Panasonic EYFLC1A Owner's manual

Panasonic EYFLC1A Owner's manual
Cordless Oilpulse Driver
Perceuse hydraulique sans fil
Destornillador de impulso de aceite inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No : EYFLC1A
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi
à des fins de consultation ultérieure.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual
para poderlo consultar en el futuro.
English : Page
Français :Page 13
Español : Página23
The tool ships with the rubber
stopper inserted.
L'outil est livré avec un
bouchon en caoutchouc inséré.
La herramienta se envía con
tope de caucho insertado.
(A) 6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck
(B) Forward/Reverse lever
(C) Alignment marks
(D) Control panel
(E) LED light on/off button
(F) Battery indication lamp
(G) Overheat warning lamp
(H) Variable speed control trigger
(I) LED light
(J) Relief valve
(K) Rubber stopper
(L) Hexagonal head wrench
(A) Mandrin de connexion rapide hexagonal 6,35 mm (1/4”)
(B) Levier d’inversion marche avant/marche arrière
(C) Marques d’alignement
(D) Panneau de commande
(E) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
(F) Témoin indicateur de la batterie
(G) Lampe d'avertissement de surchauffe
(H) Gâchette de commande de vitesse
(I) Lumière DEL
(J) Soupape de surpression
(K) Bouchon en caoutchouc
(L) Clé Allen
(A) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”)
(B) Palanca de avance/marcha atrás
(C) Marcas de alineación
(D) Panel de control
(E) Botón encendido/apagado de luz LED
(F) Lámpara de indicadora de la batería
(G) Lámpara de aviso de sobrecalentamiento
(H) Disparador del control de velocidad variable
(I) Luz LED
(J) Válvula de escape
(K) Tope de caucho
(L) Llave de cabeza hexagonal
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
This tool is a Cordless Oilpulse Driver and can
be used to tighten bolts, nuts, and screws.
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) When screwing or driving into walls, floors,
etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE HEX QUICK
OF THE TOOL! Hold the tool only by the
plastic handle to prevent electric shock in
case you screw or drive into a “live” wire.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to
the unit may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
8) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Attaching or Removing Bat­
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
•Slide the battery pack until it locks into
Direct current
No load speed
… min-1
Revolutions or
reciprocations per minutes
Electrical capacity of battery
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
2. To remove the battery pack:
Pull on the button from the front to re­lease
the battery pack.
Attaching or Removing Bit
•When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place
the Forward/Reverse lever in the center
position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the tool.
2. Insert the bit into the chuck. Release the
3. The collar will return to its original position
when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
•If the collar does not return to its original
position or the bit comes out when pulled
on, the bit has not been properly attached.
Make sure the bit is properly attached
before use.
12 mm
9 mm – 9.5 mm
(23/64" – 3/8")
V. O
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
6.35 mm
Switch lock
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes
to a complete stop.
• When the automatic power-off function
is activated, performance will return
to normal after the tool has sufficiently
cooled (approximately 30 minutes or
• Avoid work which causes the automatic
power-off function to activate repeatedly.
• When the temperature of the tool is
low, the tightening strength may not
be sufficient at the beginning of use.
Forward Rotation Switch
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tightening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Control Panel
(1) LED light
1. Push the lever for reverse rotation. Check the
direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
•To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
Cautions for Cordless
Oilpulse Driver
This tool is a hydraulic industrial tool which
generates torque by using oil viscosity.
Since oil viscosity changes according to
the temperature, be aware of the points
below while operating.
•The automatic power-off function will
activate and stop tool operation if the
oil becomes too hot, regardless of the
remaining battery life.
•Torque may decrease significantly
when the automatic power-off function
is activated due to high oil temperature.
Check the torque.
Before the use of LED light, always pull the
power switch once.
the LED light on button.
The light illuminates with very low current, and
it does not adversely affect the performance of
the tool during use or its battery capacity.
•The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
•Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have
enough brightness.
•LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
(2) The battery indication lamp
• All 3 bars on the battery indication lamp
will flash when the automatic power-off
function is activated.
• When the battery indication lamp begins
flashing, the battery pack should be
charged (or replaced with a fresh unit)
• Be sure to fully charge the battery pack
after activation of the automatic poweroff function. Failure to do so may prevent
the automatic power-off function from
being properly deactivated.
•Use the battery indication lamp to check
how much power is left in the battery.
•Battery life varies slightly with ambient temperature and battery characteristics. The
lamp is designed to provide a rough indication of remaining battery life.
(3) Overheat warning lamp
Battery indication lamp
Battery status
Fully charged
Approx. 40% or less
The overheating protection feature halts tool
ope­ration to protect the battery pack in the
event of overheating. The overheat warning
lamp on the control panel flashes when this
feature is active.
•If the overheating protection feature activates,
allow the tool to cool thoroughly (at least 30
minutes). The tool is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
•Avoid using the tool in a way that causes the
overheating protection feature to activate
Approx. 20% or less
remaining (indicates need
to recharge battery)
The battery pack will need
to be charged soon.
No charge
The battery pack needs to
be charged.
(The tool’s automatic
power-off function will
activate at this stage.)
Adjusting the maximum
tightening torque
Automatic power-off function
•The automatic power-off function is designed
to prevent a loss of tightening torque due to
reduced battery voltage. Once it has been
activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or replaced with
a fresh unit), even if the trigger is depressed.
If the tightening torque is too high, it can be
lowered by limiting the maximum generated oil
pressure with the relief valve.
1. Place the forward/reverse switch in the
locked position and remove the battery pack.
Using a narrow-bladed flathead screwdriver
or similar tool, remove the rubber stopper.
Battery indication lamp
2. Attach a socket and rotate until the relief
valve is visible.
* View from front
Relief valve (default position)
(in-lbs) N•m
(265.5) 30
Tightening torque
Relief valve
3. Adjust the relief valve with the hexagonal
head wrench.
Rotate clockwise to increase the tightening
Tightening time (Sec.)
Relief valve (minimum setting)
(in-lbs) N•m
(265.5) 30
Tightening torque
Rotate counterclockwise to decrease the
tightening torque.
*1:Do not rotate the relief valve further
in the clockwise direction than its
default position. Doing so may impose
an excessive load that can damage
the tool. (The tool ships with the relief
valve rotated two turns to the left of its
maximum setting.)
•If the torque decreases, have the tool
inspected and repaired as necessary.
4. Reinsert the rubber stopper once you are
finished adjusting the valve.
•Be sure to reinsert the rubber stopper.
Failure to do so may allow foreign matter inside the tool, damaging it.
Relationship between bolt
tightening time and torque
Tightening torque varies with bolt tightening
time as illustrated in the following figures.
(Figures show reference values. Actual performance varies with tightening conditions.)
Tightening time (Sec.)
Measurement conditions
Room temperature (20°C/68°F)
Factors affecting bolt tightening
Bolt tightening torque varies due to factors
described below.
1) Tightening time
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening,
how­ever, adds no value and reduces the
life of the tool.
2) Bolt
•Bolt diameter: Tightening torque generally increases with bolt diameter.
•Torque coefficient (indicated by the bolt
manufacturer), grade, length, etc.
3) Battery pack charge status
•Tightening torque decreases as the battery is discharged.
• Tightening torque decreases rapidly as
the battery nears the end of its charge.
(The product’s automatic power-off function will engage once the battery’s charge
is exhausted.)
Tightening torque
• When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
after charging
Battery Pack Life
At end of
No. of bolts tightened per charge (Bolts)
4) Other
• Bit and socket condition: Material, amount
of play, etc.
• Use of a universal joint or socket adapter.
• User: Manner in which the tool is applied
to the bolt, strength with which the tool is
held, manner in which the tool’s switch is
• Condition of object being tightened: Material, seating surface finish.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat­
tery Pack
Li­ion Battery Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as dust
and water etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
The rechargeable batteries have a limited life.
If the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with
a new one.
Battery Recycling
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased.
Please call 1­800­8­BATTERY for information on how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Read the operating manual for Panasonic battery charger for the battery pack before charging.
Before charging the bat­
Charge the battery at a temperature of 5°C
(41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a temperature of less than 5°C (41°F). If the temperature
of the battery pack is less than 5°C (41°F), first
remove the battery pack from the charger and
allow it to sit for an hour in a location where
the temperature is 5°C (41°F) or warmer. Then
charge the battery pack again.
- 10 -
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
Battery pack
Protector for tool
•EYFA01-A (Blue)
•EYFA01-Y (Yellow)
•EYFA01-H (Gray)
•EYFA01-G (Green)
Protector for battery
•EYFA02-H (for EYFB30)
•EYFA03-H (for EYFB32)
Rubber stopper
- 11 -
Chuck size
No load speed
Impact per minute
Maximum torque
Overall length
Weight (with battery pack:
10.8 V DC
9 – 9.5 mm (11/32" – 3/8")
12 mm (15/32")
0 – 3150 min-1 (rpm)
0 – 1850 min-1 (ipm)
27 N·m (275 kgf-cm, 238.98 in-lbs)
158 mm (6-7/32")
1.45 kg (3.20 lbs)
BATTERY PACK (not included with shipment)
Storage battery
Battery voltage
Li-ion battery
10.8 V DC (3.6 V/6 cells)
10.8 V DC (3.6 V/3 cells)
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.93 kg (2.05 lbs)
[Li-ion battery pack]
Model No.
Charging time
10.8 V
Usable: 35 min.
Usable: 35 min.
Full: 45 min.
Full: 40 min.
- 12 -
toutes les instructions
Si les avertissements et les instructions
ne sont pas observés, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
“outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements se réfère aux outils
mécaniques fonctionnant sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux
outils mécaniques fonctionnant sur
batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécanique doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2) Évitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire
si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique
augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l'outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné de
la chaleur, de l'huile, d'objets aux bords
coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l'utilisation à l'extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation à l'extérieur réduit les risques
6) Si le fonctionnement d’un outil
mécanique dans un endroit humide
est inévitable, utilisez une alimentation
électrique pour dispositif protégé
contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil mécanique.
N'utilisez pas un outil mécanique alors
que vous êtes fatigué ou sous les effets
de drogue, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant le
fonctionnement de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures personnelles.
2) Utilisez l'équipement de sécurité.
Portez toujours des protections pour
vos yeux.
Des équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures de sécurité non glissantes,
un casque de protection ou des
protection pour les oreilles utilisés dans
les conditions appropriées réduisent les
risques de blessures.
3) Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt avant de brancher
Transporter les outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invitent les
4) Retirez toute clé d'ajustement ou clé
de serrage avant de mettre l'outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d'ajustement laissée attachée à une
pièce tournante de l'outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
- 13 -
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et
votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l'outil mécanique dans des situations
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7) Si des appareils sont fournis pour la
connexion d'installations d'extraction
et de collecte de la poussière, veillez
à les connecter et à les utiliser
L'utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et soins de l'outil
1) Ne forcez pas l'outil mécanique.
Utilisez l'outil mécanique correct pour
votre application.
L'outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s'il est utilisé à l'allure pour
laquelle il a été conçu.
2) N'utilisez pas l'outil mécanique si
l'interrupteur ne le met pas en
marche ou ne l'arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc de
batterie de l’outil mécanique avant
d’effectuer tout réglage, tout
changement d’accessoire ou de
ranger les outils mécaniques.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de
faire démarrer l'outil mécanique
4) Rangez les outils mécaniques
inutilisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n'est pas
familiarisé avec l'outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner
l'outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs
manquant d'entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l'alignement ou l'emboîtage
des pièces en mouvement, l'intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil mécanique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil mécanique avant
de l'utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7) Utilisez l'outil mécanique, les
accessoires, les mèches, etc. selon
ces instructions et dans la manière
prévue pour le type particulier d'outil
mécanique, en prenant en compte
les conditions de travail et le travail
devant être accompli.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles il
a été conçu peut présenter une situation
à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l'outil
1) Assurez-vous que l'interrupteur soit en
position arrêt avant d'insérer la batterie.
L'insertion de batterie dans un outil dont
l'interrupteur est en marche favorise les
2) N'effectuez la recharge qu'avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'un autre bloc de
batterie est utilisé.
3) N'utilisez les outils mécaniques
qu'avec les bloc de batterie
spécialement conçus pour eux.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un risque de blessure et
4) Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas
utilisé, gardez-le éloigné d'objets
métalliques comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en
court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
- 14 -
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l'eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation
qualifié en n'utilisant que des pièces
de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l'outil mécanique.
7) Ne forcez pas l’outil en main­tenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête.
8) Lors des travaux pendant lesquels la vis
risque de toucher des câbles électriques
cachés, tenir l’appareil uniquement par
les surfaces isolées des poignées.
Le contact de la vis avec un câble
conducteur risque aussi de mettre les parties
métalliques de l’appareil sous tension et de
provoquer une décharge électrique.
1) Porter des protèges-oreilles lors de
l’utilisation de l’outil pendant des pério­
des prolongées.
5) Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est normal.
NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Pas de vitesse de charge
… min-1
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessure, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel
2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et cela peut endommager l’unité.
Courant continu
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis.
3) Lors du perçage ou du vissage dans des
murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique
si la mèche venait en contact avec un fil
Fixation ou retrait d’une
•Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de l’outil.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
- 15 -
•Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que
la mèche n’a pas été fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien fixée
avant toute utilisation.
12 mm
9 mm – 9,5 mm
(23/64" – 3/8")
6,35 mm
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Fixation ou retrait de la bat­
terie autonome
en sens
1. Pour raccorder la batterie autonome :
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
•Faites glisser la batterie autonome jus­
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
en sens
Verrouillage de commutateur
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avant-marche arrière tant que la mèche n’a pas
complètement ter­miné de tourner.
2. Pour retirer la batterie autonome :
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome.
Utilisation du commuta­
teur pour une rotation en
sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
- 16 -
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en
sens inverse. Vérifiez le sens de rotation
avant d'utiliser l'outil.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Panneau de commande
(1) Lumière DEL
•Pour empêcher toute élévation excessive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L’outil a besoin de
se refroidir pendant un certain temps
avant d'être connecté à une autre batterie autonome.
Précautions concernant
la visseuse hydraulique
sans fil
Cet outil est un outil hydraulique industriel
qui génère un couple grâce à la viscosité
de l'huile. Comme celle-ci change en
fonction de la température, prenez garde
aux points suivant durant l'utilisation.
•La fonction d'extinction automatique
s'activera et arrêtera le fonctionnement
de l'appareil si l'huile devient trop chaude, peu importe la quantité de batterie
•Le couple peut diminuer de manière
significative quand la fonction d'extinction automatique est active du fait de la
température élevée de l'huile. Vérifiez
le couple.
• Q u a n d l a f o n c t i o n d ' e x t i n c t i o n
automatique est active, les
performances redeviendront normales
après le refroidissement de l'outil
(approximativement 30 minutes ou
• Évitez les travaux qui entraînent
l'activation répétée de la fonction
d'extinction automatique.
• Quand la température de l'outil est
basse, la force de serrage peut
ne pas être suffisante au début de
Avant d'utiliser la lumière DEL, activez toujours
une fois l'interrupteur d'alimentation.
Appuyez sur
la lumière DEL sur le bouton.
La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la
performance de l’outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
•La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
•Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
•La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'a
pas été utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à de dangereuses radiations.
(2) Témoin indicateur de la batterie
•Utilisez le témoin indicateur de la batterie
pour vérifier la quantité de charge restant
dans la batterie.
•La durée de vie de la batterie varie légèrement en fonction de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie. Le
témoin est conçu pour fournir une indication
approximative de la durée de vie restante
de la batterie.
- 17 -
• Lorsque le témoin indicateur de la batterie se met à clignoter, il faut immédiatement charger la batterie autonome
(ou la remplacer par une unité chargée).
• Veillez à charger complètement la batterie autonome après l’activation de la
fonction d’arrêt automatique. Si cela
n’est pas effectué, cela peut empêcher
la fonction d’arrêt automatique d’être
correctement désactivée.
Témoin indicateur de la batterie
État de la batterie
Pleinement chargée
(3) Lampe d'avertissement de sur­
Environ 40% ou moins
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
•La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de serrage à la suite d’une tension réduite de la batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra pas
tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou
remplacée par une unité chargée), même si la
détente est pressée.
La fonction de protection contre la surchauffe
arrête l'utilisation de l'outil pour protéger
la batterie en cas de surchauffe. La lampe
d'avertissement de surchauffe sur le panneau
de contrôle clignote quand cette fonction est
•Si la protection contre la surchauffe s'active,
laissez bien refroidir l'outil (au moins 30 minutes). L'outil est prêt à l'emploi quand la lampe
d'avertissement de surchauffe s'éteint.
•Évitez d'utiliser l'outil d'une manière qui
entraîne l'activation répétée de la fonction de
protection contre la surchauffe.
Régler le couple maximal
de serrage
Si le couple de serrage est trop élevé, il peut
être abaissé en limitant la pression hydraulique
générée avec la soupape de surpression.
1. Placez l'interrupteur avant/arrière en position verrouillée et retirez la batterie. Avec un
tournevis à tête plate ou un outil similaire,
retirez le bouchon en caoutchouc.
Témoin indicateur de la batterie
• Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
- 18 -
2. Attachez une douille et tournez jusqu'à ce
que la soupape soit visible.
(in-lbs) N•m
(265,5) 30
Couple de serrage
* Vue avant
Soupape de surpression (position par défaut)
Soupape de surpression
3. Ajustez la soupape de surpression avec la
clé Allen.
Tournez dans le sens horaire pour
augmenter le couple de serrage.*1
Durée de serrage (Sec.)
Soupape de surpression (position minimale)
Tournez dans le sens anti-horaire pour
diminuer le couple de serrage.
*1 :Ne tournez pas la soupape de surpression plus loin dans le sens horaire que
sa position initiale. Cela peut entraîner
une charge excessive qui peut endommager l'outil. (L'outil est livré avec la
soupape de surpression inclinée deux
tours vers la gauche de son réglage
•Si le couple diminue, vérifiez l'outil et
réparez-le si nécessaire.
4. Insérez à nouveau le bouchon en caoutchouc une fois la soupape ajustée.
•Assurez-vous de bien réinsérer le bouchon en caoutchouc. Ne pas le remettre
peut permettre à des matières étrangères d'entrer dans l'outil et l'endommager.
Relation entre la durée de serrage
des boulons et le couple
Le couple de serrage varie avec la durée de
serrage du boulon comme indiqué dans les
dessins suivant. (Des dessins présentent les
valeurs de référence. Les véritables performances varient selon les conditions de serrage).
Couple de serrage
(in-lbs) N•m
(265,5) 30
Durée de serrage (Sec.)
Conditions de la mesure
•Température :
Température de la pièce (20ºC/68ºF)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage de boulons varie en
fonction des facteurs décrits ci-dessous.
1) Durée de serrage
Une durée de serrage plus longue augmente le couple de serrage. Toutefois, un
serrage excessif n'ajoute aucune valeur et
réduit le cycle de vie de l'outil.
2) Boulon
•Diamètre du boulon : la couple de serrage augmente généralement avec le
diamètre du boulon.
•Coefficient du couple de serrage (indiqué par le fabricant du boulon), qualité,
longueur, etc.
3) Statut de charge de la batterie
•Le couple de serrage diminue quand la
batterie est déchargée.
- 19 -
• Le couple de serrage diminue rapidement quand la batterie est presque vide.
(La fonction d'extinction automatique du
produit s’activera une fois la charge de la
batterie vide).
Couple de serrage
après la charge
En fin de
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l’outil, replacez immédiatement le
couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Nbre de boulons serrés par charge (Boulons)
4) Autre
• État de la mèche et de la douille :
Matériau, quantité de jeu, etc.
• Utilisation d’un joint universel ou d’un
adaptateur de douille.
• Utilisateur : Façon dont l’outil est appliqué
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil
est tenu, la façon dont le commutateur de
l’outil est engagé.
• Condition de l’objet étant serré : matériau, finition de la surface d’assise.
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Longévité des batteries auto­
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonctionnement devient
très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie auto­
Une batterie Li-ion recyclable alimente le
produit que vous avez acheté.
Appelez le 1­800­8­BATTERY pour plus
d'information sur comment recycler cette
Batterie autonome Li­ion
• Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
• Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussière et de l’eau,
etc. pendant le fonctionnement.
• Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utilisé, gardez-le éloigné d'objets métalliques
comme agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les
deux bornes.
[Chargeur de batterie]
Lisez le mode d’emploi du chargeur de batterie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
- 0 -
Avant de charger la batterie
Chargez la batterie à une température comprise entre 5ºC (41ºF) et 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée
à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si
la température de la batterie autonome est
inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d'abord la batterie
autonome du chargeur et laissez-la pendant
une heure dans un endroit où la température
est d'au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de
nouveau la charge de la batterie autonome.
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
Protection pour l’outil
•EYFA01-A (Bleu)
•EYFA01-Y (Jaune)
•EYFA01-H (Gris)
•EYFA01-G (Vert)
Protection pour la batterie
•EYFA02-H (pour EYFB30)
•EYFA03-H (pour EYFB32)
Bouchon en caoutchouc
- 21 -
Taille du
10,8 V DC
9 – 9,5 mm (11/32" – 3/8")
12 mm (15/32")
0 – 3150 min-1 (Tr/min)
0 – 1850 min-1 (P/min)
27 N·m (275 kgf-cm, 238,98 in-lbs)
158 mm (6-7/32")
À tête unique
À double tête
Vitesse sans charge
Percussions par minute
Couple maximum
Longueur totale
Poids (avec la batterie autonome : EYFB30)
1,45 kg (3,20 lbs)
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Stockage de la batterie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie
10,8 V CC (3,6 V/6 piles)
10,8 V CC (3,6 V/3 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,93 kg (2,05 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Modèle No.
Durée de chargement
10,8 V
Utilisable : 35 min
Utilisable : 35 min
Complète : 45 min
Complète : 40 min
- 22 -
ADVERTENCIA! Lea todas las
No cumplir con todas las instrucciones
listadas puede resultar en choques
eléctricos, incendios y/o lesiones serias.
El término “herramienta de poder” en
todas las advertencias listadas abajo
se refiere a las herramientas de poder
operadas por cable (con cordón) y a
las herramientas de poder operadas a
batería (inalámbricas).
Seguridad del área de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Las áreas pobladas u oscuras invitan a
los accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explosivo
como en lugares donde hay líquidos
inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctricas
con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacorrientes
que coincidan reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con una
superficie de tierra o conectado a una
tierra tales como tubos, radiadores,
microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes
de calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) C u a n d o h a g a f u n c i o n a r u n a
herramienta eléctrica en exteriores,
utilice un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
6) Si la operación de una herramienta
de poder en una localización húmeda
es inevitable, use una alimentación
eléctrica protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso del RCD reduce el riesgo de
choques eléctricos.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
Un momento de falta de atención
mientras opera las herramientas de
poder pueden resultar en lesiones
personales serias.
2) Use equipo de seguridad. Siempre
use protección ocular.
Los equipos de protección, tales como
más­caras contra el polvo, zapatos
de seguridad no deslizantes, casco o
protección auditiva usados para las
condiciones apropiadas reducirán las
lesiones personales.
3) Evite un arranque accidental. Asegure
que el interruptor está en posición
de apagado antes de conectar la
El transportar las herramientas de poder
con su dedo en el interruptor o conectar
las herramientas de poder que tengan
interruptor invita a la ocurrencia de
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede provocar una herida personal.
- 23 -
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
6) Vístase correctamente. No utilice
ropa floja o joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes lejos de
piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede
quedar atrapado en piezas móviles.
7) Si se proveen los dispositivos para
conexión de las instalaciones para
extracción y recolección de polvo,
asegúrese que ellos estén conectados
y que se usen apropiadamente.
El uso de estos aparatos puede reducir
el polvo y las amenazas que implican.
Uso y cuidados de herramientas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o el paquete de baterías
de la herramienta de poder antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios o almacenamiento de las
herramientas de poder.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios no entrenados.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o
atascado de piezas móviles, rotura
de piezas y otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si está
dañado, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien
mantenidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7) U s e l a h e r r a m i e n t a d e p o d e r,
accesorios, brocas, etc., siguiendo
estas instrucciones y dirigido a un
tipo particular de herramienta de
poder, considerando las condiciones
de trabajo y el trabajo a ser realizado.
El uso de la herramienta de poder para
operaciones diferentes de aquellas para
las que está diseñada podría resultar
en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegure que el interruptor está en
posición de apagado antes de insertar
el paquete de batería.
Si inserta el paquete de batería en las
herramientas de poder con el interruptor
en encendido, puede provocar accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especificados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utiliza la batería, man­
téngala separada de otros objetos metá­
licos, como: clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar
de conexión entre un terminal y el otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto
por accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
- 24 -
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Corriente continua
Esta herramienta es un destornillador de impulso de aceite inalámbrico que puede ser usado
para apretar pernos, tuercas y tornillos.
Velocidad sin carga
… min-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual
de instrucciones.
1) Use protectores auditivos cuando use la
herramienta por períodos prolongados.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no
necesita enchufarse al tomacorriente para
hacerlo funcionar.
3) Al taladrar o atornillar en paredes, pisos,
etc. puede haber cables eléctricos “con
LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta
sólo por la empuñadura plástica para evitar
sacudidas eléctricas en caso de que atornille o clave algún cable de electricidad.
4) NO opere la palanca avance/marcha atrás
cuando el interruptor principal esté encendido. La batería se descargará rápidamente
y se podrían producir daños en la unidad.
5) Durante la carga, el cargador puede calentarse levemente. Esto es normal.
NO cargue la batería por períodos prolongados.
6) Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás en
la posición central (bloqueo del interruptor).
Colocación o extracción
de la broca
•Al poner o extraer una broca, desconecte
la batería de la herramienta o coloque la
palanca de avance/reverso en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sostenga el collar del mandril de conexión
rápida y extráigalo de la herramienta.
2. Inserte la broca en el mandril. Suelte el
3. El collar regresará a su posición original
cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para extraer la broca, tire del collar de la
misma forma.
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor.
8) Sujete la herramienta por las empuñaduras
aisladas cuando realice trabajos en los
que el tornillo pueda entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
El contacto del tornillo con los cables
conductores puede traspasar la
conductividad a las partes metálicas de la
herramienta y producir descargas eléctricas.
- 25 -
•Si el collar no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo
adecuado. Asegúrese de que la broca
está bien acoplada antes de utilizarla.
12 mm
9 mm – 9,5 mm
(23/64" – 3/8")
6,35 mm
Colocación y extracción
del paquete de batería
1. Para conectar el paquete de batería:
Alinee las marcas de alineación y coloque
las baterías.
•Deslice la batería hasta que se blo­quee
en su posición.
Marcas de
2. Para extraer el paquete de batería:
Tire del botón desde el frente para soltar
la batería.
Para impedir que se produzcan daños, no
utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del interrup­
tor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3. La velocidad aumenta de acuerdo con la
cantidad de presión ejercida sobre el disparador para un apriete eficiente de los
tornillos. El freno funciona y la broca se
detiene inmediatamente cuando suelta el
4. Tras utilizarla, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del inte­
rruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca una
rotación inversa. Compruebe la dirección
de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarla, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
V. O
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interrup­
tor y de la palanca de avance/
marcha atrás
Bloqueo del interruptor
•Para evitar un aumento excesivo de
temperatura en la superficie de la
herramienta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos
o más paquetes de batería. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar
por otra batería.
Precauciones para el des­
tornillador de impuso de
aceite inalámbrico
Esta herramienta es una herramienta
industrial hidráulica que genera un par de
torsión usando la viscosidad del aceite.
Debido a que la viscosidad cambia según
la temperatura, considere las puntos de
abajo mientras realice la operación.
•La función de apagado automático
activará y parará el funcionamiento de
la herramienta si el aceite se calienta
demasiado, sin importar la vida útil de
la batería restante.
- 26 -
•El par de torsión puede reducirse significativamente cuando la función de
apagado automático se activa por la
alta temperatura del aceite. Verifique el
• Cuando se activa la función de
apagado automático, el rendimiento
retornará a la normalidad después
que la herramienta se haya enfriado
suficientemente (aproximadamente 30
minutos o más).
• Evite los trabajos que pueden provocar
que la función de apagado automático
se active repetidamente.
• C u a n d o l a t e m p e r a t u r a d e l a
herramienta es baja, puede suceder
que la fuerte de apriete no sea
suficiente al inicio del uso.
Panel de control
•No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente brillo.
•La luz LED se apaga cuando la herramienta no está siendo usada por 5 minutos.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación peligrosa.
(2) Lámpara indicadora de la bate­
•Use la lámpara indicadora de la batería para
verificar cuánta carga queda en la batería.
•La vida de la batería varía levemente con la
temperatura ambiente y las características
de la batería. La lámpara ha sido diseñada
para proveer una indicación aproximada de
la vida restante de la batería.
Lámpara de indicadora de la batería
(1) Luz LED
Estado de la batería
Completamente cargada
Aproximadamente el 40% o
menos restante
Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de energía una vez.
el botón de encendido de luz
La luz se ilumina con muy baja corriente, y no
afecta de manera negativa el funcionamiento
de la herramienta durante su uso, ni la capacidad de la batería.
•La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
- 27 -
Aproximadamente 20% o
menos restante (indica la
necesidad de recargar la
La batería requerirá ser
cargado pronto.
No hay carga
La batería requiere ser
(La función de apagado
automático de la
herramienta se activará en
esta etapa).
Función de apagado automático
•La función de apagado automático ha sido
diseñada para evitar la pérdida del par de torsión de apriete debido al voltaje reducido de
la batería. Una vez que ésta función se ha
activado, la herramienta no operará hasta que
el paquete de batería haya sido cargado (o
reemplazado por una unidad fresca), incluso
si el disparador es presionado.
•Si se activa la funcionalidad de protección
de sobrecalentamiento, permita que la herramienta enfríe suficientemente (al menos 30
minutos). La herramienta estará pronta para
ser usada cuando se apaga la lámpara de
aviso de sobrecalentamiento.
•Evite usar la herramienta de una manera que
active repetidamente la funcionalidad de protección de sobrecalentamiento.
Ajuste del par de apriete
Si el par de apriete es demasiado alto, se lo
puede bajar limitando el máximo de la presión
de aceite generado con la válvula de escape.
1. Ubique el interruptor de avance/reverso en
la posición de bloqueo y extraiga la batería. Use un destornillador de cabeza plana
angosta o una herramienta similar para
extraer el tope de caucho.
Lámpara de indicadora de la batería
• Las 3 barras en la lámpara indicadora de
la batería parpadearán cuando se active
la función de apagado automático.
• Cuando la lámpara indicadora de
la batería comienza a parpadear, el
paquete de batería debe ser cargado
(o reemplazado por una unidad fresca)
• Asegúrese de cargar completamente la
batería en cuestión después de la activación de la función de apagado automático. No hacerlo puede impedir que
la función de apagado automático sea
desactivada de manera apropiada.
2. Coloque un cubo y rote hasta que la válvula de escape esté visible.
* Vista frontal
(3) Lámpara de aviso de sobreca­
Válvula de escape
3. Ajuste la válvula de escape con la llave de
cabeza hexagonal.
La funcionalidad de protección de sobrecalentamiento
hace que se pare el funcionamiento de la
herramienta para proteger la batería cuando se
produce un sobrecalentamiento. La lámpara de
aviso de sobrecalentamiento del panel de control
parpadea cuando esta funcionalidad se activa.
- 28 -
Rote en sentido horario para incrementar el
par de apriete.*1
Rote en sentido antihorario para reducir del
par de apriete.
Válvula de escape (ajuste mínimo)
(in-lbs) N•m
(265,5) 30
Par de apriete
*1:No rote la válvula de escape más allá
de la posición inicial en sentido horario. No imponga una carga excesiva
que pueda dañar la herramienta. (La
herramienta se envía con la válvula de
escape con dos giros hacia la izquierda de su ajuste máximo.)
•Si el par de torsión se reduce, haga
inspeccionar la herramienta y repare en
caso de ser necesario.
4. Reinserte el tope de caucho una vez que
termine de ajustar la válvula.
Tiempo de apriete (seg.)
Condiciones de medición
Temperatura de la sala (20°C/68°F)
•Asegure de reinsertar el tope de caucho. No hacerlo puede permitir que
objetos extraños entren en la herramienta, dañándola.
Relación entre el par y tiempo de
apriete de perno
El par de apriete varía con el tiempo de apriete
de perno tal como se ilustra en las siguientes
cifras. (Las cifras muestran los valores de
referencia. El rendimiento actual varía con las
condiciones de apriete.)
Válvula de escape (posición inicial)
(in-lbs) N•m
(265,5) 30
2) Perno
•Diámetro del perno: El par de apriete
generalmente aumenta con el diámetro
del perno.
•Coeficiente de par de torsión (indicado por
el fabricante del perno), grado, longitud, etc.
Tiempo de apriete (seg.)
después de cargar
Par de apriete
Par de apriete
El par de apriete del perno varía debido a los
factores que se describen a continuación.
1) Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete más largo resulta
en un incremento del par de apriete. Sin
embargo, un apriete excesivo agrega valor
y reduce la vida útil de la herramienta.
3) Estado de carga del paquete de batería
•El par de apriete se reduce a medida
que se descarga la batería.
•El par de apriete se reduce rápidamente
a medida que la batería se aproxima al
final de su carga.
(La función de apagado automático del
producto se activa una vez que se agota
la carga de la batería.)
Factores que afectan el par de
apriete de perno
Al final de
la carga
No. de pernos apretados por carga (pernos)
- 29 -
4) Otros
• Condición de broca y cubo: Material, condición de juego, etc.
• Uso de una junta universal o adaptador
de cubo.
• Usuario: Manera en que la herramienta
se aplica al perno, resistencia con la que
la herramienta se sostiene, manera en
que el interruptor de la herramienta se
• Condición del objeto siendo apretado:
Material, terminación de la superficie de
[Paquete de batería]
Para un uso adecuado de
la batería
Vida útil del paquete de batería
Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada. Si el tiempo de funcionamiento se
acorta mucho tras la recarga, sustituya el paquete de batería por uno nuevo.
Reciclado del paquete de
Una batería de Li-ión que se puede reciclar
potencia el producto que ha adquirido.
Por favor llame al 1­800­8­BATTERY
por más información sobre la manera de
reciclar esta batería.
Paquete de batería de Li­ión
• Para una vida óptima de la batería, guarde
el paquete de batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• Cuando cargue el paquete de batería, confirme que los terminales en el cargador de
batería estén libres de materias extrañas
tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar el paquete de batería si hay materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales del paquete de
batería puede verse afectada por materias
extrañas tales como polvo y agua, etc. durante
su operación.
• Cuando no se utiliza el paquete de batería, manténgalo separado de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar de
conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar
que el polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
[Cargador de la batería]
Lea el manual de operación para el cargador
de la batería Panasonic para el paquete de
batería antes de la carga.
Antes de cargar la batería
Cargar la batería a una temperatura de 5°C
(41°F) to 40°C (104°F).
La batería no puede cargarse a una temperatura
de menos de 5°C (41°F). Si la temperatura
del paquete de batería es de menos de 5°C
(41°F), primero extraiga el paquete de batería
del cargador y permita que se asiente por una
hora en una localización en que la temperatura
sea de 5°C (41°F) o mayor. Luego cargue
nuevamente el paquete de batería.
Utilice solo un paño suave y seco para limpiar
la herramienta. No utilice paños húmedos,
bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
- 30 -
Paquete de batería
Protector para la herramienta
•EYFA01-A (Azul)
•EYFA01-Y (Amarillo)
•EYFA01-H (Grís)
•EYFA01-G (Verde)
Protector para la batería
•EYFA02-H (por EYFB30)
•EYFA03-H (por EYFB32)
Tope de caucho
- 31 -
Tamaño del
Extremo simple
Extremo doble
Velocidad sin carga
Impactos por minuto
Torsión máxima
Longitud total
Peso (con paquete de batería:
10,8 V CC
9 – 9,5 mm (11/32" – 3/8")
12 mm (15/32")
0 – 3150 min-1 (rpm)
0 – 1850 min-1 (ipm)
27 N·m (275 kgf-cm, 238,98 in-lbs)
158 mm (6-7/32")
1,45 kg (3,20 lbs)
PAQUETE DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Batería Li-ión
10,8 V CC (3,6 V/6 celdas)
10,8 V CC (3,6 V/3 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,93 kg (2,05 lbs)
[Batería Li-ión]
No. de modelo
Tiempo de carga
10,8 V
Utilizable: 35 min.
Utilizable: 35 min.
Total: 45 min.
Total: 40 min.
- 32 -
- 33 -
- 34 -
- 35 -
Panasonic Eco Solutions North America
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3
2014 03
Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF