Philips HP 4621 User manual

Philips HP 4621 User manual
English
• Keep page 3 and 58 open when reading these operating instructions.
Page 4
Français
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 58.
Page 8
Deutsch
Seite 12
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 58 auf.
Nederlands
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 58 op.
Pagina 16
Italiano
Pagina 20
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e 58 e leggete attentamente le
istruzioni per l'uso.
Español
• Desplegar la página 3 y 58 al leer las instrucciones de manejo.
Página 24
Português
Página 28
• Durante a leitura do modo de emprêgo, desdobre e verifique a pág. 3 e 58.
Dansk
• Hold side 3 og 58 opslået mens De læser brugsanvisningen.
Side 32
Norsk
• Slå opp på side 3 og 58 før De leser videre.
Side 36
Svenska
• Ha sidan 3 och 58 utvikt när ni läser bruksanvisningen.
Suomi
• Pidä sivu 3 ja 58 auki samalla kun luet käyttöohjetta.
Ελληνικά
• Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις σελίδες 3 και 58.
Türkçe
• Kullanım kılavuzunu okuduπunuzda 3. ve 58. sayfaları açınız.
2
Sid 40
Sivu 44
Σελίδα 48
Sayfa 52
1
G
B
F
C
A
I
D
H
E
3
English
Your new Philips Pro Travel Styler has been specially designed to give beautiful
styling results. It is quick and easy to use. We hope you will enjoy using your Pro
Travel Styler - the hairstyler with which you can fulfil your basic styling needs, even
while traveling.
In order to get the best results, please read the instructions carefully before use. Also
refer to the illustrations on fold-out pages.
General description (fig. 1)
A Hairstyler
B Retractable bristle brush with metal bar
C Switch
0 = Off
| = Warm air flow for easy styling
D Air inlet grille
E Swivel cord
F Release button for detaching attachments
G Bristle retraction knob (to retract or push out the bristles)
H Hanging loop
I Voltage selector to adjust the styler to mains voltage in the ranges 110-120 V
AC (position ‘115’) or 220-240 V AC (position ‘230’).
To affix an attachment:
2
- Align the attachment with the styler, making sure the
arrows on the attachment are in line with the arrows on
the styler. Press to fit (fig. 2).
CLICK
To remove an attachment:
- While pressing the release button, pull the attachment in
the direction of the arrow (fig. 3).
3
1
4
2
How to use
• Before use: make sure that the Voltage Selector is positioned in the correct voltage
position, corresponding with the local mains voltage.
• Remember, a good haircut is the basis for a good hairstyle.
• The Pro Travel Styler is most effective when the hair is slightly damp. After
washing, dry your hair in the normal way until it is damp. Then begin using your
styler. When the hair is dry, slightly dampen it with water.
• Before styling, brush or comb your hair to ensure that it is untangled.
• Prevent the hair from becoming too dry. Overdrying may result in frizzy hair ends
which are hard to style.
• The results you can obtain with the Pro Travel Styler depend upon various factors,
for example the thickness, length and structure of your hair.
Experimenting with the attachment will allow you to discover the styling possibilities
for your particular hair type and will help you determine how to achieve the best
results.
• Always switch the appliance off before removing and/or affixing the attachments.
Tips
Making curls in short to medium hair
- Divide the hair into tresses (fig. 4), using a comb. Do not take too much hair in one
tress.
- Switch on the appliance. Wind the hair around the brush in the desired direction
(fig. 5). Ensure that the hair is wound up so that it is at right angles to the scalp
(fig. 6). This will give your hair optimum lift and volume (fig. 7). As soon as the hair
is warm to the touch, remove the brush from the hair.
Making waves in long hair
- Switch on the appliance. Take the ends of the hair and wind them around the brush
in the desired direction (fig. 8). The resulting shape of the wave depends on the
thickness of the lock.
- As soon as the hair is warm to the touch, switch off the appliance and carefully
remove the hot air brush from the hair.
- Leave the curls or waves to cool down, before finishing by combing, brushing or
fingercombing the hair into its final style (fig. 9).
Volume
- The Retractable Bristle Brush can also be used to create volume in every hairtype.
Simply wind the hair near the roots half a turn around the brush.
As soon as the hair is warm to the touch, switch off the appliance and carefully
remove the hot air brush from the hair.
- Leave the curls or waves to cool down, before finishing by combing, brushing or
fingercombing the hair into its final style.
5
To remove the brush from the hair
- It is not necessary to rotate the brush in the opposite direction. Simply push and
turn the bristle retraction knob in the direction of the arrows (fig. 10) and the bristles
will retract.
- Slide the metal bar sideways out of the curl.
This will prevent the curl from getting spoilt or tangled and makes it last longer.
Cleaning
The brushes can be cleaned with a small brush or a dry cloth.
Storage
11
The appliance can be hung from the hanging loop
(fig. 11).
Important
• Before connecting the appliance, check that the
voltage(s) indicated on the type plate correspond(s) to
the local mains voltage. Also check whether the Voltage
Selector is positioned in the correct voltage
corresponding with the local mains voltage.
• Do not use this product near water in e.g. baths, washbasins, sinks. If
the product falls into water, unplug it immediately and dispose of it. It
must not be used again.
• Always ensure that the attachments are completely dry (on the inside as
well as the outside!) before affixing them to the styler.
• Always switch the appliance off before putting it down, even if it is only
for a moment.
• For additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electric circuit supplying the bathroom. Ask your
electrician for advice.
6
• Even when the appliance is switched off, the electricity has not been cut
off. Always pull out the mains plug when the appliance is not being
used.
• Never obstruct the air inlet grille.
• This product is equipped with an automatic overheating protection
device. If the appliance overheats, it will switch off. Unplug the
appliance. After cooling down for a few minutes, the appliance can be
used again. Before switching back on again, check the air inlet grille for
possible blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your dealer or an Authorised Philips Service Centre.
• Check the condition of the mains cord regularly. Do not wind the mains
cord around the appliance.
• The mains cord of this appliance cannot be replaced. If the cord is
damaged, the appliance should be discarded.
• For examination or repairs always return the appliance to an Authorised
Philips Service Centre. Unqualified repair work can be dangerous for the
user.
7
Français
Votre nouveau Pro Travel Styler Philips a été spécialement conçu pour vous
permettre de réaliser de merveilleuses coiffures. Cet appareil est simple, vous
pouvez donc l’utiliser rapidement. Nous espérons que vous apprécierez votre Pro
Travel Styler – l’appareil qui vous permettra de réaliser presque toutes les coiffures
de votre choix.
Pour obtenir de meilleurs résultats, avant la première utilisation lisez soigneusement
ces instructions en vous aidant également des illustrations.
Description générale (fig.1)
A Corps de l’appareil
B Brosse à picots rétractables et à barre en métal
C Interrupteur
0 = Arrêt
| = Débit d’air chaud pour une coiffure facile
D Grille de prise d’air
E Cordon rotatif
F Bouton de déverrouillage pour retirer les accessoires
G Bouton de commande des picots (pour sortir ou rétracter les picots)
H Anneau de suspension
I Sélecteur de tension
- position 115 pour des tensions comprisent entre
110-220v CA
- position 230 pour des tensions comprisent entre
2
220-240v CA
CLICK
Mise en place d’un accessoire :
- Tenez l’accessoire exactement dans le prolongement du
corps de l’appareil. Assurez-vous que les flèches de
l’accessoire sont bien alignées avec celles de l’appareil.
Pressez fermement pour fixer l’accessoire (fig.2).
3
1
Retrait d’un accessoire :
- Tirez sur l’accessoire dans le sens indiqué par la flèche
tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage (fig.3).
8
2
Utilisation
• Avant de brancher votre appareil : vérifiez que la tension indiquée sur le sélecteur
( I ) est bien la même que celle du secteur.
• Pour un résultat optimal, une bonne coupe de cheveux est essentielle.
• Le Pro Travel Styler est plus performant si vos cheveux sont humides. Après les
avoir lavés, séchez-les légèrement pour qu’ils restent humides, puis utilisez votre
appareil. Si vos cheveux sont secs, humidifiez-les légèrement.
• Avant d’utiliser le Pro Travel Styler, démêlez vos cheveux à l’aide d’une brosse ou
d’un peigne.
• Vos cheveux ne doivent pas être trop secs car ils pourraient alors crêper ce qui ne
faciliterait pas la coiffure.
• Les performances du Pro Travel Styler dépendent de plusieurs facteurs tels que
l’épaisseur, la longueur et la structure des cheveux. Essayez donc les accessoires
pour en connaître toutes les possibilités en fonction de votre nature de cheveux, ce
qui vous permettra d’obtenir les meilleurs résultats.
• Arrêtez toujours votre appareil avant de fixer et/ou d’enlever les accessoires.
Conseils
Boucler des cheveux courts ou mi-longs
- Avec un peigne, divisez les cheveux en mèches pas trop épaisses (fig.4).
- Mettez l’appareil en marche. Enroulez les cheveux autour de la brosse dans le
sens souhaité (fig.5). Lorsque vous utilisez la Grande brosse à ouvertures, veillez à
ne pas l’emmêler dans vos cheveux. Par conséquent, ne tournez pas la brosse
plus d’un tour et demi.
- Tournez la brosse de telle façon que les cheveux fassent un angle droit avec le
cuir chevelu (fig.6). La chevelure obtiendra ainsi un maximum de volume et
d’ampleur (fig.7). Dès que les cheveux sont chauds, retirez la brosse.
Onduler des cheveux mi-longs ou longs
- Mettez l’appareil en marche. Prenez une mèche par son extrémité et enroulez-la
autour de la brosse dans le sens souhaité (fig.8). La forme de l’ondulation dépend
de l’épaisseur de la mèche.
- Dès que les cheveux sont chauds, retirez la brosse d’un mouvement rotatif.
- Laissez refroidir les boucles ou les ondulations avant de mettre la touche finale à
votre coiffure (fig.9) en brossant ou peignant les cheveux ou en arrangeant
quelques mèches avec les doigts.
Volume
- La brosse à picots rétractables peut servir à donner du volume à votre coiffure.
Mettez l’appareil en marche. Prenez une mèche par son extrémité et enroulez-la
autour de la brosse dans le sens souhaité. L’épaisseur de la mèche détermine la
forme de l’ondulation.
Dès que les cheveux sont chauds, rétractez les picots et retirez la brosse.
9
- Laissez refroidir les boucles ou les ondulations avant de mettre la touche finale à
votre coiffure en brossant ou peignant les cheveux ou en arrangeant quelques
mèches avec les doigts.
Retirer la brosse des cheveux
- Il n’est pas nécessaire de tourner la brosse en sens inverse. Pour que les picots se
rétractent, appuyez simplement sur le bouton de commande et tournez le dans le
sens indiqué par les flèches (fig.10).
- Ensuite, retirez la barre métallique des cheveux d’un mouvement latéral.
Les boucles garderont ainsi leur forme et dureront plus longtemps.
Nettoyage
Les brosses peuvent être nettoyées avec une petite
brosse ou un chiffon sec
11
Rangement
L’appareil peut être suspendu par son anneau (fig.11).
Important
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde bien à la tension de
votre secteur.
• Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne l’utilisez pas à
proximité d’une baignoire, d’un lavabo ou d’un évier.
• Si, par inadvertance, l’appareil tombe dans l’eau : ne le touchez pas,
débranchez-le immédiatement. Dans ce cas, ne doit plus être utiliser.
• Avant de fixer un accessoire sur le corps de l’appareil, vérifiez toujours
qu’il soit sec (à l’extérieur comme à l’intérieur !).
• Assurez-vous que l’appareil est à l’arrêt quand vous le posez, même si
ce n’est que pour un petit moment.
• Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une
prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30mA maxi.
Demandez conseil à votre instalateur électricien.
• Même si l’appareil est à l’arrêt, il se trouve sous tension électrique.
Débranchez donc toujours l’appareil après usage.
10
• Veillez à ne jamais obstruer la grille de prise d’air.
• Votre appareil est équipé d’une sécurité thermique. En cas de
surchauffe, il se mettra automatiquement à l’arrêt. Débranchez alors et
attendez quelques minutes que l’appareil refroidisse. Après avoir vérifié
que la grille de prise d’air ne soit pas obstruée par des peluches ou des
cheveux etc., vous pourrez à nouveau vous servir de l’appareil. En cas
de doutes, consultez votre revendeur Philips ou un Centre Service
Agréé.
• Vérifiez l’état du cordon d’alimentation de l’appareil régulièrement.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
• Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. Si le
cordon est endommagé, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Pour des contrôles ou des réparations, adressez-vous toujours à un
Centre Service Philips Agréé. En effet, une réparation par une personne
non qualifiée pourrait présenter un danger pour l’utilisateur.
11
Deutsch
Mit Ihrem neuen Pro Travel Styler werden Sie schöne Frisuren zaubern und viel
Freude an üppig vollen Locken und Wellen haben.
Wir hoffen, daß Sie Ihren Philips Pro Travel Styler gern verwenden - der Haarstyler,
mit dem Sie fast jede gewünschte Frisur kreieren können. Er ist schnell und einfach
anzuwenden.
Lesen Sie die folgende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich
die Abbildungen auf den ausklappbaren Seiten an. So werden Sie die besten
Ergebnisse erzielen.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Warmluftbürste
B Lockenrundbürste mit einziehbaren Bürstenreihen
C Ein-/Ausschalter
0 = Aus
| = Warmluftzufuhr zum einfachen und schnellen Styling
D Lufteinlaß
E Drehbarer Kabelanschluß
F Auslösetaste zum Abnehmen des Bürstenaufsatzes
G Taste zum Aufstellen und Einziehen der Bürstenreihen
H Aufhängeöse
I Spannungswähler,
Position 115: 110-120 V~; 230: 220-240 V~
2
Anbringen eines Bürstenaufsatzes
CLICK
- Setzen Sie den Bürstenaufsatz so auf die
Warmluftbürste, daß die Pfeile auf beiden Teilen
zueinander hin zeigen. Drücken Sie beide Teile
zusammen (Abb. 2).
Abnehmen eines Bürstenaufsatzes
3
- Drücken Sie die Auslösetaste(Abb. 3, 1) und ziehen Sie
gleichzeitig die Bürste in Richtung des Pfeiles ab
(Abb. 3, 2).
12
1
2
Die Anwendung des Geräts
• Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken:
Achten Sie darauf, daß der Spannungswähler auf der Position steht, die der
örtlichen Netzspannung entspricht.
• Denken Sie daran: Ein guter Haarschnitt ist die Grundlage für eine gute Frisur.
• Der Pro Travel Styler ist am wirksamsten bei leicht feuchtem Haar. Trocknen Sie
Ihr Haar nach dem Waschen auf die gewohnte Weise, bis es nur noch etwas
feucht ist. Beginnen Sie dann, Ihr Haar mit dem Pro Travel Styler zu stylen.
Ist Ihr Haar trocken, so feuchten Sie es mit Wasser leicht an.
• Bürsten oder kämmen Sie Ihr Haar vor dem Stylen gut und gleichmäßig aus, damit
es glatt liegt.
• Schützen Sie Ihr Haar vor Überhitzung. Übertrocknetes Haar kann zu splissigen
Haarspitzen führen. Das Haar läßt sich dann nur noch schlecht stylen.
• Das Styling-Ergebnis wird durch viele Faktoren beeinflußt, z.B. von der Länge und
Stärke Ihres Haares, der Anzahl der Haare in einer Strähne.
• Wenn Sie den Bürstenaufsatz ausprobieren, werden Sie schnell die für Ihren
persönlichen Haartyp geeignete Methode finden, schöne Frisuren zu kreiern.
• Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den Bürstenaufsatz aufsetzen bzw.
abnehmen.
Hinweise
Kurzes bis mittellanges Haar locken
- Teilen Sie Ihr Haar mit einem Kamm (Abb. 4) in mehrere Strähnen. Erfassen Sie
nicht zu viele Haare auf einmal.
- Schalten Sie das Gerät ein. Wickeln Sie die Strähne in der Richtung um die Bürste,
in welche die Locke fallen soll (Abb. 5).
Erfassen Sie die Haare im rechten Winkel zur Kopfhaut (Abb. 6). So erhalten Sie
den besten Stand der Frisur und das höchste Volumen (Abb. 7). Ziehen Sie die
Bürste aus dem Haar, sobald sich das Haar warm anfühlt.
- Lassen Sie die Wellen abkühlen, bevor Sie die Frisur mit Kämmen und/oder
Bürsten bzw. mit den Fingern in die gewünschte Form bringen.
Langes Haar locken
- Schalten Sie das Gerät ein. Erfassen Sie das Haar an den Enden und wickeln Sie
die Strähne in der Richtung um die Bürste, in welche die Locke fallen soll (Abb. 8).
Die Richtung, in der Sie das Haar aufwickeln, bestimmt den Fall der Frisur.
- Sobald sich das Haar warm anfühlt, schalten Sie das Gerät aus und nehmen die
Bürste vorsichtig aus dem Haar.
- Lassen Sie die Wellen oder Locken abkühlen, bevor Sie die Frisur mit Kämmen
und/oder Bürsten bzw. mit den Fingern in die gewünschte Form bringen (Abb. 9).
13
Volumen
- Die Lockenrundbürste mit einziehbaren Bürstenreihen kann auch bei jedem
Haartyp dazu verwendet werden, Volumen zu erzeugen. Wickeln Sie einfach das
Haar am Haaransatz 1⁄2 Mal um die Bürste.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die Bürste vorsichtig aus dem Haar,
sobald sich das Haar warm anfühlt. - Vgl. den Abschnitt "Die Bürste aus dem Haar
nehmen".
- Lassen Sie die Wellen oder Locken abkühlen, bevor Sie die Frisur mit Kämmen
und/oder Bürsten bzw. mit den Fingern in die gewünschte Form bringen.
Die Bürste aus dem Haar nehmen
- Sie brauchen Ihr Haar nicht von der Bürste abzuwickeln. Drücken und halten Sie
die Taste (H) gedrückt (Abb. 10, 1). Die Bürstenreihen werden eingezogen.
- Ziehen Sie das Gerät seitwärts aus dem Haar (Abb. 10, 2). So wird die Locke nicht
beschädigt, und Ihre Frisur hält länger.
Reinigung
Der Bürstenaufsatz kann mit einer kleinen Bürste oder einem trockenen Tuch
gereinigt werden.
11
Aufbewahrung
Das Gerät kann an der Öse aufgehängt werden
(Abb. 11).
Wichtig
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob
die Spannungsangabe auf dem Typenschild am Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Achten
Sie auch darauf, daß der Spannungswähler (I) auf der
richtigen Position steht.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht über gefüllten Badewannen, Waschund Spülbecken. Ist das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen, so
14
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor sie es
herausnehmen.
Das Gerät darf dann nicht mehr verwendet werden!
Achten Sie darauf, daß der Bürstenaufsatz völlig trocken ist - auch
innen -, bevor Sie ihn am Gerät anbringen.
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es ablegen, und sei es auch
nur für einen kurzen Augenblick.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation
bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
Selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt es unter Strom. Ziehen
Sie darum stets den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Verdecken Sie niemals den Lufteinlaß.
Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
dann den Stecker aus der Steckdose. Sobald es einige Minuten
abgekühlt ist, kann das Gerät wieder verwendet werden. Prüfen Sie,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten, ob der Lufteinlaß z.B. durch
Flusen oder Haare verstopft ist. Wenden Sie sich notfalls an Ihren
Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Winden Sie das
Kabel nicht um das Gerät.
Das Netzkabel dieses Geräts kann nicht ausgewechselt werden. Bei
einer Beschädigung oder einem Defekt des Kabels kann das Gerät nicht
repariert, sondern muß entsorgt werden.
Wenden Sie sich zur Prüfung oder Entsorgung des Geräts nur an das
Philips Service Center in Ihrem Lande. Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich und führen zum Verlust der Garantie.
15
Nederlands
Deze nieuwe Philips Pro Travel Styler is speciaal ontwikkeld om uw haar in het
gewenste model te brengen. Het apparaat is snel en gemakkelijk in het gebruik. Wij
hopen dat u deze Pro Travel Styler - de haarstyler waarmee u eenvoudig kunt stylen,
zelfs wanneer u op reis bent - met veel plezier zult gebruiken.Lees vóór gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om het beste resultaat te bereiken. Zie ook de
illustraties op de uitklappagina.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Haarstyler
B Borstel met intrekbare pennen en metalen cilinder
C Schakelaar
0 = Uit
| = Warme luchtstroom voor gemakkelijk modelleren
D Luchtinlaatrooster
E Draaibare snoeraansluiting
F Ontgrendelknop om hulpstukken af te nemen
G Bedieningsknop om de pennen van de borstel in te trekken en naar buiten te
laten komen
H Ophangoog
I Voltageschakelaar om de styler aan te passen op netspanningen tussen 110120 V AC (stand ‘115’) of 220-240 V AC (stand ‘230’)
2
Hulpstuk bevestigen
- Houd het hulpstuk precies in het verlengde van het
apparaat. Let er daarbij op dat de pijlen op het hulpstuk
overeenkomen met de pijlen op het apparaat. Stevig
vastdrukken (fig. 2).
CLICK
Hulpstuk afnemen
3
- Houd de ontgrendelknop ingedrukt en trek het hulpstuk
in de richting van de pijl (fig. 3).
16
1
2
Gebruik
• Voor gebruik: controleer of de voltageschakelaar in de juiste stand staat,
overeenkomstig met de plaatselijke netspanning.
• Een goed geknipt kapsel vormt de beste basis voor goede styling resultaten.
• De Pro Travel Styler is het meest effectief wanneer uw haar een beetje vochtig is.
Dit is vooral belangrijk wanneer u uw kapsel wilt veranderen.
Droog het natte haar na het wassen op de normale wijze, totdat het nog een beetje
vochtig is. Begin daarna pas met het apparaat te werken. Als het haar droog is,
maak het dan eerst wat vochtig.
• Borstel of kam uw haar voordat u het in model gaat brengen, om
eventuele klitten te verwijderen.
• Laat het haar tijdens het modelleren niet tè droog worden. Door te
langdurig drogen worden de uiteinden van het haar springerig, waardoor het
moeilijk in model te brengen is.
• Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u het hulpstuk verwisselt.
Tips
Krullen in kort tot halflang haar
- Trek met een kam kleine scheidingen (fig. 4) om strengen te maken. Neem niet te
veel haar in één streng.
- Schakel het apparaat in. Draai het haar in de gewenste krulrichting om de borstel
(fig. 5). Draai de borstel zo dat de haren recht op de hoofdhuid staan (fig. 6). Zo
krijgt uw haar meer volume (fig. 7).
- Zodra het haar warm aanvoelt, schakelt u het apparaat uit en neemt u de borstel
voorzichtig uit het haar.
Krullen en slagen in lang haar
- Schakel het apparaat in. Neem de uiteinden van het haar en draai ze om het
hulpstuk, in de gewenste krulrichting (fig. 8).
De hoeveelheid haar die u vastpakt, bepaalt de vorm en de slag die in uw haar
komt:
- Zodra het haar warm aanvoelt, schakelt u het apparaat uit en kunt u de borstel
voorzichtig uit het haar halen.
- Laat de krullen en slagen eerst goed afkoelen voordat u ze kamt, borstelt of met
uw vingers definitief in model brengt (fig. 9).
Volume
- De borstel met intrekbare pennen kan ook gebruikt worden om volume te creëren
in elk haartype. Draai het haar vlakbij de hoofdhuid gewoon een halve slag om de
borstel.
- Zodra het haar warm aanvoelt, schakelt u het apparaat uit en kunt u de borstel
voorzichtig uit het haar halen.
17
- Laat de krullen en slagen eerst goed afkoelen voordat u ze kamt, borstelt of met
uw vingers definitief in model brengt.
De borstel uit het haar verwijderen:
- De borstel hoeft u niet in tegengestelde richting te draaien. Druk alleen op de
bedieningsknop en draai deze in de richting van de pijlen (fig. 10) zodat de pennen
naar binnen worden getrokken.
- Trek daarna de cilinder zijwaarts uit de krul. Op deze wijze wordt de krul niet uit
model gebracht en houdt deze langer de juiste vorm.
Schoonmaken
De borstels kunnen met een kleine borstel of een droge doek worden
schoongemaakt.
11
Opbergen
Met behulp van het ophangoog kunt u het apparaat
ophangen (fig. 11).
Belangrijk
• Controleer, voordat u het apparaat gebruikt, of de
spanning die op het apparaat is aangegeven
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
Controleer als u op reis bent, of de voltageschakelaar in
de juiste stand staat, overeenkomstig met de plaatselijke netspanning.
• Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van water in bijv. bad,
wasbak of gootsteen.
Als het apparaat in het water is valt, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact en gooi het apparaat daarna weg. U kunt het niet meer
gebruiken.
• Controleer altijd of het hulpstuk geheel droog is (van binnen en van
buiten!) voordat u dit op het basisapparaat bevestigt.
• Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het neerlegt; ook als dat
slechts voor korte tijd is.
18
• Als extra beveiliging is het raadzaam de groep van de elektrische
installatie, die de badkamer van stroom voorziet, te zekeren door middel
van een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30 mA.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld, staat het nog steeds onder
spanning. Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Sluit nooit het luchtinlaatrooster af.
• Het product is voorzien van een automatische beveiliging tegen
oververhitting. Als het apparaat oververhit is geraakt, schakelt het
zichzelf uit. Neem dan de stekker uit het stopcontact. Nadat het apparaat
een paar minuten is afgekoeld, kunt u het weer gebruiken. Controleer
dan eerst of de luchtinlaatopening niet geblokkeerd is door pluizen,
haren e.d.
Raadpleeg uw leverancier of een Philips Service Centrum
in geval van twijfel.
• Controleer regelmatig of het netsnoer nog in goede staat verkeert. Wind
het netsnoer niet om het apparaat.
• Het snoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, kan het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Wend u voor inspectie of reparatie tot een door Philips erkende
reparateur of Philips Service Centrum. Onoordeelkundig uitgevoerde
reparaties kunnen levensgevaar veroorzaken.
19
Italiano
Il vostro nuovo Philips Pro Travel Styler è stato espressamente studiato per
adattarsi alle vostre esigenze. Facile e rapido da usare, vi permetterà di realizzare lo
stile che desiderate anche in viaggio!
Per ottenere i migliori risultati vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e di
osservare le figure prima dell’uso.
Siamo sicuri che vi troverete benissimo con il vostro nuovo Pro Travel Styler
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
A Styler
B Spazzola con dentini retrattili
C Interruttore
0 = OFF
| = Getto d’aria calda per una facile messa in piega
D Griglia di aerazione
E Cavo di alimentazione
F Tasto di sblocco per montare e smontare gli accessori
G Pulsante di controllo (per ritirare o allungare i dentini)
H Anello d’aggancio
I Selettore di Voltaggio per regolare l’asciugacapelli su 110-120 V AC
(posizione “115”) oppure 220-240 V AC (posizione “230”).
2
Come inserire l’accessorio
- Allineate l’accessorio con lo styler, controllando che le
frecce siano in linea. Esercitate una leggera pressione
per introdurre l’accessorio (fig. 2).
CLICK
Come togliere gli accessori
- Tirate l’accessorio nella direzione della freccia (fig. 3),
tenendo premuto il pulsante di sblocco.
20
3
1
2
Come usare l’apparecchio
• Prima dell’uso: verificate che il Selettore di Voltaggio sia posizionato correttamente
sul valore corrispondente al voltaggio di rete.
• Il vostro Pro Travel Styler sarà ancora più efficace se usato con i capelli umidi.
Dopo aver lavato i capelli, asciugateli normalmente lasciandoli un po' umidi, quindi
iniziate ad usare lo styler. Nel caso di capelli asciutti, inumiditeli leggermente.
• Prima di procedere alla messa in piega, pettinate o spazzolate delicatamente i
capelli per eliminare eventuali nodi.
• Per evitare di increspare i capelli e rendere difficile la messa in piega, cercate di
non seccarli troppo.
• I risultati che si possono ottenere con il vostro Pro Travel Styler dipendono da
diversi fattori, fra cui lo spessore, la lunghezza e la struttura del capello. Provate
più volte i diversi accessori per stabilire quali sono i più adatti al vostro tipo di
capelli.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di inserire e/o togliere l’accessorio.
Consigli
Per arricciare i capelli corti o di media lunghezza
- Dividete i capelli in ciocche (fig. 4) utilizzando un pettine. Non fate ciocche troppe
grosse.
- Accendete l’apparecchio. Avvolgete i capelli attorno alla spazzola, nella direzione
desiderata (fig. 5). Assicuratevi che le ciocche siano avvolte alla giusta
angolazione rispetto al cuoio capelluto (fig. 6), per garantire il massimo volume
(fig. 7). Non appena i capelli saranno caldi, sfilate la spazzola.
Per creare onde nei capelli lunghi
- Accendete l’apparecchio. Avvolgete le punte delle ciocche attorno alla spazzola
nella direzione desiderata (fig. 8). Il risultato finale dell’onda dipenderà dallo
spessore della ciocca.
- Non appena i capelli saranno caldi, spegnete l’apparecchio e togliete la spazzola
dai capelli.
- Lasciate raffreddare i ricci o le onde prima di pettinarli, spazzolarli o sistemarli con
le dita per ottenere l’acconciatura desiderata (fig. 9).
Volume
- La spazzola con dentini retrattili può essere usata per dare volume a capelli di
qualsiasi tipo e lunghezza. Basterà avvolgere le radici sulla spazzola, compiendo
mezzo giro.
- Non appena i capelli saranno caldi, spegnete l’apparecchio e togliete la spazzola
dai capelli.
- Lasciate raffreddare i ricci o le onde prima di pettinarli, spazzolarli o sistemarli con
le dita per ottenere l’acconciatura desiderata.
21
Per togliere la spazzola dai capelli
- Non è necessario ruotare la spazzola nella direzione opposta, basterà premere e
ruotare l’apposito pulsante nella direzione delle frecce (fig. 10) per ritirare i dentini.
- Muovete lateralmente la barra di metallo, togliendo la spazzola dal ricciolo.
In questo modo il riccio risulterà intatto e durerà più a lungo.
Pulizia dell’apparecchio
Per pulire le spazzole potete utilizzare un pennellino morbido o un panno asciutto
11
Come riporre l’apparecchio
L’apparecchio può essere appeso con l’apposito gancio
(fig. 11).
IMPORTANTE
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il
voltaggio indicato su di esso corrisponda a quello di
rete. Verificate inoltre che il Selettore di Voltaggio sia
posizionato sul voltaggio corrispondente a quello di rete.
• Non utilizzate l’apparecchio nei pressi di vasche da
bagno, lavandini, ecc. Nel caso l’apparecchio cada in
acqua, togliete immediatamente la spina e provvedete a gettare
l’apparecchio, che non potrà più essere utilizzato.
• Controllate che gli accessori siano completamente asciutti (anche
all’interno) prima di applicarli sullo Styler.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche se per
pochi minuti.
• Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito elettrico della
stanza da bagno un dispositivo di protezione contro la corrente residua
(RCD), in modo che questa non superi i 30 mA. Chiedete consiglio al
vostro elettricista di fiducia.
• L’apparecchio rimane alimentato anche quando viene spento.
Ricordatevi quindi di togliere sempre la spina dalla presa quando
l’apparecchio non viene utilizzato.
22
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie di aerazione.
• L’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione contro il
surriscaldamento, che provvede a spegnerlo automaticamente non
appena la temperatura supera il livello di sicurezza. In tal caso dovete
staccare la spina e attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di
riutilizzarlo. È opportuno verificare, inoltre, che le griglie di aerazione
non siano ostruite da bambagia, capelli, ecc. In caso di dubbio,
consultate il vostro rivenditore di fiducia o il Centro Assistenza Philips a
voi più vicino.
• Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione,
evitando di avvolgerlo attorno all’apparecchio.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Nel caso risulti
danneggiato, l’apparecchio dovrà quindi essere gettato.
• Per qualunque controllo o riparazione l’apparecchio dovrà essere
affidato a un centro d’assistenza autorizzato Philips. L’intervento di
manodopera non qualificata potrebbe compromettere la sicurezza
dell’utente.
23
Español
Su nuevo Moldeador Philips Pro Travel ha sido especialmente diseñado para
conseguir unos excelentes resultados de moldeado. Es rápido y fácil de usar.
Esperamos que disfruten usando su Moldeador Philips Pro Travel, con el cual
podrán cubrir sus necesidades básicas de moldeado, incluso mientras viajen.
A fin de obtener los mejores resultados, lean estas instrucciones cuidadosamente
antes de usarlo y consulten también las ilustraciones de las páginas plegadas.
Descripción general (fig.1)
A Moldeador
B Cepillo de púas retráctiles con cuerpo metálico
C Interruptor
0 = Parada
| = Flujo de aire caliente, para un fácil moldeado
D Rejilla de entrada de aire
E Cable de red giratorio
F Botón de liberación para soltar los accesorios
G Botón de retracción de las púas (ara retraer o hacer salir las púas)
H Anilla para colgar
I Selector de voltaje, para ajustar el Moldeador a voltajes comprendidos entre
110 y 120 V CA (posición "115") y entre 220 y 240 V CA (Posición "230").
2
Cómo fijar los accesorios
- Alineen el accesorio con el Moldeador, asegurándose de
que las flechas del accesorio estén en línea con las
flechas del Moldeador. Presionen para fijarlo (fig. 2).
CLICK
Cómo soltar un accesorio
- Mientras presionan el botón de liberación, tiren del
accesorio en la dirección de la flecha (fig. 3).
24
3
1
2
Cómo usar el aparato
• Antes de usarlo, asegúrense de que el Selector de voltaje esté colocado en la
posición de voltaje que se corresponda con el voltaje local.
• Recuerden : Un buen corte de cabello es la base de un buen moldeado.
• El Moldeador Philips Pro Travel es más efectivo cuando el cabello está
ligeramente húmedo.
Después de lavarlo, sequen su cabello del modo habitual hasta que quede
húmedo, y entonces empiecen a usar su Moldeador. Si el cabello está seco,
humedézcanlo ligeramente con agua.
• Antes del moldeado, cepillen o peinen su cabello para asegurarse de que está
desenredado.
• Eviten que el cabello se seque demasiado. Un secado excesivo puede dar como
resultado unas puntas escrespadas difíciles de moldear.
• Los resultados que pueden obtener con el Moldeador Philips Pro Travel dependen
de varios factores como, por ejemplo, el espesor, la longitud y la estructura de su
cabello.
El experimentar con el accesorio les permitirá descubrir las posibilidades de
moldeado para su particular tipo de cabello, y les ayudará a determinar cómo
lograr los mejores resultados.
• Paren siempre el aparato antes de sacar y/o poner los accesorios.
Consejos
Creación de rizos en cabello de longitud entre corta y media
- Usando un peine, dividan el cabello en mechones (fig. 4). No cojan demasiado
cabello en un mechón.
- Pongan en marcha el aparato. Enrollen el cabello alrededor del cepillo en la
dirección deseada (fig. 5). Asegúrense de que el cabello esté enrollado de tal
modo que forme ángulo recto con el cuero cabelludo (fig. 6). Ello dará a su cabello
una altura y un volumen óptimos (fig. 7). Tan pronto como el cabello se note
caliente al tacto, saquen el cepillo del cabello.
Creación de ondulaciones en cabello largo
- Pongan en marcha el aparato. Tomen las puntas del cabello y enróllenlas
alrededor del cepillo en la dirección deseada (fig. 8). La forma resultante de la
ondulación dependerá del espesor del mechón.
- Tan pronto como el cabello se note caliente al tacto, paren el aparato y retiren con
cuidado el cepillo de aire caliente del cabello.
- Dejen que las ondulaciones o los rizos se enfríen antes de dar el acabado final
(peinando, cepillando o peinando con los dedos)(fig. 9)
Volumen
- El Cepillo de Púas Retráctiles también puede usarse para crear volumen en cada
tipo de cabello. Simplemente enrollen el cabello cerca de la raíz media vuelta
alrededor del cepillo.
25
Tan pronto como el cabello se note caliente al tacto, paren el aparato y retiren con
cuidado el cepillo de aire caliente del cabello.
- Dejen que las ondulaciones o los rizos se enfríen antes de dar el acabado final
(peinando, cepillando o peinando con los dedos).
Cómo sacar el cepillo del cabello
- No es necesario hacer girar el cepillo en dirección opuesta. Simplemente
presionen y giren el botón de retracción de las púas en la dirección de las flechas
(fig. 10), y las púas se retraerán.
- Deslicen el cuerpo metálico fuera del rizo. Ello evitará que el rizo se estropee o
enrede y lo hace más duradero.
Limpieza
Los cepillos puede limpiarse con un pequeño cepillo o con un paño seco.
11
Almacenamiento
El aparato puede colgarse de la anilla para colgar
(fig. 11).
Importante
• Antes de enchufar el aparato a la red, comprueben que
el (los) voltaje(s) indicado(s) en la placa de
características se corresponde(n) con el voltaje local.
Comprueben también si el Selector de Voltaje está
posicionado en el voltaje correcto que se corresponda con el voltaje
local.
• No usen este aparato cerca del agua, por ejemplo, de bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. Si el aparato se cae al agua, desenchúfenlo y
deséchenlo. El aparato no debe ser usado de nuevo.
• Asegúrense siempre de que los accesorios estén completamente secos
(¡ Tanto por dentro como por fuera !) antes de fijarlos al Moldeador.
• Paren siempre el aparato antes de dejarlo en algún sitio, incluso aunque
sea por un momento.
26
• Para protección adicional, es aconsejable la instalación (en el circuito
eléctrico que alimente al cuarto de baño) de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual operativa que no exceda los
30 mA. Consulten con su electricista.
• Aun cuando el aparato esté parado, la energía no ha sido cortada. Por
este motivo, cuando no esté siendo utilizado, desenchufen siempre el
aparato de la red.
• No obstruyan nunca la rejilla de entrada del aire.
• Este aparato está provisto de un dispositivo automático de protección
contra sobrecalentamientos. Si el aparato se calienta en exceso, este
dispositivo lo desconectará. Desenchufen el aparato de la red. Después
de enfriarse durante unos pocos minutos, el aparato puede utilizarse de
nuevo. Antes de volver a usarlo, comprueben que la rejilla de entrada de
aire no esté bloqueada por pelusas, cabellos, etc.
En caso de duda, consulten con un Servicio Técnico Philips autorizado.
• Comprueben regularmente las condiciones del cable de red. No enrollen
el cable de red alrededor del aparato.
• El cable de red de este aparato no puede ser sustituido.
Si el cable de red se deteriora, el aparato deberá ser desechado.
• Para exámenes y reparaciones, lleven siempre el aparato a un Servicio
Técnico Philips autorizado. Una reparación mal hecha puede ser
peligrosa para el usuario.
27
Português
O seu novo Secador Philips Pro Travel Styler foi especialmente concebido para lhe
proporcionar os melhores resultados no pentear. É rápido e simples de usar.
Esperamos que goste do seu Secador Pro Travel Styler - o secador que lhe permite
criar todo o tipo de penteados, mesmo quando viaja.
Para obter ainda melhores resultados, leia atentamente estas instruções antes de o
utilizar pela primeira vez.
Consulte, ainda, as ilustrações.
Descrição geral (fig. 1)
A Secador
B Escova de Cerdas Retractéis com barra metálica
C Botão
0 = Off (desligado)
| = Ar quente para modelar
D Grelha de entrada do ar
E Fio
F Botão para soltar os acessórios
G Botão de retracção das cerdas (para as recolher ou libertar)
H Argola de suspensão
I Selector de voltagem para adaptar o secador à tensão da corrente local: 110120 V AC (posição '115') ou 220-240 V AC (posição '230')
2
Para colocar um acessório:
- Alinhe o acessório com o secador de forma que as setas
do acessório fiquem alinhadas com as setas do secador.
Faça pressão para encaixar (fig. 2).
CLICK
Para retirar um acessório:
- Prima o botão e puxe o acessório na direcção da seta
(fig. 3).
28
3
1
2
Como utilizar
• Antes de começar: certifique-se que o Selector de Voltagem está colocado na
posição certa para a corrente local.
• Lembre-se que um bom corte é meio caminho andado para um bom penteado.
• O secador Pro Travel Styler funciona melhor sobre cabelos ligeiramente húmidos.
Depois de lavar a cabeça, seque o cabelo como habitualmente até ficar apenas
húmido. Poderá, então, começar a secar. Se o cabelo começar a ficar muito seco,
humedeça-o com água.
• Antes de começar a secar, desembarace bem o cabelo com uma escova ou com
um pente.
• Não deixe o cabelo secar muito. Se isso acontecer, o cabelo ficará crespo nas
pontas e difícil de trabalhar.
• Os resultados obtidos com o seu Secador Pro Travel Styler dependem de vários
factores, como a espessura, o comprimento e a estrutura do cabelo.
Faça experiências, utilizando os acessórios, até descobrir todas as
potencialidades do seu tipo de cabelo e encontrar a melhor forma de obter os
resultados pretendidos.
• Antes de colocar ou de retirar os acessórios, desligue sempre o secador.
Sugestões
Fazer caracóis em cabelos curtos ou médios
- Com um pente fino, divida o cabelo em madeixas (fig. 4). Não faça madeixas muito
espessas.
- Ligue o secador. Enrole a madeixa na escova, na direcção pretendida (fig. 5). O
cabelo deve ficar enrolado no ângulo certo em relação ao couro cabeludo (fig. 6).
Só assim ganhará forma e volume (fig. 7). Logo que sentir o cabelo quente ao
tacto, retire a escova do cabelo.
Fazer ondulação em cabelos compridos
- Ligue o secador. Enrole as pontas do cabelo à volta da escova, na direcção
desejada (fig. 8). A forma final da ondulação dependerá da espessura do caracol.
- Logo que sentir o cabelo quente ao tacto, desligue o secador e retire a escova de
ar quente da madeixa.
- Deixe o cabelo arrefecer antes de lhe dar o toque final com o pente, com a escova
ou com a ponta dos dedos (fig. 9).
Volume
- A Escova de Cerdas Retrácteis pode ser usada para dar volume a todo o tipo de
cabelos. Basta enrolar o cabelo meia volta, junto à raíz.
Logo que sentir o cabelo quente ao tacto, desligue o secador e retire a escova de
ar quente.
- Deixe os caracóis ou as ondas arrefecerem antes de lhe dar o toque final com o
pente, com a escova ou com a ponta dos dedos.
29
Para retirar a escova do cabelo
- Não é preciso rodar a escova na direcção contrária. Para recolher as cerdas, basta
empurrar e rodar o botão na direcção das setas (fig. 10).
- Afaste a barra metálica da madeixa de cabelo. Deste modo, o cabelo não fica
preso nem embaraçado e o caracol durará mais tempo.
Limpeza
As escovas podem ser limpas com outra escova mais pequena ou com um pano
seco
11
Arrumação
O secador pode guardar-se suspenso pela argola
(fig. 11).
• Importante
• Antes de ligar, verifique se a voltagem indicada na placa
identificativa corresponde à corrente local. Verifique,
ainda, se o Selector de Voltagem está posicionado
correctamente para a tensão do local onde vai utilizá-lo.
• Não utilize perto da água! Não aproxime de banheiras, lavatórios ou
bacias. Se o secador cair à água, retire imediatamente a ficha da tomada
e deite-o fora. Não volte a usá-lo!
• Antes de montar os acessórios, certifique-se que estão secos (por fora e
por dentro).
• Desligue sempre o secador antes de o poisar, ainda que seja apenas por
alguns instantes.
• Para maior protecção, aconselha-se a instalação, no circuito eléctrico
que estiver ligado à casa de banho, de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma taxa não superior a 30 mA. Aconselhe-se com o
seu electricista.
• Mesmo desligado, o secador tem corrente. Se não estiver a utilizá-lo,
desligue a ficha da tomada.
• Nunca obstrua a grelha de entrada do ar.
30
• Este produto está equipado com um dispositivo automático de
protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer em demasia,
desligar-se-á. Retire a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer durante alguns
minutos antes de voltar a utilizá-lo. Contudo, verifique primeiro se a
grelha não está obstruída por cabelos, pêlos, etc. Se tiver dúvidas,
consulte um distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Verifique o estado do fio com alguma regularidade. Não enrole o fio à
volta do secador.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se estiver estragado,
deve deitar o secador fora.
• Para manutenção e reparações dirija-se sempre a um Centro de
Assistência Philips autorizado. Reparações efectuadas por pessoas não
qualificadas poderão ser perigosas.
31
Dansk
Deres nye Philips Pro Travel Styler er specielt konstrueret til at skabe de flotteste
styling resultater, og den er både nem og hurtig at bruge. Vi håber De vil få stor
glæde af Deres Pro Travel Styler - styleren som opfylder de grundlæggende behov
for hairstyling, selv under rejse.
For at opnå de bedste resultater, beder vi Dem venligst læse denne brugsanvisning
grundigt igennem, før apparatet tages i brug. Se også illustrationerne på folde-udsiderne.
Generel beskrivelse (fig. 1).
A Motorenhed/håndtag
B Pigrulle med ud/indtrækkelige pigge og metalcylinder
C Afbryder
0 = Slukket
| = Varm luftstrøm til nem styling
D Luftindtagsgitter
E Drejelig ledning
F Udløserknap til aftagning af tilbehør
G Kontrolknap (til ud/indtrækning af piggene i pigrullen)
H Opbevaringsbøjle
I Spændingsomskifter til at indstille hairstyleren til det aktuelle
netspændingsområde 110-120V vekselspænding (stilling ‘115’) eller 220-240V
vekselspænding (stilling ‘230’).
2
Påsætning af tilbehør.
CLICK
- Anbring tilbehøret så pilene på tilbehør og apparat er lige
overfor hinanden. Tryk derefter tilbehøret ind på plads
(fig. 2).
Aftagning af tilbehør.
3
- Tryk på udløserknappen og træk tilbehøret af i pilens
retning (fig. 3).
32
1
2
Sådan bruges hairstyleren.
• Før brug: Kontrollér, at spændingsomskifteren er sat i den stilling, der svarer til den
lokale netspænding.
• Husk at et velklippet hår er grundlaget for en god efterbehandling af håret.
• Pro Travel hairstyleren er mest effektiv, hvis håret er let fugtigt. Efter hårvask tørres
håret på normal måde, til det er næsten tørt. Derefter begynder man at bruge
hairstyleren. Hvis håret er tørt, gøres det let fugtigt med lidt vand.
• Før stylingen påbegyndes, børstes eller redes håret godt igennem, så det ikke er
filtret.
• Pas på, at håret ikke er for tørt. Overtørring kan få hårspidserne til at kruse og
dermed gøre det svært at sætte.
• De resultater, De kan opnå med Pro Travel hairstyleren, afhænger af forskellige
faktorer, f.eks. hårets tykkelse, længde og struktur. Ved at eksperimentere sig frem
finder man hurtigt ud af, hvad der er bedst egnet til ens hårtype, og hvordan man
opnår de bedste resultater.
• Sluk altid for hairstyleren før påsætning/aftagning af tilbehøret.
Gode råd.
Krøller i kort og halvlangt hår:
- Del håret op i hårlokker med en kam (fig. 4). Tag ikke for meget hår op ad gangen.
- Tænd for hairstyleren. Rul håret op omkring børsten i den ønskede retning (fig. 5).
Sørg for at håret rulles vinkelret op på hovedbunden (fig. 6). Derved får håret
optimalt løft og fylde (fig. 7). Når håret føles varmt, tages børsten ud af håret.
Bølger i langt hår:
- Tænd for hairstyleren. Tag fat i hårspidserne og rul dem op omkring børsten i den
ønskede retning (fig. 8). Bølgens endelige facon afhænger af hårlokkens tykkelse.
- Når håret føles varmt, slukkes hairstyleren. Derefter tages den forsigtigt ud af
håret.
- Lad krøllerne eller bølgerne køle af, før De til slut giver håret facon ved at rede det
igennem med en kam, en børste eller med fingrene (fig. 9).
Volumen.
- Pigrullen med de ud/indtrækkelige pigge kan også bruges til at give håret fylde. Rul
blot håret en halv omgang op omkring børsten helt inde ved hovedbunden.
Når håret føles varmt, slukkes hairstyleren. Derefter tages den forsigtigt ud af
håret.
- Lad krøllerne eller bølgerne køle af, inden De til slut giver håret facon ved at rede
det igennem med en kam, en børste eller med fingrene.
33
Sådan tages børsten ud af håret:
- Det er ikke nødvendigt at dreje hairstyleren i modsat retning. Tryk blot ind på
udløserknappen og drej den i pilenes retning (fig. 10), så piggene trækkes ind.
- Metalcylinderen kan nu trækkes sidelæns ud af krøllen.
Dette sikrer, at krøllen ikke bliver ødelagt eller filtret, og giver det mest holdbare
resulatat.
Rengøring.
Børsterne kan rengøres med en lille børste eller en tør klud.
11
Opbevaring.
Apparatet kan under opbevaring hænges op i den lille
bøjle (fig. 11).
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Vigtigt.
• Før apparatet tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale
netspænding. Kontrollér også, at spændingsomskifteren
er sat i den stilling, der svarer til den lokale
netspænding.
• Brug aldrig apparatet i nærheden af vand i f.eks. badekar, håndvaske
etc. - Hvis hairstyleren ved en fejltagelse er faldet ned i vand, tages
stikket øjeblikkeligt ud af stikkontakten, hvorefter apparatet skal
kasseres. Det må ikke bruges igen.
• Sørg altid for, at tilbehøret er helt tørt (både ind- og udvendigt) , inden
det påsættes.
• Sluk altid for hairstyleren før De lægger den fra Dem, også selvom det
kun er for et kort øjeblik.
• Som en ekstra sikkerhed tilrådes det kun at slutte apparatet til en
stikkontakt, der er beskyttet med HFI-relæ (30 mA). Rådfør Dem
eventuelt med Deres el-installatør.
• Selvom der er slukket for afbryderen på hairstyleren, er der stadig strøm
34
•
•
•
•
•
til apparatet. Tag derfor altid stikket ud af stikkontakten, når hairstyleren
ikke bruges.
Blokér aldrig for luftindtaget.
Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Hvis det bliver for varmt, slukker det automatisk. Tag
stikket ud af stikkontakten. Efter nogle få minutters afkøling kan
hairstyleren anvendes igen. Før apparatet bruges igen, kontrolleres det,
at luftindtaget ikke er blokeret af fnug, hår eller lignende. Hvis De er i
tvivl, venligst kontakt Deres forhandler eller Philips.
Kontrollér regelmæssigt, om netledningen er beskadiget. Rul aldrig
ledningen op omkring hairstyleren.
Apparatets netledning kan ikke udskiftes. Hvis den er beskadiget, skal
hairstyleren kasseres.
Hvis hairstyleren skal undersøges eller repareres, skal De henvende
Dem til Philips. En ufaglig og dårlig reparation kan være til fare for
brugeren.
35
Norsk
Philips Pro Travel Styler er spesielt utformet for å lage vakre hårfrisyrer. Den er rask
og enkel å bruke. Vi håper at du vil sette pris på din nye Pro Travel Styler –
hårstyleren du kan bruke til å forme håret ditt akkurat slik du ønsker det.
For å oppnå det beste resultatet bør du lese bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk. Se også på bildene på de utbrettbare sidene.
Generell beskrivelse (figur 1)
A Hårstyler
B Børste med justerbar bust og metallsylinder
C Bryter
0 = av
| = varm luftstrøm for lett forming
D Luftinntak
E Svingledning
F Utløserknapp for tilbehør
G Knott for justering av bust (trekke tilbake eller skyve ut busten)
H Opphengingsring
I Spenningsvelger. Brukes til å tilpasse styleren til spenningen på strømnettet,
enten 110-120 V (posisjon "115") eller 220-240 V (posisjon "230").
Slik fester du tilbehøret:
2
- Plasser tilbehøret slik at pilene på tilbehøret er på linje
med pilene på styleren. Trykk på plass (figur 2).
CLICK
Slik tar du av tilbehøret:
- Hold utløserknappen inne, og trekk tilbehøret i pilens
retning (figur 3).
3
1
36
2
Bruksanvisning
• Før du tar apparatet i bruk, bør du kontrollere at spenningsvelgeren er innstilt på
den aktuelle spenningen for strømnettet som brukes der du befinner deg.
• Husk at en god hårklipp alltid er det beste grunnlaget for en fin frisyre.
• Pro Travel Styler virker best når håret er lett fuktig. Vask håret, og tørk det som
vanlig til det bare er fuktig. Nå kan du begynne å bruke styleren. Hvis håret er tørt,
kan du fukte det med litt vann.
• Før du bruker styleren, bør du børste eller gre håret slik at det er fritt for floker.
• Unngå å tørke håret for mye. Overtørking kan gjøre hårtuppene flisete, og det blir
vanskelig å forme håret.
• Hva du kan oppnå ved bruk av Pro Travel Styler, avhenger av flere faktorer, for
eksempel hårets tykkelse, lengde og struktur. Hvis du prøver deg fram med de
ulike børstene, vil du oppdage hvilke muligheter nettopp ditt hår gir deg, og
hvordan du oppnår det beste resultatet.
• Slå alltid av apparatet før du fjerner og/eller setter på tilbehøret.
Tips
Lage krøller i kort og mellomlangt hår
- Del opp håret i lokker (figur 4) med en kam. Ta ikke for mye hår i hver lokk.
- Skru på apparatet. Tvinn håret rundt børsten i den ønskede retningen (figur 5).
Pass på at håret er tvunnet opp slik at det ligger i rett vinkel i forhold til
hodebunnen (figur 6). Da løftes håret og får størst mulig volum (figur 7). Når håret
føles varmt, trekker du inn busten og fjerner varmluftsbørsten fra håret.
Lage bølger i langt hår
- Skru på apparatet. Ta tak i hårtuppene og tvinn hårlokken rundt børsten i den
ønskede retningen (figur 8). Formen på bølgene avhenger av hårlokkens tykkelse.
- Når håret føles varmt, skrur du av apparatet og trekker forsiktig varmluftsbørsten ut
av håret.
- La krøllene eller bølgene avkjøle seg før du bruker en kam, en børste eller fingrene
til å lage den frisyren du ønsker deg (figur 9).
Volum
- Børsten med justerbar bust kan også brukes til å gi volum til alle hårtyper. Tvinn
håret nær hårrøttene en halv omdreining rundt børsten.
- Når håret føles varmt, skrur du av apparatet og trekker varmluftsbørsten forsiktig ut
av håret.
- La krøllene eller bølgene avkjøle seg før du bruker en kam, en børste eller fingrene
til å lage den frisyren du ønsker deg.
37
Hvordan trekke børsten ut av håret
- Det er ikke nødvendig å rotere børsten i motsatt retning. Bare trykk inn
justeringsknotten og vri den i pilretningen (figur 10), så trekkes busten inn.
- Trekk metallsylinderen sidelengs ut av krøllen. Da unngår du å ødelegge krøllen,
og dessuten varer den lenger.
Rengjøring
Børstene kan rengjøres med en liten børste eller en tørr klut.
11
Oppbevaring
Apparatet kan henges opp etter opphengingsringen
(figur 11).
Viktig!
• Før du kobler til apparatet, bør du kontrollere at
spenningen(e) som er oppgitt på merkeplaten, tilsvarer
spenningen(e) på det lokale strømnettet. Kontroller også
om spenningsvelgeren er innstilt på den spenningen
som samsvarer med strømnettet der du befinner deg.
• Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann i badekar, vaskeservanter
eller oppvaskkummer o.l. Hvis apparatet faller i vannet, trekk
øyeblikkelig ut støpselet og kasser apparatet. Det må ikke brukes igjen.
• Kontroller alltid at tilbehøret er helt tørt (både på innsiden og utsiden!)
før du setter det på hårstyleren.
• Slå alltid apparatet av før du legger det fra deg, selv om det bare er for et
øyeblikk.
• Som ekstra beskyttelse anbefaler vi at du installerer en
lekkstrømregulator (RCD) med en beregnet operativ lekkstrømstyrke
som ikke overstiger 30 mA, i den strømkretsen som forsyner
baderommet. Du bør rådføre deg med en elektriker.
• Selv om apparatet er slått av, er ikke strømtilførselen avstengt. Trekk
alltid ut støpselet når apparatet ikke er i bruk.
38
• Luftinntaket må aldri tildekkes.
• Dette apparatet er utstyrt med en automatisk
overopphetingsbeskyttelse. Hvis apparatet blir overopphetet, vil det
automatisk bli slått av. Trekk ut støpselet. La apparatet avkjøle seg noen
minutter, så er det klart til bruk igjen. Før du slår apparatet på igjen, bør
du kontrollere om luftinntaket kan være blokkert av lo, hår e.l. Hvis du er
i tvil, kan du kontakte forhandleren eller et autorisert Philipsservicekontor.
• Kontroller ledningens tilstand jevnlig. Ledningen bør ikke tvinnes rundt
apparatet.
• Ledningen på dette apparatet kan ikke skiftes ut. Hvis ledningen skades,
bør apparatet kasseres.
• Ved undersøkelse eller reparasjon må apparatet alltid sendes til et
autorisert Philips-servicekontor. Uautoriserte reparasjoner kan medføre
fare for brukeren.
39
Svenska
Din nya Philips Pro Travel Styler är speciellt formgiven för att ge ditt hår ett vackert
utseende. Den är lätt och snabb att använda. Vi hoppas att du kommer att tycka om
din Pro Travel Styler - hårtorken som du kan använda både hemma och då du är ute
och reser.
För att resultatet skall bli det allra bästa, läs först bruksanvisningen och titta på
bilderna på utvikningssidorna.
Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto!
Apparatens delar fig. 1
A Handtag med värmefläkt
B Rundborste av metall med indragbara piggar
C Startknapp/strömbrytare
0 = avstängd
| = varm luftström för lätt formning
D Luftintag
E Sladd med roterbart fäste
F Lossningsknapp för rundborsten
G Knapp för att dra in eller skjuta ut piggarna på rundborsten
H Upphängningsögla
I Spänningsomkopplare för anpassning till den aktuella nätspänningen.
Läge "115" för området 110-120 V eller läge "230" för
området 220-240 V växelspänning.
2
Sätta fast borsten
CLICK
- Sätt handtaget och rundborsten mot varandra, så att
pilen på rundborsten möter pilen på handtaget. Tryck
dem mot varandra, fig. 2.
Lossa borsten
3
- Håll lossningsknappen intryckt och drag rundborsten i
den riktning pilen visar i fig. 3
40
1
2
Användning
• Börja med att kontrollera värdet på spänningsomkopplaren, så att det
överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
• Kom ihåg att förutsättningen för att frisyren skall bli lyckad är ett välklippt hår.
• Pro Travel Styler är effektivast om håret är lätt fuktigt. När du tvättat håret bör det
torkas handdukstorrt. Om håret är torrt fuktar du det lätt med vatten.
• Innan du börjar forma frisyren, borsta igenom håret så att det blir helt utrett.
• Undvik att torka håret för mycket så att det blir risigt och svårt att forma.
• Det resultat du kan nå med Pro Travel Styler beror på flera olika faktorer, såsom
hårets tjocklek, hur mycket hår du tar i en hårlänk och hårets längd.
Prova dig fram till vilka möjligheter som finns och hur du bäst skall använda stylern
för att den skall ge ett bra resultat på just din hårtyp.
• Stäng alltid av hårtorken innan du tar bort eller sätter fast borsten.
Tips
Göra lockar i kort och mellanlångt hår
- Använd en kam och dela upp håret i hårlänkar, fig. 4. Tag inte för mycket hår i
varje länk.
- Koppla på stylern. Rulla upp håret runt borsten och rulla åt det håll locken skall
falla, fig. 5. Se till att håret rullas upp i rät vinkel mot hårbotten, fig. 6. Det ger dig
bästa möjliga lyft och volym, fig. 7. Tag bort borsten så fort håret känns varmt.
Stäng av stylern och tag försiktigt bort den varma borsten ur håret.
Göra vågor i långt hår
- Koppla på stylern. Tag hårändarna och linda dem runt borsten åt önskat håll, fig. 8.
Vågens form blir beroende av hur mycket hår länken innehåller.
- Så fort håret känns varmt kan du dra in piggarna och ta ut den varma borsten ur
håret.
- Låt lockarna kallna innan du slutligen formar frisyren med kam, borste eller enbart
händerna, fig. 9.
Volym
- Rundborsten med de indragbara piggarna kan användas till olika hårtyper för att
skapa volym. Rulla helt enkelt håret nära rötterna, ett halvt varv runt borsten.
Så fort håret känns varmt stänger du av stylern och tar försiktigt bort den varma
borsten ur håret.
- Låt lockarna kallna innan du slutligen formar frisyren med kam, borste eller enbart
händerna.
41
Att lossa rundborsten från håret
- Det är inte nödvändigt att vrida rundborsten i motsatt riktning. Tryck bara på
indragningsknappen och vrid i pilens riktning, fig 10, så dras piggarna in i
rundborsten.
- Drag ut rundborsten ur locken åt sidan. På detta sätt förblir locken orörd och
hållbar.
Rengöring
Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget före rengöring. Stylern kan borstas ren
eller torkas med en torr trasa.
11
Förvaring
Stylern kan hängas upp i öglan vid sladdfästet, fig 11.
Viktigt
• Före användning, kontrollera att uppgiften om spänning
(V = Volt) som finns på apparaten överensstämmer med
den aktuella nätspänning. Om inte, vänd dig då till
inköpsstället.
Före anslutning till elnätet skall du kontrollera att det värde
spänningsomkopplaren visar överensstämmer med den aktuella
nätspänningen. Om så inte är fallet ställer du omkopplaren i sitt andra
läge.
• Använd inte stylern nära badkar, handfat, swimmingpool eller liknande
med vatten i.
Skulle stylern falla i vatten blir den obrukbar. Drag ut stickproppen ur
vägguttaget innan du tar upp den. Stylern skall därefter kasseras.
• Stylern får inte användas i våtutrymme om den är ansluten till vägguttag
utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
• Stäng av stylern innan du lägger den ifrån dig även om det bara gäller
ett kort ögonblick.
42
• Den löstagbara borsten skall vara torr, även inuti, när den sätts på
handtaget.
• Stylern skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom badrum eller
duschrum får den användas endast om den ansluts till ett 220/240 V
vägguttag med jordfelsbrytare (brytströmmen bör inte överstiga 30 mA)
(ej 110 V rakuttag) installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter.
Kontakta behörig elektriker för närmare information.
• Även om stylern är avstängd så har elektriciteten ej stängts av. Drag
därför alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte använder stylern.
• Täpp aldrig till luftintaget.
• Stylern är försedd med ett automatiskt överhettningsskydd.
Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra att stylern
överhettas. Vid överhettning träder överhettningsskyddet i funktion och
stänger av stylern. Ställ då strömbrytaren i O-läge och drag ut
stickproppen ur vägguttaget. Kontrollera att gallret vid
insugningsöppningen baktill på stylern inte är igentäppt av damm eller
hår. När stylern kallnat kan den åter startas. Låt någon av Philips
auktoriserade verkstäder kontrollera hårtorken om du är tveksam.
• Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad. Linda inte upp
sladden på själva hårtorken. Nätsladden kan inte bytas ut. Om
nätsladden skadas måste hela hårtorken kasseras.
• För kontroll eller reparation, kontakta någon av Philips auktoriserde
verkstäder. Ingrepp i apparaten av icke kvalificerad person kan medföra
risker.
• Låt stylern kallna innan du lägger undan den.
43
Suomi
Uusi Philips Pro Travel Styler muotoilee hiukset kauniiksi kampaukseksi. Se on
nopea ja helppo käyttää. Toivottavasti olet tyytyväinen Volume Stylerin käyttöön.
Ennen aloittamista kannattaa lukea käyttöohje huolellisesti ja katsoa samalla auki
taitettavat kuvasivut.
Laitteen osat (kuva 1)
A Ilmakiharrin
B Kiharrinosa, jossa on sisäänvedettävät piikit
C Kytkin
0 = katkaistu
| = lämmin puhallus muotoiluun
D Ilmanottoaukon irrotettava ritilä
E Liitosjohdon kääntöliitin
F Lisäosien irrotuspainike
G Piikkien vapautusnuppi (piikit sisään tai ulos)
H Ripustusrengas
I Jännitteenvalitsin, jolla laite voidaan säätää 110-120 V:n AC (asento ‘115’) tai
220-240 V:n AC (asento ‘230’) verkkojännitteelle sopivaksi.
Lisäosan kiinnitys
2
- Sovita lisäosa rungon kanssa vastakkain, niin että nuolet
ovat toistensa kohdalla. Paina kiinni (kuva 2).
CLICK
Lisäosan irrotus
- Paina irrotuspainiketta ja vedä samalla lisäosaa nuolen
suuntaan (kuva 3).
3
1
44
2
Käyttö
• Ennen käyttöä: varmista, että jännitteenvalitsin on oikeassa asennossa, joka
vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Muista, että hyvä leikkaus on onnistuneen kampauksen perusta.
• Ilmakihartimella saadaan paras tulos, jos hiukset ovat hieman kosteat. Jos hiukset
ovat märät (pesun jälkeen), kuivaa ne ensin lähes kuiviksi. Jos hiukset ovat kuivat,
kostuta niitä hieman vedellä.
• Selvitä hiukset harjalla tai kammalla.
• Älä päästä hiuksia liian kuiviksi. Liika kuivattaminen tekee hiuslatvoista vaikeat
muotoilla.
• Lopputulos riippuu aina monista tekijöistä, kuten hiusten paksuudesta ja
rakenteesta.
Kokeile itse miten parhaiten on mahdollista päästä haluttuun tulokseen.
• Katkaise laitteesta virta ainan, ennen kuin irrotat ja/tai kiinnität lisäosan.
Vinkkejä
Lyhyiden tai puolipitkien hiusten kihartaminen
- Jaa hiukset kammalla pienempiin osiin (kuva 4). Älä ota yhteen osaan liian paljon
hiuksia.
- Käynnistä laite. Kierrä hiukset kiharrinosan ympärille haluamaasi suuntaan
(kuva 5). Kierrä hiukset kohtisuorassa päänahkaan nähden, niin että kiharrinosa on
hiusjuurten kohdalla suorassa (kuva 6). Näin kiharat kohoavat parhaiten ja
kampaus saa ilmavuutta (kuva 7). Heti kun hiukset tuntuvat lämpimiltä, irrota
kiharrinosa hiuksista.
Pitkien hiusten kihartaminen
- Käynnistä laite. Kierrä hiusten latvat kiharrinosan ympärille siihen suuntaan, johon
haluat niiden taipuvan (kuva 8).
- Kiharan voimakkuus riippuu hiustupsun paksuudesta. Heti kun hiukset alkavat
tuntua lämpimiltä, irrota ilmakiharrin varovasti hiuksista.
- Anna kiharoiden jäähtyä ennen kampausta tai harjausta, niin ne kestävät
paremmin.
Runsautta
- Sisäänvedettävillä piikeillä varustetulla kiharrinosalla voi myös saada
kampaukseen runsautta kaikenlaisilla hiustyypeillä. Kierrä hiukset läheltä juurta
puoli kierrosta kihartimen ympärille.Heti kun hiukset alkavat tuntua lämpimiltä,
irrota ilmakiharrin varovasti hiuksista.
- Anna laineiden ja kiharoiden jäähtyä ennen aukikampausta, niin ne kestävät
paremmin.
45
Kiharrinosan irrottaminen hiuksista
- Ilmakiharrinta ei välttämättä tarvitse kiertää irti hiuksista. Paina ja kierrä nuppia
nuolien suuntaan (kuva 10), jolloin piikit painuvat sisään.
- Vedä ilmakiharrin pois hiuksista sivulle päin. Hiukset eivät sotkeudu ja kiharat
kestävät kauemmin.
Puhdistus
Kiharrinosa voidaan puhdistaa pienellä harjalla tai kuivalla liinalla
11
Säilytys
Laitteessa on säilytystä varten ripustusrengas (kuva 11).
Oikeus muutoksiin varataan.
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että sen
arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä. Tarkista myös, että jännitteenvalitsin
on asetettu verkkojännitettä vastaavaan asentoon.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä olevan pesualtaan,
kylpyammeen yms. päällä tai välittömässä läheisyydessä.
Älä nosta veteen pudonnutta sähkölaitetta ylös, ennen kuin pistotulppa
on irrotettu pistorasiasta. Hävitä sen jälkeen laite. Sitä ei enää saa
käyttää.
• Varmista aina, että lisäosat ovat aivan kuivat (myös sisäpuolelta!), ennen
kuin kiinnität ne ilmakihartimeen.
• Katkaise aina laitteen toiminta, ennen kuin lasket sen kädestä edes
hetkeksi.
• Vaikka laitteen toiminta on katkaistu, virta on edelleen kytketty. Irrota
aina pistotulppa pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
• Älä peitä ilmanottoaukkoa.
46
• Laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite kuumenee
liikaa, se lakkaa toimimasta. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kun laite on
jäähtynyt muutaman minuutin, sitä voidaan taas käyttää. Tarkista ennen
uudelleen käynnistystä, että ilmanottoaukossa ei ole nukkaa, hiuksia
yms. Kysy tarvittaessa neuvoa myyjältä tai Philipsin asiakaspalvelusta.
• Tarkista laitteen liitosjohdon kunto säännöllisesti. Älä kierrä liitosjohtoa
laitteen ympärille.
• Tämän laiteen verkkoliitosjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, on
laite hävitettävä.
• Laite on aina toimitettava tarkistusta tai korjausta varten Philipsin
Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon. Väärin tehty korjaus saattaa
vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
• Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse
vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Varo laitteen kuumaa pintaa tai laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa.
47
Eλληνικά
H συσκευή Philips Pro Travel Styler (Συσκευή Περιποίησης των µαλλιών) HP
4621 κατασκευάστηκε ειδικά για να δίνει 0µορφο φορµάρισµα στα µαλλιά.
Eίναι γρήγορη και εύκολη στη χρήση. Eίµαστε βέβαιοι 0τι θα απολαµβάνετε
τη χρήση της συσκευής γιατί θα µπορείτε να φορµάρετε τα µαλλιά σας, 0πως
σας αρέσει ακ0µη και 0ταν ταξιδεύετε. Για να έχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σε συνδυασµ0 µε τις αντίστοιχες εικ0νες.
Γενική περιγραφή (εικ. 1)
A Συσκευή περιποίησης µαλλιών
B Bούρτσα µε κινητές ακίδες µε µεταλλική ράβδο
C ∆ιακ"πτης λειτουργίας
0 = OFF (κλειστ ς)
| = Pοή θερµού αέρα για εύκολο φορµάρισµα
D Γρίλια εισ"δου αέρα
E Περιστρεφ"µενο καλώδιο τάσεως
F Kουµπί για απελευθέρωση των εξαρτηµάτων
G Kουµπί για να εισέρχονται ή εξέρχονται οι ακίδες
H Σηµείο για κρέµασµα της συσκευής
I Eπιλογέας τάσεως για ρύθµιση της συσκευής ανάλογα µε την τάση της
περιοχής σας µεταξύ 110-120 V AC (θέση “115”) ή
220-240 V AC (θέση “230”).
2
Σύνδεση εξαρτήµατος
CLICK
- Eυθυγραµµίστε το εξάρτηµα µε τη συσκευή,
προσέχοντας τα βέλη στο εξάρτηµα να είναι
ευθυγραµµισµένα µε τα βέλη στη συσκευή. Πιέστε
για να συνδεθεί σωστά (εικ. 2).
Aποσύνδεση εξαρτήµατος
3
- Πατήστε το κουµπί και τραβήξτε συγχρ νως το
εξάρτηµα προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 3).
48
1
2
Πώς θα χρησιµοποιήσετε τη συσκευή
• Πριν αρχίσετε να την χρησιµοποιείτε, βεβαιωθείτε τι ο επιλογέας τάσεως
είναι τοποθετηµένος στην τάση της περιοχή σας.
• Nα θυµάστε τι το καλ κ ψιµο των µαλλιών είναι η βάση για το καλ
φορµάρισµα.
• H συσκευή είναι πιο αποτελεσµατική ταν τα µαλλιά είναι ελαφρώς υγρά.
Mετά το λούσιµο, στεγνώστε τα µε το συνηθισµένο τρ πο, µέχρι να είναι
λίγο υγρά. Mετά αρχίστε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Aν τα µαλλιά είναι
στεγνά, υγράνετε τα λίγο µε νερ .
• Πριν το φορµάρισµα, χτενίστε ή βουρτσίστε τα µαλλιά σας για να µην είναι
µπλεγµένα.
• Mην αφήνετε τον αέρα να γίνει πάρα πολύ στεγν ς, γιατί θα
κατσαρώνονουν οι άκρες των µαλλιών και θα είναι δύσκολο το φορµάρισµα.
• Tα αποτελέσµατα του φορµαρίσµατος των µαλλιών σας µε τη συσκευή
αυτή εξαρτώνται απ διάφορους παράγοντες, για παράδειγµα απ το πάχος,
µήκος και την κατασκευή που έχουν οι τρίχες.
∆οκιµάζοντας τα εξαρτήµατα θα βρείτε το κατάλληλο φορµάρισµα για τον
τύπο των µαλλιών σας και πως θα πετυχαίνετε τα καλύτερα αποτελέσµατα.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν συνδέετε και/ή αποσυνδέετε τα
εξαρτήµατα.
Συµβουλές
Πώς θα κάνετε µπούκλες σε κοντά ή µεσαίου µήκους µαλλιά
- Xωρίστε τα µαλλιά σε δύο µέρη (εικ. 4) µε µία χτένα. Mη βάλετε σε ένα
µέρος πάρα πολλά µαλλιά.
- Aνάψτε τη συσκευή. Tυλίξτε τα µαλλιά γύρω απ την βούρτσα προς την
επιθυµητή κατεύθυνση (εικ. 5). Bεβαιωθείτε τι τα µαλλιά είναι τυλιγµένα
έτσι ώστε να είναι σε ορθή γωνία µε το δέρµα της κεφαλής (εικ.6). Aυτ
ανασηκώνει πάρα πολύ και δίνει γκο στα µαλλιά (εικ. 7). M λις τα µαλλιά
σας είναι ζεστά στο άγγιγµα, βγάλτε τη βούρτσα απ τα µαλλιά.
Πώς θα κάνετε κυµατισµούς σε µακριά µαλλιά
- Aνάψτε τη συσκευή. Πιάστε τις άκρες των µαλλιών και τυλίξτε τις γύρω απ
τη βούρτσα προς την επιθυµητή κατεύθυνση (εικ. 8). Tο σχήµα των
κυµατισµών εξαρτάται απ το πάχος των µαλλιών που πιάνετε.
- M λις τα µαλλιά είναι ζεστά στο άγγιµα, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε
προσεκτικά τη ζεστή βούρτσα απ τα µαλλιά.
- Aφήστε τις µπούκλες ή τους κυµατισµούς να κρυώσουν πριν τους δώσετε
το τελικ φορµάρισµα µε τη χτένα ή τη βούρτσα ή τα δάκτυλα των χεριών
σας (εικ. 9).
Πώς θα δώσετε 0γκο στα µαλλιά σας.
- Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε επίσης τη βούρτσα µε τις κινητές ακίδες για
49
να δώσετε γκο στα µαλλιά σας, ανεξάρτητα απ τον τύπο τους. Aπλά,
τυλίξτε τα µαλλιά κοντά στις ρίζες µισή στροφή γύρω απ την βούρτσα.
M λις τα µαλλιά είναι ζεστά στο άγγιγµα, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε
προσεκτικά τη ζεστή βούρτσα απ τα µαλλιά.
- Aφήστε τις µπούκλες ή τους κυµατισµούς να κρυώσουν πριν τους δώσετε
το τελικ φορµάρισµα µε την χτένα, τη βούρτσα ή τα δάκτυλά σας.
Πώς θα βγάλετε τη βούρτσα απ0 τα µαλλιά
- ∆εν χρειάζεται να στρέψετε τη βούρτσα προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Aπλά, σπρώξτε και στρέψτε το κουµπί προς την κατεύθυνση των βελών
(εικ. 10) και οι περ νες θα µπουν µέσα.
- Γλιστρήστε τη µεταλλική ράβδο προς τα πλάγια και βγάλτε την απ την
µπούκλα
- Έτσι η µπούκλα δεν χαλά, δεν µπλέκεται και διαρκεί περισσ τερο.
Kαθαρισµ"ς
Kαθαρίστε τις βούρτσες µε ένα βουρτσάκι ή στεγν πανί.
Aποθήκευση
11
Kρεµάστε τη συσκευή απ τη θηλειά (εικ. 11).
Σηµαντικ"
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση, βεβαιωθείτε "τι
η τάση λειτουργίας που αναφέρεται στην πινακίδα µε τα
τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής είναι ίδια µε την
τάση της περιοχής σας. Eπίσης, βεβαιωθείτε "τι ο
επιλογέας τάσεων της συσκευής είναι τοποθετηµένος στην τάση της
περιοχής σας.
• Mη χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερ" π.χ. µπανιέρες, νιπτήρες,
νεροχύτες. Aν η συσκευή πέσει µέσα σε νερ", αποσυνδέστε την
αµέσως απ" την πρίζα του τοίχου και πετάξτε την γιατί δεν πρέπει να
την χρησιµοποιήσετε άλλο.
50
• Bεβαιωθείτε πρώτα "τι τα εξαρτήµατα είναι τελείως στεγνά (εσωτερικά
και εξωτερικά) πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω, ακ"µη και αν
πρ"κειται για λίγο.
• Για επιπρ"σθετη προστασία, συνιστούµε να τοποθετήσετε στον
ηλεκτρικ" πίνακα που τροφοδοτεί µε τάση το λουτρ" σας ασφάλεια
(RCD) παροχή τάσεως µη υπερβαίνουσα τα 30 mA. Συµβουλευτείτε
σχετικώς τον ηλεκτρολ"γο σας.
• Aκ"µη και "ταν η συσκευή είναι σβηστή, τροφοδοτείται µε τάση. Για να
την αποσυνδέσετε τελείως απ" την τάση, αποσυνδέστε την απ" την
πρίζα του τοίχου.
• Mη φράσετε ποτέ τη γρίλια εισ"δου του αέρα.
• H συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτ"µατη ασφάλεια προστασίας
απ" υπερθέρµανση. Aν η συσκευή υπερθερµανθεί θα σβήσει.
Aποσυνδέστε την απ" την πρίζα. Aφήστε την να κρυώσει για λίγα λεπτά
πριν την ξαναχρησιµοποιήσετε. Πριν την ξαναχρησιµοποιήσετε, δείτε
µήπως έχει βουλώσει η γρίλια εισ"δου του αέρα απ" χνούδια, τρίχες
κ.λπ.
• Σε περίπτωση αµφιβολίας, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή σας ή
εξουσιοδοτηµένο SERVICE της Philips.
• Eλέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τάσεως τακτικά. Mη τυλίγετε το
καλώδιο τάσεως γύρω απ" τη συσκευή.
• Tο καλώδιο τάσεως της συσκευής δεν αντικαθίσταται. Aν το καλώδιο
τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη η συσκευή είναι άχρηστη.
• Για έλεγχο ή επισκευή πηγαίνετε πάντοτε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτηµένο service της Philips. Eπισκευή απ" µη
εξουσιοδοτηµένο άτοµο µπορεί να είναι επικίνδυνη για το χρήστη.
51
Türkçe
Yeni Philips Pro Travel Seyahat Saç fiekillendirme Seti mükemmel saç modelleri
yaratman›z için özel olarak gelifltirilmifltir. Yeni Philips Pro Travel Seyahat Saç fi
ekillendirme Setini kullanarak saç›n›za flekil vermekten art›k büyük zevk alacaks›n›z.
Ayr›ca bu yeni saç flekillendirme setinizi seyahatlerde de rahatl›kla yan›n›zda tafl›
yabilirsiniz
En iyi sonucu almak için, cihaz› kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatlar› dikkatle
okuyunuz. Ayr›ca katl› sayfalardaki flekilleri de inceleyiniz.
Genel Aç›klamalar (flekil 1)
A fiekillendirici
B Içeri çekilebilir diflli f›rça
C Açma/Kapama dü¤mesi
0 = Kapama
| = Kolay flekillendirme için ›l›k hava ak›m›
D Hava girifl bölümü
E Her yöne dönebilen kordon
F Aparat ç›karma dü¤mesi
G F›rça difllerini içeri çekme/d›flar› ç›karma dü¤mesi
H Asma halkas›
I Voltaj Seçici: Cihaz voltaj›n› flebeke voltaj›na ayarlama seçene¤i 110-120 V için
pozisyon 115 ya da 220-240 V için pozisyon 230
2
APARATIN TAKILMASI
- fiekillendirici ve aparat›n üzerindeki oklar›n ayn› hizaya
gelmesine dikkat ederek aparat› tak›n›z (flekil 2).
CLICK
APARATIN ÇIKARTILMASI
- Aparat› ç›kartmak için aparat ç›kartma dü¤mesine (J)
basarken ayn› anda aparat› da ok yönünde çekiniz
(flekil 3).
52
3
1
2
KULLANIM
• Kullanmadan önce: voltaj seçim pozisyonunun evinizdeki flebeke volatj›yla ayn›
olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
• Unutmay›n›z ki saç›n›za iyi bir flekil verebilmeniz için en önemli fley iyi bir saç
kesimidir.
• Pro Travel Seyahat Saç fiekillendirme Seti ile en iyi sonucu saç›n›z nemli iken
alabilirsiniz.
Saç›n›z e¤er ›slaksa nemli hale gelene kadar kurutunuz. Daha sonra flekillendiriciyi
kullan›n›z. E¤er saç›n›z kuru ise hafifçe ›slatarak nemli hale getiriniz.
• Saç›n›z› flekillendirmeye bafllamadan önce taray›n›z ya da f›rçalay›n›z.
• Saç›n›z›n afl›r› ›s›n›p, kurumas›na engel olunuz. Çünkü do¤al nemini kaybetmifl
olan saçlar›n flekillendirilmesi zor olacakt›r.
• Pro Travel Seyahat Saç fiekillendirme Setinden alaca¤›n›z sonuçlar saç›n›z›n yap›
s›na, uzunlu¤una ve kal›nl›¤›na göre de¤iflecektir.
• Saç flekillendirme setini özel aparat›yla kulland›kça kendi saç tipinize uygun
modelleri keflfedecek ve mükemmel sonuçlar almaya bafllayacaks›n›z.
• Aparat› ç›kart›p takarken mutlaka cihaz› kapat›n›z.
SAÇ fiEK‹LLEND‹RMEDE BAZI ‹PUÇLARI
K›sa ve orta boy saçta bukle/dalga yaratmak için :
- Saç›n›z›n uzunlu¤una ve gürlü¤üne göre bir tarak yard›m›yla saç›n›z› tutamlara ay›
r›n›z (flekil 4). Tutamlarda çok fazla saç olmamal›d›r.
- Cihaz› çal›flt›r›n›z. Saç›n›z›, hangi yönde dalga vermek istiyorsan›z o yönde f›rçaya
sar›n›z (flekil 5). Saç›n›z› saç dibine do¤ru sard›¤›n›zda f›rçan›n bafl›n›zla dik aç›
oluflturmas›na dikkat ediniz (flekil 6). Böylece bukle/dalgalar›n›z daha çok hacim
kazanacakt›r (flekil 7). Elinizle dokundu¤unuzda saç›n›z›n ›s›nd›¤›n› hissedince
dikkatlice f›rçay› saç›n›zdan çekiniz.
Uzun saçta dalga yaratmak için :
- Cihaz› çal›flt›r›n›z. Saç uçlar›n›z›, hangi yönde dalga vermek istiyorsan›z o yönde f›
rçaya sar›n›z (flekil 8).
- Oluflacak dalgan›n flekli sard›¤›n›z tutamdaki saç miktar›na göre de¤iflecektir.
Elinizle dokundu¤unuzda saç›n›z›n ›s›nd›¤›n› hissedince dikkatlice f›rçay› saç›n›
zdan ç›kart›n›z.
- Daha uzun süre dayanan bukle ve dalgalar için saç›n›z iyice soumadan taramay›n›
z/f›rçalamay›n›z (flekil 9).
Hacim vermek için :
- ‹çeri Çekilebilir Diflli F›rçay› saç›n›za hacim vermek için de kullanabilirsiniz. Saç›n›z›
saç dibinden kald›rarak, f›rçan›n etraf›nda yar›m dönüfl yapacak kadar dolay›n›z.
- Elinizle dokundu¤unuzda saç›n›z›n ›s›nd›¤›n› hissedince dikkatlice f›rçay› saç›n›
zdan ç›kart›n›z.Daha uzun süre dayanan bukle ve dalgalar için saç›n›z iyice so
umadan taramay›n›z/f›rçalamay›n›z.
53
F›rçay› saç›n›zdan ç›kartmak için :
- F›rçay› ters yöne do¤ru çevirmeniz gerekmez. Sadece f›rçan›n bafl›ndaki kontrol
dü¤mesini (G) afla¤›ya do¤ru bast›r›p ok yönünde çeviriniz (flekil 10). Böylece difl
ler içeri çekilecektir.
- F›rçay› ç›kartmak için yan tarafa do¤ru buklenin içinden çekiniz. Bu flekilde
buklelerinize zarar vermeden fleklini uzun süre korumas›n› salayabilirsiniz.
TEM‹ZLEME
Aparatlar küçük bir f›rça ile veya kuru bir bezle temizlenebilir.
SAKLAMA
11
fiekillendiriciyi asma halkas›ndan asarak saklayabilirsiniz
(flekil 11).
ÖNEML‹
• Cihaz› fifle takmadan önce, üstünde yaz›l› olan voltaj›n,
evinizdeki flebeke voltaj› ile uygunlu¤unu kontrol ediniz.
Ayr›ca cihaz›n üstündeki Voltaj Seçim pozisyonun da
uygun oldu¤undan emin olunuz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz›n›z› küvet, lavabo,
vs. yak›n›nda
kullanmay›n›z. E¤er cihaz suya düflerse hemen fiflini prizden çekiniz ve
bir daha kullanmay›n›z çünkü cihaz›n tekrar kullan›lmas› mümkün
olmayacakt›r.
• Aparatlar›n içinin ve d›fl›n›n tamamen kuru oldu¤undan emin olduktan
sonra cihaza tak›n›z.
• Cihaz› yere koymadan önce mutlaka kapat›n›z. K›sa bir süre için ara
verdi¤inizde bile cihaz› kapat›n›z.
• Cihaz kapal› oldu¤u halde elektrik ak›fl› kesilmeyecektir. Bu nedenle
cihaz› kullanmad›¤›n›z zaman fiflini prizden çekiniz.
• Cihaz›n hava giriflini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz afl›r› ›s›nmaya karfl› koruyucu bir sistemle donat›lm›flt›r. E¤er cihaz
54
•
•
•
•
afl›r› ›s›n›rsa otomatik olarak kapanacakt›r. Böyle bir durumda cihaz›n fifl
ini prizden çekin. 5 dakika boyunca cihaz›n so¤umas›n› bekledikten
sonra tekrar kullanabilirsiniz. Hava girifl ve ç›k›fl deliklerinin tüyle ya da
saçla kapal› olmamas›na dikkat ediniz.
E¤er herhangi bir flüpheniz varsa Yetkili Philips Servislerine bafl
vurunuz.
Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz.
Cihaz›n elektrik kordonunun durumunu aras›ra kontrol ediniz. Kordonu
cihaz›n etraf›na sarmay›n›z.
Cihaz›n elektrik kordonu de¤ifltirilemez. Bu nedenle kordon hasar
görürse cihaz›n de¤ifltirilmesi gerekmektedir.
Gerekli tamir iflleri ve kontroller için yetkili bir Philips Servisine bafl
vurunuz. Yetkili olmayan flah›slar taraf›ndan yap›lan tamiratlardan do¤
acak her türlü hasar›n sorumlulu¤u kullan›c›n›n kendisine ait olacakt›r.
55
56
57
4
5
6
7
8
9
10
1
2
58
;
4222 002 20631
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement