.
2 Extraiga el portabaterías.
2. Inserte la batería y empuje el
portabaterías de
vuelta al interior.
Marcas de
alineación
2. Para extraer el paquete de batería:
Presione el botón y deslice el paquete de
batería hacia adelante.
Botón
- 37 -
NOTA:
•Si la herramienta no responde al control remoto inalámbrico incluso cuando
se opera el control remoto cercano a la
herramienta, la batería (CR2025) está
muerta. Reemplácela por una batería
nueva.
•La batería incluida se provee para uso de
muestra y puede que no dure tanto como
las baterías disponibles comercialmente.
Rango de control remoto inalámbrico
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del
todo.
°
Verticalmente
°
Apr
. 60
ox
.6
rox
p
0
A
Ap
rox
.5
Funcionamiento del inte­
rruptor de rotación de avan­
ce
0c
m
El control remoto debe ser operado dentro de
aproximadamente 50 cm y aproximadamente
60º vertical y horizontalmente de la perpendicular relativa al receptor infrarrojo en la herramienta.
•Bajo las siguientes circunstancias, usted
podría no poder operar la herramienta,
incluso dentro de este rango.
•Si hay un objeto entre el transmisor del
control remoto y el receptor de la herramienta.
•Cuando se usa en exteriores o en otros
ambientes, donde el receptor del control remoto esté expuesto a una fuente de luz fuerte, o cuando el transmisor
o el receptor del control remoto estén
sucios, haciendo que la herramienta no
responda, incluso cuando se use el control remoto dentro del rango de operación.
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del inte­
rruptor y de la palanca de
avance/marcha atrás
Avance
Marcha
atrás
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. La velocidad aumenta de acuerdo con la
cantidad de presión ejercida sobre el disparador para un apriete eficiente de los
tornillos. El freno funciona y la broca se
detiene inmediatamente cuando suelta el
disparador.
4. Tras utilizarla, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del inte­
rruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la
dirección de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarla, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
PRECAUCIÓN:
•Para evitar un aumento excesivo de
temperatura en la superficie de la
herramienta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos
o más paquetes de batería. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar
por otra batería.
Lámpara de confirmación de apriete
•La lámpara de confirmación de apriete
puede ser usada para verificar si el apriete
se completó apropiadamente.
Bloqueo del interruptor
- 38 -
Estado de la herramienta
Apriete completo
(Operación normal del
embrague)
•Apriete no completo
•Apriete completo sin
cumplir con las condiciones de la función de
ajuste
La función de apagado
automático ha sido
activada.
Visualización
de la lámpara
Verde
(por aproxi­
madamente 2
segundos)
Roja
(por aproxi­
madamente 2
segundos)
Parpadeando
Parpadeando
Roja
(por aproxi­
madamente 5
minutos)
Función de apagado automático
NOTA
•La lámpara de confirmación de apriete
no se encenderá bajo las siguientes
condiciones:
•Durante la operación de rotación en
reversa
•La lámpara se apaga cuando la herramienta está en operación.
Panel de control
(1)
•La función de apagado automático ha sido
diseñada para evitar la pérdida del par de
torsión de apriete debido al voltaje reducido de la batería. Una vez que ésta función
se ha activado, la herramienta no operará
hasta que el paquete de batería haya sido
cargado (o reemplazado por una unidad
fresca), incluso si el disparador es presionado.
(2)
(1) Lámpara indicadora de la bate­
ría
•Use la lámpara indicadora de la batería para
verificar cuánta carga queda en la batería.
•La vida de la batería varía levemente con la
temperatura ambiente y las características
de la batería. La lámpara ha sido diseñada
para proveer una indicación aproximada de
la vida restante de la batería.
Indicador
Parpadeando
Aproximadamente 20% o
menos restante (indica la
necesidad de recargar la
batería)
El paquete de batería requerirá ser cargado pronto.
No hay carga
El paquete de batería
requiere ser cargado.
(La función de apagado
automático de la
herramienta se activará en
esta etapa).
Estado de la batería
Completamente cargada
Aproximadamente el 40% o
menos restante
- 39 -
NOTA:
• Las 3 barras en la lámpara indicadora de
la batería parpadearán cuando se active
la función de apagado automático.
• Cuando la lámpara indicadora de
la batería comienza a parpadear, el
paquete de batería debe ser cargado
(o reemplazado por una unidad fresca)
inmediatamente.
• Asegúrese de cargar completamente el paquete de batería en cuestión
después de la activación de la función
de apagado automático. No hacerlo
puede impedir que la función de apagado automático sea desactivada de
manera apropiada.
• La herramienta podría apagarse automáticamente bajo cargas de trabajo
pesadas.
Sin embargo la herramienta volverá
a operar después de sacar y volver
a colocar la batería. La batería debe
tener suficiente carga para volver a
activar la herramienta.
(2) Luz LED
Presionar el botón
puede alternar la luz
LED entre encendida y apagada.
La luz consume muy poca carga y no afectará
significativamente la duración de la batería.
PRECAUCIÓN:
•La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
•No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente brillo.
Esta herramienta tiene una luz LED integrada.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
Enganche las nervaduras en la unidad
principal con las nervaduras de la empuñadura de ajuste de embrague (en el lado
corto) y gire en sentido horario.
2. Inserte las 3 nervaduras en la empuñadura de ajuste de embrague (en el lado
largo) en los orificios del cierre.
Asegúrese de insertar la nervadura más
ancha en el orificio más grande.
Orificio más
grande
Nervadura
más ancha
Para ajustar el par de torsión del embrague, gire la empuñadura de ajuste de
embrague en sentido horario o antihorario.
Las etapas de embrague pueden ajustarse desde la etapa 1 a 60. (dos giros completos)
NOTA:
• La luz LED puede vincularse a la operación del gatillo del disparador ajustando
el control remoto. (Véase la página 44).
Ajuste del par de torsión
de apriete
Par de torsión
disminuido
1. Abra el cierre con la empuñadura de ajuste de embrague.
Vista frontal de
la unidad principal
Cierre (cerrado)
Par de torsión
aumentado
Empuñadura de ajuste
de embrague (vista del
lado corto)
Ejemplo: ajuste
de embrague n.° 40
- 40 -
Ejemplo: ajuste
de embrague n.° 20
3. Cierre el cierre con la empuñadura de
ajuste de embrague girando en sentido
antihorario.
Configuración de los ajustes
de herramienta
NOTA:
•Asegúrese de cerrar el cierre para evitar el polvo.
1. Apague el panel de control.
•Si el panel de control está encendido,
sáquelo y luego reinserte el paquete de
batería.
2. Apriete el interruptor mientras presiona el
botón
y luego libere tanto el botón
como el interruptor.
•Después que la luz LED y la lámpara
de confirmación de apriete se hayan iluminado y el zumbador haya sonado, el
panel de control parpadeará y cambiará
al modo de configuración.
Diagrama de par de torsión de aprie­
te (valores de referencia)
Estos datos comprenden los valores de referencia medidos bajo las condiciones descritas
a continuación. Durante el trabajo real, los
valores variarán en función de las condiciones de operación (perno de bloqueo, sustrato
objetivo, método de fijación del perno en su
lugar, etc.).
Ajuste de las revoluciones por
minuto (RPM)
Condiciones de medición
Según lo definido por Panasonic
(in·lbs) N m
(106,2) 12
EYFGA3
10
8
EYFGA2
(53,1) 6
EYFGA1
4
2
0
1
10
20
30
40
50
60
Nivel de ajuste del par de torsión
PRECAUCIÓN:
•Siempre verifique el par de torsión de
apriete de la herramienta antes de su
uso. La operación inapropiada de la
herramienta puede resultar en un apriete excesivo o inadecuado.
•Siempre opere la herramienta con el
interruptor completamente presionado.
•La precisión del par de torsión podría
no ser estable si el interruptor no está
suficientemente presionado.
•Use las cifras en el diagrama de par de
torsión de apriete para guiar su selección del ajuste de embrague de par de
torsión. (Véase el diagrama de par de
torsión de apriete)
- 41 -
NOTA:
•Las herramientas despachadas desde
la fábrica se ajustan al modo siguiente.
EYFGA1: 80
EYFGA2: 75
EYFGA3: 45
•El panel de control se apagará si la
herramienta no se opera por un período de 5 minutos.
80
RPM
800
75
750
45
450
15
150
GA1
GA2
GA3
Ajuste no
disponible
Ajuste
disponible
4. Presione el botón OK para aceptar el ajuste de velocidad seleccionado.
•El panel de control dejará de parpadear
y se encenderá.
PRECAUCIÓN:
•Usted debe presionar el botón OK para
que el ajuste seleccionado tenga efecto.
•Asegúrese de verificar el nuevo valor
después de cambiar el ajuste. (Véase
la página 45).
A
B
Botón OK
C
D
EYFA31
Visor
Lámpara de indicadora
de la batería
3. Presione los botones
y
para seleccionar el ajuste de embrague que sea
apropiado para el trabajo que se está
efectuando.
A medida que se
presiona el botón
78
Función automática de reducción
de marcha
•Operar la herramienta a alta velocidad al
principio del proceso de apriete y luego
cambiar a una operación a baja velocidad
justo antes de que el apretador esté nivelado, la función automática de reducción
de marcha aumenta la velocidad de apriete mientras se mantiene la precisión. Cuando la reducción de marcha automática está
activada la misma reduce con el control
remoto la marcha a una velocidad baja de
300 RPM al momento programado.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón D dos veces.
•Se visualizará el valor de ajuste de la
función automática de reducción de
marcha.
3. Presione los botones
y
para cambiar
el tiempo según lo deseado.
A medida que se
presiona el botón
79
80
15
77
…
17
16
- 42 -
Operación
Visor
30
Segundos
3 segundos
1
0
0,1 segundos
APAGADO
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
NOTA:
•La velocidad al inicio de la operación
de apriete se ajusta con la función de
ajuste de velocidad.
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
•Cuando la función de reducción de forzado de rosca esté ENCENDIDO, el
tiempo ajustado se contará después de
que la herramienta opere en reversa
durante aproximadamente 360°.
Función de reducción de forzado de
rosca
Función de alarma para intervalo de
mantenimiento
•La herramienta funciona reversa por aproximadamente 360º antes de funcionar hacia
adelante para ayudar a la alineación de las
roscas y ayudar a reducir el forzado de las
roscas.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón D una vez.
•Se visualizará el valor de ajuste de la
función de reducción de forzado de
rosca.
3. Presione los botones
y
para cambiar
el ajuste a ENCENDIDO u APAGADO.
Visor
R0
R1
Función
APAGADO
ENCENDIDO
•La función de alarma para intervalo de mantenimiento bloquea la herramienta para
que ya no pueda ser utilizada una vez que
se haya efectuado un número establecido de operaciones de apriete. Esta función
es conveniente cuando se realizan inspecciones regulares del funcionamiento de la
herramienta, por ejemplo.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón C dos veces.
•Se visualizará el valor de ajuste.
y
para ajustar
3. Presione los botones
el valor deseado.
Operación
4. Presione el botón OK para aceptar el ajuste de ENCENDIDO u APAGADO.
Función de detección de error por
interrupción
•La función de detección de oro por interrupción hace que parpadee el indicador rojo
si el trabajo termina más rápidamente que
el tiempo ajustado, por ejemplo durante el
reapriete de un tornillo previamente apretado o el atascado de la rosca de un tornillo.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón B dos veces.
•Se visualizará el valor de ajuste de la
función detección de error por interrupción.
3. Presione los botones
y
para cambiar
el tiempo según lo deseado.
Operación
Visor
30
Segundos
3 segundos
1
0
0,1 segundos
APAGADO
99
Número de operaciones de apriete
990.000
1
0
10.000
APAGADO
Visor
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
- 43 -
NOTA:
•Cuando el número de operaciones
de apriete restantes sea de 10.000 O
menos, el visor alternará entre “Ajuste”
y “1”. Cuando el número de operaciones de apriete restantes alcance 0, en
el visor parpadeará el valor “0”.
Para retrasar la inspección al tiempo de
conservar el valor de conteo actual de
la operación de apriete, seleccione un
nuevo valor de ajuste que sea mayor
que el valor de ajuste actual.
Para restablecer el conteo a 0, inicialice
la herramienta (véase la página 44).
•El valor de conteo máximo para la operación de apriete es de 990.000. Las
operaciones que superen 990.000 no
serán contadas.
Ajuste del zumbador
Función de control de velocidad
•Puede seleccionar entre tres modos de
zumbador.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón A dos veces.
•Se visualizará el valor de ajuste actual.
y
para ajustar
3. Presione los botones
el valor deseado.
•La velocidad (RPM) se puede cambiar con
la cantidad de presión del disparador.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón B tres veces.
•Se visualizará el valor de ajuste.
y
para cambiar
3. Presione los botones
el ajuste a ENCENDIDO u APAGADO.
Visor
b0
b1
b2
Función
Sin zumbador
Zumbador acompañado de un indicador verde
Zumbador acompañado de un
indicador rojo
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
NOTA:
•La herramienta viene de fabrica con el
modo del zumbador ajustado a b0 de
manera predeterminada.
Ajuste de la luz LED
•Puede seleccionar entre dos modos de luz
LED.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
2. Presione el botón B una vez.
•Se visualizará el valor de ajuste actual.
y
para ajustar
3. Presione los botones
el modo de luz LED deseado.
Visor
L1
L2
Función
Vinculado al botón de luz LED
Vinculado a la operación del gatillo
del disparador
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
NOTA:
•La herramienta viene de fabrica con el
modo de la luz LED ajustado a L1 de
manera predeterminada.
Operación
P0
P1
Función
Control de velocidad
ENCENDIDO
Control de velocidad
APAGADO
4. Presione el botón OK para aceptar el
nuevo ajuste.
Inicialización de todos los ajustes
Ajustes de fábrica
• Función de ajuste de velocidad
→ GA1: 80 GA2: 75 GA3: 45
• Función automática de reducción de
marcha → 0
• Función de reducción de forzado de
rosca → R0
• Función de detección de error por interrupción → 0
• Función de alarma para intervalo de
mantenimiento → 0
• Ajuste de función de limitación de
rango de señal de radio → C0
• Ajuste del zumbador → b0
• Ajuste de la luz LED → L1
• Ajuste el control de velocidad → P0
•Esta sección explica la manera de invertir
todos los ajustes de herramienta a su valor
de fábrica al momento del despacho desde
la fábrica.
•Se apagará la visualización de error.
1. Ajuste de la herramienta para ajustar el
modo de configuración. (Véase la página
41).
- 44 -
2. Presione el botón C.
•El panel de control comenzará a parpadear.
Visor: La letra “F” parpadea encendiéndose y apagándose.
Lámpara de indicadora de la batería: Las
barras superior e inferior de la batería parpadean encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara de indicadora
de la batería
3. Presione el botón OK para aceptar el ajuste seleccionado.
•El panel de control dejará de parpadear
y se encenderá.
Verificación de los ajustes de herra­
mienta
•Cuando la herramienta se detiene, el valor
de ajuste actual se muestra durante aproximadamente 2 segundos.
•El estado del ajuste no se puede verificar
mientras el panel de la herramienta esté
apagado. Apriete el gatillo del disparador
para encender el panel.
Verificación del estado de los ajus­
tes de la luz LED, la función de
detección de error por interrupción
y la función de control de velocidad
1. Presione el botón B.
•Se visualizarán la luz LED, el ajuste del
tiempo de apriete y el control de velocidad (en ese orden).
Ejemplo: Si el modo de la luz LED está
ajustado a L1, el tiempo de apriete está
ajustado a 20 y el control de la velocidad
está ajustado en ENCENDIDO,
“L1” → “20” → P0
Verificación de los circuitos de la
herramienta y el estado de los ajus­
tes de la función de reducción de
forzado de rosca y la función de
reducción automática de marcha
1. Presione el botón D.
•Se visualizarán los circuitos de la herramienta y el estado de los ajustes de
la función de reducción de forzado de
rosca y la función de reducción automática de marcha (en ese orden).
Ejemplo: “H3” → “R1” → “10”
Verificación del estado del ajuste
de la velocidad y de los ajustes del
zumbador
1. Presione el botón A.
•Se visualizarán los valores de ajuste de
las RPM y del zumbador (en ese orden).
Ejemplo: Si las RPM están ajustadas a
500 min-1 y el zumbador está ajustado a
un sonido en el indicador verde,
“50” → “b1”
- 45 -
Visor
Circuito de herramienta
H1
EYFGA1
H2
EYFGA2
H3
EYFGA3
NOTA:
•Al ajustar la herramienta mediante el
control remoto, podría recibir una señal
de otra herramienta, si hubiera una
cerca.
Si fuera posible ajuste la herramienta
en otro lugar o mantenga una cierta
distancia para evitar esa situación.
Visualización de error
En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de batería, el panel de control
visualizará un mensaje de error. Sírvase verificar la herramienta o el paquete de batería de la
manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio.
Visor
Causa probable
Acción correctiva
Error de ajuste
Reinicialice la herramienta usando el control remoto. (Véase la
página 44).
El paquete de batería está
demasiado caliente.
Detenga el trabajo y permita que
el paquete de batería se enfríe
antes de reanudar el uso de la
herramienta.
La herramienta está demasiado caliente para operar.
Detenga el trabajo y permita que
la herramienta se enfríe antes de
reanudar su uso.
Los contactos que conectan el
paquete de batería y la herramienta están sucios.
Remueva cualquier suciedad.
El paquete de batería no ha
sido insertado apropiadamente
en la herramienta.
Inserte firmemente el paquete de
batería en la herramienta.
Los pasadores en la herramienta o en el paquete de
batería están gastados.
Reemplace el paquete de batería.
Falla del motor, etc.
Deje de usar inmediatamente la
herramienta.
Mal funcionamiento del circuito
de la herramienta, falla, etc.
- 46 -
[Paquete de batería]
Para un uso adecuado del
paquete de batería
Paquete de batería de Li­ión
• Para una vida óptima de la batería, guarde
el paquete de batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• Cuando cargue el paquete de batería, confirme que los terminales en el cargador de
batería estén libres de materias extrañas
tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar el paquete de batería si hay materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales del paquete de
batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polvo y agua, etc.
durante su operación.
• Cuando no se utiliza el paquete de batería, manténgalo separado de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar de
conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien
ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un
cortocircuito.
Vida útil del paquete de bate­
ría
Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada. Si el tiempo de funcionamiento se
acorta mucho tras la recarga, sustituya el
paquete de batería por uno nuevo.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1­800­8­BATTERY
para información sobre el reciclado de esta
batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Lea el manual de operación para el cargador
de la batería Panasonic para el paquete de
batería antes de la carga.
Antes de cargar la batería
Cargar la batería una temperatura de 5°C
(41°F) a 40°C (104°F).
El paquete de baterías no puede ser cargado
a una temperatura de menos de 5°C (41°F).
Si la temperatura del paquete de baterías es
de menos de 5°C (41°F), primero extraiga el
paquete de baterías del cargador y permita
que se asiente por una hora en una localización en que la temperatura sea de 5°C (41°F)
o mayor. Luego cargue nuevamente el paquete de batería.
VI. MANTENIMIENTO
Utilice solo un paño suave y seco para limpiar
la herramienta. No utilice paños húmedos,
bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
- 47 -
VII.ACCESORIOS
Cargador
•EY0L82
Paquete de batería
•EYFB41
•EYFB42
Control remoto
•EYFA31
Protector para la batería
•EYFA04-H
•EYFA06-H
Empuñadura de ajuste de embrague
•EYFA32
Colgador de la herramienta
•EYFA40
Protector para la herramienta
•EYFA05-A (Azul)
•EYFA05-Y (Amarillo)
•EYFA05-H (Gris)
Declaración de interferencias de la Comisión Federal
de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas
limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía
de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
•Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
•Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que está
conectado el receptor.
•Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las
instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por la parte responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
- 48 -
VIII.ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
EYFGA1N
EYFGA2N
Motor
Tama- Extremo
simple
ño del
mandril Extremo doble
Velocidad sin carga
(etapa)
Rango de ajuste del par
de torsión
EYFGA3N
14,4 V CC
9,5-13 mm (3/8"-33/64")
12-16 mm (15/32"-5/8")
0-800 (80)
0-750 (75)
0-450 (45)
2-5,5 N·m
(0,20-0,56 kgf·m,
17,70-48,68 in·lbs)
5-7 N·m
(0,51-0,71 kgf·m,
44,25-61,96 in·lbs)
5-10 N·m
(0,51-1,02 kgf·m,
44,25-88,51 in·lbs)
60
60
60
Niveles de ajuste del nú(Aproximadamente in(Aproximadamente in(Aproximadamente inmero del par de torsión
crementos de 0,08 N·m) crementos de 0,08 N·m) crementos de 0,13 N·m)
Longitud total
199 mm (7-53/64")
Peso (con paquete de
batería: EYFB41)
1,25 kg (2,76 lbs)
1,3 kg (2,87 lbs)
Peso (con paquete de
batería: EYFB42)
1,5 kg (3,31 lbs)
1,5 kg (3,31 lbs)
PRECAUCIÓN:
Siempre verifique el par de torsión de apriete de la herramienta antes de su uso.
La operación inapropiada de la herramienta puede resultar en un apriete excesivo o inadecuado.
PAQUETE DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo
EYFB41
Batería de almacenaje
Tensión de batería
EYFB42
Batería Li-ión
14,4 V CC (3,6 V/4 celdas)
14,4 V CC (3,6 V/8 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo
Régimen
EY0L82
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Peso
Tiempo de carga
0.93 kg (2,0 lbs)
EYFB41
Utilizable: 35 min.
EYFB42
Utilizable: 50 min.
Completa: 40 min.
Completa: 60 min.
Control remoto (no se incluye con el embarque)
Modelo
EYFA31
Tensión de batería
Dimensiones
Peso (con batería)
3 V CC
54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Aproximadamente 29 g (0,6 lbs)
- 49 -
-MEMO-
- 50 -
-MEMO-
- 51 -
Panasonic Eco Solutions North America
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3
www.panasonic.ca
EN, FR, ES
EY9810FGA101
2013 09
Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement