NARRATIVE THEORY EDITED BY JAMES PHELAN AND PETER J. RABINOWITZ A Companion to Narrative Theory Blackwell Companions to Literature and Culture This series offers comprehensive, newly written surveys of key periods and movements and certain major authors, in English literary culture and history. Extensive volumes provide new perspectives and positions on contexts and on canonical and postcanonical texts, orientating the beginning student in new fields of study and providing the experienced undergraduate and new graduate with current and new directions, as pioneered and developed by leading scholars in the field. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A Companion to Romanticism A Companion to Victorian Literature and Culture A Companion to Shakespeare A Companion to the Gothic A Feminist Companion to Shakespeare A Companion to Chaucer A Companion to Literature from Milton to Blake A Companion to English Renaissance Literature and Culture A Companion to Milton A Companion to Twentieth-Century Poetry A Companion to Anglo-Saxon Literature and Culture 12 13 14 15 A A A A Companion Companion Companion Companion to to to to Restoration Drama Early Modern Women’s Writing Renaissance Drama Victorian Poetry 16 A Companion to the Victorian Novel 17–20 A Companion to Shakespeare’s Works: Volumes I–IV 21 A Companion to 22 A Companion to 23 A Companion to American South 24 A Companion to 25 A Companion to 26 A Companion to 27 28 29 30 A A A A Companion Companion Companion Companion to to to to 31 A Companion to 32 A Companion to 33 A Companion to the Regional Literatures of America Rhetoric and Rhetorical Criticism the Literature and Culture of the Edited by Duncan Wu Edited by Herbert F. Tucker Edited by David Scott Kastan Edited by David Punter Edited by Dympna Callaghan Edited by Peter Brown Edited by David Womersley Edited by Michael Hattaway Edited by Thomas N. Corns Edited by Neil Roberts Edited by Phillip Pulsiano and Elaine Treharne Edited by Susan J. Owen Edited by Anita Pacheco Edited by Arthur F. Kinney Edited by Richard Cronin, Alison Chapman, and Antony H. Harrison Edited by Patrick Brantlinger and William B. Thesing Edited by Richard Dutton and Jean E. Howard Edited by Charles L. Crow Edited by Walter Jost and Wendy Olmsted Edited by Richard Gray and Owen Robinson Edited by Shirley Samuels Edited by Robert Paul Lamb and G. R. Thompson Digital Humanities Edited by Susan Schreibman, Ray Siemens, and John Unsworth Romance Edited by Corinne Saunders the British and Irish Novel 1945–2000 Edited by Brian W. Shaffer Twentieth-Century American Drama Edited by David Krasner the Eighteenth-Century Novel and Culture Edited by Paula R. Backscheider and Catherine Ingrassia Old Norse-Icelandic Literature and Culture Edited by Rory McTurk Tragedy Edited by Rebecca Bushnell Narrative Theory Edited by James Phelan and Peter J. Rabinowitz American Fiction 1780–1865 American Fiction 1865–1914 NARRATIVE THEORY EDITED BY JAMES PHELAN AND PETER J. RABINOWITZ ß 2005 by Blackwell Publishing Ltd except for editorial material and organization ß 2005 by James Phelan and Peter J. Rabinowitz and chapter 33 ß 2005 Peggy Phelan BLACKWELL PUBLISHING 350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA 9600 Garsington Road, Oxford OX4 2DQ, UK 550 Swanston Street, Carlton, Victoria 3053, Australia The right of James Phelan and Peter J. Rabinowitz to be identified as the Authors of the Editorial Material in this Work has been asserted in accordance with the UK Copyright, Designs, and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs, and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher. First published 2005 by Blackwell Publishing Ltd 1 2005 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A companion to narrative theory/edited by James Phelan and Peter J. Rabinowitz. p. cm.—(Blackwell companions to literature and culture; 33) Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-1-4051-1476-9 ISBN-10: 1-4051-1476-2 1. Narration (Rhetoric) I. Phelan, James, 1951– II. Rabinowitz, Peter J., 1944– III. Series. PN212.C64 2005 808—dc22 2004025184 A catalogue record for this title is available from the British Library. Set in 11/13 pt Garamond 3 by SPI Publisher Services, Pondicherry, India Printed and bound in India by Replika Press Pvt. Ltd, Kundli The publisher’s policy is to use permanent paper from mills that operate a sustainable forestry policy, and which has been manufactured from pulp processed using acid-free and elementary chlorine-free practices. Furthermore, the publisher ensures that the text paper and cover board used have met acceptable environmental accreditation standards. For further information on Blackwell Publishing, visit our website: www.blackwellpublishing.com To our students Contents Notes on Contributors Acknowledgments Introduction: Tradition and Innovation in Contemporary Narrative Theory James Phelan and Peter J. Rabinowitz x xvii 1 Prologue 1 Histories of Narrative Theory (I): A Genealogy of Early Developments David Herman 19 2 Histories of Narrative Theory (II): From Structuralism to the Present Monika Fludernik 36 3 Ghosts and Monsters: On the (Im)Possibility of Narrating the History of Narrative Theory Brian McHale 60 PART I New Light on Stubborn Problems 73 4 Resurrection of the Implied Author: Why Bother? Wayne C. Booth 75 5 Reconceptualizing Unreliable Narration: Synthesizing Cognitive and Rhetorical Approaches Ansgar F. Nünning 89 Contents 6 Authorial Rhetoric, Narratorial (Un)Reliability, Divergent Readings: Tolstoy’s Kreutzer Sonata Tamar Yacobi vii 108 7 Henry James and ‘‘Focalization,’’ or Why James Loves Gyp J. Hillis Miller 124 8 What Narratology and Stylistics Can Do for Each Other Dan Shen 136 9 The Pragmatics of Narrative Fictionality Richard Walsh 150 PART II Revisions and Innovations 165 10 Beyond the Poetics of Plot: Alternative Forms of Narrative Progression and the Multiple Trajectories of Ulysses Brian Richardson 167 11 They Shoot Tigers, Don’t They?: Path and Counterpoint in The Long Goodbye Peter J. Rabinowitz 181 12 Spatial Poetics and Arundhati Roy’s The God of Small Things Susan Stanford Friedman 192 13 The ‘‘I’’ of the Beholder: Equivocal Attachments and the Limits of Structuralist Narratology Susan S. Lanser 206 14 Neonarrative; or, How to Render the Unnarratable in Realist Fiction and Contemporary Film Robyn R. Warhol 220 15 Self-consciousness as a Narrative Feature and Force: Tellers vs. Informants in Generic Design Meir Sternberg 232 16 Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis in Poe’s ‘‘The Oval Portrait’’ Emma Kafalenos 253 viii Contents 17 Mrs. Dalloway’s Progeny: The Hours as Second-degree Narrative Seymour Chatman 269 PART III Narrative Form and its Relationship to History, Politics, and Ethics 283 18 Genre, Repetition, Temporal Order: Some Aspects of Biblical Narratology David H. Richter 285 19 Why Won’t Our Terms Stay Put? The Narrative Communication Diagram Scrutinized and Historicized Harry E. Shaw 299 20 Gender and History in Narrative Theory: The Problem of Retrospective Distance in David Copperfield and Bleak House Alison Case 312 21 Narrative Judgments and the Rhetorical Theory of Narrative: Ian McEwan’s Atonement James Phelan 322 22 The Changing Faces of Mount Rushmore: Collective Portraiture and Participatory National Heritage Alison Booth 337 23 The Trouble with Autobiography: Cautionary Notes for Narrative Theorists Sidonie Smith and Julia Watson 356 24 On a Postcolonial Narratology Gerald Prince 25 Modernist Soundscapes and the Intelligent Ear: An Approach to Narrative Through Auditory Perception Melba Cuddy-Keane 372 382 26 In Two Voices, or: Whose Life/Death/Story Is It, Anyway? Shlomith Rimmon-Kenan 399 PART IV Beyond Literary Narrative 413 27 Narrative in and of the Law Peter Brooks 415 Contents 28 Second Nature, Cinematic Narrative, the Historical Subject, and Russian Ark Alan Nadel ix 427 29 Narrativizing the End: Death and Opera Linda Hutcheon and Michael Hutcheon 441 30 Music and/as Cine-Narrative or: Ceci n’est pas un leitmotif Royal S. Brown 451 31 Classical Instrumental Music and Narrative Fred Everett Maus 466 32 ‘‘I’m Spartacus!’’ Catherine Gunther Kodat 484 33 Shards of a History of Performance Art: Pollock and Namuth Through a Glass, Darkly Peggy Phelan 499 Epilogue 34 Narrative and Digitality: Learning to Think With the Medium Marie-Laure Ryan 515 35 The Future of All Narrative Futures H. Porter Abbott 529 Glossary 542 Index 552 Notes on Contributors H. Porter Abbott is Professor of English at the University of California, Santa Barbara. He works primarily in the areas of narrative, modernism, autobiography, literature and evolutionary theory, and the art of Samuel Beckett. His most recent book is The Cambridge Introduction to Narrative (2002). He is currently at work on a study of Darwin, modernism, and representations of the conversion experience. Alison Booth, Professor of English, has taught at the University of Virginia since 1986. Among her publications are Greatness Engendered: George Eliot and Virginia Woolf (1992), the edited collection Famous Last Words: Changes in Gender and Narrative Closure (1993), and articles in Narrative, Victorian Studies, American Literary History, Kenyon Review, and other journals and essay collections. Her interest in prosopography sparks her current project on ‘‘homes and haunts’’ and the location of national canons in authors’ houses. Wayne C. Booth sees himself now as having spent a lifetime trying to improve communication, both by teaching and by producing books and articles. That effort has often led him to the thesis of his chapter here. In most situations, and especially in reading literature, you cannot fully understand (and thus communicate well) unless you distinguish the author implied by the text from both the flesh-and-blood author and the diverse characters and narrators met in any text. Every author and speaker attempts to create an implied version superior to the everyday Self. And no one who tries to understand anyone can hope to succeed without listening closely enough to spot the differences among two – and sometimes three – contrasting personae. Peter Brooks is author of a number of books, including The Melodramatic Imagination (1976), Reading for the Plot (1984), Body Work (1993), and Troubling Confessions (2000). Realist Vision will be published in 2005. For many years professor of comparative Notes on Contributors xi literature and French at Yale University, he is currently University Professor (English and Law) at the University of Virginia. Royal S. Brown is a Professor at Queens College in the City University of New York – where he currently chairs the Department of European Languages and Literatures – and in the PhD Programs in Music, French, and Film Studies at the City University of New York Graduate Center. He is the author of Focus on Godard (1972) and Overtones and Undertones: Reading Film Music (1994) as well as numerous articles and critiques dealing mostly with film and film music. Alison Case is a Professor of English at Williams College, Williamstown, MA. She is the author of Plotting Women: Gender and Narration in the Eighteenth- and NineteenthCentury British Novel (1999) and of several articles on Victorian narratives and narrative techniques. She is currently collaborating with Harry Shaw on a guide to nineteenth-century British fiction. Seymour Chatman is Professor Emeritus of Rhetoric and Film Studies at the University of California, Berkeley. He is the author of Story and Discourse (1978), Coming to Terms (1990), Antonioni, or the Surface of the World (1985), and Antonioni: The Complete Films (2004). His recent articles include discussions of narratology, film adaptation, parody, and the term ‘‘literary theory.’’ Melba Cuddy-Keane is Professor of English and a Northrop Frye Scholar at the University of Toronto, and a former President of the International Virginia Woolf Society. She has published widely on modernist narrative, media, and culture and is the author of Virginia Woolf, the Intellectual, and the Public Sphere (2003). Monika Fludernik is Professor of English Literature at the University of Freiburg, Germany. She is the author of The Fictions of Language and the Languages of Fiction (1993), Towards a ‘‘Natural’’ Narratology (1996), winner of the 1998 Perkins Prize from the Society for the Study of Narrative Literature, and Echoes and Mirrorings: Gabriel Josipovici’s Creative Oeuvre (2000). She has edited a special issue of Style on second-person fiction, a special issue of EJES on ‘‘Language and Literature, and (coedited with Donald and Margaret Freeman) a special issue of Poetics Today on ‘‘Metaphor and Beyond: New Cognitive Developments.’’ Work in progress includes a project on the development of narrative structure in English literature between 1250 and 1750. Susan Stanford Friedman teaches at the University of Wisconsin-Madison. Mappings: Feminism and the Cultural Geographies of Encounter (1998) won the 2000 Perkins Prize from SSNL. She has also published Psyche Reborn: The Emergence of H.D. (1991), Penelope’s Web: Gender, Modernity, H.D.’s Fiction (1990), Analyzing Freud: Letters of H.D., xii Notes on Contributors Bryher, and Their Circle (2002), Joyce: The Return of the Repressed (1993), and numerous essays on narrative poetics. David Herman, who is editor of the Frontiers of Narrative book series published by the University of Nebraska Press, teaches in the English Department at Ohio State University. He has recently authored Story Logic: Problems and Possibilities of Narrative (2002), winner of the 2004 Perkins Prize from SSNL, edited Narrative Theory and the Cognitive Sciences (2003), and coedited (with Manfred Jahn and Marie-Laure Ryan) The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory (2005). Linda Hutcheon is Distinguished University Professor of English and Comparative Literature at the University of Toronto. Michael Hutcheon is Professor of Medicine at the University of Toronto. Together they have written Opera: Desire, Disease, Death (1996), Bodily Charm: Living Opera (2000) and Opera: The Art of Dying (2004). Emma Kafalenos teaches comparative literature at Washington University in St Louis. She has published extensively on narrative theory, often in relation to the visual arts or music, in journals including Poetics Today, Comparative Literature, 19th-Century Music, Visible Language, Studies in Twentieth Century Literature, and Narrative. She is the guest editor of the May 2001 issue of Narrative, devoted to contemporary narratology. Catherine Gunther Kodat is associate professor of English and American Studies at Hamilton College, Clinton, NY. She writes on dance, music, cinema, and literature; her essays have appeared in American Quarterly, Representations, and Mosaic. An essay on Faulkner and Godard is forthcoming in the Blackwell Companion to William Faulkner. Susan S. Lanser is Professor of English and Comparative Literature and Chair of the Women’s Studies Program at Brandeis University. She works in the fields of narrative theory, gender studies, and eighteenth-century European culture and literature. Her publications on narrative include The Narrative Act (1981) and Fictions of Authority: Women Writers and Narrative Voice (1992), as well as many articles and essays. Fred Everett Maus is an Associate Professor of Music at the University of Virginia. He has written widely on such subjects as theory and analysis, gender and sexuality, popular music, aesthetics, dramatic and narrative aspects of instrumental music. Recent publications include the entries ‘‘Criticism: General Introduction’’ and ‘‘Narratology, Narrativity’’ in the New Grove Dictionary of Music and Musicians. Brian McHale is Distinguished Humanities Professor in English at The Ohio State University. He has been associated for many years with the journal Poetics Today, most recently as coeditor. He is the author of Postmodernist Fiction (1987), Constructing Postmodernism (1992), and The Obligation Toward the Difficult Whole: Postmodernist Notes on Contributors xiii Long Poems (2004), as well as many articles on modernist and postmodernist poetics, narratology, and science fiction. J. Hillis Miller taught for many years at the Johns Hopkins University and then at Yale University, before going to the University of California at Irvine in 1986, where he is now UCI Distinguished Research Professor. He is the author of many books and essays on nineteenth- and twentieth-century English, European, and American literature, and on literary theory. His most recent books are Others (2001), Speech Acts in Literature (2002), On Literature (2002), and Zero Plus One (2003). He is at work on a book on speech acts in the novels and stories of Henry James. A J. Hillis Miller Reader is forthcoming. Alan Nadel, Professor of literature and film at Rensselaer Polytechnic Institute, Troy, NY, is the author of numerous books and essays on American literature, film, and culture. His books include Invisible Criticism (1988), Containment Culture (1995), Flatlining on the Field of Dreams (1997), and the forthcoming White America in Black-and-White: Cold War Television and the Legacy of Racial Profiling. His essays have won prizes from Modern Fiction Studies and PMLA, and his poetry has appeared in several journals including Georgia Review, New England Review, Paris Review, Partisan Review, and Shenandoah. The chapter in this volume is excerpted from his nearly complete work-in-progress: The Historical Performative: Essays on the Cogency of Narrative Media. Ansgar Nünning has been Professor and Chair of English and American Literary and Cultural Studies at the Justus-Liebig-University of Giessen, Germany, since 1996, following a 10-year period at the University of Cologne. He is the founding director of the Giessen Graduate School for the Humanities (GGK), and the Project Coordinator of the International PhD study course ‘‘Literary and Cultural Studies.’’ He is the author of monographs on the structure of narrative transmission and the functions of the narrator in George Eliot’s novels, historiographic metafiction, the development of the historical novel in England since 1950, and the twentieth-century English novel. He has edited the Metzler Encyclopedia of Literary and Cultural Theory (1998), collections of articles on unreliable narration and multiperspectivism, the Metzler Encyclopedia of English Authors (2002, with Eberhard Kreutzer), Konzepte der Kulturwissenschaften – Theoretische Grundlagen – Ansätze – Perspektiven (2003) and Kulturwissenschaftliche Literaturwissenschaft (2004, with Roy Sommer). James Phelan is Distinguished Humanities Professor in English at Ohio State University. He is the editor of Narrative and, with Peter J. Rabinowitz, the coeditor of the Ohio State University Press series on the Theory and Interpretation of Narrative. He is the author of five books, the most recent of which is Living to Tell About It: A Rhetoric and Ethics of Character Narration (2005). xiv Notes on Contributors Peggy Phelan is the Ann O’Day Maples Chair in the Arts and Professor of Drama, Stanford University. She is the author of the Survey essays for Art and Feminism (ed. Helena Reckitt, 2001) and Pipilotti Rist (2001). She is also the author of Mourning Sex: Performing Public Memories (1997) and Unmarked: The Politics of Performance (1993). She coedited The Ends of Performance (1997) with Jill Lane, and with the late Lynda Hart, she coedited Acting Out: Feminist Performances (1993). Currently she is writing a book entitled Twentieth Century Performance. Gerald Prince is Professor of Romance Languages at the University of Pennsylvania. The author of several books, including Narratology (1982), A Dictionary of Narratology (1987), and Narrative as Theme (1992), he is editor of French Forum and he coedits the ‘‘Parallax’’ series for the Johns Hopkins University Press as well as the ‘‘Stages’’ series for the University of Nebraska Press. Peter J. Rabinowitz, Professor of Comparative Literature at Hamilton College, divides his time between music criticism and narrative theory. He is the author of Before Reading (1987) and coauthor, with Michael Smith, of Authorizing Readers (1998); with James Phelan, he is coeditor of Understanding Narrative (1994) and series coeditor of the Theory and Interpretation of Narrative series at Ohio State University Press. He is currently a contributing editor to Fanfare. Brian Richardson teaches in the English Department of the University of Maryland. He is the author of Unlikely Stories: Causality and the Nature of Modern Narrative (1997) and the editor of Narrative Dynamics: Essays on Time, Plot, Closure, and Frames (2002). He has written articles on many aspects of narrative theory and reader response, and is currently completing a book on extreme narration and unusual narrators in contemporary fiction. David H. Richter is Professor of English at Queens College and the Graduate Center, City University of New York. He is the author of The Progress of Romance (1996) and Fable’s End (1974) and the editor of The Critical Tradition (1998) and Falling into Theory (2000). Richter is currently working on two research projects: on indeterminacy in biblical narrative and on a case of identity theft in the late eighteenth century. Shlomith Rimmon-Kenan is Professor of English and Comparative Literature at the Hebrew University of Jerusalem, where she also holds the Renee Lang Chair for Humanistic Studies and currently heads the School of Literatures. Her current research concerns the concept of narrative in various disciplines (psychoanalysis, historiography, law), an offshoot of which is her work on illness narratives. Marie-Laure Ryan, a native of Geneva, Switzerland, is an independent scholar based in Colorado. She is the author of Possible Worlds, Artificial Intelligence and Narrative Theory (1991), and of Narrative as Virtual Reality: Immersion and Interactivity in Notes on Contributors xv Literature and Electronic Media (2001), which received the Jeanne and Aldo Scaglione Prize for Comparative Literature from the Modern Language Association. She is also the editor of Cyberspace Textuality (1999) and Narrative Across Media (2004), as well as a coeditor, with David Herman and Manfred Jahn, of the Routledge Encyclopedia of Narrative (2004). Harry E. Shaw is Professor of English at Cornell University, where he has served as Chair of the Department of English and is now Senior Associate Dean of the College of Arts and Sciences. He is the author of The Forms of Historical Fiction: Scott and his Successors (1983) and Narrating Reality: Austen, Scott, Eliot (1999). Essays on Scott, J. L. Austin, and narrative theory have appeared in such journals as JEGP, diacritics, Narrative, and European Romantic Review. He is currently at work on a book on the nineteenth-century British realist novel for a general audience, in collaboration with Alison Case. Dan Shen is Professor of English and Director of the Center for European and American Literatures at Peking (Beijing) University. Apart from her numerous books and essays published in China, she has published more than 20 essays in North America and Europe on narrative theory, stylistics, literary theory, and translation studies. Sidonie Smith is Martha Guernsey Colby Collegiate Professor of English and Women’s Studies and Chair of the Department of English at the University of Michigan. As well as the works coauthored and coedited with Julia Watson, she is the author of five other books on autobiography, the most recent of which is Human Rights and Narrated Lives: The Ethics of Recognition (with Kay Schaffer, 2004). Meir Sternberg is Artzt Professor of Poetics and Comparative Literature at Tel-Aviv University and Editor of Poetics Today. His publications include Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction (1978), The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading (1985), Hebrews Between Cultures: Group Portraits and National Literature (1998), and the two-part interdisciplinary review ‘‘Universals of Narrative and their Cognitivist Fortunes’’ for Poetics Today. Richard Walsh is a lecturer in English and Related Literature at the University of York, UK. His publications include Novel Arguments: Reading Innovative American Fiction (1995), and articles on narrative in Poetics Today, Style, and Narrative. Robyn R. Warhol, Professor of English at the University of Vermont, has published Having a Good Cry: Effeminate Feelings and Popular Forms (2003), Feminisms (1997), and Gendered Interventions: Narrative Discourse in the Victorian Novel (1989). xvi Notes on Contributors Julia Watson is Associate Professor of Comparative Studies at Ohio State University. With Sidonie Smith she has coauthored Reading Autobiography: A Guide for Interpreting Life Narratives (2001) and coedited four collections of essays, most recently Interfaces: Women, Autobiography, Image, Performance (2002). Tamar Yacobi teaches at Tel-Aviv University. Her primary interests include narration, (un)reliability, reading, ekphrasis, the dramatic monologue, and Isak Dinesen. Recent publications include ‘‘Ekphrasis and Perspectival Structure,’’ in Cultural Functions of Intermedial Exploration (ed. Erik Hedling and Ulla-Britta Lagerroth, 2000) and articles in Poetics Today and Narrative. Acknowledgments The editors would like to thank, first, all of our contributors because they have made working on this volume a consistent source of intellectual pleasure and energy. We also would like to thank several people who have provided invaluable editorial advice: Jamie Abaied, Elizabeth Jensen, Jessica Kent, Nancy Rabinowitz, Greta Rosenberger, and James Weaver. Aaron McKain has earned our eternal gratitude through his patient and thorough work on the index. We are grateful as well to Andrew McNeillie, who recruited us to edit this Companion, and to Jennifer Hunt, who guided us in the first stages of its preparation. We owe a special thanks to Emma Bennett and Karen Wilson, who so ably guided the manuscript through production. Above all, we are indebted to Jenny Roberts, copy-editor extraordinaire. The editors and publishers are also grateful to the following for their kind permission: ‘‘The Edge’’ by Sylvia Plath, reprinted by permission of Harper Collins Publishers Inc. Copyright ß 1963 Ted Hughes. ‘‘A Time to Talk’’ by Robert Frost, reprinted by permission of Henry Holt and Company. Copyright 1916, 1969. Figure 22.1 Portrait Monument of Lucretia Mott, Elizabeth Cady Stanton, and Susan B. Anthony, Architect of the Capitol, <http://www.aoc.gov/cc/art/rotunda/ suffrage.htm>. Figure 22.2 Mount Rushmore, used by permission of the US Government Printing Office, <http://bensguide.gpo.gov/3-5/symbols/mountrushmore.html>. Figure 22.3 The English Romantic Poets, used with kind permission of James Sullivan of Ard Ri Design, <http://www.ardridesign.com/gallery.html>. Figure 22.4 Irish Writers Montage, used with kind permission of James Sullivan of Ard Ri Design, <http://www.ardridesign.com/gallery.html>. Introduction: Tradition and Innovation in Contemporary Narrative Theory James Phelan and Peter J. Rabinowitz Writing an introduction to a wide-ranging collection of essays is always a matter of navigating between Scylla and Charybdis – but in this book, the metaphor has more specificity than usual. Scylla, you’ll recall, was a monster who inhabited a cave in a cliff on a spit of land jutting off from the coast; her many arms plucked sailors from the boats that came too near. Charybdis was a whirlpool that threatened any boats that tried to evade the cliff. Elements of those images impinge on this introduction – and on narrative theory itself – in several ways. How, for instance, should the introduction be structured? On the one hand, we can aim for clarity, simply summarizing the contents. Such a Cliffs Notes approach may provide a certain stony intelligibility, but it runs the risk of plucking the spirit from both the essays and our readers. On the other hand, we’re faced with the everexpanding whirlpool of self-reflexivity. An introduction, after all, can itself easily become a narrative – and a narrative about the current study of narrative (which in turn includes a history of the study of narrative) risks spinning into an endless loop, especially when written by authors who are, by disciplinary training, acutely selfconscious. The task is made more difficult still because Scylla and Charybdis are not simply potential dangers to be evaded. Like the Sirens (and it’s appropriate that the volume includes three essays on music and one that deals tangentially with musical issues), they offer seductions as well. Indeed, one can argue that the discipline of narrative theory itself divides into two attractive and productive ways of doing things, ways parallel to the distinction between the cliff and the whirlpool. On the one hand, we have the search for a stable landing, a theoretical bedrock of the fundamental and unchanging principles on which narratives are built. This approach is often associated with what is called structuralist (or classical) narratology, and especially after the rise of post-structuralism, it is often viewed as old-fashioned, even quaint – and it is often 2 James Phelan and Peter J. Rabinowitz believed to yank the life out of the works it considers. But as we hope this collection will make clear, it’s still an enormously vital area of study, and it’s still producing illuminating work, though nowadays its claims tend to be more modest – about ‘‘most narratives’’ or ‘‘narratives of a certain historical period’’ rather than about ‘‘all narratives.’’ On the other hand, we have a discipline experiencing a voracious spin. That whirlpool is generated in part by the self-conscious and self-critical nature of much narrative theory. What the two of us have in the past labeled ‘‘theorypractice,’’ for instance, uses the interpretive consequences of particular theoretical hypotheses as a way of testing and re-examining those very hypotheses. But the vortex of narrative theory comes as well from what’s often called the ‘‘narrative turn,’’ the tendency of the term ‘‘narrative’’ to cover a wider and wider territory, taking in (some would say ‘‘sucking in’’) an ever-broadening range of subjects for inquiry. Narrative theory, over the years, has become increasingly concerned with historical, political, and ethical questions. At the same time, it has moved from its initial home in literary studies to take in examination of other media (including film, music, and painting) and other nonliterary fields (for instance, law and medicine). It should therefore be no surprise that our volume represents both Scylla and Charybdis, both the search for enduring fundamentals of narrative theory and the engagement with the many turnings of contemporary theory. True, the introduction steers, on the whole, closer to the cliff, largely because so many of the essays themselves offer sufficient spin to satisfy anyone in search of the pleasures of the whirlpool. Nonetheless, we are sufficiently self-conscious to warn you that, if writing this introduction involved navigating a familiar but tricky path, so too does reading it. For reasons that will become increasingly clear, we urge you to recognize that our navigational choices were not inevitable. You very well might have charted a different route – though of course you can’t choose that route until you’ve read much more than this introduction. The book opens with a prologue that sets out narrative theory’s modern history. In the first essay, ‘‘Histories of Narrative Theory (I): A Genealogy of Early Developments,’’ David Herman surveys the origins of the field. But since Herman is strongly influenced by the notion of ‘‘genealogy’’ promoted by Nietzsche and Foucault, his essay refuses to move in a simple linear fashion. He is particularly concerned with the way early structuralist narratology – an attempt to study narrative by treating ‘‘particular stories as individual narrative messages supported by a shared semiotic system’’ – grew out of ‘‘a complex interplay of intellectual traditions, criticotheoretical movements, and analytic paradigms distributed across decades, continents, nations, schools of thought, and individual researchers.’’ Herman uses Wellek and Warren’s influential Theory of Literature as a nodal point, moving in and out from there to show the overlapping connections among a wide range of superficially competing critics who nonetheless represent, if not ‘‘a singular continuous tradition of research,’’ then at least ‘‘a cluster of developments marked by family resemblances.’’ One of Introduction 3 Herman’s key points is that what can be assimilated from any theorist’s work at any given time is fundamentally dependent on the paradigms in force at the time of reading. His history thus twists back on itself, as he demonstrates how ‘‘old’’ theoretical works in ‘‘new’’ contexts take on new resonances. In ‘‘Histories of Narrative Theory (II): From Structuralism to the Present,’’ Monika Fludernik likewise resists a linear chronology in which gradual developments contribute to an ever-more complete critical arsenal. Rather, Fludernik self-reflexively applies narrative theory to the history of narrative theory itself, setting out two competing ‘‘plots.’’ She then follows the second of these to show how narrative theory has spread out in widening branches. Specifically, she moves from formalist study to pragmatics (including issues of gender and politics) on to the study of media and of the narrative turn in a variety of social sciences, coming finally to issues of linguistics and cognition. Her essay dexterously ends with both a return to its opening and a possible glimpse of the future. The prologue ends with Brian McHale’s ‘‘Ghosts and Monsters: On the (Im)Possibility of Narrating the History of Narrative Theory.’’ Here McHale questions the work of Herman and Fludernik by using the insights of narrative theory to question the task we assigned to them. Specifically, McHale defines two different kinds of history – what he calls ‘‘history of ideas’’ and ‘‘institutional history’’ – and argues that the friction between them makes a true history of narrative theory an impossibility. In even more provocative terms, McHale suggests that there is an irreconcilable opposition between narrative theory that privileges ‘‘structure’’ (the Scylla of classical narratology) and narrative theory that privileges ‘‘history’’ (the Charybdis of narrative turnings). Though the necessity of sequence dictates that McHale’s essay be last in the prologue, that does not mean that you should take his word as final. Our own position is that the prologue is a provocation that opens up more questions than it settles. Part I, ‘‘New Light on Stubborn Problems,’’ looks at some of the disputes that have continued as an undertow in the flow of narrative theory for the past 40 or 50 years – disputes that therefore remain central to its continued movement. In the first essay, ‘‘Resurrection of the Implied Author: Why Bother?,’’ Wayne C. Booth – already introduced in Herman’s and Fludernik’s histories – returns to a concept that he first introduced in The Rhetoric of Fiction in 1961: the implied author, the author’s ‘‘second self’’ as reflected in a text. Many subsequent theorists (including several contributors to this volume) have argued that the concept is either useless or redundant; Booth, in contrast, believes that it’s more important than ever. Starting from a reconsideration of the concerns that led him to develop the idea in the first place, Booth goes on to show how the concept improves our understanding, not only of fiction (for which it was developed), but also of poetry and of the way we present ourselves in our dayto-day interactions. The next two essays deal, in different ways, with another key narratological term introduced by Booth in The Rhetoric of Fiction: the ‘‘unreliable narrator.’’ The first is by 4 James Phelan and Peter J. Rabinowitz Ansgar Nünning, one of the critics dissatisfied with Booth’s concept of the implied author. In ‘‘Reconceptualizing Unreliable Narration: Synthesizing Cognitive and Rhetorical Approaches,’’ Nünning uses that dissatisfaction as an entry into a detailed account of the battles that have erupted over unreliable narration, with particular attention to the question of how readers in fact recognize unreliability when they come across it in the text. He argues that unreliability cannot be defined simply in terms of the text’s ‘‘structural or semantic’’ aspects; it also involves the ‘‘conceptual frameworks’’ brought to the text by its readers. More generally, he contends that an adequate model of unreliability needs to combine the latest insights offered by the apparently divergent arguments of rhetorical and cognitive narrative theorists. He ends his essay, provocatively, with a series of six questions that remain to be answered. If Nünning hopes to reduce the difficulties involved in accounting for unreliable narration by developing a new synthetic theory, Tamar Yacobi (‘‘Authorial Rhetoric, Narratorial (Un)Reliability, Divergent Readings: Tolstoy’s Kreutzer Sonata’’) offers a somewhat different perspective on the same terrain by moving up to the next level of generality. Yacobi argues that unreliability is best understood as a ‘‘readinghypothesis’’ that allows readers to resolve apparent textual contradictions. She makes her case by looking at the wide disparities that separate different readings of Tolstoy’s novella. After grouping these disparate readings into a few sets with common features, she goes on to show how all these groups are in turn generated by the operation of a small number of shared integrative mechanisms that readers use to deal with incongruities that arise when processing a text. The essays by J. Hillis Miller and Dan Shen take up a different complex of problems that have long puzzled narrative theorists, problems that often show up in terms of the relation of form to content or style to meaning – or form to substance, as Miller puts it in his close reading of Henry James’s The Awkward Age (‘‘Henry James and ‘Focalization,’ or Why James Loves Gyp’’). Although many narratologists have argued that the purpose of theory is not to produce new readings, Miller insists that narratological distinctions are only valuable if they serve interpretation – indeed, more radically in an age that often seems to resist judging interpretations, that they ‘‘are useful only if they lead to better readings or to better teachings of literary works.’’ A good reading for Miller, though, is not necessarily a simple or a stable one: it can well end in a whirlpool of its own. His patient, theoretically sophisticated analysis demonstrates how, in this formally anomalous narrative (anomalous, at least, within the James canon), James succeeds in breaking down the distinction between substance and form and how the ‘‘right reading’’ of the text turns out to be one that reaches ‘‘undecidability’’ as its conclusion. Shen, in ‘‘What Narratology and Stylistics Can Do for One Another,’’ starts by looking at a familiar assumption: there is a rough equivalence between the story/ discourse distinction central to narratological thinking (the distinction between ‘‘what’’ is told and ‘‘how’’ it is told) and the content/style distinction (what is expressed and how it is expressed) central to much stylistic thinking. Using a brief Introduction 5 interchapter from Ernest Hemingway’s In Our Time as her case in point, she goes on to show that the similarities are only superficial – and that a full understanding of style in narrative requires an interdisciplinary approach that synthesizes the insights of both narratology and stylistics. The final essay in Part I, Richard Walsh’s ‘‘The Pragmatics of Narrative Fiction,’’ turns to one of the most enduring, and most vexing, problems of narrative theory – the nature of fiction. Walsh surveys the history of attempts to explain what fiction is and how it operates, pointing out that, for all their rich variety, ‘‘modern accounts of fictionality generally turn upon one or more of a small repertoire of theoretical gambits.’’ In addition, as he demonstrates through patient exploration of central modern accounts, especially those based in speech act theory and possible worlds theory, all these maneuvers reduce to various kinds of displacement ‘‘by detaching the fictive act from the domain of truth.’’ (Despite their differences, there are interesting methodological similarities between Walsh’s and Yacobi’s essays.) As an alternative, Walsh offers a pragmatic account of fictionality in which relevance, rather than truth, becomes the key term, and he demonstrates its explanatory power by analyzing the opening of Kafka’s The Trial. Part II, ‘‘Revisions and Innovations,’’ groups together essays that offer significantly new views of some basic concepts in narrative theory. The authors arrive at their fresh takes on these concepts in different ways: some focus on narratives that cannot be adequately addressed with our existing understandings, others focus on the logic of theory itself or on the uncomfortable fit between theory and readerly experience, and some use a combination of these methods. All of these essays engage in ‘‘theorypractice’’; in this respect, the section provides the self-conscious reader not only with some provocative new theorizing but also an implicit primer in how to revise existing theory. Focusing primarily on James Joyce’s Ulysses and bringing in other avant-garde narratives of the twentieth century, Brian Richardson deftly moves ‘‘Beyond the Poetics of Plot’’ to consider ‘‘Alternative Forms of Narrative Progression.’’ Richardson begins by pointing out that the dominant models, developed by R. S. Crane, Paul Ricoeur, Peter Brooks, and others, conceive of plot as a sequence of logically connected events involving coherent characters that provides, in Brooks’s words, ‘‘design and intention’’ for a narrative. But Richardson casts doubt on these models by pointing to a tradition of novel writing that rejects this conception, moving its reader from beginning to end through radically different logics. Richardson then delivers the big payoff: an insightful survey into the range of these alternatives, starting with the multiple principles of progression in Ulysses and ending with what he calls the aleatory progressions of the Dadaists and their descendants such as William Burroughs. In ‘‘They Shoot Tigers, Don’t They? Path and Counterpoint in The Long Goodbye,’’ Peter J. Rabinowitz’s primary concern is with time – and our tools for accessing its representation. Rabinowitz starts by puzzling over similarities and differences 6 James Phelan and Peter J. Rabinowitz between treatments of time in music and narrative, and he ends by proposing that narrative theory needs a new concept, one that refers to the order in which a character experiences the events of a narrative. He calls this concept path, and he sees it as supplementing the well-established distinction between ‘‘story’’ or ‘‘fabula’’ (referring to the chronological order of events) and ‘‘discourse’’ or ‘‘sjuzhet’’ (referring to the order of presentation of those events). We need the concept, he argues, because characters may experience events neither in the story order nor in the discourse order, and that difference can matter for readers. Rabinowitz demonstrates the interpretive value of this concept through a revisionary reading of Raymond Chandler’s The Long Goodbye, carefully tracing the story order, the discourse order, and the paths of Philip Marlowe and the other characters involved in the ‘‘tiger trap’’ episode. Recognizing the counterpoints among the different paths not only leads us to reinterpret the significance of that episode but also exposes Marlowe’s failure to understand it, a revelation that overturns the standard readings of the novel. In moving from Rabinowitz’s essay to Susan Stanford Friedman’s ‘‘Spatial Poetics and Arundhati Roy’s The God of Small Things,’’ we shift attention from time to space. Friedman observes that narrative theory has privileged time over space, and she wants to redress the balance – not by demoting time but by restoring space ‘‘to its full partnership with time as a generative force for narrative.’’ Drawing on other theorists who have advocated more attention to space, such as Edward Soja, Mikhail Bakhtin, Franco Moretti, and Lawrence Grossberg, she proposes that we stop regarding space as a static background and begin recognizing it as an ‘‘active, mobile, and ‘full’ ’’ component of narrative. More specifically, Friedman proposes that we pay more attention to the role of borders and border crossings in the generation, development, and resolution of narratives. Exploring the consequences of her spatial poetics through an energetic and insightful reading of Roy’s novel, Friedman shows how the spaces in the novel contain ‘‘multiple borders of desirous and murderous connection and separation, borders that are continually erected and transgressed in movement that constitutes the kinetic drive of the plot.’’ Susan S. Lanser’s essay, ‘‘The ‘I’ of the Beholder: Equivocal Attachments and the Limits of Structuralist Narratology,’’ makes an interesting companion piece to Walsh’s as it takes a fresh look at the well-known assumption that the ‘‘I’’ of fiction is different from the author, while the ‘‘I’’ of nonfiction is identical to the author. Arguing that this assumption oversimplifies the situation, she proposes a more complex scheme with three primary categories. Attached texts such as letters to the editor and scholarly essays are those in which the primary ‘‘I’’ and the author are identical. Detached texts are those in which the primary ‘‘I’’ and the author are not identical (e.g., the Pledge of Allegiance; any fiction with an unreliable narrator) or in which the relation between the two is not consequential for textual meaning (e.g., a joke, a national anthem). Equivocal texts are those in which the primary ‘‘I’’ is both associated with and distinct from the author, moving between being attached and detached. Novels and poems are typically equivocal texts. Lanser builds on this taxonomy by arguing that genres such as lyric and narrative have default conditions – lyrics are Introduction 7 attached, while novels are detached – but that under many conditions these default lines are transgressed. Readers intuitively know how to navigate these fault lines, but theorists have rarely paid attention to how they manage to do so. Lanser’s essay, with its suggestive analyses of how we read such different works as Sharon Olds’s poem ‘‘Son,’’ Ann Beattie’s short story ‘‘Find and Replace,’’ and Philip Roth’s novel The Human Stain, provides a theoretical scheme that accounts for these interpretive practices. In ‘‘Neonarrative; or, How to Render the Unnarratable in Realist Fiction and Contemporary Film,’’ Robyn Warhol offers a different kind of taxonomy, one based on the conventions governing what can and cannot be represented in narrative. Warhol examines the phenomena of the ‘‘disnarrated’’ and ‘‘the unnarrated’’ as instances of the larger category of the ‘‘unnarratable’’ in order to identify genre conventions and changes in those conventions. The disnarrated, first identified by Gerald Prince, is the narration of something that might have happened or was imagined to have happened but did not actually happen. The unnarrated is the lack of narration about something that did happen; it can be found in those passages in a narrative ‘‘that explicitly do not tell what is supposed to have happened, foregrounding the narrator’s refusal to narrate.’’ Both the disnarrated and the unnarrated are, for Warhol, strategies for representing the unnarratable, which she divides into four types: the subnarratable (that which is taken for granted and so not worthy of narration); the supranarratable (that which is ineffable); the antinarratable (that which social convention labels as unacceptable for narration); and the paranarratable (that which formal conventions render unnarratable). Building on these categories, Warhol shows how, over time, Hollywood films have created what she calls ‘‘neonarratives’’ by transgressing the formal or social conventions governing the unnarratable. In ‘‘Self-consciousness as a Narrative Feature and Force: Tellers vs. Informants in Generic Design,’’ Meir Sternberg turns to a neglected feature of narrative representation, self-consciousness – not just of narrators but also of characters. Sternberg makes three crucial claims: (1) self-consciousness should be mapped along a continuum from total to totally absent, from what he calls tellers who are fully aware of audiences other than themselves to informants whose only audience is themselves; (2) selfconsciousness is always mediated – the narrator’s mediated by the author, the characters’ by the narrator and the mimetic situation; and (3) the significance of self-consciousness for narrative’s form and functioning has not yet been appreciated. Sternberg offers a careful elaboration and exemplification of these points, including an analysis of why the phenomenon has not yet been given its due. The result is a persuasive case that the phenomenon of self-consciousness – in particular, the unselfconscious end of the continuum – deserves much more attention. In ‘‘Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis in Poe’s ‘The Oval Portrait,’ ’’ Emma Kafalenos offers another approach to understanding the structure of narrative, as she employs function analysis to explore the interrelation of the three terms of her title in Poe’s story. Revising models proposed in the work of Vladimir Propp and Tzvetan Todorov, Kafalenos’s function analysis focuses on how events in narrative 8 James Phelan and Peter J. Rabinowitz proceed through a series of five stages: equilibrium, disruption, efforts by characters (or actants) at alleviating the disruption, the success or failure of those efforts, and finally the establishment of a new equilibrium. In examining the Poe story, which involves both ekphrasis (the representation of a visual composition in a literary work) and an embedded narrative, Kafalenos makes good on her contention that ‘‘function analysis demonstrates the magnitude of the effect that the way events are told can have on interpretations of the causes and effects of those events.’’ More specifically, Kafalenos shows how the final paragraph in Poe’s story, which narrates the death of a young girl, has one effect in a function analysis of the embedded narrative and another, different, effect in a function analysis of the story as a whole. Furthermore, she identifies the factors that contribute to this difference, paying special attention to the role of ekphrasis. This insightful reading of ‘‘The Oval Portrait’’ thus serves as a model for the way we understand (1) the link between the events of an embedded narrative and those in its frame, and (2) the role of ekphrasis in narrative. Kafalenos focuses on one kind of ‘‘intratextuality,’’ as she examines the interaction of several texts represented or embedded within a single story. Seymour Chatman’s essay, ‘‘Mrs. Dalloway’s Progeny: The Hours as Second-degree Narrative,’’ shifts attention to intertextuality. His exploration builds on Gérard Genette’s work in Palimpsests on second-degree texts (texts that are explicitly intertextual with a prior, source text). After sorting out the different kinds of relations a second-degree narrative can have to its source, Chatman turns to Michael Cunningham’s The Hours, his homage to Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway. Chatman illuminates Cunningham’s novel by considering it as what Genette calls a ‘‘transposition,’’ a work that invents new characters but uses the source text as a basis for either revisions or patterns. More specifically, Chatman treats The Hours as a ‘‘complement’’ to Mrs. Dalloway, a narrative that does not seek to displace the source even as it transforms it. Within this framework, Chatman focuses on the ‘‘how’’ of the transposition, tracing many relations between elements of the two novels. Because Chatman attends both to similarities and to differences, he is able to show Cunningham’s indebtedness to Woolf as well as Cunningham’s creative use of his source. More generally, Chatman’s analysis works to illuminate the specific craft of each novel – and the value of his approach to seconddegree narratives. Part III brings together essays that consider ‘‘Narrative Form and Its Relationship to History, Politics, and Ethics.’’ This section moves from biblical narrative to contemporary medical narrative, that last essay providing a bridge to Part IV’s move ‘‘Beyond Literary Narrative.’’ David Richter’s ‘‘Genre, Repetition, Temporal Order: Some Aspects of Biblical Narratology’’ begins with an acknowledgment of the challenges biblical narrative presents to narratological models: it is not written by clearly identifiable authors, its coherence cannot be assumed, and, indeed, its generic identity is often unclear. What, then, can narratology offer to biblical studies? Richter answers that a flexible, historically informed application of the concepts of genre, repetition, and temporal Introduction 9 order can yield significant interpretive dividends. He starts by showing that different readings of the book of Jonah stem from different assumptions about its genre. Richter defends the view that it is satirical fable, but he emphasizes that such a generic classification is likely to meet resistance because it entails accepting the idea that some parts of the Bible are fiction. With his second example, the multiple uses of repetition in the first book of Samuel, Richter works through their many possible interpretations to arrive at the significant role of the redactor. He then proposes that the repetitions end up making Samuel 1 a precursor of Rashomon or Faulkner’s Absalom, Absalom, in which the motives of the tellers take on greater interest than the story they tell. Richter’s third example is the temporal order of the second book of Samuel; here late revelations lead to a radical reconfiguration of our understanding of David’s character. These narratologically grounded interpretations help explain, Richter argues, why religions have preferred to focus on ‘‘pericopes’’ (short segments detached from context) rather than the Bible as a continuous narrative whole. Questions about the historical stability of narratological categories continue in Harry E. Shaw’s ‘‘Why Won’t Our Terms Stay Put?: The Narrative Communication Diagram Scrutinized and Historicized.’’ Shaw argues for the necessary relation among our understanding of basic tools of narrative theory, our larger conceptions of narrative, and the history of narrative. Focusing on the famous diagram that charts the movement of narrative communication from real author through implied author, narrator, text, narratee, implied reader, and, finally to real reader, Shaw begins by showing how our different interests give different meanings to elements of the diagram. Those committed to a rhetorical view of narrative find the concept of the implied author a necessary element, while those committed to a view of narrative as information find the concept unnecessary. (In this part of his argument, Shaw is offering his own intervention in the debate about implied authors raised at the beginning of the volume in the essays by Booth and Nünning.) Developing the distinction between rhetoric and information further, Shaw notes that Genette’s Law – the dictum that as we move across the diagram from tellers to audiences, the entities become less substantive – is especially relevant for the rhetorician: while informationoriented theorists can give solidity to the narratee by restricting it to its observable presence in the text, rhetoricians are better served by folding their insights about the narratee back into their understanding of the narrator. After demonstrating the consequences of this view for his reading of Thackeray’s narrator in Vanity Fair, Shaw makes a self-conscious turn, showing the historical inflection of his own argument. He notes that his theoretical predilections are part and parcel of his interest in accounting for a specific period in the history of narrative, the nineteenth-century British novel. Alison Case’s ‘‘Gender and History in Narrative Theory: The Problem of Retrospective Distance in David Copperfield and Bleak House’’ continues Shaw’s focus on the necessary connection between form and history in the nineteenth-century British novel, though her view of the terrain is different because she looks through the lens of feminist narratology. Her essay, in effect, adds a missing historical dimension to James Phelan’s account of ‘‘paradoxical paralipsis’’ in Narrative as Rhetoric. Phelan explains 10 James Phelan and Peter J. Rabinowitz that the technique is in play when the narration of a naı̈ve character narrator is not informed by the changes that his or her narrative eventually reveals. Phelan also contends that the technique, though it violates strict mimesis, is often effective because it allows the author to render the character’s change with the most emotional force. Case argues that Phelan’s account works for twentieth-century cases but that in the nineteenth century the technique is often part of ‘‘a gendered literary code.’’ Specifically, paradoxical paralipsis marks a narrator as ‘‘feminine’’ – which does not necessarily mean ‘‘female’’ – by revealing a lack of authoritative control over the narrative. Case develops her argument by contrasting Dickens’s different approaches to the same problem in Bleak House and in David Copperfield: how to use a retrospective character narrator to represent sympathetically that figure’s prior naı̈ve consciousness. In Esther Summerson’s narration, Dickens uses paradoxical paralipsis and other devices that signal Esther’s lack of narrative mastery, whereas in David’s narration, he uses commentary from the narrator’s perspective that calls attention to David’s mastery. Furthermore, Case argues, in establishing these links among gender, technique, and narrative mastery, Dickens is typical of his age. James Phelan’s ‘‘Narrative Judgments and the Rhetorical Theory of Narrative: Ian McEwan’s Atonement’’ shifts from a focus on form and history to a focus on form and ethics. Phelan’s major theoretical claim is that the concept of narrative judgment is central to a rhetorical understanding of narrative form, narrative ethics, and narrative aesthetics, because judgment functions as the hinge that allows each domain to open into the other two. Phelan develops the claim through his identification of three kinds of judgments (interpretive, ethical, and aesthetic), his articulation of six theses about their interrelation, and his analysis of Atonement, a complex novel that intertwines the problems of ethical judgments by its characters with the problems of readers’ ethical judgments of its storytelling. Atonement is overtly concerned with the relation between transgression and atonement as it shows, first, 13-year-old Briony Tallis’s wellmeaning misidentification of her sister’s lover as a sexual assailant and, second, Briony’s realization of her mistake and her efforts to make amends. But after showing Briony on the verge of atonement, McEwan reveals that he has encouraged a misidentification on his audience’s part: this novel we have been reading is not only his but Briony’s. Furthermore, within the world of both their novels, Briony’s error has been real but her atonement is pure fiction: her sister and her lover were never reunited and, in fact, died before such a reunion could even be possible. Thus we need to come to terms both with the ethics of Briony’s decision to fictionalize her past and with the ethics of McEwan’s misidentification of the narrative we have been reading. Phelan contends that McEwan guides us to see Briony’s justification as ethically and aesthetically deficient even as he succeeds in making his own misidentification increase the aesthetic and ethical power of the novel. The next two essays deal with lifewriting. Alison Booth’s ‘‘The Changing Faces of Mount Rushmore: Collective Portraiture and Participatory National Heritage’’ investigates the connection between portraits and biographies and between collective biography and politics. Her method is to focus on decisions about whose portrait/ Introduction 11 biography gets included in galleries of literary figures and at sites designed to memorialize significant parts of American history such as Mount Rushmore and the Hall of Fame of Great Americans. In each case, Booth traces a complex interaction among the choice of an individual portrait (and its implied biography), the development of a collective portrait (for which she uses the term ‘‘prosopography’’), and the significance of that collective portrait for the larger national community. Prosopography inevitably raises the political question of representativeness, of who gets included or excluded and why. Consequently, as Booth notes in her summary, prosopography involves its ‘‘presenters as well as the audience in collective memorial representation, claiming a certain kinship in cultural heritage, forming a conjunction of biography and history, and leaving a palpable afterimage of what is missing.’’ Sidonie Smith and Julia Watson continue the focus on lifewriting in ‘‘The Trouble with Autobiography: Cautionary Notes for Narrative Theorists’’ – but they do so by raising significantly different kinds of questions. They explore four particular trouble spots in autobiographical practice that deserve more attention from narrative theory. First, Smith and Watson analyze different motives for and effects of hoaxes (and claims about hoaxes), though they conclude this section by underlining how, whatever the motives, an autobiographical hoax induces a feeling of betrayal in its reader. Their discussion of the second trouble spot, the postcolonial play with the borders of fiction and nonfiction, includes both claims for autobiography in telling the story of another and claims for fiction in telling the story of oneself. Such experimentation, Smith and Watson contend, interrogates ‘‘the complicity of the autobiography canon and its critics with dominant modes of self-representation and truth-telling.’’ Next they turn to autobiographical narratives that bear witness to human rights abuses, which often place the autobiographical subject in the position of speaking for the collective and of appealing to the audience for recognition. These appeals, in turn, place a particular ethical burden on the audience since recognizing the writer’s experience also entails doing something with that recognition. Finally, in a discussion of materiality, Smith and Watson note that contemporary mixed media autobiography raises questions about the links among the body, the medium of representation, and the autobiographical subject. Like so many essays in the collection, this one ends in a kind of selfconscious spin: all four trouble spots, Smith and Watson contend, simultaneously receive illumination from and offer challenges to contemporary narrative theory. Gerald Prince picks up one thread of Smith and Watson’s discussion of postcolonial lifewriting and weaves it into a larger essay ‘‘On a Postcolonial Narratology.’’ Prince explains that his version of this hybrid ‘‘would . . . adopt and rely on the results of (post)classical narratology but would inflect it and perhaps enrich it by wearing a set of postcolonial lenses to look at narrative.’’ Prince elaborates on this conception by moving, with impressive swiftness and clarity, through a remarkable number of narratological categories and suggesting how they would look from this new perspective. To take just a few examples, with voice, one would focus on its ‘‘linguistic power or communal representativeness’’; with narrator, one would look at postcolonial status and diegetic situation. Most notably from the perspective of this volume, one would 12 James Phelan and Peter J. Rabinowitz do with space what Susan Friedman does in her essay – pay attention to border crossings and heterotopia. Prince concludes the essay by placing his sketch of a postcolonial narratology within a larger vision of three important projects for contemporary and future narrative theory: (1) the continued re-examination and revision of existing categories through the consideration of new examples of narrative – as in this essay; (2) studying the role of various elements of narrative as part of an effort to establish an empirical basis for narratology; and (3) reviving the effort to develop a model of narrative competence. In this portion of his essay, Prince looks back to the kinds of concerns motivating the essays in Parts I and II, while also looking ahead to those raised in the Epilogue. This look to the future continues in Melba Cuddy-Keane’s ‘‘Modernist Soundscapes and the Intelligent Ear: An Approach to Narrative Through Auditory Perception.’’ This essay could serve as another model for the first of Prince’s projects for the future, since it seeks to develop a vocabulary and methodology for dealing with representations of sound in narrative. At the same time, the essay resonates with the work of Shaw and Case when it makes a historical claim that ‘‘modernity occasioned new experiences for the ‘human sensorium,’ stimulating both a new perceptual knowledge and a new apprehension of perception,’’ especially auditory perception. Cuddy-Keane brings these two main concerns of the essay together in her analysis of Virginia Woolf’s representations of sound perception in her fiction. Drawing on such terms as auscultation, auscultize, and auscultizer (patterned on focalization, focalize, and focalizer, narratology’s terms for describing vision) as well as soundmark and soundscape (patterned on landmark and landscape), Cuddy-Keane demonstrates the range, innovation, and importance of Woolf’s use of soundscapes from ‘‘Kew Gardens’’ to The Years. Cuddy-Keane’s supple analyses show that ‘‘by reading for sonics rather than semantics, . . . we discover new forms of making narrative sense.’’ Shlomith Rimmon-Kenan’s essay, ‘‘In Two Voices, or: Whose Life/Death/Story Is It, Anyway?,’’ is a meditation on the ethics of the double illness narrative by Ilana Hammerman and her husband Jürgen Nieraad, Under the Sign of Cancer: A Journey of No Return. The first half of the book is Nieraad’s account of his terminal illness, acute myeloid leukemia; the second half is Hammerman’s account of that same illness told from her perspective after Nieraad’s death. Rimmon-Kenan structures her treatment as ‘‘a series of concentric circles: the relations between the dying husband and his wife, the twofold act of narration, the appropriation of both husband and wife by the medical ‘system,’ published responses to the narrative by doctors and other readers, and my own appropriation as evidenced in this essay.’’ The result is an analysis that, like Phelan’s, links matters of narrative form and ethics, though RimmonKenan’s focus on this nonfictional illness narrative and published responses to it – as well as her own reflections on her personal investment in the issues raised by the narrative – leads her to a rather different set of ethical questions. Is Hammerman’s narrative inevitably an appropriation of Nieraad’s experience? Is it a just indictment of the medical system? Is Rimmon-Kenan’s own analysis yet another appropriation? By taking on these questions with intelligence and rigor and refusing to Introduction 13 answer definitively the question of her title, she offers a compelling example of the intellectual whirlpools that can result from a serious ethical engagement with narrative. As we’ve said, narrative theory has an expansionist quality; and in Part IV, ‘‘Beyond Literary Narrative,’’ we gather up seven essays that exemplify its ability to contribute to fields well beyond the traditionally literary. Contribute to – or swallow up? Even among narrative theorists, there are doubts about the impact of this expansionist (one might even say imperialist) potential, as revealed by the questions raised in several of these essays. The section moves, generally, from verbal to nonverbal fields. We begin with two essays discussing the power of unacknowledged narrative mechanisms in contemporary culture. First, in ‘‘Narrative in and of the Law,’’ Peter Brooks reflects on the ‘‘role of storytelling’’ in the legal realm. Stories are absolutely central to legal practice, but, according to Brooks, the law rarely admits their centrality openly. Instead, it recognizes the importance of stories only implicitly and only negatively, through ‘‘its efforts at policing narrative,’’ a policing that manages ‘‘the conditions of telling’’ so that ‘‘narratives reach those charged with judging them in controlled, rule-governed forms.’’ Narrative content, in other words, is repressed – and kept ‘‘under erasure.’’ Brooks ends his essay by calling for a ‘‘legal narratology,’’ especially one that deals with the reception and construction of stories by the listeners: judges and juries. Alan Nadel, in ‘‘Second Nature, Cinematic Narrative, the Historical Subject, and Russian Ark,’’ studies the impact of unacknowledged conventions in narrative cinema. Although most viewers have come to accept their position while watching narrative films as ‘‘natural,’’ in fact such films ‘‘naturalize a counterintuitive experience by creating the illusion that the viewer has acquired a privileged window on reality.’’ This naturalization requires viewers to engage in a kind of learning as forgetting which has significant social and psychological consequences. Nadel focuses on the conventions of the ‘‘Classical Hollywood Style’’ – exemplified here in particular by the use of the close-up – and concludes with an analysis of Alexander Sukurov’s 2002 film Russian Ark that shows how it ‘‘calls into question that style and the history of cinematic narrative in which it participates.’’ The next three essays deal with music, an area that would seem, at first, even further removed from narrative concerns than law and film. In ‘‘Narrativizing the End: Death and Opera,’’ Linda and Michael Hutcheon argue that, in order to account for opera’s synthesis of music and story, standard narratological models need to be significantly altered. They demonstrate the power of such an alteration by turning to a question about operas that center on suffering and death: how do such works of art produce pleasure? Expanding the work of traditional narrative theorists (especially that of Frank Kermode), they propose that the shared public experience of opera, much like the Early Modern practice of contemplatio mortis, allows its audience to ‘‘rehearse death’’ and to confront its ‘‘mortal anxieties.’’ 14 James Phelan and Peter J. Rabinowitz In ‘‘Music and/as Cine-Narrative; Or, Ceci n’est pas un leitmotif,’’ Royal S. Brown looks at a different kind of music attached to an independent story: film music. Traditional accounts of film music have privileged the narrative aspects of this independent story, reducing the music to little more than a catalog of themes and motifs that double the narrative that we see on the screen. Brown looks instead at the ‘‘quasi-narrative properties’’ found in the music itself in the form of the codes on which Western music depends. He zeroes in on the ways in which film music interacts with our notions of time in the title sequences composed by Hugo Friedhofer for The Best Years of Our Lives and by Bernard Herrmann for North by Northwest. His analysis demonstrates how film music, ‘‘through violations of strictly musical codes’’ familiar from the concert hall, ‘‘often rises above’’ the literal-minded duplication of the screen action, providing a commentary that, at its best, provides ‘‘a kind of meta-text whose ‘story’ is the very substance of narrative.’’ In the last of the musical essays, ‘‘Classical Instrumental Music and Narrative,’’ Fred Everett Maus deals with music that seems, on the surface, even further removed from narrative concerns: nonprogrammatic instrumental music. Maus charts out the major arguments in the debates that have arisen since musicologists first started to take narrative theory seriously in the 1970s, with particular attention to the work of Marion A. Guck, Susan McClary, and Anthony Newcomb. He then offers his own intervention, arguing that the relationship between music and narrative is a loose analogy and that we should think more carefully about the ‘‘poetics’’ of texts about music (rather than considering them simply as literal representations of the music they discuss). From this base, he launches his most important argument: we should think not about musical works as ideal objects that are stable and consistent but rather about the ‘‘diversity of the dramatic successions that different performers may create, even when starting from the same score.’’ Maus demonstrates this point with a careful analysis of several different performances of a passage from Beethoven’s Fifth Symphony. Most of the essays in this collection ground their arguments in the details of a particular text. In ‘‘‘I’m Spartacus!’ ’’ Catherine Gunther Kodat does something substantially different – she studies a particular figure, Spartacus, who shows up in many different narratives, posing the question of why we continue to be fascinated by a figure (a term she picks with care) so inextricably tied to defeat. To answer the question, Kodat chooses to treat the repetition of Spartacus figures as an instance of what she calls, after J. M. Bernstein, eidetic variation. At first glance, Kodat argues, Spartacus appears to reveal ‘‘the strength of a single figure to hold together a crumbling narrative (the fragmentary, incomplete, and contradictory early histories of a slave rebellion in which Spartacus is the common thread)’’; but her exploration of the various versions of ‘‘Spartacus’’ in different media (especially Howard Fast’s novel, Stanley Kubrick’s film, and Aram Khachaturian’s ballet) reveals, rather, an underlying tension between narrative (as ground) and Spartacus as a figure that narrative cannot, in fact, contain. In the end, Spartacus emerges as a queer figure whose story is inevitably ‘‘our’’ story. The most radical essay in this section is arguably the one by Peggy Phelan, ‘‘Shards of a History of Performance Art: Pollock and Namuth Through a Glass, Darkly.’’ Introduction 15 Focusing on the history of performance art, Phelan self-consciously explores both the need for and (like Kodat) the limitations of narrative. Taking as her primary example the action painting of Jackson Pollock, she confronts a glaring paradox. On the one hand, narrative is necessary for anyone who wants to produce a history of performance art. On the other hand, as she shows in her account of the way Pollock’s work has been treated by critics (in particular critics who discuss it through the mediation of Namuth’s photographs of Pollock’s work), narrative itself serves to counteract the very spirit of performance art, whose purpose is ‘‘to unsettle the distinction between subject and object, between doing and telling.’’ The essay ends with one of her experiments in ‘‘performative writing,’’ as she reflects on Pollock’s action painting via prose ‘‘that remains alive to action, whose telling force resides in each breath of the renewing present tense.’’ The Epilogue contains two essays that, like the end of Gerald Prince’s, consider recent developments in narrative and implicitly or explicitly point the way toward the future of both narrative and narrative theory. Marie-Laure Ryan’s ‘‘Narrative and Digitality: Learning to Think With the Medium’’ explores the development of digital narrative over the last 25 years by focusing on the relation between the potential of software systems and the realization of that potential in actual narratives. Ryan offers a skillful survey of what she calls the ‘‘affordances’’ of three major kinds of digital narrative: interactive fiction based on Infocom software; hypertext narrative based on Storyspace software; and mixed-media narrative based on Flash software. She then builds on the survey to develop her larger theoretical point about ‘‘thinking with the medium,’’ her phrase for taking advantage of the potentiality of software. Thinking with the medium ‘‘is not the overzealous exploitation of all the features offered by the authoring system, but an art of compromise between the affordances of the system and the demands of [narrative] meaning.’’ From this perspective, one should not judge digital narrative by the criteria of print narrative because the technologies underlying each kind of narrative provide very different affordances. In other words, digital narrative should not be found wanting because it is not as good as Shakespeare or Proust but rather should be judged by how well it takes advantage of its potential to offer ‘‘freely explorable narrative archives; dynamic interplay between words and image; and active participation in fantasy worlds,’’ such as we find in multiplayer online computer games. The final essay, H. Porter Abbott’s ‘‘The Future of All Narrative Futures,’’ is a meditation on the power of narrative form and its consequences for the future of narrative, based on Abbott’s analysis of current ‘‘technologically assisted’’ narrative entertainments. Although he begins by noting that such narratives (MOOs and MUDs as well as the kinds Ryan analyzes) have expanded the domain of narrative and focused more attention on interactivity, Abbott ultimately sees more similarity than difference between the fundamental structures of these narratives and print narrative than Ryan does. But Abbott takes the investigation further by asking whether the shifts in emphasis of our digital age signal a developing shift in our 16 James Phelan and Peter J. Rabinowitz behavior and cognition, one moving us away from coherent master-narratives toward more fragmentary, open-ended, local narratives. Turning to a reading of the contemporary political scene, including a consideration of the conflicting master-narratives of the September 11, 2001 terrorists and of George W. Bush and his followers, Abbott again suggests that the old structures remain in place. This answer, however, suggests the next question: what is the relation between current developments in narrative e-entertainments and the old structures? Abbott finds in these developments a resistance to ‘‘the givenness of narrative,’’ and a correspondingly greater interest in the ‘‘prenarratable,’’ that is, experience that is not yet shaped into narrative. More generally, Abbott suggests that this oscillation between the prenarratable and narrative corresponds with a similar oscillation between living and narrating our lives, an oscillation that he sees as necessary for our mental health. Consequently, ‘‘the often wonderful developments in the technology of entertainment will continue largely to take place within constraints, narrative or otherwise, that give us the illusion that time itself has a shape and that somehow we are equipped to read it.’’ As we look back on this introduction’s navigation – and that of our contributors – between the stony clarity of apparently well-grounded knowledge and the whirling waters of theoretical and interpretive innovation, we see several larger conclusions. (1) Contemporary narrative theory is a flourishing enterprise precisely because it remains strongly aware of its history and tradition even as it pursues its commitment to innovation. If one navigational mistake is to steer too close to either Scylla or Charybdis, an equally grave mistake is to sail on oblivious to both. (2) There is no one best way to navigate between tradition and innovation, and the field is flourishing because its scholars have developed multiple paths even as they continue to invent new ones. (3) The ongoing work of our contributors will play a substantial role in the further flourishing of the field. Prologue 1 Histories of Narrative Theory (I): A Genealogy of Early Developments David Herman [A fact becomes] historical posthumously, as it were, through events that may be separated from it by thousands of years. (Benjamin 1969: 265) Introduction When Tzvetan Todorov coined the French term narratologie (‘‘narratology’’) in his 1969 book Grammaire du ‘‘Décaméron,’’ he used the word in parallel with biology, sociology, and so forth to denote ‘‘the science of narrative,’’ describing his work as a fledgling effort within a field not yet fully born. Participating in a broader structuralist revolution that sought to use Saussurean linguistics as a ‘‘pilot-science’’ for studying cultural phenomena of all sorts (Dosse 1997: 59–66), Todorov built on precedents set by theorists such as the early Roland Barthes ([1957] 1972), who had characterized diverse forms of cultural expression (advertisements, photographs, museum exhibits, wrestling matches, etc.) as rule-governed signifying practices or ‘‘languages’’ in their own right (Culler 1975). Founding narratology as a subdomain of structuralist inquiry, researchers like Barthes, Claude Bremond, Gérard Genette, A. J. Greimas, and Todorov followed Saussure’s distinction between la langue (¼ language viewed as system) and la parole (¼ individual utterances produced and interpreted on that basis); they construed particular stories as individual narrative messages supported by a shared semiotic system. And just as Saussurean linguistics privileged la langue over la parole, focusing on the structural constituents and combinatory principles of the semiotic framework of language, the narratologists privileged narrative in general over individual narratives. Their chief concern was with transtextual semiotic principles according to which basic structural units (characters, 20 David Herman states, events, etc.) are combined, permuted, and transformed to yield specific narrative texts. I revisit the methods, aims, and legacies of structuralist narratology in the section on ‘‘The Structuralist Synecdoche’’ below (see also Prince 1995). But it is worth emphasizing at the outset that, despite the narratologists’ own claims for novelty, and notwithstanding the profound impact their work has had on the study of narrative since the 1960s, structuralist theories were not in fact as revolutionary as the heady language in some of their more programmatic statements might suggest (see, e.g., Barthes [1966] 1977). Rather, French structuralist narratology emerged from a complex interplay of intellectual traditions, criticotheoretical movements, and analytic paradigms distributed across decades, continents, nations, schools of thought, and individual researchers. Marked by regions of nonsynchronous evolution (Bloch 1988) and criss-crossing vectors of change, this complex of related research initiatives makes it difficult to fix the exact geotemporal coordinates of any particular innovation in the field. Accordingly, as I will argue in this chapter, a quite complicated story needs to be told about the rise – or diffusion – of methods for studying stories. Adopting a case-study approach, the next section examines René Wellek and Austin Warren’s chapter on narrative fiction in their 1949 book Theory of Literature. I focus on this influential text, published in mid twentieth-century North America but bearing the traces of earlier German, Czech, and Russian scholarship, to underscore how modern-day research on narrative was shaped by the discontinuities and dislocations associated with World War II, among other disruptive events. Caught up in these events, Wellek and Warren’s chapter in Theory of Literature provides a point of entry into the network of historical tendencies that conspired to make narrative theory what it was and is. Subsequent sections of my chapter then zoom out to reveal the broader contexts in which approaches to narrative theory emerged, interacted, and reemerged in different form.1 As my account suggests, early Anglo-American initiatives in the field, though they have contributed importantly to recent research on narrative (see section ‘‘Morphology II’’ below), must also be situated within a complex of discourses and traditions that were rooted in Europe, and that later manifested themselves in the structuralist narratology developed in France beginning in the 1960s. The final section of the chapter returns to Wellek and Warren’s account, reassessing their discussion in light of the larger historical developments of which I here attempt to give an overview. A preliminary note about my title: I use the term genealogy in the sense pioneered by Friedrich Nietzsche ([1887] 1968) and reinvigorated by Michel Foucault ([1971] 1984); in this usage, genealogy is a mode of investigation that seeks to uncover forgotten interconnections; reestablish obscured or unacknowledged lines of descent; expose relationships between institutions, belief-systems, discourses, or modes of analysis that might otherwise be taken to be wholly distinct and unrelated. Genealogy in this way seeks to denaturalize ‘‘the contingent [social, institutional, discursive, or other] structures we mistakenly consider given, solid, and extending without change A Genealogy of Early Developments 21 into the future as well as into the past’’ (Nehamas 1986: 110). Hence, in referring to the chapter as a genealogy, I mean to clarify its aims: to situate recent theories of narrative in a complex lineage, a network of historical and conceptual affiliations, and thereby underscore how those theories constitute less a singular continuous tradition of research than a cluster of developments marked by family resemblances. Such resemblances are readily recognized yet notoriously difficult to define (Wittgenstein [1953] 1958; see the final section below). Theory of Literature and Narrative Theory: A Case Study Published during the heyday of the New Criticism, Wellek and Warren’s Theory of Literature helped shape Anglo-American formalist literary theory in general, as well as research on narrative fiction in particular. The chapter on fiction reflects the authors’ overarching aim of developing an ‘‘intrinsic’’ as opposed to an ‘‘extrinsic’’ approach to literary study; they eschewed ‘‘positivist’’ methods that subordinated literature to the objects studied in other disciplines (e.g., history, social groups, or philosophical arguments), advocating instead a theory of literature based on the nature of literary objects in particular. In turn, in specifying the nature of narrative fiction as a particular object of study, the chapter sets out many of the research foci that have persisted as central concerns for later theorists of narrative: . the notion that narrative fiction, including novels and short stories, constitutes only a particular subtype of narratively organized discourse, not the canonical form of narrative as such (Wellek and Warren 1949: 225); . the jointly causal and temporal logic of stories, or narrative’s fusion of sequence and consequence (p. 222); . the distinction between the basic situations and events that form the story-stuff or fabula of a narrative and the composition of those basic elements into the plot or sjuzet (pp. 224–6); that is, the distinction between ‘‘story’’ and ‘‘discourse’’ (Chatman 1978) that was exploited so productively by Francophone structuralists such as Todorov (1966) and Genette ([1972] 1980); . mechanisms of characterization, including the social and anthropological bases for character-types in fiction (pp. 226–8); . point of view (pp. 230–3); . framed tales, and the modes of narrative embedding that result from storieswithin-stories (p. 230) (cf. Genette [1972] 1980); . the noncoincidence of author and narrator in fictional discourse (p. 230) (cf. Booth 1961); . strategies for the representation of characters’ consciousness as well as speech (pp. 233–4); and . the notion that the ‘‘truth’’ of narrative fiction arises from the way its components hang together to form a Kosmos sufficient unto itself, whereas the truth of a 22 David Herman historical account depends on the extent to which it matches, in some sense, the way the world is (pp. 219–22). But is it the case that by targeting these issues the authors in fact anticipated or prefigured subsequent approaches to narrative theory – for example, approaches enabled by the birth of narratology in France? The story, as I have suggested, is not that simple. Thanks in part to Wellek’s own background as a specialist in English language and comparative literature who was once affiliated with the Prague Linguistic Circle, and who thus helped transmit ideas deriving from earlier European and Slavic scholarship (including Saussurean linguistics), Theory of Literature constitutes a node within a network of discourses and intersecting historical trends.2 Besides interacting synergistically with the guiding principles of the Anglo-American New Critics, whose insistence on the autonomy of verbal art mirrored the Russian Formalists’ emphasis on ‘‘literariness,’’3 the same Formalist ideas that helped shape Wellek and Warren’s approach also affected the development of structuralist narratology. Influenced in their own right by German scholars working on questions of narrative in the early years of the twentieth century (see my next section), Viktor Shklovskii, Boris Tomashevskii, Vladimir Propp, and other Formalists helped establish not only the universe of discourse on which Wellek and Warren drew in their 1949 text, but also the basis for some of the most recognizable topoi of narratology: for example, the decomposition of the story level or content level into obligatory and optional components, and the rethinking of characters as actants (see the next section and the section on ‘‘The Structuralist Synecdoche’’ below for further discussion). By the same token, rather than unfolding along a single timeline, the history of narrative theory has acquired its structure from the distribution of research concerns across parallel developmental trajectories; genealogy allows these trajectories to be grouped together into a larger historical constellation. The student of narrative theory would thus do well to look for family resemblances, but not necessarily causally determinative relations, between Wellek and Warren’s characterization of narrative as a transgeneric phenomenon and the later analogous account outlined by Barthes ([1966] 1977). The same goes for Theory of Literature’s use of the story–discourse distinction and Genette’s use of it in Narrative Discourse, as well as for Wellek and Warren’s probe into the anthropological bases of character types and Greimas’s anthropologically inflected theory of actants, or general behavioral roles encoded in narrative plots. But what accounts, exactly, for the special synergy of the discourses and traditions from which Wellek and Warren’s chapter on narrative fiction took rise, and to which their study in turn contributed? In other words, when it comes to early developments in narrative theory, what is the nature (and scope) of the historical constellation in which Czech, Russian, French, and Anglo-American ideas and approaches can be situated? The remainder of my chapter explores these questions. A Genealogy of Early Developments 23 Early Twentieth-Century Narrative Poetics: ‘‘Morphological’’ Models in Germany and Russia In his own history of occidental poetics during the period stretching from Aristotle (1971) to the Prague School semioticians, Lubomı́r Doležel (1990) has identified a constellation in terms of which a number of ideas about narrative can be grasped as related developments. Doležel suggests that in the aftermath of Romanticism, ostensibly diverse approaches to (narrative) poetics were united by their common descent from a broadly ‘‘morphological’’ research tradition. Tracing the morphological paradigm back to Goethe, and building on previous work by Victor Erlich (1965) and Peter Steiner (1984: 68–98; cf. Steiner and Davydov 1977), Doležel characterizes the emergence of morphological poetics in the Romantic era as a manifestation of a broader epistemological shift.4 At issue is the replacement of a mechanistic by an organic model for understanding the structure of the world (Doležel 1990: 55). As Doležel puts it, ‘‘Anatomy and morphology share the assumption that an organism is a set of parts. . . . [But whereas] anatomy is satisfied with separating and identifying the parts, morphology informs us that the diverse parts make up a higher-order, structured whole. Morphology is a theory of the formation of complex structures from individual parts’’ (p. 56). In the domain of narrative poetics, the morphological method was pioneered in Germany in the early years of the twentieth century (Doležel 1990: 126–41; see also Doležel 1989). It was then further developed by Russian Formalist theorists and subsequently by Prague structuralists who built on the Formalists’ work.5 Foundational works of narrative morphology include a programmatic 1912 manifesto by the German philologist Otmar Schissel von Fleschenberg, who analyzed higher-order narrative structures into ‘‘rhetorical artistic devices,’’ and the Germanist Berard Seuffert’s studies of what he identified as schematic building blocks of literary narratives.6 As Doležel notes, German scholars such as Schissel, Seuffert, and also Wilhelm Dibelius distinguished between the disposition (logical arrangement) and composition (artistic arrangement) of the structural elements contained within narratives. They focused on two aspects of compositional patterning in particular: patterns of action and acting personae. Thus, in his 1910 study of the English novel, Dibelius anticipated Propp’s morphological study of Russian folktales by defining the notion of ‘‘role’’ as a ‘‘character in a certain function of the whole’’ (quoted by Doležel 1990: 133–4). Like Dibelius, Propp subordinated character to plot, focusing not on particularized actors but on recurrent, plot-based ‘‘functions’’ instantiated by various individuals across specific tales (see below). In turn, anticipating the idea of actants that Greimas developed on the basis of Propp’s work, Seuffert studied the system of characters as an ingredient of narrative composition. Schissel, for his part, focused on the composition of action rather than characters per se, parsing narrative structures 24 David Herman into the patterned distribution of scenes and episodes, and identifying the ring (Kranz) and frame (Rahmen) as basic compositional principles. Grounded in a broadly morphological approach, this early focus on narrative composition shaped later German narrative theory. Relevant studies include André Jolles’s Einfache Formen, a Goethe-inspired morphology of ‘‘simple forms’’ (anecdotes, sayings, legends, etc.) (Doležel 1990: 205 n.31), and two works on which Gérard Genette drew in presenting the influential narratological model outlined in Narrative Discourse ([1972] 1980): Günther Müller’s ‘‘Erzählzeit und erzählte Zeit’’ (Narrative Time and Narrated Time), originally published in 1948 and reprinted in Müller’s 1968 book Morphologische Poetik (Morphological Poetics), and Eberhard Lämmert’s (1955) Bauformen des Erzählens (Structural Components of Narrative). These later German studies, extended by Genette, exploited the semantic potential of the idea of composition itself; they investigated how incidents may acquire idiosyncratic time-scales and event structures when composed into narratives, that is, integrated into a complex of other events to form a narrative whole. In parallel with this line of research, the Russian Formalists had mapped the idea of ‘‘composition’’ onto that of ‘‘plot’’ (¼ sjuzet); for Shklovsky ([1929] 1990) plot encompassed not only the arrangement of incidents ‘‘but also all the ‘devices’ used to interrupt and delay the narrative’’ (Erlich 1965: 242; cf. Wellek and Warren 1949: 226). Meanwhile, German work on narrative composition was well-known in Russia by the 1920s (Doležel 1990: 134–6). There, too, the morphological model flourished (Erlich 1965: 171–2, 239, 249, Steiner 1984: 68–98), producing studies that would mold later research on narrative theory, particularly the structuralist narratology developed in France some four decades later. The Russian Formalists were committed to developing stylistic models for the widest possible range of prose forms, including the full gamut of narrative genres (Erlich 1965: 230–50, Shklovsky 1990 [1929]). They studied, for example, narrative techniques such as the skaz, whereby a personified narrator figure in a written narrative prominently mediates between the author and the audience to produce the illusion of spontaneous vernacular storytelling (Erlich 1965: 238, Prince 1987: 87–8). Concerned with such higher levels of narrative structure, the Formalists studied prose narratives of all sorts, from Tolstoy’s historically panoramic novels to tightly plotted detective novels to (Russian) fairy tales. This widened investigative focus would prove to be a decisive development in the history of modern-day narrative theory. The new focus helped uncouple theories of narrative from theories of the novel, shifting scholarly attention from a particular genre of literary writing to all discourse or, in an even broader interpretation, all semiotic activities that can be construed as narratively organized. The Formalists thus set a precedent for the transgeneric and indeed transmedial aspirations of later French structuralist theorists such as Bremond (1964) and Barthes ([1966] 1977) (Herman 2004). Further, the Formalists’ attempt to create a stylistics suitable for prose texts constituted a starting-point for Bakhtin’s ([1929] 1984) (anti-Formalist) research on the polyphonic or multivoiced profile of Dostoevsky’s fictions. A half-century later, Bakhtin’s research helped shape the contextualist approaches to narrative that took A Genealogy of Early Developments 25 issue with structuralist narratology, which in turn traced its roots back to the Russian Formalists (see section on ‘‘The Structuralist Synecdoche’’ below). Adopting the German theorists’ morphological approach to narrative composition, and extending their framework of inquiry to include narratives of all types, the Russian Formalists authored a number of pathbreaking studies. For example, in distinguishing between ‘‘bound’’ (or plot-relevant) and ‘‘free’’ (or nonplot-relevant) motifs, Boris Tomashevsky ([1925] 1965) provided the basis for Barthes’s distinction between ‘‘nuclei’’ and ‘‘catalyzers’’ in his ‘‘Introduction to the Structural Analysis of Narratives’’ (Barthes [1966] 1977). Renamed kernels and satellites by Seymour Chatman (1978), these terms refer to core and peripheral elements of story-content, respectively. Delete or add to the kernel events of a story and you no longer have the same story; delete or add to the satellites and you have the same story told in a different way. Related to Tomashevsky’s work on free versus bound motifs, Viktor Shklovsky’s ([1929] 1990) early work on plot as a structuring device provided what I have already alluded to as one of the grounding assumptions of narratology: namely, the fabula–sjuzet or story–discourse distinction, that is, the distinction between the what and the how, or what is being told about versus the manner in which it is told. What is arguably the most important Formalist precedent for modern narrative theory, however, was furnished by Vladimir Propp’s Morphology of the Folktale ([1928] 1968), whose first English translation appeared in 1958. Explicitly associating his approach with Goethean morphology (Doležel 1990: 141), Propp distinguished between variable and invariant components of higher-order narrative structures – more specifically, between changing dramatis personae and the unvarying plot functions performed by them (e.g., act of villainy, punishment of the villain, etc.). In all, Propp abstracted 31 functions, or character actions defined in terms of their significance for the plot, from the corpus of Russian folktales that he used as his data-set; he also specified rules for their distribution in a given tale. Lévi-Strauss ([1955] 1986), in a protonarratological study that influenced French structuralists such as Bremond (1973) and Barthes ([1966] 1977), would later build on Propp’s concept of functions to formulate a deep-structural analysis of the ‘‘mythemes,’’ or ‘‘gross constituent units,’’ structuring the Oedipus myth. Further, Propp’s approach constituted the basis for structuralist theories of characters as ‘‘actants.’’ Extrapolating from what Propp had termed ‘‘spheres of action,’’ Greimas ([1966] 1983) sought to create a typology of general roles to which the (indefinitely many) particularized actors in narratives could be reduced. But before detailing the ways in which structuralist narratologists of the 1960s and early 1970s built on the work of previous researchers, I need to explore another branch within the genealogy of modern-day narrative theory. At issue is the Anglo-American tradition of narrative poetics in which Wellek and Warren’s Theory of Literature intervened in the mid twentieth century, but which extends back at least to the tradition of novel theory that originated with Henry James (see Miller 1972) and was codified by Percy Lubbock ([1921] 1957). This tradition began with an organicist emphasis that can be traced back to Aristotle’s concern with the way well-made plots 26 David Herman (mythoi) comprise elements contributing to a larger whole. Jamesian organicism was congruent, on the one hand, with the emerging New Critical conception of literary artifacts as ‘‘organic wholes’’ and, on the other hand, with the German, Czech, and Russian theories of narrative morphology that surface in Wellek and Warren’s chapter on fiction. But what is more, beginning as long as two decades before the Francophone structuralists exposed the limits of earlier, linguistically oriented European and Slavic models, Chicago School neo-Aristotelians such as R. S. Crane (1953) and his student Wayne Booth (1961) leveled powerful critiques at analogous trends in Anglo-American theories of fiction. Anglo-American and French structuralist approaches to narrative thus underwent a kind of staggered development, following parallel evolutionary trajectories at nonsynchronous rates of change. Morphology II: Organic Form, Anglo-American Formalism, and Beyond Henry James’s influential 1884 essay on ‘‘The Art of Fiction’’ (Miller 1972: 27–44) provided important foundations for Anglo-American novel theory. Three interconnected aspects of the model outlined by James can be singled out for discussion here: its characterization of fictions as organic wholes, its adoption of a descriptive rather than prescriptive approach to narrative analysis, and its skeptical attitude toward exact recipes or protocols for the production of fictional texts. The subsequent course of early to mid twentieth-century Anglo-American narrative theory can be mapped out as a series of (more or less dialectically related) responses to these aspects of James’s approach. In parallel with Aristotelian poetics as well as the later morphological models discussed in my previous section, James characterizes narrative fictions as higher-order verbal structures greater than the sum of their parts. For James, too, the components of fiction derive their functional properties from their relation to the gestalt in which they participate. But James’s metaphorical equation of literary works with living organisms is even more explicit than that adopted by the Russian Formalists. Questioning such standard oppositions as incident vs. description and description vs. dialogue, James remarks: ‘‘A novel is a living thing, all one and continuous, like any other organism, and in proportion as it lives will it be found, I think, that in each of the parts there is something of each of the other parts’’ (Miller 1972: 36). It is in this same context that James poses his famous two-part rhetorical question, suggesting that characters and events cannot be understood in isolation from the plot by which they are linked together and from which they acquire their significance in the first place: ‘‘What is character but the determination of incident? What is incident but the illustration of character?’’ (p. 37). Similarly, refusing to distinguish between the form and content of fiction, James writes: ‘‘This sense of the story being the idea, the starting-point of the novel, is the only one that I see in which it can be spoken of as something different from its organic whole’’ (p. 40). Precisely because A Genealogy of Early Developments 27 for James the content of fiction must be allowed to determine its form, and vice versa, his account remains resolutely antiprescriptivist. He argues that it is impossible to dictate, a priori, what makes for successful narrative fiction. Rather, ‘‘the good health of an art which undertakes so immediately to reproduce life must demand that it be perfectly free. It lives upon exercise, and the very meaning of exercise is freedom’’ (p. 33). Percy Lubbock ([1921] 1957) took his inspiration from James’s novelistic practice as well as his theory of fiction. Working in tandem with his New Critical contemporaries, who characterized verbal artifacts as organic wholes such that removing or altering one part would destroy the entire work (Brooks [1947] 1992), Lubbock espoused the doctrine of organic unity in fiction; he thus privileged James’s own wellwrought fictions over the more sprawling creations produced by writers such as Tolstoy. However, Lubbock made the issue of ‘‘point of view’’ the cornerstone of his account – to an extent not necessarily warranted by James’s own approach (Miller 1972: 1, Booth 1961: 24–5). In doing so, Lubbock appropriated James’s ideas to produce a markedly prescriptive framework. His chief concern was to draw an invidious distinction between showing (‘‘dramatizing’’ events) and telling (‘‘describing’’ or ‘‘picturing’’ events), suggesting that description is inferior to dramatization, picturing to scene-making: ‘‘other things being equal, the more dramatic way is better than the less. It is indirect, as a method; but it places the thing itself in view, instead of recalling and reflecting and picturing it’’ (Lubbock 1957: 149–50). But if in systematizing James’s ideas Lubbock transformed them from more or less tentative descriptions into prescriptions, by the same token he construed fictional techniques as part of a craft rather than mysterious emanations of artistic genius. More specifically, in advocating for and not just describing the techniques whereby events are dramatized by being filtered through a reflector figure or fictional center of consciousness, Lubbock suggested that specific methods or procedures are at the heart of the craft of fiction. In response, maintaining a focus on issues of narrative technique, but seeking to restore the qualifications and complexities evident in James’s original statement of his theory (as well as in his novelistic practice), Wayne C. Booth (1961) inverted the terms of Lubbock’s argument. Instead of privileging showing over telling, Booth accorded telling pride of place – making it the general narratorial condition of which ‘‘showing’’ is a localized effect, or rather an epiphenomenon. Thus, unlike Lubbock, Booth resisted making point of view the paramount concern of the theory of fiction. Indeed, Booth’s brilliant account revealed difficulties with the very premise of the telling-versus-showing debate. He characterized showing as an effect promoted by certain deliberately structured kinds of tellings, organized in such a way that narratorial mediation (though inescapably present) remains more or less covert. Booth also suggested that an emphasis on showing over telling has costs as well as benefits, cataloging important rhetorical effects that explicit narratorial commentary can be used to accomplish – for example, relating particulars to norms established elsewhere in the text, heightening the significance of events, or manipulating mood. 28 David Herman More generally, Booth’s rigorous exposé of the incoherence of calls for artistic purity – his demonstration that it is in fact impossible to ‘‘purify’’ narrative fiction of rhetoric, as if separating the wheat from the chaff – aligns his account with neoAristotelian approaches to literary theory. Given Booth’s affiliation with the Chicago School (see Crane 1953, Richter forthcoming, Vince 1993), it is not surprising that he would take issue with the formalist orientation of critics such as Allen Tate (cf. Booth 1961: 28–9), who echoed other New Critics in insisting on the autonomy and selfsufficiency of the work of art, defined as a particular use of (or orientation toward) language. Booth’s model can be situated instead in the context of the critical framework developed by neo-Aristotelians such as Crane, Elder Olson, and Richard McKeon, who used Aristotle’s taxonomy of causes as an approach to analyzing literary texts – in effect using Aristotle’s own ideas to recontextualize the organicism that the New Critics had derived from the Poetics. In this framework, causes of verbal art include the efficient cause (¼ the author), the final cause (¼ effect on readers), the material cause (¼ the language), and the formal cause (¼ the mimetic content) (Vince 1993: 117).7 Accordingly, from a neo-Aristotelian perspective, New Critical theories of literary art in general and narrative fiction in particular were guilty of reducing all the causal forces operating on and manifested in verbal art to the material cause alone. Rather than consigning to the intentional fallacy a concern with efficient causes, or to the affective fallacy a concern with final causes, the neo-Aristotelian approach suggested that all of these concerns are legitimate research foci. Analogously, factoring in efficient and final as well as material causes, Booth studied how particular kinds of fictional designs prompt specific kinds of rhetorical transactions between authors and audiences. Furthermore, Booth’s wide-ranging discussion of narrative types ranging from Boccaccio’s Decameron to ancient Greek epics to novels and short fictions by authors as diverse as Cervantes, Hemingway, and Céline encouraged subsequent theorists in the Anglo-American tradition to explore various kinds of narratives, rather than focusing solely on the novel. This uncoupling of narrative theory from novel theory – a process that had been initiated independently by the Russian Formalists some 40 years earlier – culminated in such wide-scope works as Robert Scholes and Robert Kellogg’s study of The Nature of Narrative (1966). Significantly, Scholes and Kellogg’s study was published the same year as Communications 8, which effectively launched structuralist narratology with a similarly transgeneric focus. The Structuralist Synecdoche: Narratology after Russian Formalism In rejecting the New Critics’ exclusive emphasis on the material cause of verbal art, the neo-Aristotelian Chicago School had, by the time of the so-called ‘‘structuralist revolution,’’ already taken issue with the narrative ¼ language equation that is at the heart of structuralist narratology. Nonetheless, when Barthes, Bremond, Genette, A Genealogy of Early Developments 29 Greimas, and Todorov initiated the project of narratology, their efforts hearkened back to a major ‘‘theoretical synecdoche’’ (Steiner 1984) used by the Russian Formalists. Citing a 1928 statement by the Formalist Viktor Zirmunsky – ‘‘Insofar as the material of poetry is the word . . . the classification of verbal phenomena provided by linguistics should be the basis for a systematically constructed poetics’’ – Steiner points out that ‘‘the model described by Zirmunsky is a synecdoche, a pars pro toto relationship. It substitutes language – the material of verbal art – for art itself, and linguistics – the science of language – for literary studies’’ (p. 138). The narratologists repeated this trope, but drew on Saussure’s work to lend the synecdoche hermeneutic authority as well as quasi-scientific status. Ironically, however, in reinstating the Formalists’ synecdoche on what they viewed as rigorously structuralist-linguistic grounds, narratologists exposed the limits of the very linguistic models that they used to make their case, that is, to reassert the argument that narrative is (preeminently) a kind of language.8 In any event, the use of (Saussurean) linguistics as a pilot-science or ‘‘theoretical synecdoche’’ shaped the object, methods, and overall aims of structuralist narratology as an investigative framework (see Herman 2002: 2–4). Narratology’s grounding assumption is that a common, more or less implicit, model of narrative explains people’s ability to recognize and interpret many diverse productions and types of artifacts as stories. In turn, the raison d’être of narratological analysis is to develop an explicit characterization of the model underlying people’s intuitive knowledge about stories, in effect providing an account of what constitutes humans’ narrative competence. Hence, having conferred on linguistics the status of a ‘‘founding model’’ (Barthes [1966] 1977: 82), Barthes identifies for the narratologist the same object of inquiry that (mutatis mutandis) Ferdinand de Saussure ([1916] 1959) had specified for the linguist: the system (la langue) from which the infinity of narrative messages (la parole) derives and on the basis of which they can be understood as stories in the first place. Further, narratologists like the early Barthes used structuralist linguistics not just to identify their object of analysis, but also to elaborate their method of inquiry. This adaptation of linguistic methods was to prove both enabling and constraining.9 On the positive side, the example of linguistics did provide narratology with a productive vantage-point on stories, affording terms and categories that generated significant new research questions. For example, the linguistic paradigm furnished Barthes with what he characterized as the ‘‘decisive’’ concept of the ‘‘level of description’’ (Barthes 1977: 85–8). Imported from grammatical theory, this idea suggests that a narrative is not merely a ‘‘simple sum of propositions’’ but rather a complex structure that can be analyzed into hierarchical levels – in the same way that a natural-language utterance can be analyzed at the level of its syntactic, its morphological, or its phonological representation. Building on Todorov’s (1966) Russian Formalist-inspired proposal to divide narrative into the levels of story and discourse, Barthes himself distinguishes three levels of description: at the lowest or most granular level are functions (in Propp’s and Bremond’s sense of the term); then actions (in the sense used by Greimas in his 30 David Herman work on actants); and finally narration (which is ‘‘roughly the level of ‘discourse’ in Todorov’’ [1977: 88]) (cf. Genette [1972] 1980). Yet narratology was also limited by the linguistic models it treated as paradigmatic. Ironically, the narratologists embraced structuralist linguistics as their pilotscience just when its deficiencies were becoming apparent in the domain of linguistic theory itself (cf. Herman 2001). The limitations of the Saussurean paradigm were thrown into relief, on the one hand, by emergent formal (e.g., generative-grammatical) models for analyzing language structure. On the other hand, powerful tools were being developed in the wake of Ludwig Wittgenstein, J. L. Austin, H. P. Grice, John Searle, and other post-Saussurean language theorists interested in how contexts of language use bear on the production and interpretation of socially situated utterances. These theorists began to question what they viewed as counterproductive modes of abstraction and idealization in both structuralist linguistics and the Chomskyan paradigm that displaced it. Research along these lines led to the realization that certain features of the linguistic system – implicatures, discourse anaphora, protocols for turn-taking in conversation, and so forth – emerge only at the level beyond the sentence. Accordingly, Barthes unintentionally reveals the limits of structuralist narratology when he remarks that ‘‘a narrative is a long sentence, just as every constative sentence is in a way the rough outline of a short narrative,’’ suggesting that one finds in narrative, ‘‘expanded and transformed proportionately, the principal verbal categories: tenses, aspects, moods, persons’’ (Barthes 1977: 84). Other early narratologists shared with Barthes the assumption that all the categories pertaining to sentence-level grammar could be unproblematically scaled up to the discourse level, without compromising the descriptive or explanatory power of the grammatical machinery involved. Todorov’s study of Boccaccio’s Decameron borrowed categories from traditional grammars to compare narrated entities and agents with nouns, actions and events with verbs, and properties with adjectives (Todorov 1969). Genette ([1972] 1980) drew on the same grammatical paradigm in using tense, mood, and voice to characterize the relations between the narrated world, the narrative in terms of which it is presented, and the narrating that enables the presentation. Indeed, the narratologists’ appropriation of ideas from structuralist linguistics not only determined their object and method of inquiry, but also shaped the overall purpose of the narratological enterprise itself. In Jonathan Culler’s phrase, ‘‘linguistics is not hermeneutic’’ (Culler 1975: 31); that is, linguistic analysis seeks to provide not interpretations of particular utterances, but rather a general account of the conditions of possibility for the production and processing of grammatically acceptable forms and sequences. Similarly, narratologists argued that the structural analysis of narrative should not be viewed as a handmaiden to interpretation. The aims of narratology were, rather, fundamentally taxonomic and descriptive. Structural analysis of stories concerned itself not with what narratively organized sign systems mean but rather with how they mean, and more specifically with how they mean as narratives. The narratologists therefore adhered to Jakobson’s (1960) distinction between poetics and A Genealogy of Early Developments 31 criticism; in privileging the code of narrative over particular stories supported by that code, they pursued narrative poetics, not narrative criticism. The critic engages in serial readings of individual stories; the narratologist studies what allows an assemblage of verbal or other signs to be construed as a narrative in the first place. Thus the structuralist narratologists made into an explicit methodology the theoretical synecdoche that was a more or less implicit background assumption for the Russian Formalists. In essence, the narratologists looked to language theory for model-building purposes. In the process, they confirmed the fruitfulness of transferring into the domain of narrative theory ideas incubated in other disciplines (Herman 2002). But there is another lesson to be learned from the history of narratology as well: namely, that when it comes to research on narrative, cross-disciplinary transfers need to be managed with care, on pain of overextending ideas and methods whose limits of applicability have already made themselves manifest in other contexts. Wellek and Warren Revisited: A Genealogical Perspective Overall, the account offered in this chapter suggests that the history of early developments in narrative theory should be viewed, not as a series of events linked by a single causal chain and lending themselves to neat periodizations (Russian Formalism, New Criticism, narratology, etc.), but rather as fields of forces sometimes unfolding in parallel, sometimes temporally staggered, but emerging at different rates of progression and impinging on one another through more or less diffuse causal networks. In sketching the beginnings of modern-day research on narrative, I have thus subscribed to the genealogical method, as characterized by R. Kevin Hill (1998): History, according to genealogists, is not teleological (as it is for Hegel). They cannot identify a goal of a historical process, and then go on to show how it gradually emerged from its embryonic beginnings. Rather, they chart the processes that, by contingent confluence, produce a contemporary result. Hence the metaphor: no individual is the goal of a family history. Rather, a family is a vast fabric of relationships, and any one individual represents only one among many confluences of past lines of descent. (Hill 1998: 1) Likewise, no individual approach or school is the ‘‘goal’’ of the history (better, histories) of narrative theory. The field constitutes, instead, a cluster or family of related developments with intersecting lines of descent; in this context, earlier developments have a shaping but not determinative influence on later ones, and whereas some modes of analysis branch out from and feed back into a shared historical tradition, others represent theoretical innovations that have not had a larger continuing impact on this research domain. Viewed from a genealogical perspective, Wellek and Warren’s chapter on narrative fiction did not ‘‘anticipate’’ structuralist narratology. Rather, it was itself shaped by 32 David Herman German, Czech, and Russian lines of development that also led, through multiple routes of historical, biographical, and conceptual influence, to the formation of the narratologists’ models and methods. Drawing on a common stock of ideas, both the authors of Theory of Literature and the narratologists parsed narrative structure into story and discourse, shifted their interest from specific characters to character types (or actants), highlighted the interconnectedness of causality and chronology in narrative representations, and pointed (more or less explicitly) to the benefits of a transgeneric focus on narratives of all kinds.10 But then there are elements of Wellek and Warren’s account that were simply unassimilable by structuralist narratology as originally constituted. Because of their own Saussurean heritage, the structuralists were ill-equipped to handle the problem of fictional reference, that is, the question of what (fictional and other) narratives refer to. Thus, in broaching the idea of the fictional Kosmos – the storyworld underlying and evoked by fictional representations – Wellek and Warren’s account highlighted problems of narrative semantics that would remain undeveloped for some three or four decades, until another complex of discourses began to reshape narrative theory and alter its genealogical profile.11 NOTES 1 Even so, given the limited scope of my account, I will not be able to deal with all of the contexts in which modern-day research on narrative has developed – in some cases yielding approaches very different in focus and method from those discussed in this chapter. For example, since theories of narrative were entangled until quite recently with theories of the novel, Georg Lukács’s ([1920] 1971, [1938] 1990) Hegel- and Marx-inflected studies of the novel constitute relevant sources for a broader survey of early developments in the field. Similarly, during the mid twentieth century, Frankfurt School Marxists such as Walter Benjamin (1969: 28–109) and Ernst Bloch (Bloch 1988: 245–77) explored ideas that are important for narrative theory. Of course, recent non-Western approaches to narrative theory would also need to be included in a more comprehensive survey. 2 Born in Austria in 1903, Wellek was an inaugural member of the Prague Linguistic Circle, which was established in 1926 (Doležel 1995: 34, Erlich 1965: 156). Wellek was familiar with key ideas advanced by the Russian Formalists, whose work preceded the founding of the Czech group and (through Roman Jakobson) helped set its agenda (Steiner 1984: 27–33). After Hitler invaded Czechoslovakia, Wellek emigrated to the United States and served as the Chair of the Comparative Literature Program at Yale from 1946–72 (see Lawall 1993). 3 See, however, Thompson’s (1971) account of underlying differences between the Russian and Anglo-American varieties of formalism. 4 In a controversial essay, Darby (2001) also traces back to Goethe’s (and Schiller’s) work tendencies in modern-day research on narrative. But whereas my chapter builds on the constellation sketched by scholars like Doležel (1990), Erlich (1965), and Steiner (1984), and uses the cross-disciplinary idea of morphology to explore affiliations among German, Slavic, Anglo-American, and Francophone theories of narrative, Darby instead proposes a bifurcated genealogy. For him, there is a radical split between the German Erzähltheorie that gained momentum in the 1950s, on the one hand, and a ‘‘French-American’’ tradition originating with structuralist narratology, on the other hand. A Genealogy of Early Developments 5 In this chapter, I focus mainly on Russian Formalist extensions of the morphological model and their bearing, in turn, on later French structuralist narratological theories. However, in their own analyses of narrative semiotics Prague structuralists such as Felix Vodička, who wrote an important 1948 study of Czech fictional prose, also worked in what can be construed as a broadly morphological tradition (see Doležel 1989, 1995: 44–5). 6 A fuller genealogy of German narrative theory would also need to include discussion of an important work mentioned by Darby (2001) but not treated here, namely, Spielhagen’s (1883) book on the theory and technique of the novel. 7 David Richter (in an email message dated 4 November 2003) notes that members of the Chicago School found in Aristotle’s work grounds for dividing both the efficient and the final cause into ‘‘external’’ and ‘‘internal’’ subtypes. Whereas the author or maker is the external efficient cause, the manner in which something is done can be construed as an internal efficient cause. Likewise, whereas the effect produced on an audience constitutes the external final cause of a work, the work’s internal final cause might be thought of as REFERENCES AND Aristotle (1971). Poetics. In H. Adams (ed.), Critical Theory Since Plato (pp. 48–66). San Diego: Harcourt Brace Jovanovich. Bakhtin, M. M. ([1929] 1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. and trans. C. Emerson. Minneapolis: University of Minnesota Press. Barthes, R. ([1957] 1972). Mythologies, trans. A. Lavers. New York: Hill and Wang. Barthes, R. ([1966] 1977). ‘‘Introduction to the Structural Analysis of Narratives.’’ In S. Heath (trans.), Image Music Text (pp. 79–124). New York: Hill and Wang. Benjamin, W. (1969). Illuminations, ed. H. Arendt, trans. H. Zohn. New York: Schocken. Bloch, E. (1988). The Utopian Function of Art and Literature: Selected Essays, ed. J. Zipes, trans. J. Zipes and F. Mecklenburg. Cambridge, MA: MIT Press. 8 9 10 11 33 ‘‘a purpose inherent in the thing made, a kind of entelechy of the artifact.’’ Todorov’s (1965) translation of key Formalist texts served as a connecting link between Russian and French versions of the theoretical synecdoche in question. Meanwhile, as Doležel (1995: 39–40) points out, though they were developing their ideas several decades before the French, Prague School structuralists refrained from making this sort of pars pro toto argument (cf. Doležel 1990: 147–75). See Pavel (1989) for a wide-ranging critique of structuralist appropriations of ideas from linguistics. On the connection between causality and temporality in stories, see Barthes’s ([1966] 1977: 94) famous characterization of narrative as a systematic application of the logical fallacy post hoc propter hoc (‘‘after this, therefore because of this’’). I am grateful to Brian McHale, Monika Fludernik, Manfred Jahn, James Phelan, Peter Rabinowitz, and David Richter for their insightful feedback on earlier drafts of this chapter, and to Lubomı́r Doležel, Uri Margolin, and Peter Steiner for invaluable bibliographic assistance. FURTHER READING Booth, W. C. (1961). The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press. Bremond, C. (1964). ‘‘Le message narratif.’’ Communications 4, 4–32. Bremond, C. (1973). Logique du récit. Paris: Seuil. Brooks, C. ([1947] 1992). ‘‘The Heresy of Paraphrase.’’ In H. Adams (ed.), Critical Theory Since Plato, revised edn. (pp. 961–68). Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich. Chatman, S. (1978). Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press. Crane, R. S. (1953). The Languages of Criticism and the Structure of Poetry. Toronto: University of Toronto Press. Culler, J. (1975). Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics, and the Study of Literature. Ithaca, NY: Cornell University Press. 34 David Herman Darby, D. (2001). ‘‘Form and Context: An Essay in the History of Narratology.’’ Poetics Today 22(4), 829–52. Doležel, L. (1989). ‘‘Two Narratologies: Propp and Vodička.’’ In K. Eimermacher, P. Grzybek, and G. Witte (eds.), Issues in Slavic Literary and Cultural Theory (pp. 13–27). Bochum: Universitätsverlag Dr. Norbert Brockmeyer. Doležel, L. (1990). Occidental Poetics: Tradition and Progress. Lincoln: University of Nebraska Press. Doležel, L. (1995). ‘‘Structuralism of the Prague School.’’ In R. Selden (ed.), The Cambridge History of Literary Criticism, vol. 8 (pp. 33–57). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Dosse, F. (1997). History of Structuralism, vol. 1, trans. D. Glassman. Minneapolis: The University of Minnesota Press. Erlich, V. (1965). Russian Formalism: History – Doctrine, 2nd edn. The Hague: Mouton. Foucault, M. ([1971] 1984). ‘‘Nietzsche, Genealogy, History,’’ trans. D. F. Bouchard and S. Simon. In P. Rabinow (ed.), The Foucault Reader (pp. 76–100). New York: Pantheon Books. Genette, G. ([1972] 1980). Narrative Discourse: An Essay in Method, trans. J. E. Lewin. Ithaca, NY: Cornell University Press. Greimas, A. J. (1983). Structural Semantics: An Attempt at a Method, trans. D. McDowell, R. Schleifer, and A. Velie. Lincoln: University of Nebraska Press. Herman, D. (2001). ‘‘Sciences of the Text.’’ Postmodern Culture, 11, 3. <www.iath.virginia.edu/ pmc/text-only/issue.501/11.3herman.txt>. Herman, D. (2002). Story Logic: Problems and Possibilities of Narrative. Lincoln: University of Nebraska Press. Herman, D. (2004). ‘‘Toward a Transmedial Narratology.’’ In M.-L. Ryan (ed.), Narrative Across Media: The Languages of Storytelling (pp. 47–75). Lincoln: University of Nebraska Press. Hill, R. K. (1998). ‘‘Genealogy.’’ In E. Craig (ed.), The Routledge Encyclopedia of Philosophy, vol. 4 (pp. 1–5). London: Routledge. Jakobson, R. (1960). ‘‘Closing Statement: Linguistics and Poetics.’’ In T. A. Sebeok (ed.), Style in Language (pp. 350–77). Cambridge, MA: MIT Press. Lawall, S. (1993). ‘‘Wellek, René.’’ In I. Makaryk (ed.), Encyclopedia of Contemporary Literary Theory (pp. 484–5). Toronto: University of Toronto Press. Lévi-Strauss, C. ([1955] 1986). ‘‘The Structural Study of Myth,’’ trans. C. Jacobson and B. G. Schoepf. In H. Adams and L. Searle (eds.), Critical Theory Since 1965 (pp. 809–22). Tallahassee: University Presses of Florida. Lubbock, P. ([1921] 1957). The Craft of Fiction. London: Jonathan Cape. Lukács, G. ([1920] 1971). The Theory of the Novel, trans. A. Bostock. London: Merlin Press. Lukács, G. ([1938] 1990). The Historical Novel, trans. H. and S. Mitchell. Lincoln: University of Nebraska Press. Miller, J. E., Jr. (ed). (1972). Theory of Fiction: Henry James. Lincoln: University of Nebraska Press. Nehamas, A. (1986). Nietzsche: Life as Literature. Cambridge, MA: Harvard University Press. Nietzsche, F. ([1887] 1968). On the Genealogy of Morals. In W. Kaufman (ed.), Basic Writings of Nietzsche, trans. W. Kaufman (pp. 437–599). New York: The Modern Library. Pavel, T. G. (1989). The Feud of Language: A History of Structuralist Thought, trans. L. Jordan and T. G. Pavel. Oxford: Blackwell. Prince, G. (1987). A Dictionary of Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press. Prince, G. (1995). ‘‘Narratology.’’ In R. Selden (ed.), The Cambridge History of Literary Criticism, vol. 8 (pp. 110–30). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Propp, V. ([1928] 1968). Morphology of the Folktale, trans. L. Scott, revised by L. A. Wagner. Austin: University of Texas Press. Richter, D. H. (forthcoming). ‘‘Chicago School, The.’’ In D. Herman, M. Jahn, and M.-L. Ryan (eds.), The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. London: Routledge. Saussure, F. de ([1916] 1959). Course in General Linguistics, ed. C. Bally and A. Sechehaye, in collaboration with A. Riedlinger, trans. W. Baskin. New York: The Philosophical Library. Scholes, R. and R. Kellogg (1966). The Nature of Narrative. Oxford: Oxford University Press. Shklovsky, V. ([1929] 1990). Theory of Prose, trans. B. Sher. Elmwood Park, IL: Dalkey Archive Press. A Genealogy of Early Developments Spielhagen, F. (1883). Beiträge zur Theorie and Technik des Romans. Leipzig: Staakmann. Steiner, P. (1984). Russian Formalism: A Metapoetics. Ithaca, NY: Cornell University Press. Steiner, P. and Davydov, S. (1977). ‘‘The Biological Metaphor in Russian Formalism: The Concept of Morphology.’’ SubStance 16, 149–58. Thompson, E. M. (1971). Russian Formalism and Anglo-American New Criticism: A Comparative Study. The Hague: Mouton. Todorov, T. (1965). Théorie de la littérature: Textes des formalistes russes. Paris: Seuil. Todorov, T. (1966) ‘‘Les catégories du récit littéraire.’’ Communications 8, 125–51. Todorov, T. (1969). Grammaire du ‘‘Décaméron.’’ The Hague: Mouton. 35 Tomashevsky, B. ([1925] 1965). ‘‘Thematics.’’ In L. T. Lemon and M. J. Reis (eds.), Russian Formalist Criticism (pp. 61–95). Lincoln: University of Nebraska Press. Vince, R. W. (1993). ‘‘Neo-Aristotelian School.’’ In I. Makaryk (ed.), Encyclopedia of Contemporary Literary Theory (pp. 116–19). Toronto: University of Toronto Press. Wellek, René and Warren, Austin (1949). ‘‘The Nature and Modes of Narrative Fiction.’’ In Theory of Literature (pp. 219–34). New York: Harcourt Brace. Wittgenstein, L. ([1953] 1958). Philosophical Investigations, eds. G. E. M. Anscombe and R. Rhees, trans. G. E. M. Anscombe, 3rd edn. Oxford: Blackwell. 2 Histories of Narrative Theory (II): From Structuralism to the Present Monika Fludernik The history of narratology has recently been cast in two different plots. The first plot, entitled ‘‘The rise and fall of narratology,’’ consists in a story that starts with early beginnings in Todorov, Barthes, and Greimas; finds its climax in Gérard Genette (with a few adjacent peaks taken up by F. K. Stanzel, Mieke Bal, Seymour Chatman, Gerald Prince and Susan Lanser); and thereafter plunges to a decline, thus suitably bracketing the discipline between the ‘‘death of the author’’ and the ‘‘death of narratology.’’ This account is now widely considered to be outmoded (Herman 1999: 1), even by Carlo Romano (2002) in his recent piece in the Chronicle of Higher Education. In her introduction to Neverending Stories, Ingeborg Hoesterey (1992) provides a bridge to an alternative plot of narratological development by distinguishing between an ‘‘ ‘archaic’ phase of narratological scholarship’’ (roughly equivalent to the period discussed by David Herman in the previous chapter of this volume), a second phase of ‘‘classical’’ narratology based on the structuralist paradigm (from which Herman took his term ‘‘postclassical narratologies’’), and a third phase of so-called ‘‘critical’’ narratology which Hoesterey describes as a ‘‘new Hellenism’’ (Hoesterey 1992: 3). The model is designed, positively, to reassure us that narratology keeps flourishing, but bears some traces of the first plot. Although meant to be descriptive on the pattern of styles of Greek architecture and sculpture, the term ‘‘Hellenism’’ – despite the associated label ‘‘critical’’ – hints not only at the current proliferation of scholarship but also at a dilution of aesthetic standards usually associated with the Hellenistic period, implying a discipline past its prime that is experiencing a final flourish before sinking into well-deserved oblivion. The second, alternative plot, now dominant, sees classical narratology as a stage in the much more encompassing development of narrative theory. It bears the title ‘‘The From Structuralism to the Present 37 rise and rise of narrative’’ (cf. Cobley’s ‘‘The Rise and Rise of the Novel’’).1 In this competing plot, the adolescence of narratology was followed by a reorientation and diversification of narrative theories, producing a series of subdisciplines that arose in reaction to post-structuralism and the paradigm shift to cultural studies. (See, for instance, the telltale plural in the title of David Herman’s 1999 collection Narratologies and the surveys provided by Richardson 2000, Fludernik 2000a, and Nünning 2000.) Among these subdisciplines the most frequently mentioned are the psychoanalytic narrative approach (e.g., work by Ross Chambers 1984 and Peter Brooks 1985); feminist narratology (see especially Lanser 1992, 1999, Warhol 1989, 2003); cultural studies-oriented narrative theory (e.g., Steven Cohan and Linda Shires 1988 or Nancy Armstrong and Leonard Tennenhouse 1993); as well as more recent work concentrating on postcolonial (readings of) narrative. This extension, if not proliferation, of paradigms also has terminological consequences. Some critics still identify themselves as narratologists (especially Herman, Ryan, Lanser, Fludernik, Nünning), whereas others restrict the use of the term narratology to what I here call ‘‘classical narratology’’ (Barthes, Todorov, Genette, Prince, Chatman, early Lanser, Cohn, possibly Stanzel). In the spirit of this volume, I will therefore be using narrative theory and narratology interchangeably (but compare Nünning 2003 for a complex terminological proposal). Plot number two, perhaps to be entitled alternatively ‘‘De pluribus progressio,’’ moreover ends as a success story. Out of the diversity of approaches and their exogamous unions with critical theory have now emerged several budding narratologies which betoken that the discipline is in the process of a major revival. Among recent achievements one can count developments from possible worlds theory to information-based and media technology-based approaches (linked especially to the work of Marie-Laure Ryan 1991, 1999, 2001); the combination of philosophy, linguistics, and conversation analysis2 in David Herman’s oeuvre (1995, 2002); the cognitivist and cultural studies-oriented work of Ansgar Nünning (especially 1997, 2000); the marriage of the empirical sciences with narratology in Duchan, Bruder, and Hewitt (1995) and Bortolussi and Dixon (2003); the organicist and historical approach represented by Fludernik (especially 1996, 2003a); the extension of rhetorics and ethics into discrete narratological paradigms in the wake of Wayne C. Booth’s Rhetoric of Fiction and The Company We Keep (Booth [1961] 1983, 1988, Phelan 1989a, 1996, Phelan and Rabinowitz 1994, Rabinowitz and Smith 1998); as well as the expansion of narrative theory to cover other media and genres in Wolf (2002, 2003). In the following I will outline what I see as major aspects of narrative theory in its various phases since Roland Barthes. It will obviously be impossible to name all important narrative theorists or to do justice to the diversity and originality of narratological work written in the past 40 to 50 years. My presentation will moreover be biased in favor of individual schools, widely influential contributions, and theoretical monograph publications – an emphasis that tends to disadvantage a number of important scholars.3 38 Monika Fludernik Structuralist Narratology: The Rage for Binary Opposition, Categorization, and Typology Structuralism, based on Ferdinand de Saussure’s linguistic insights into the structure of language as a system (langue) irrespective of speakers’ faulty performances in their parole, set the parameters for early literary structuralism of which narratology was one important offshoot. In imitation of de Saussure and phonology, the most fundamental building stone of the narratological edifice became the structure of binary opposition. Thus, in Bremond’s plot analysis (1973), decisions taken between two alternative courses have to be taken at each juncture of the hero’s quest. Even more prominently, Gérard Genette’s typology of narrative forms (1980) sports a panoply of binary oppositions: homodiegetic vs. heterodiegetic narrative (the narrator is or is not a character in the tale); extradiegetic vs. intradiegetic (the narrator’s act of narration is situated inside or outside the story); focalization interne vs. externe, and so forth. The last example is instructive in the way Genette takes three categories and turns them into a hierarchy of binaries. Although Genette actually has three types of focalization, focalization zéro is defined as unlimited in contrast to limitation of perspective (subdivided as external vs. internal). Where binary opposition does not do the job, three or four categories must be offered. This tradition endures beyond Genette in F. K. Stanzel’s structuralist reworking of his 1955 (trans. 1971) typology in A Theory of Narrative ([1979] 1984) where he introduced three axes constituted by binary oppositions, which in turn constitute his three narrative situations (see below). A passion for typology and classification also characterizes much of the early narratological work of Mieke Bal, Gerald Prince, and Susan Lanser, and is prominent today in the work of Ansgar Nünning. The emphasis on binarism and typology highlights two prevalent features of narratology – its aspirations to scientificity (via a ‘‘quasi’’-linguistic formalism and empiricity) and its ultimately descriptive aims. Narratology’s ‘‘geometric imaginary’’ (Gibson 1996) projects the illusion that narrative is knowable and describable, and therefore that its workings can be explained comprehensively. Narratology promised to provide guidelines to interpretation uncontaminated by the subjectivism of traditional literary criticism. This attitude presupposes that texts are stable entities and that readers react to them in foreseeable ways. More recent pragmatically oriented and post-structuralist proponents of narrative theory, by contrast, have queried the stability of the text, arguing that textual analysis becomes affected by the reader’s interaction with it,4 and some of them critique the very categories of linguistic binarism and narratology’s obsession with typology (Gibson 1996). The major problem of narratology in its early structuralist and typological phase, however, lay in the difficult relation between theory and practice. On the one hand, narratology claims to deliver a set of instruments for analyzing texts (this ‘‘toolbox’’ rationale of narratology is most prominently displayed in Nünning’s work); on the other hand, narratology focuses on the why and the wherefore, the semiotics and From Structuralism to the Present 39 grammar of narrative. In other words, narratology is both an applied science and a theory of narrative texts in its own right. As applied narratology it faces the critical challenge ‘‘So what? – What’s the use of all the subcategories for the understanding of texts?’’ As a theory, narratology – like deconstruction or Lacanian psychoanalysis – encounters the criticism that its theoretical proposals do not help to produce significant readings. Unlike postcolonial or feminist interpretations of literature, narratological analyses do not in themselves tend to produce entirely new readings of a text; they frequently highlight how the text manages to have certain effects and explain why these occur, thus providing arguments for existing interpretations of the text. This is why narratology has performed so well with postmodernist narrative where its instruments are eminently suited to demonstrating how mimetic traditions are being contravened and playfully refunctionalized. Excellent studies in this area are McHale ([1987] 1996, 1992) and Wolf (1993). Research on postmodernist texts has also significantly extended narratological theorizing, for instance in relation to the category of person (Fludernik 1994, Margolin 2000) and tense (Margolin 1999a). From this perspective, narratology, therefore, is really a subdiscipline of aesthetic and literary semiotics in so far as these specifically relate to narrative. Narratology in its classical phase can be grouped into schools, although the adequacy of a classification relying on mere nationality may be queried. Most prominent is, obviously, the paradigm instituted by Gérard Genette in Narrative Discourse (1980), whose international influence was cemented by its early translation into English and by its adoption on the part of prominent American (Prince 1982, 1987), European (Bal [1985] 1997, 1999) and Israeli (Rimmon-Kenan [1983] 2002) scholars. Genette’s narratological oeuvre is noteworthy above all for its careful attention to the temporality of narrative, prominently displayed in Genette’s distinction between order, duration (tempo), and frequency. Thus, Genette’s term for a flashback, analepsis, has become a household word in literary criticism, and – especially in work dealing with postmodernist fiction – the term metalepsis, which refers to a transgression of narrative levels, occurs again and again (e.g., McHale 1992, [1987] 1996).5 Genette’s temporal model of order, tempo, and frequency decisively extends Günther Müller’s 1948 distinction between Erzählzeit (narrating or discourse time) and erzählte Zeit (narrated or story time). The category of tempo (including pause, [stretch],6 scene, summary, and ellipsis) summarizes and systematizes Müller; but Genette adds the important aspects of order (i.e., the narrative reordering of story elements)7 and frequency, noting that events can be told more than once or that recurring story elements may be condensed into one typical representation. Genette, moreover, was the first to recognize that retrospective narration is not the only possible temporal relationship between narration and story, drawing attention to the existence of simultaneous and intercalated storytelling. If Genette’s insights into narrative temporality proved attractive, even more so did his distinction between homodiegesis and heterodiegesis, since this once and for all eschewed the problem of having to explain why narrators such as in Fielding’s Tom Jones are ‘‘third person’’ narrators even though they refer to themselves as ‘‘I.’’ Genette’s 40 Monika Fludernik term heterodiegesis clarifies simply and elegantly that the narrator is not part of the story world. However, Genette’s use of the root term diegetic in many technical terms (homo-/heterodiegetic, extra-/intradiegetic, metadiegetic, etc.), though usefully allowing distinctions of person and level, at the same time introduced the problem that diegesis, in the Greek original, actually referred to the narratorial discourse, that is, to the act of telling, rather than to the story (the muthos or – in later narratological parlance – the histoire). It is one of the reasons why German-speaking academics have largely resisted the Genettean terminology. Genette’s model, besides the named major insights, moreover was responsible for establishing the concept of focalization in narrative studies, which has largely replaced the traditional terms perspective and point of view. Genette’s famous distinction between ‘‘who speaks’’ (the narrator) and ‘‘who sees’’ (what Bal calls the focalizor [1997: 146–9]) helped to promote a narratology that maximizes discreteness and precision in classification. Genette thus set himself apart from the much earlier model of F. K. Stanzel ([1955] 1971) which was based on a holistic conception of prototypical narrative situations in line with organicist and ‘‘morphological’’ frames current in earlier (Friedemann [1910] 1865, Müller [1948] 1968) and contemporary (Lämmert 1955, Hamburger [1957] 1993) German work on narrative. Stanzel additionally integrated American new critical insights by Percy Lubbock and Norman Friedman, themselves inspired by Henry James. Stanzel’s magnum opus, A Theory of Narrative, first published as Theorie des Erzählens in 1979 and translated from the German revised 1982 edition in 1984, was, and to some extent still is, the canonical narratological model in German-speaking countries and in parts of Eastern Europe. In this book Stanzel revised his original model of three narrative situations arranged around a ‘‘typological circle’’ along structuralist lines by introducing three axes based on binary oppositions, with one pole of each axis constituting the prototype of a narrative situation. Stanzel’s model differs from Genette’s in its organicist and holistic frame, its emphasis on prototypicality, its historical outlook, and its attention to textual dynamics.8 In lieu of Genette’s pervasive binaries, Stanzel proposes a tripartite theoretical setup in three narrative situations (NRSs) which correspond to prototypical versions of historically influential novel types. The authorial NRS, figured in Fielding’s Tom Jones, combines an omnicommunicative (Sternberg [1978] 1993) narratorial presence up and above the world of fiction (extradiegetic and heterodiegetic with zero focalization) with a panoramic view of the fictional world and easy access to characters’ thoughts and emotions. The narrator is typically intrusive and indulges in much metanarrative comment. By contrast, in the prototypical figural NRS (e.g., Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man) the narrative conveys the illusion of unmediated access to the main protagonist’s mind and there is no foregrounded narrator persona. Finally, there is the first-person NRS (e.g., Dickens’s David Copperfield) in which the narrator looks back on his previous experience, evaluating it in his function as a narrating self, but often immersing himself and the reader in his past experiencing self. Since the three NRSs are merely prototypes, individual texts may combine characteristics of these NRSs. In From Structuralism to the Present 41 particular, nineteenth-century fiction displays what Stanzel calls the authorial-figural continuum, the frequent move of the narrative between external and internal perspectives in a given section of the narrative. In his revision of the original typology in 1979, Stanzel grounded the three NRSs on three axes. The category person (homo-/heterodiegesis) is founded on the identity vs. nonidentity of narratorial and fictional worlds with the first-person NRS prototypically situated at the pole of identity, the category perspective (external vs. internal) defines the authorial NRS as prototypically dominated by external perspective, and the category mode (teller vs. reflector mode) defines the figural NRS as constituted by the reflector pole. Stanzel placed these NRSs on a typological circle not only for the sake of categorization but in order to illustrate the continua between narrative forms and the principal openness of categorization. Despite these confessed aims, the model provoked heated debates (Stanzel 1978, 1981, Cohn 1981, Genette 1988, Chatman 1990). In addition to these typological arrangements, Stanzel was particularly concerned with the history of the novel and the primacy of authorial narrative before first-person texts and later the figural novel. Stanzel also analyzed the way in which novel openings tend to foreground narratorial discourse and how later in the book, the profile of the narrator weakens. He thus implicitly incorporated the reader into his account and anticipated the pragmatic and historical emphasis of later narratological studies. Among the most influential scholars coming after Stanzel and Genette in narratology’s classical phase, three will be discussed specifically at this point.9 Gerald Prince not only provided readers with the first dictionary of narratological terms (now complemented by the Schellinger 1998 Encyclopedia of the Novel and the Herman, Jahn, and Ryan forthcoming Routledge Encyclopedia of Narrative Theory); he was also responsible for two important refinements of the Genettean model – the introduction of the narratee (narrataire), the text-internal figure whom the narrator addresses, and, secondly, the extensive definition of narrativehood10 (what makes a narrative narrative) and of degrees of narrativity (the well-formedness of narratives). The first innovation has given rise to a spate of communication-oriented models (e.g., Coste 1989, Sell 2000). Prince’s attempt to define the basic requirements for a text to be considered a narrative inspired major reformulations of the term and concept of ‘‘narrativity’’ in White (1980), Chatman (1990), Ryan (1992), Sturgess (1992), Fludernik (1996), Prince (1995, 1999), McHale (2001), Sternberg (2001), and Herman (2002). The second critic I wish to discuss here is the Dutch scholar Mieke Bal, who proposed an originally controversial and now quite current extension of Genette’s focalization theory. According to Bal, focalization properly defined requires both a focalizor and an object of focalization. She therefore distinguishes between who does the focalizing (an extradiegetic narrator, a character) and what is being focused on (the external behavior of a character or the character’s mind – this corresponds to Genette’s external vs. internal focalization).11 Bal therefore rewrites Genette’s model which was 42 Monika Fludernik based on the limitation of perspective – zero focalization (no limitation) vs. limited external or internal focalization – into a neat binarism of focalizors and focalized. This then results in the introduction of a narrator-focalizor, a narrator who ‘‘sees.’’ Bal’s second important innovation was her extension of narratology to cover film (already discussed in Chatman 1978: 96), ballet, and drama (Bal 1997: 5). Bal – despite her keen interest in the ideological functions of narrative – opposed the current anthropomorphization of the narrator figure, marking the merely functional quality of the narrational instance with the impersonal pronoun ‘‘it.’’ In her later postnarratological research, Bal went on to focus on painting as narrative and as ideology, particularly in relation to biblical subjects and from a feminist perspective. In this she anticipated later developments in New Historicism and cultural studies. The third of the triumvirate to be specifically noted in this section is Seymour Chatman, who wrote the standard textbook of narratological study in the United States, Story and Discourse (1978).12 Chatman’s shrewd presentation of the two fundamental levels of narrative – story (what the narrative is about) and discourse (the text) – served to reformulate the question of what constitutes a narrative by extending the definition to cover a variety of narrative media, especially film. Narrative discourse in Chatman’s model can therefore come in different shapes – narratorial discourse, filmic sequences, and so on. Chatman’s definition of narrativity in Story and Discourse reposes on the dynamic interrelation of the two levels of story (plot) and discourse (medial representation). Chatman’s important second theoretical volume, Coming to Terms (1990), significantly expanded his concept of narrativity by integrating narrative with other text types (like argument, description, etc.), thus opening the way for a cross-generic and linguistic discussion of the specifics of narrative.13 Besides introducing the useful distinction between covert and overt narrators, Chatman has additionally enriched our terminology by his distinction between narratorial slant and character-related filter to denote limitations on perspective; this attempt to separate ideological from perceptionbased types of point of view has been extremely influential in studies of focalization and unreliability.14 Moreover, Chatman was one of the first critics to analyze film as a narrative genre. He thus initiated a line of enquiry into film as narrative that complements key studies by Metz (1971), Branigan (1984, 1992), Bordwell (1985), and others. More controversially, Chatman also introduced the concept of the ‘‘cinematic narrator’’ (1990: 126–34) to film studies, thus attempting to supply filmic discourse with an equivalent of verbal narratives’ narrator function. Classical narratology, as we have seen, developed a terminology to describe textual diversity and it instituted a number of key categories for a narrative grammar and poetics. Among these, the story–discourse distinction is perhaps the most fundamental. Secondly, the conception of narrative as communication resulted in a more extended list of narrative instances besides the author and the narrator (invented as a separate figure by K. Friedemann and Wolfgang Kayser): the narratee, the implied From Structuralism to the Present 43 author (Booth [1961] 1983), and the implied reader (Iser [1972] 1990). At the same time, the pronominal, temporal, and expressive features of narrative came into view and engendered a plethora of new categories as mentioned above (Stanzel’s narrative situations; Genette’s homo-/heterodiegesis, order, tempo, frequency; Chatman’s slant and filter; Bal’s focalizor; Lanser’s communicational and perspective categories, etc.). The issue of tense in narrative especially gave rise to numerous incisive studies (Weinrich [1964] 1985, Ricoeur 1984–88, Fleischman 1990). Alongside focalization, the issue of narrative level and especially the status of characters’ discourse also attracted extensive attention. A major preoccupation of narratologists has been the presentation of consciousness in narrative, especially in the shape of free indirect discourse (Cohn 1978, McHale 1978, 1983, Banfield 1982, Sternberg 1982, Fludernik 1993). Although classical models started out with a structuralist fixation on plot and narrative grammars15 in Todorov, Barthes, Bremond, and Greimas, narratology in the 1970s and 1980s was mostly concerned with discourse and narration rather than plot. Plot only moved back into focus in Peter Brooks’s psychoanalytic study Reading for the Plot (1985) and, more recently, in the work of Marie-Laure Ryan (1991, 1992) and David Herman (2002). Curiously, another area of narratology that has remained somewhat underresearched is that of setting and character, even though there are at least some superb essays on the latter topic by Philippe Hamon (1972), Uri Margolin (1990, 1995, 1996) and Ralf Schneider (2001).16 Finally, narrative mimesis and the issue of fictionality became major focusing points, particularly in the context of postmodernist literature which seemed to contradict the narratological models of Genette and Stanzel since these were based on the eighteenth-century to early twentieth-century realist novel. Whereas classic narratology started out by analyzing postmodernist texts as deviating from realistic and verisimilar parameters (no plot, contradictory character, illogical concatenation of action sequences, etc.), studies such as Wolf (1993) have helped to go beyond the description of defamiliarizing devices to the analysis of metafictional strategies in the framework of fictionality and the constitution of aesthetic illusion. Important studies contrasting fiction and historical narrative were Ricoeur’s Time and Narrative (1984–8) and essays by Gérard Genette and Dorrit Cohn (republished in Genette 1991 and Cohn 1999). The extension of narratological analysis to historiography and generally to nonfictional narrative occurred in the wake of the ‘‘narrative turn’’ in historical studies which is centrally linked to the name of Hayden White. White, in his analyses of nineteenth-century historiography, demonstrated the presence of literary generic frames in the narrative writing of history (especially 1973, 1987). More importantly, he argued that plot construction (i.e., narrativization) affects historiographic discourse as much as it does literary narrative. The narratological analysis of twentieth-century historical texts (Carrard 1992) and research on faction (the nonfiction novel)17 moreover increasingly emphasized the continuity between literary and nonliterary narrative and advanced the issue of narrative strategies employed in different ways or combinations in either realm. 44 Monika Fludernik Let us now turn to the first major paradigm shift in narrative studies which set in in the early 1980s and was closely related to contemporary trends in critical theory in the United States. Beyond Form: Pragmatics, Gender, and Ideology Contextual narratology emerged from two main sources. The first source can be identified as the native American tradition in the wake of Henry James’s The Art of the Novel (1907–17; James [1934] 1953), followed by work on narrative perspective (Percy Lubbock 1921 and Norman Friedman 1955), which reached its apogee in Wayne C. Booth’s studies of irony in The Rhetoric of Fiction ([1961] 1983) and A Rhetoric of Irony (1974).18 A second major source was the pragmatic revolution in linguistics which displaced linguistic structuralism and generative grammar and reintroduced semantics, context-orientation, and textual issues to the study of language. Whereas earlier, the linguistic model had inspired the development of text grammars (e.g., van Dijk 1972, Petöfi and Rieser 1973, Petöfi 1979) and semiotics (Lotman 1977), these were now displaced by the models of text linguistics, speech act theory, sociolinguistics, and conversation analysis which were offering methodologies and concepts eminently suitable for literary application. In particular, linguistic pragmatics emphasized the notion of function in ways that allowed for multiple relations between form and function. Thus, Meir Sternberg’s and other members’ work at the Porter Institute for Poetics and Semiotics in Tel Aviv established that one form could correspond to several functions, and one function be marked with several surface structure elements. This research decisively promoted functional analysis and frame-theoretical concerns, thus laying the foundation for more cognitivist studies in the 1990s.19 Conversational narrative, analyzed by William Labov in the 1970s and by Deborah Tannen, Wallace Chafe, and others in the 1990s, had become a key area of narratological research in Germany in the late 1970s (Harweg 1975, Ehlich 1980, Quasthoff 1980, 1999, Stempel 1986) and centrally influenced postclassical narratological work by David Herman (1997, 2002) and Monika Fludernik (1991, 1993, 1996). At the same time, the aesthetic and quasi-fictional aspects of everyday storytelling were increasingly being discussed in linguistics (Tannen 1982, 1984, Norrick 2000, Ochs and Capps 2001). This research has resulted in an extension of the narratological corpus, now including oral language narrative as well as the novel and short story. A second major area of narratological research came to fruition in the context of feminist literary criticism. In 1988, a heated debate arose between Susan Lanser (1986, 1988) and Nilli Diengott (1988) about the blindness of narratology regarding issues of gender. Lanser, who is still the major proponent of gender-oriented narratology (Lanser 1992, 1995, 1999), mainly concentrates on the genderization of narrator figures (cf. also Fludernik 1999). Thus, the question of a narrator’s properties (overt/covert, homo-/heterodiegetic, etc.) is extended into the field of sex and gender; From Structuralism to the Present 45 the explicit naming, description, or actions of narrator figures need to be compared with implied genderization by means of dress codes, behavioral patterns, and cultural presuppositions. Such analyses are pragmatic in the original linguistic sense of the term since they involve the readers’ interpretative strategies, speculations, and guesswork. Instead of seeking to rewrite the major narratological categories, Robyn Warhol has proposed the concept of the ‘‘engaging narrator’’ in an attempt to discuss different types of narratorial discourse in male- and female-authored texts (Warhol 1989, 2003). Here, too, narratees and actual readers are signally involved. Besides the issue of narratorial sex or gender, ‘‘female’’ vs. ‘‘male’’ plot structures (Mezei 1996, Page 2003) and revisions of the history of narrative from a female perspective (e.g., Aphra Behn as first novelist – Fludernik 1996) have been additional foci of research. At the same time, Roof (1996) and Lanser (1995, 1999) have extended feminist research into queer studies.20 A third vast area of narratological research that developed in the 1980s and 1990s is ultimately ideological in orientation. The emphasis in this work derives from newer theoretical disciplines such as postcolonial criticism, New Historicism, or cultural studies. To take postcolonial criticism as an example, in this kind of narratological analysis, the main point concerns the question of how the text is imbued with (neo)colonial discourse that colludes with the oppression of the native population and how the discourse at the same time ends up undermining this ideology. Postcolonial and feminist theory or gender studies frequently join forces in the analysis of orientalist, exoticist, and colonial discourses since patriarchal and (neo)colonial patterns can be observed to operate in tandem in literary texts, travelogues, or historical writing. Postcolonial narratological criticism attempts to describe how the choice of specific narrative techniques helps to transmit underlying orientalist or patriarchal structures and how the narrative, by its choice of focalization, plot structure, or use of free indirect discourse sometimes resists these structures, undermines or deconstructs them. Finally, postcolonial narratology is concerned with experimental narrative techniques that correlate with the celebration of cultural hybridity or the symbolic liberation of the subaltern. (For criticism in this vein, see Pratt 1992, Spurr 1993, Fludernik 2000b, Richardson 2001a.) Lack of space prevents me from illustrating similar research for earlier Marxist or cultural materialist analyses of narrative or to discuss the new-historicist uses of narrative theory. (For good surveys see Eagleton 1996 and Cobley 2001.) Marxist readings of the novel and the uses of the concept of ideology by Marx and Engels as well as Althusser were already crucially concerned with narrative and the novel (as witness the work of Georg Lukács). What I want to emphasize here, however, is the increasing turn within feminist, gender-oriented, postcolonial, and ideological criticism in general toward a symptomatic reading of texts. Like earlier psychoanalytic work, critical discussion of texts and genres attempts to locate textual strategies that signal unconscious or repressed psychological or ideological ‘‘drives’’ which the critic uncovers, reading ‘‘against the grain’’ of the text. This disclosure of the text’s secret motivations, of which the author may be entirely unaware, tends to change the 46 Monika Fludernik pattern of interpretation of narrative techniques as well. There are narrative and rhetorical techniques used by the author to convey his or her meanings, but these techniques become split between their ostensible signifying functions and their secret and insidious conveyings of ideological purport. The scenario is even further complicated by the fact that postcolonial, feminist, and Marxist critics frequently detect signs in which the text surreptitiously seems to undermine or put in doubt its ostensible ideological drift – as when, by seemingly praising patriarchal structures, a criticism of them can be gleaned from the text. Thus, in many of Kipling’s short stories, the narrative voice ostensibly participates in a colonialist and orientalist discourse, but the plots of the tales undermine the lessons of British superiority and contempt for the natives, and the narrator seems to be uttering his commonplaces tongue in cheek (‘‘Beyond the Pale’’ is a good example of such a constellation). What has not been systematically analyzed in narratology are the structural patterns to which such readings resort (but see Chambers 1991, Sinfield 1992): how is it possible for narrative techniques to mean both one thing and its opposite at the same time? What types of narrative techniques are at issue in such cases? Most frequently, no specific formal elements signal ideological symptoms or their subversion; rather, the frame within which the texts are read opens up avenues of interpretation that within a different (patriarchal, colonial, capitalist, etc.) frame were not initially salient in the reading process. This kind of broadening of the complexity of narrative issues takes me to the next section in which recent extensions of the term narrative are discussed. Whereas, in the 1960s, everything became a text (including Paris viewed from the Eiffel Tower), we are now experiencing a ‘‘narrative turn.’’ The ‘‘Narrative Turn’’ and the Media In this section I want to discuss developments in media studies and the generalization of the term ‘‘narrative’’ (see Bal 1999) within a wide spectrum of the social sciences, resulting in the application of narratological paradigms to legal, medical, psychological, or economic discourses. Such extensions are always charged with tension since the appropriation of narratological frameworks by nonliterary disciplines often results in the dilution of the narratological basis, in a loss of precision, and the metaphoric use of narratological terminology. On the other hand, as Rimmon-Kenan has argued (2001), narrative theory needs to come to terms with the deployment of its concepts in nonnarratological contexts. In psychoanalytic practice, the example she gives, patients are encouraged to construct life stories for themselves that allow them to project a positive identity (cf. Eakins 1999). As Cohn (1999: 38–57) demonstrates, Freud’s clinical narratives were significantly different from fictional and real-world storytelling. What is particularly interesting in this context is that odd uses of the concept ‘‘narrative’’ frequently occur in conjunction with acts of storytelling. Thus, many social sciences use narratives from interviews as their source material to then From Structuralism to the Present 47 construct what they call a ‘‘narrative’’ of, say, homelessness or a ‘‘narrative’’ of criminality. These narratives are rationalizations of the behavior and experience observed in their subjects but not narratives in any traditional narratological sense. Even in policy training, narrative strategies are prominent these days (Roe 1994). Instead of merely rejecting the application of narratological terminology to different subjects, narrative theory must try to theorize the extension of the concept and propose theoretical frameworks that counteract the attendant loss of precision (Nünning and Nünning 2002: 3–5). I would like to start with psychoanalysis, whose narratological heyday goes back to the 1980s when Ross Chambers (1984) and Peter Brooks (1985) published important studies using psychoanalytic frameworks. In narrative, three main applications of psychoanalytic concepts are possible: analyzing the author, analyzing the character(s), and subjecting the reader’s relation to the text to psychoanalytic interpretation. Depending on the various paradigms, such analysis can be based on Freudian, Lacanian, Kleinian, or other theoretical frameworks. Major psychoanalytic literary studies also focus on specific concepts such as repression, transference, or hysteria, and many literary critics have been particularly concerned with the treatment of women in the text, reading the often phallocentric psychoanalytic frameworks against their grain.21 By contrast, recent work in psychoanalysis not only relies on patients’ storytelling but methodologically utilizes dialogue and narrative for clinical purposes (Schafer 1992). Such uses of narrative in therapy and in the theoretization of the therapeutic process deploy narrative concepts in an interdisciplinary manner – not that literary texts are studied by recourse to the framework of classical psychoanalysis, but therapist–client interaction is analyzed within a narrative framework and methodology. In legal discourse, too, narrative has for a long time played a crucial role. Witnesses and defendants tell stories; police, prosecutors, defense lawyers, and judges produce narratives of legitimation that juries need to find convincing. Moreover, narratives of guilt or innocence are frequently based on the interpretation of evidence similar to psychoanalytic reconstructions from patients’ symptoms. In the past 20 years, a new area of research called ‘‘Law and Literature’’ has developed which is concerned with literary thematizations of legal concerns (Weisberg 1984, 1992, Dimock 1996, Brooks 2000, Thomas 1987, 2001) and with the influence of legal (especially metaphorical) language on legal practice (Hyde 1997).22 Much of this research involves narrative concerns. Although narrative has become an important term in many other disciplines, the two discussed above should suffice to make the point that narratology is increasingly appealed to as a master discipline. Narratology thus finds itself confronted with nonliterary and even nonlinguistic uses of the concept of narrative among which the literary and poetic framework of traditional narratology seems to lose in significance. Besides these extensions of the term narrative, new departures in narrative study also include possible worlds theory and its recent transfer of narratological analysis into hypertext and communication studies. Possible worlds theory has a long 48 Monika Fludernik philosophical tradition starting with Saul A. Kripke. It originally emerged from the attempt to solve the problem of fictional reference. The concept of possible worlds (in which reference is no longer a problem) was first utilized in narratological research by Thomas G. Pavel and Lubomı́r Doležel (Pavel 1986, Doležel 1998a, 1998b)23 and is now associated with the work of Marie-Laure Ryan (1991, 1999, 2001). Its recent proposals have been especially important to the elucidation of plot structure, the reader’s manipulation of alternative plot developments, or the characters’ planned or fantasized alternative action series. One of the major innovations of this approach is the concept of transworld identity which characterizes protagonists like Napoleon or Charlemagne in fictional texts. Ryan has used insights from possible worlds theory to reformulate the concept of narrativity (Ryan 1992) and to analyze hyperfictions from a narratological perspective (Ryan 2001). Parallel work touches on the grammar of virtuality (Margolin 1999b), which is closely linked to possible world scenarios. Other transgeneric and intermedial extensions of narratology are presented in a recent survey volume by Nünning and Nünning (2002). Especially noteworthy is the increasing attention paid in narrative study to drama (Richardson 1987, 1988, 2001b, Jahn 2001) – a genre formerly excluded from narratology by nearly everyone except Mieke Bal (1997) and Manfred Pfister, whose influential theory of drama utilizes many categories from narratology (Pfister [1977] 1991). Nünning’s subsumption of drama under the umbrella of transgeneric narratology is indeed partly based on his adoption of Pfister’s theory of open versus closed perspective structure which was developed for the analysis of plays but which Nünning and Nünning (2000, 2002) have now centrally reintegrated into narratology (cf. Fludernik 2003b). Nünning and Nünning (2002) additionally include an analysis of cartoons, painting, poetry, and music as narrative (see especially Wolf 1999, 2002). Pictorial narrative and music also figure prominently in Marie-Laure Ryan’s Narrative Across Media (2004) and are discussed in separate essays in this volume. The Present: The Cognitivist Turn and the Resurrection of the Linguistic Model Concurrently with the ‘‘narrative turn’’ in the social sciences and narrative theory’s move into media studies, another major shift was taking place which one could dub the ‘‘cognitivist turn’’ (Jahn 1997). Increasingly, narrative theory began to reorient itself toward the cognitive roots already present in the structuralist and morphological traditions (Herman 2002), additionally absorbing insights from cognitive linguistics and empirical cognitive studies. One way to map the history of narratology is therefore to see it as adopting linguistic paradigms one by one as they arose in the twentieth century – structuralism (classical narratology); generativist linguistics (text grammars); semantics and pragmatics (speech act theory, politeness issues, etc.); text linguistics (conversation analysis and critical discourse analysis); and now cognitive linguistics (cognitivist narratology). Cognitive linguistics analyzes the way in which From Structuralism to the Present 49 language structure is predetermined by human cognition. Cognitive linguistic approaches cover a wide range of subjects. These include the lexicalization of color terms and spatial reference, the analysis of constitutive body schemata as they affect metaphoric and conceptual thinking, and the crucial importance of schemata and prototypes in human cognition and hence in language structure. The cognitivist turn in narrative study concerns two basic levels. On the one hand, it focuses on humans’ perceptions of actions and events from a cognitive viewpoint; on the other hand, it analyzes narrative structures (as transmitted in texts) and how these obey fundamental cognitive parameters or frames (see van Dijk and Kintsch 1983).24 Whereas David Herman’s monumental Story Logic (2002) concentrates on the first approach, Fludernik’s model of the narrative episode and its textual surface structures tends to focus on the second level. At the same time, the cognitivist paradigm shift has produced two major lines of methodology, one focusing on conversation analysis and narrative in the oral language as a prototype for literary and written narrative; the other focusing on constructivist presuppositions about the reader–text relationship. In practice, the various studies share aspects of all of these orientations. It is, however, useful to provide a rough pattern of developments since this enables one to place individual projects as offshoots of one rather than the other axis of analysis. Many of these approaches are represented in Herman (2003). Basically, David Herman’s Story Logic is focused on conversational narrative, which he sees as a paradigm for narrative in general. Herman’s major cognitivist thrust concerns the introduction of preference rules that are generically based and could be expanded historically. Following Herman’s timely collection of essays, Narratologies (1999) – a survey of current narratological criticism at the turn of the millennium – his magisterial Story Logic delves into philosophy, linguistics, conversation analysis, and cognitive theory to propose a system of microdesigns and macrodesigns governing the logic of story(telling). In this important book traditional narratological categories like plot, perspective, person, or narratees (among others) are integrated into a larger framework inspired by a wide range of theoretical approaches based in (philosophical) linguistics. Whereas Herman’s emphasis is on the logic of narrative and his focus is on story rather than discourse, Marisa Bortolussi’s and Peter Dixon’s timely Psychonarratology (2003) privileges the empirical analysis of readers’ engagements with texts and demonstrates how ever more sophisticated experiments can help determine which textual features are responsible for certain ‘‘literary’’ reactions on the part of readers, or whether narratological categories like focalization are useful in actual empirical work. Fludernik (1996, 2003a), by contrast, combines a strong emphasis on the prototypicality of conversational narrative with an emphasis on textual surface structure and a diachronic perspective. The approach relies on cognitivist paradigms to the extent that it analyzes narrative patterns whose shape is determined not merely by linguistic markers on the surface structure but in addition by the active narrativization of the text on the part of readers. Fludernik’s work moreover displays a strong interest in historical or diachronic issues. Previously, Stanzel had been the only early 50 Monika Fludernik theoretician with an important historical orientation. The history of narrative forms also played a role in feminist studies and in a number of German habilitations (e.g., Korte 1997). Fludernik (1996, 2003a) put the diachronic analysis of narrative back on the agenda, particularly with its focus on the development of narrative from the Middle English period to the early novel. The analysis of medieval and early modern texts promises to have important theoretical repercussions since current narratological categories are still by and large based on the novel between (maximally) 1700 and the 1990s. Another major proponent of the cognitivist turn is Ansgar Nünning, who explicitly declares his narratological oeuvre an effort in constructivism.25 Nünning started out with analyses of the narratorial functions in the nineteenth-century novel (1989) and quickly came to focus on a critique of the implied author (see Nünning’s chapter in this volume) and the revision of the concept of unreliable narration (Nünning 1999a, 1999b).26 Nünning’s work tries to steer a middle course between the textual analysis of signals helping the reader to recognize unreliability and the reader’s active construction of an unreliable narrator by way of interpretative strategy. Nünning and Nünning’s more recent work on multiperspectivism (2000) expands this line of argument to its logical conclusion by tackling the general process of assigning overall meaning to narratives, replacing the implied author concept by a theory of constructivist attributions of overall textual meaning. This work – despite its criticism of Booth – actually closely relates to the ethics of narrative which is one of Booth’s major legacies. This brings us back to Wayne C. Booth and to the closing of a circle that originated with classical narratology and its typological preferences and has meanwhile encompassed a decisive broadening of the subject and the methodologies of narrative theory. Having started out with a focus on the novel, narratology is now held responsible for explaining narrative in general – and this includes conversational storytelling, narrative representations in medical or legal contexts, historiography, news stories, films, ballets, plays, video clips, and much more. At the same time, narratology has absorbed insights from critical theory, molded itself into feminist, psychoanalytic, and postcolonial shapes, and has adopted text linguistic, cognitivist, constructivist, and empirical models for its various frameworks. Perhaps this flexibility has earned the discipline its present vitality and productivity – disciplines chained to one specific methodology like deconstruction have had a harder time surviving in the competitive climate of the 1990s. Like David Herman, I too see the developments between the 1970s and the present as a conflux of different outlooks and emphases that combine in interesting ways in the work of individual narratologists. Nevertheless, the cognitivist turn in narratology also allows one to postulate an entirely different story – namely that of a resuscitation of linguistic models in recent narratological research. On this view, classical narratology was unable to prove the empirical relevance of its linguistic categories in interdisciplinary research; with the move of linguistics into cognitive studies the research produced by narratologists seems to have acquired a new lease on life. Thanks to the narrative turn in the humanities even linguists are taking From Structuralism to the Present 51 narratology more seriously. The cognitivist paradigm shift could thus pave the way for a much closer companionship of narratology with the empirical sciences and, perhaps, come a long way towards fulfilling narratology’s original aspirations toward a scientific image.27 NOTES 1 This is the title of Chapter 3 in Cobley’s Narrative (2001). 2 Although the term discourse analysis is current, I have avoided it in this presentation because of its connotations of Foucauldian discourse analysis and linguistic analogues in critical discourse analysis (e.g., Fairclough 1995). 3 For introductions to narrative theory and narratological terms for beginners see Chatman (1978, 1993), Jahn and Nünning (1994), Bal (1997), Rimmon-Kenan (2002), and Jahn’s homepage (Jahn 2003) which includes a study course for German MA students. 4 See especially Sternberg (1982, 1983, 1987, [1978] 1993), Yacobi (1981, 1987, 2000), Fludernik (1993, 1996), and Herman (2002). 5 In November 2002 there was even a symposium on metalepsis in Paris, at which Gérard Genette participated (see Pier and Schaeffer forthcoming). 6 Some narratologists have added a ‘‘slow motion’’ category (Chatman 1978: 72–3, Martinez and Scheffel 1999: 43–4). 7 This topic has meanwhile received an even more extensive treatment by Ireland (2001). Genette’s analepses and prolepses reformulate Eberhard Lämmert’s analyses (1955: 100–89). 8 For a good summary of Stanzel’s model see Stanzel (1978, 1981) and Cohn (1981). 9 Although Lanser (1981) is a major landmark in narrative theory, I have shifted a discussion of her work to the feminist section since her later feminist contributions are the ones that were most influential. 10 Subsequently renamed ‘‘narrativeness’’ (Prince 1999). 11 See also the incisive reformulations in French criticism (Vitoux 1982, Cordesse 1988) as 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 well as Lanser (1981), Nelles (1990), Edmiston (1991), Jahn (1996, 1999), Niederhoff (2001), Shen (2001), and Nieragden (2002). Chatman also authored a very handy introduction to narrative theory (Chatman 1993), which unfortunately is no longer in print. Compare also Fludernik (1996: 352–8, 2000c) as well as Wolf (1998) on narrative vs. lyric poetry and narrative in painting and music (Wolf 2002). See the essays by Prince and Phelan in van Peer and Chatman (2001). On text grammars in the 1970s see Petöfi (1979) as representative of a group of text linguists as well as Pavel (1973). See also Phelan (1989b). See Hollowell (1977) and Foley (1986). Booth’s work is part of what is sometimes called the Chicago School of literary criticism which displayed a strong emphasis on rhetorical models (see also Phelan 1996) and on narrative ethics, a subject to which Booth contributed significantly in his later books. On ethics in literature see also Gibson (1999). See especially Sternberg (1983). For a good survey of a gender-focused narratology see also Nünning and Nünning (2004) and Prince (1996). Relevant studies are too numerous to mention. Note the early work by Shoshana Felman (1982, 1985) and several studies by Elisabeth Bronfen (1992, 1998). For a good survey see Kayman (2002). For a good summary see Doležel (1998b). Another related strand of cognitive poetics is closely aligned with cognitive metaphor theory (Stockwell 2002, Semino and Culpepper 2002). 52 Monika Fludernik 25 Nünning and Nünning (2002) emphasizes the cognitive basis of narrativity. 26 The original volume of essays in German came out in 1998; the two papers from 1999 modify the earlier model. 27 A first draft of this paper has received extremely generous feedback from J. Alber, D. Herman, M. Jahn, U. Margolin, and REFERENCES AND Armstrong, N. and Tennenhouse, L. (1993). ‘‘History, Poststructuralism, and the Question of Narrative.’’ Narrative 1(1), 45–8. Bal, M. ([1985] 1997). Narratology: Introduction to the Theory of Narrative, 2nd edn. Toronto: University of Toronto Press. Bal, M. (1999). ‘‘Close Reading Today: From Narratology to Cultural Analysis.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 19–40). Tübingen: Narr. Banfield, A. (1982). Unspeakable Sentences: Narration and Representation in the Language of Fiction. Boston: Routledge & Kegan Paul. Booth, W. C. (1974). A Rhetoric of Irony. Chicago: University of Chicago Press. Booth, W. C. ([1961] 1983). The Rhetoric of Fiction, 2nd edn. Chicago and London: University of Chicago Press. Booth, W. C. (1988). The Company We Keep: An Ethics of Fiction. Berkeley: University of California Press. Bordwell, D. (1985). Narration in the Fiction Film. Madison: University of Wisconsin Press. Bortolussi, M. and Dixon, P. (2003). Psychonarratology: Foundations for the Empirical Study of Literary Response. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Branigan, E. (1984). Point of View in the Cinema: A Theory of Narration and Subjectivity in Classical Film. Berlin: Mouton. Branigan, E. (1992). Narrative Comprehension and Film. London: Routledge. Bremond, C. (1973). Logique du récit. Paris: Seuil. Bronfen, E. (1992). Over Her Dead Body: Death, Femininity and the Aesthetic. Manchester, UK: Manchester University Press. G. Olson, to whom I wish to express my grateful acknowledgment for constructive criticisms of the piece. Revisions were also made in response to comments from Brian Richardson. Given the many partly conflicting suggestions I received, I take full responsibility for this final version of the paper. FURTHER READING Bronfen, E. (1998). The Knotted Subject: Hysteria and its Discontents. Princeton, NJ: Princeton University Press. Brooks, P. (1985). Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. New York: Vintage. Brooks P. (2000). Troubling Confessions: Speaking Guilt in Law and Literature. Chicago: Chicago University Press. Carrard, P. (1992). Poetics of the New History: French Historical Discourse from Braudel to Chartier. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Chafe, W. L. (1994). Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press. Chambers, R. (1984). Story and Situation: Narrative Seduction and the Power of Fiction. Theory and History of Literature, 12. Minneapolis: University of Minnesota Press. Chambers, R. (1991). Room for Maneuver: Reading Oppositional Narrative. Chicago: University of Chicago Press. Chatman, S. (1978). Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press. Chatman, S. (1990). Coming To Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press. Chatman, S. (1993). Reading Narrative Fiction. New York: Macmillan. Cobley, P. (2001). Narrative: The New Critical Idiom. London: Routledge. Cohan, S. and Shires, L. M. (1988). Telling Stories: A Theoretical Analysis of Narrative Fiction. New York: Routledge. Cohn, D. (1978). Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press. From Structuralism to the Present Cohn, D. (1981). ‘‘The Encirclement of Narrative: On Franz Stanzel’s Theorie des Erzählens.’’ Poetics Today 2(2), 157–82. Cohn, D. (1999). The Distinction of Fiction. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Cordesse, G. (1988). ‘‘Narration et focalisation.’’ Poétique, 19(76), 487–98. Coste, D. (1989). Narrative as Communication. Theory and History of Literature, 64. Minneapolis: University of Minnesota Press. Couturier, M. (1995). La Figure de l’auteur. Paris: Seuil. Diengott, N. (1988). ‘‘Narratology and Feminism.’’ Style, 22(1), 42–51. Dijk, T. van (1972). Some Aspects of Text Grammars: A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague: Mouton. Dijk, T.A. van and Kintsch, W. (1983). Strategies of Discourse Comprehension. New York: Academic Press. Dimock, W.-C. (1996). Residues of Justice: Literature, Law, Philosophy. Berkeley, CA: University of California Press. Doležel, L. (1998a). Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Doležel, L. (1998b). ‘‘Possible Worlds of Fiction and History.’’ New Literary History 29, 785–810. Duchan, J. F., Bruder, G. A., and Hewitt, L. E. (eds.) (1995). Deixis in Narrative: A Cognitive Science Perspective. Hillsdale, NJ: Erlbaum. Edmiston, W. F. (1991). Hindsight and Insight: Focalization in Four Eighteenth-Century French Novels. University Park, PA: Pennsylvania State University Press. Eagleton, T. (ed.) (1996). Marxist Literary Theory: A Reader. Oxford: Blackwell. Eakins, P. J. (1999). How Our Lives Become Stories: Making Selves. Ithaca, NY: Cornell University Press. Ehlich, K. (ed.) (1980). Erzählen im Alltag. Frankfurt/Main: Suhrkamp. Fairclough, N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman. Felman, S. (1982). Literature and Psychoanalysis. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Felman, S. (1985). Writing and Madness: Literature/ Philosophy/Psychoanalysis. Ithaca, NY: Cornell University Press. 53 Fleischman, S. (1990). Tense and Narrativity: From Medieval Performance to Modern Fiction. Texas Linguistics Series. Austin: University of Texas Press. Fludernik, M. (1991). ‘‘The Historical Present Tense Yet Again: Tense Switching and Narrative Dynamics in Oral and Quasi-Oral Storytelling.’’ Text 11(3), 365–98. Fludernik, M. (1993). The Fictions of Language and the Languages of Fiction: The Linguistic Representation of Speech and Consciousness. London: Routledge. Fludernik, M. (ed.) (1994). Second-Person Narrative. Special issue, Style 28.3. Fludernik, M. (1996). Towards a ‘‘Natural’’ Narratology. London/New York: Routledge. Fludernik, M. (1999). ‘‘The Genderization of Narrative.’’ In J. Pier (ed.), GRAAT 21: Recent Trends in Narratological Research: Papers from the Narratology Round Table, ESSE 4, Debrecen, September 1997 (pp. 153–75). Tours: Publications des Groupes de Recherches AngloAméricaines de l’Université François Rabelais de Tours. Fludernik, M. (2000a). ‘‘Beyond Structuralism in Narratology: Recent Developments and New Horizons in Narrative Theory.’’ Anglistik 11(1), 83–96. Fludernik, M. (2000b). ‘‘The Hybridity of Discourses about Hybridity: Kipling’s ‘Naboth’ as an Allegory of Postcolonial Discourse.’’ In T. Steffen (ed.), Crossover: Cultural Hybridity in Ethnicity, Gender, Ethics (pp. 151–68). Tübingen: Stauffenberg. Fludernik, M. (2000c). ‘‘Genres, Text Types, or Discourse Modes – Narrative Modalities and Generic Categorization.’’ Style 34(2), 274–92. Fludernik, M. (2003a). ‘‘The Diachronization of Narratology.’’ Narrative 11(3), 331–48. Fludernik, M. (2003b). Review of A. Nünning & V. Nünning (eds.) (2000) Multiperspektivisches Erzählen: Zur Theorie und Geschichte der Perspektivenstruktur im englischen Roman des 18. bis 20. Jahrhunderts. GRM 53, 262–7. Foley, B. (1986). Telling the Truth: The Theory and Practice of Documentary Fiction. Ithaca, NY: Cornell University Press. Friedemann, K. ([1910] 1965). Die Rolle des Erzählers in der Epik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. 54 Monika Fludernik Friedman, N. (1955). ‘‘Point of View in Fiction. The Development of a Critical Concept.’’ PMLA 70, 1160–84. Füger, W. (1978). ‘‘Das Nichtwissen des Erzählers in Fieldings Joseph Andrews: Baustein zu einer Theorie negierten Wissens in der Fiktion.’’ Poetica 10, 188–216. Genette, G. (1980). Narrative Discourse: An Essay in Method. Ithaca, NY: Cornell University Press. Genette, G. (1988). Narrative Discourse Revisited. Ithaca, NY: Cornell University Press. Genette, G. (1991). Fiction et diction. Paris: Seuil. Gibson, A. (1996). Towards a Postmodern Theory of Narrative. Edinburgh: Edinburgh University Press. Gibson, A. (1999). Postmodernity, Ethics, and the Novel. London: Routledge. Hamburger, K. ([1957] 1993). The Logic of Literature, 2nd revised edn, trans. M. J. Rose. Bloomington, IN: Indiana University Press. Hamon, P. (1972). ‘‘Pour un statut sémiologique du personnage.’’ Littérature 6, 86–110. Harweg, R. (1975). ‘‘Perfekt und Präteritum im gesprochenen Neuhochdeutsch. Zugleich ein Beitrag zur Theorie des nichtliterarischen Erzählens.’’ Orbis 24(1), 130–83. Herman, D. (1995). Universal Grammar and Narrative Form. Durham, NC: Duke University Press. Herman, D. (1997). ‘‘Scripts, Sequences, and Stories: Elements of a Postclassical Narratology.’’ PMLA 112(5), 1046–59. Herman, D. (ed.) (1999). Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis. Theory and Interpretation of Narrative Series. Columbus: Ohio State University Press. Herman, D. (2002). Story Logic: Problems and Possibilities of Narrative. Lincoln, NE: University of Nebraska Press. Herman, D. (ed.) (2003). Narrative Theory and the Cognitive Sciences. Stanford, CA: Publications of the Center for the Study of Language and Information. Herman, D., Jahn, M. and Ryan, M.-L. (forthcoming). The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. London and New York: Routledge. Hoesterey, Ingeborg (1992). ‘‘Introduction.’’ In A. Fehn, I. Hoesterey, and M. Tatar (eds.), Neverending Stories: Towards a Critical Narratology (pp. 3–14). Princeton, NJ: Princeton University Press. Hollowell, J. (1977). Fact & Fiction: The New Journalism and the Nonfiction Novel. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press. Hrushovski, B. (1984). ‘‘Fictionality and Fields of Reference: Remarks on a Theoretical Framework.’’ Poetics Today 5(2), 227–51. Hyde, A. (1997). Bodies of Law. Princeton, NJ: Princeton University Press. Ireland, K. (2001). The Sequential Dynamics of Narrative: Energies at the Margins of Fiction. Madison, WI: Fairleigh Dickinson University Press/London: Associated University Presses. Iser, W. ([1972] 1990). The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Jahn, M. (1996). ‘‘Windows of Focalization: Deconstructing and Reconstructing a Narratological Concept.’’ Style 30(2), 241–67. Jahn, M. (1999). ‘‘More Aspects of Focalization: Refinements and Applications.’’ In J. Pier (ed.), GRAAT 21: Recent Trends in Narratological Research: Papers from the Narratology Round Table, ESSE 4, Debrecen, September 1997 (pp. 85–110). Tours: Publications des Groupes de Recherches Anglo-Américaines de l’Université François Rabelais de Tours. Jahn, M. (1997). ‘‘Frames, Preferences, and the Reading of Third-Person Narratives: Towards a Cognitive Narratology.’’ Poetics Today 18(4), 441–68. Jahn, M. (2001). ‘‘Narrative Voice and Agency in Drama: Aspects of a Narratology of Drama.’’ New Literary History 32(3), 659–79. Jahn, M. (2003). ‘‘Narratology: A Guide to the Theory of Narrative’’ <www.uni-koeln.de/ ame02/pppn.htm>. Jahn, M. and Nünning, A. (1994). ‘‘Forum: A Survey of Narratological Models.’’ Literatur in Wissenschaft und Unterricht 27(4), 283–303. James, H. (1907–17). The Novels and Tales of Henry James, Vol. I – Vol. 26. New York: Scribner. James, H. ([1934] 1953) The Art of the Novel, introduction R. P. Blackmur. New York: Scribner. Kayman, M. A. (2002). ‘‘Law-and-Literature: Questions of Jurisdiction.’’ REAL: The Yearbook of Research in English & American Literature 18, 1–20. Kayser, W. (1957). ‘‘Wer erzählt den Roman?’’ Neue Rundschau 68, 444–59. From Structuralism to the Present Korte, B. (1997). Body Language in Literature. Toronto and Buffalo, NY: University of Toronto Press. Labov, W. (1972). Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Lämmert, E. (1955). Bauformen des Erzählens. Stuttgart: Metzler. Lanser, S. S. (1981). The Narrative Act: Point of View in Prose Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press. Lanser, S. S. (1986). ‘‘Toward a Feminist Narratology.’’ Style 20(3), 341–363. Lanser, S. S. (1988). ‘‘Shifting the Paradigm: Feminism and Narratology.’’ Style 22(1), 52–60. Lanser, S. S. (1992). Fictions of Authority: Women Writers and Narrative Voice. Ithaca, NY: Cornell University Press. Lanser, S. S. (1995). ‘‘Sexing the Narrative: Propriety, Desire, and the Engendering of Narratology.’’ Narrative 3(1), 85–94. Lanser, S .S. (1999). ‘‘Sexing Narratology: Toward a Gendered Poetics of Narrative Voice.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 167–84). Tübingen: Narr. Lotman, J. M. (1977). The Structure of the Artistic Text. Michigan Slavic Contributions. Ann Arbor: University of Michigan Slavic Department. Lubbock, P. (1921). The Craft of Fiction. London: Jonathan Cape. McHale, B. (1978). ‘‘Free Indirect Discourse: A Survey of Recent Accounts.’’ Poetics and Theory of Literature 3, 249–87. McHale, B. (1983). ‘‘Unspeakable Sentences, Unnatural Acts: Linguistics and Poetics Revisited.’’ Poetics Today 4(1), 17–45. McHale, B. (1992). Constructing Postmodernism. London: Routledge. McHale, B. ([1987] 1996). Postmodernist Fiction. London: Routledge. McHale, B. (2001). ‘‘Weak Narrativity: The Case of Avant-Garde Narrative Poetry.’’ Narrative 9(2), 161–8. Margolin, U. (1990). ‘‘The What, the When, and the How of Being a Character in Literary Narrative.’’ Style 24(3), 105–20. 55 Margolin, U. (1995). ‘‘Characters in Literary Narrative: Representation and Signification.’’ Semiotica 106(3–4), 373–92. Margolin, U. (1996). ‘‘Characters and Their Versions.’’ In C.-A. Mihailescu and W. Hamarneh (eds.), Fiction Updated: Theories of Fictionality, Narratology, and Poetics (pp. 113–32). Toronto: University of Toronto Press. Margolin, U. (1999a). ‘‘Of What is Past, is Passing, or to Come: Temporality, Aspectuality, Modality, and the Nature of Literary Narrative.’’ In D. Herman (ed.), Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis (pp. 142–66). Theory and Interpretation of Narrative Series. Columbus: Ohio State University Press. Margolin, U. (1999b). ‘‘Story Modalised, or the Grammar of Virtuality.’’ In J. Pier (ed.) GRAAT 21: Recent Trends in Narratological Research: Papers from the Narratology Round Table, ESSE 4, Debrecen, September 1997 (pp. 49–62). Tours: Publications des Groupes de Recherches Anglo-Américaines de l’Université François Rabelais de Tours. Margolin, U. (2000). ‘‘Telling in the Plural: From Grammar to Ideology.’’ Poetics Today 21(3), 591–618. Martinez, M. and Scheffel, M. (1999). Einführung in die Erzähltheorie. Munich: C. H. Beck. Metz, C. (1971). Langage et cinéma. Paris: Larousse. Mezei, K. (ed.) (1996). Ambiguous Discourse. Feminist Narratology and British Women Writers. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press. Müller, G. ([1948] 1968). ‘‘Erzählzeit und erzählte Zeit.’’ In Morphologische Poetik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Nelles, W. (1990). ‘‘Getting Focalization into Focus.’’ Poetics Today 11(2), 365–82. Niederhoff, B. (2001). ‘‘Fokalisation und Perspektive: Ein Plädoyer für friedliche Koexistenz.’’ Poetica 33, 1–22. Nieragden, G. (2002). ‘‘Focalization and Narration: Theoretical and Terminological Refinements.’’ Poetics Today 23(4), 685–97. Norrick, N. (2000). Conversational Narrative. Storytelling in Everyday Talk. Amsterdam: John Benjamins. Nünning, A. (1989). Grundzüge eines kommunikationstheoretischen Modells der erzählerischen Vermittlung: Die Funktionen der Erzählinstanz in den 56 Monika Fludernik Romanen George Eliots. Horizonte, 2. Trier: Wissenschaftlicher Verlag. Nünning, A. (1997). ‘‘ ‘But Why Will You Say That I Am Mad?’: On the Theory, History, and Signals of Unreliable Narration in British Fiction.’’ Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 22(1), 83–105. Nünning, A. (1999a). ‘‘Reconceptualizing the Theory and Generic Scope of Unreliable Narration.’’ In J. Pier (ed.), GRAAT 21: Recent Trends in Narratological Research: Papers from the Narratology Round Table, ESSE 4, Debrecen, September 1997 (pp. 63–84). Tours: Publications des Groupes de Recherches AngloAméricaines de l’Université François Rabelais de Tours. Nünning, A. (1999b). ‘‘Unreliable, Compared to What?: Towards a Cognitive Theory of Unreliable Narration: Prolegomena and Hypotheses.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 53–74). Tübingen: Narr. Nünning, A. (2000). ‘‘Towards a Cultural and Historical Narratology: A Survey of Diachronic Approaches, Concepts, and Research Projects.’’ Anglistentag 1999 Mainz: Proceedings, ed. Bernhard Reitz and Sigrid Rieuwerts (pp. 345–73). Trier: WVT. Nünning, A. (2003). ‘‘Narratology or Narratologies?: Taking Stock of Recent Developments, Critique and Modest Proposals for Future Usages of the Term.’’ In T. Kindt and H.-H. Müller (eds.), What is Narratology? Questions and Answers Regarding the Status of a Theory (pp. 239–75). Berlin: de Gruyter. Nünning, A. and Nünning, V. (eds.) (2000). Multiperspektivisches Erzählen: Zur Theorie und Geschichte der Perspektivenstruktur im englischen Roman des 18. bis 20. Jahrhunderts. Trier: WVT. Nünning, A. and Nünning, V. (eds.) (2002). Erzähltheorie transgenerisch, intermedial, interdisziplinär. WVT Handbücher zum literaturwissenschaftlichen Studium, 5. Trier: WVT. Nünning, A. and Nünning, V. (eds.) (2004). Erzähltextanalyse und Gender Studies. Stuttgart: Metzler. Ochs, E. and Capps, L. (2001). Living Narrative: Creating Lives in Everyday Storytelling. Cambridge, MA: Harvard University Press. Page, R. (2003). ‘‘Feminist Narratology? Literary and Linguistic Perspectives on Gender and Narrativity.’’ Language and Literature 12, 43–56. Pavel, T. G. (1973). ‘‘Some Remarks on Narrative Grammars.’’ Poetics 8, 5–30. Pavel, T. G. (1986). Fictional Worlds. Cambridge, MA: Harvard University Press. Peer, W. van and Chatman, S. (eds.) (2001). New Perspectives on Narrative Perspective. Albany, NY: State University of New York Press. Petöfi, J. (ed.) (1979). Text vs Sentence: Basic Questions of Text Linguistics: First Part. Papiere zur Textlinguistik, 20.1. Hamburg: Buske. Petöfi, J. and Rieser, H. (1973). Studies in Text Grammar. Dordrecht: Reidel. Pfister, M. ([1977] 1991). The Theory and Analysis of Drama, trans. J. Halliday. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Phelan, J. (ed.) (1989a). Reading Narrative: Form, Ethics, Ideology. Columbus: Ohio State University Press. Phelan, J. (1989b). Reading People, Reading Plots: Character, Progression, and the Interpretation of Narrative. Chicago: University of Chicago Press. Phelan, J. (1996). Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology. Columbus: Ohio State University Press. Phelan, J. (2001). ‘‘Why Narrators Can Be Focalizers – And Why It Matters.’’ In W. van Peer and S. Chatman (eds.), New Perspectives on Narrative Perspective (pp. 51–64). Albany, NY: State University of New York Press. Phelan, J. and Rabinowitz, P. J. (eds.) (1994). Understanding Narrative. Columbus: Ohio State University Press. Pier, J. and Schaeffer, J.-M. (eds.) (forthcoming). Actes du colloque ‘‘La Métalepse, Aujourd’hui.’’ Paris: Editions du CNRS. Pratt, M. L. (1977). Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. Bloomfield, IN: Indiana University Press. Pratt, M. L. (1992). Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge. Prince, G. (1982). Narratology: The Form and Functioning of Narrative. Berlin: Mouton. Prince, G. (1987). A Dictionary of Narratology. Lincoln and London: University of Nebraska Press. Prince, G. (1995). ‘‘On Narratology: Criteria, Corpus, Context.’’ Narrative 3(1), 73–84. From Structuralism to the Present Prince, G. (1996). ‘‘Narratology, Narratological Criticism, and Gender.’’ In C.-A. Mihailescu and W. Hamarneh (eds.), Fiction Updated: Theories of Fictionality, Narratology, and Poetics (pp. 159–64). Toronto: University of Toronto Press. Prince, G. (1999). ‘‘Revisiting Narrativity.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 43–51). Tübingen: Narr. Prince, G. (2001). ‘‘A Point of View on Point of View or Refocusing Focalization.’’ In W. van Peer and S. Chatman (eds.), New Perspectives on Narrative Perspective (pp. 43–50). Albany, NY: State University of New York Press. Quasthoff, U. M. (1980). Erzählen in Gesprächen: Linguistische Untersuchungen zu Strukturen und Funktionen am Beispiel einer Kommunikationsform des Alltags. Tübingen: Narr. Quasthoff, U. M. (1999). ‘‘Mündliches Erzählen und sozialer Kontext: Narrative Interaktionsmuster in Institutionen.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüber schreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 127–46). Tübingen: Narr. Rabinowitz, P. J. and Smith, M. W. (1998). Authorizing Readers: Resistance and Respect in the Teaching of Literature. New York: Teachers College Press. Richardson, B. (1987). ‘‘ ‘Time is Out of Joint.’: Narrative Models and the Temporality of the Drama.’’ Poetics Today 8(2), 299–310. Richardson, B. (1988). ‘‘Point of View in Drama: Diegetic Monologue, Unreliable Narrators, and the Author’s Voice on Stage.’’ Comparative Drama 22(3), 193–214. Richardson, B. (2000). ‘‘Recent Concepts of Narrative and the Narratives of Narrative Theory.’’ Style 34(2), 168–75. Richardson, B. (2001a). ‘‘Construing Conrad’s The Secret Sharer: Suppressed Narratives, Subaltern Reception, and the Act of Interpretation.’’ Studies in the Novel 33(3), 306–21. Richardson, B. (2001b). ‘‘Voice and Narration in Postmodern Drama.’’ New Literary History 32(3), 681–694. Ricoeur, P. (1984–88). Time and Narrative, Vol. I-III, trans. K. McLaughlin and D. Pellauer. Chicago: University of Chicago Press. 57 Rimmon-Kenan, S. (2001). ‘‘Narrative as Paradigm in the Interface between Literature and Psychoanalysis.’’ Lecture given at the IAUPE conference in Bamberg, July 2001. Rimmon-Kenan, S. ([1983] 2002). Narrative Fiction: Contemporary Poetics. London: Routledge. Roe, E. (1994). Narrative Policy Analysis: Theory and Practice. Durham, NC: Duke University Press. Romano, C. (2002). ‘‘Is the Rise of ‘Narratology’ the Same Old Story?’’ The Chronicle of Higher Education June 28, B12. Roof, J. (1996). Come As You Are: Sexuality and Narrative. New York: Columbia University Press. Ryan, M.-L. (1991). Possible Worlds, Artificial Intelligence, and Narrative Theory. Bloomington: Indiana University Press. Ryan, M.-L. (1992). ‘‘The Modes of Narrativity and Their Visual Metaphors.’’ Style 26(3), 368–87. Ryan, M.-L. (ed.) (1999). Cyberspace Textuality. Computer Technology and Literary Theory. Indianapolis: Indiana University Press. Ryan, M.-L. (2001). Narrative as Virtual Reality: Immersion and Interactivity in Literature and the Electronic Media. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Ryan, M.-L. (ed.) (2004). Narrative Across Media: The Languages of Storytelling. Lincoln: University of Nebraska Press. Schafer, R. (1992). Retelling a Life: Narration and Dialogue in Psychoanalysis. New York: Basic Books. Schellinger, P. (ed.) (1998). Encyclopedia of the Novel, 2 vols. Chicago: Fitzroy Dearborn. Schneider, R. (2001). ‘‘Toward a Cognitive Theory of Literary Character: The Dynamics of MentalModel Construction.’’ Style 35(4), 607–40. Sell, R. (2000). Literature as Communication: The Foundations of Mediating Criticism. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Semino, E. and Culpepper, J. (eds.) (2002). Cognitive Stylistics: Language and Cognition in Text Analysis. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Shen, D. (2001). ‘‘Breaking Conventional Barriers: Transgressions of Modes of Focalization.’’ In W. van Peer and S. Chatman (eds.), New Perspectives on Narrative Perspective (pp. 159–72). Albany: State University of New York Press. 58 Monika Fludernik Sinfield, A. (1992). Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident Reading. Oxford: Clarendon Press. Spurr, D. (1993). The Rhetoric of Empire: Colonial Discourse in Journalism, Travel Writing and Imperial Administration. Durham, NC: Duke University Press. Stanzel, F. K. ([1955] 1971). Narrative Situations in the Novel: Tom Jones, Moby Dick, The Ambassadors, Ulysses. Trans. J. P. Pusack. Bloomington: Indiana University Press. Stanzel, F. K. (1978) ‘‘Towards a ‘Grammar of Fiction.’ ’’ Novel 11, 247–64. Stanzel, F. K. (1981). ‘‘Teller-Characters and Reflector Characters in Narrative Theory.’’ Poetics Today 2(2), 5–15. Stanzel, F. K. ([1979] 1984). A Theory of Narrative, trans. C. Goedsche. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Stempel, W.-D. (1986). ‘‘Everyday Narrative as ‘Prototype.’ ’’ Poetics 15, 203–16. Sternberg, M. (1982). ‘‘Proteus in QuotationLand: Mimesis and the Forms of Reported Discourse.’’ Poetics Today 3(2), 107–56. Sternberg, M. (1983). ‘‘Mimesis and Motivation: The Two Faces of Fictional Coherence.’’ In J. Strelka (ed.), Literary Criticism and Philosophy. Yearbook of Comparative Criticism, 10 (pp. 144–88). University Park, PA: Pennsylvania State University Press. Sternberg, M. (1987). The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading. Bloomington: Indiana University Press. Sternberg, M. ([1978] 1993). Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction. Bloomington: Indiana University Press. Sternberg, M. (2001). ‘‘How Narrativity Makes a Difference.’’ Narrative 9, 115–22. Stockwell, P. (2002). Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge. Sturgess, P. J. M. (1992). Narrativity: Theory and Practice. Oxford: Clarendon Press. Tannen, D. (ed.) (1982). Analyzing Discourse: Text and Talk. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1981. Washington, DC: Georgetown University Press. Tannen, D. (1984). Conversational Style: Analyzing Talk Among Friends. Norwood, NJ: Ablex. Thomas, B. (1987). Cross-Examinations of Law and Literature: Cooper, Hawthorne, Stowe and Melville. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Thomas, B. (ed.) (2001). Law and Literature. Tübingen: Narr. Vitoux, P. (1982). ‘‘Le jeu de la focalisation.’’ Poétique 51, 358–68. Warhol, R. (1989). Gendered Interventions: Narrative Discourse in the Victorian Novel. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. Warhol, R. (2003). Having a Good Cry: Effeminate Feelings and Pop-Culture Forms. Columbus: Ohio State University Press. Weinrich, H. ([1964] 1985). Tempus: Besprochene und erzählte Welt. Sprache und Literatur, 16. Stuttgart: Kohlhammer, 4th edn. based on 2nd revised edition 1971. Weisberg, R. H. (1984). The Failure of the Word: The Protagonist as Lawyer in Modern Fiction. New Haven, CT: Yale University Press. Weisberg, R. H. (1992). Poethics, and Other Strategies of Law and Literature. New York: Columbia University Press. White, H. (1973). Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. White, H. (1980). ‘‘The Value of Narrativity in the Representation of Reality.’’ Critical Inquiry 7, 5–27. White, H. (1987). The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical Representation. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Wolf, W. (1993). Ästhetische Illusion und Illusionsdurchbrechung in der Erzählkunst. Theorie und Geschichte mit Schwerpunkt auf englischem illusionsstörenden Erzählen. Tübingen: Niemeyer. Wolf, W. (1998). ‘‘Aesthetic Illusion in Lyric Poetry?’’ Poetica 30, 251–89. Wolf, W. (1999). The Musicalization of Fiction: A Study in the Theory and History of Intermediality. IFAVL, 35. Amsterdam: Rodopi. Wolf, W. (2002). ‘‘Das Problem der Narrativität in Literatur, bildender Kunst und Musik: Ein Beitrag zu einer intermedialen Erzähltheorie.’’ In A. Nünning and V. Nünning (eds.), Erzähltheorie transgenerisch, intermedial, interdisziplinär (pp. 23–104). Trier: WVT. Wolf, W. (2003). ‘‘Narrative and Narrativity: A Narratological Reconceptualization and its From Structuralism to the Present Applicability to the Visual Arts.’’ Word & Image 19(3), 180–97. Wolf, W. (2004) ‘‘Aesthetic Illusion as an Effect of Fiction.’’ In M. Fludernik and U. Margolin (eds.), German Narratology, Special issue. Style 38 (3–4). Yacobi, T. (1981). ‘‘Fictional Reliability as a Communicative Problem.’’ Poetics Today 2(2), 113–36. 59 Yacobi, T. (1987). ‘‘Narrative and Normative Pattern: On Interpreting Fiction.’’ Journal of Literary Studies 3, 18–41. Yacobi, T. (2000). ‘‘Interart Narrative: (Un)Reliability and Ekphrasis.’’ Poetics Today 21(4), 711–49. 3 Ghosts and Monsters: On the (Im)Possibility of Narrating the History of Narrative Theory Brian McHale A Ghost in the Machine A specter is haunting narrative theory – or at least, it haunts David Herman’s and Monika Fludernik’s histories of narrative theory. That specter is none other than Mikhail Bakhtin. The author of (among other things) two landmark works of narrative theory, and implicated somehow or other in the production of a third,1 Bakhtin (1895–1975) is certainly the most ubiquitous narrative theorist of the last quarter of the twentieth century, and arguably one of the most influential. He is the one narrative theorist about whom every graduate literature student is certain to know something, even if he or she knows nothing else about narrative theory. Nevertheless, Bakhtin is conspicuous by his near-absence from both Herman’s and Fludernik’s histories of narrative theory – complete absence in the case of Fludernik, scant mention in the case of Herman. How did everyone’s favorite narrative theorist all but vanish from history – or at least, from these histories? Perhaps the division of labor is to blame. Herman covers early developments in narrative theory through structuralism, and Fludernik developments since structuralism, but Bakhtin, due to his long mid-career silence and his belated reception in the West (about which I’ll say more in a moment), straddles that divide. A contemporary of the Russian Formalists as well as, through the vagaries of his reception, of 1980s and 1990s contextual narratology, Bakhtin belongs in both histories. Perhaps Herman and Fludernik each thought the other would take responsibility for him. But if so, this would be a trivial oversight, and easily remedied. What are editors for, if not to catch such slips? I don’t believe Bakhtin’s absence is a trivial oversight. Rather, it is symptomatic of an important tension within the history of narrative theory, and ultimately within narrative theory itself. Bakhtin, it seems to me, has slipped through the cracks between two approaches to narrating the history of narrative theory.2 Herman and Ghosts and Monsters 61 Fludernik vacillate between these two approaches, in either of which Bakhtin might figure, but in each of which he would figure differently. His strange disappearance is largely attributable to this vacillation, and its consequence is to throw the entire enterprise of history and theory, of historicizing theory, into sharp relief. What kind of history might a history of narrative theory be? As I see it, one might approach such a history from one of two angles. One might begin from the system of ideas that has come to comprise narrative theory, identifying the sources of its basic concepts and terms, tracing their refinements and complications at the hands of later theorists, and juxtaposing different states of the system. This approach is akin to the ‘‘history of ideas’’ in the classic mode of A. O. Lovejoy, the historiographer of ‘‘romantic,’’ ‘‘primitive,’’ ‘‘the Great Chain of Being,’’ and other ‘‘unit-ideas’’ (his own term; see Lovejoy [1936] 1957 and [1938] 1948). Herman practices this kind of history when he specifies the ‘‘research foci’’ that Wellek and Warren share both with the Russian Formalist tradition and with subsequent narrative theory (this volume, pp. 21), while Fludernik practices the same sort of idea-oriented history when, for instance, she traces the refinements introduced by Bal into Genette’s original notion of focalization (this volume, pp. 40–1). Alternatively, one might approach the history of narrative theory from the perspective of the latter’s institutional existence. I understand ‘‘institutional’’ here in an extended but, I hope, still recognizable sense, including not only academic institutions, research collaborations, disciplinary circuits, conditions of publication and dissemination, and professional career trajectories, but also informal networks and even personal relationships of intellectual affinity, mentorship, role modeling, and so forth – in short, the whole social life of ideas. Institutional history, in this extended sense, preoccupies itself not just with unit-ideas and their pedigrees, but with who knew whom, who taught whom, who published what and when (and who was prevented from publishing), who read what, when, and under what circumstances, who brought the word from Moscow to Prague and what happened to it when it got there, and so on. This is the kind of history that Herman characterizes as ‘‘seek[ing] to uncover forgotten interconnections; reestablish obscured or unacknowledged lines of descent: expose relationships between institutions, belief-systems, discourses, or modes of analysis that might otherwise be taken to be wholly distinct and unrelated’’ (this volume, p. 20). Following Nietzsche and Foucault, he calls this mode ‘‘genealogy.’’3 From the perspective of the history of ideas, Bakhtin’s place seems to be relatively secure. We might take as representative the forthcoming Routledge Encyclopedia of Narrative Theory, which aspires to serve as a sort of roadmap of the system of concepts in narrative theory. Here Bakhtin’s name appears in connection with a number of the key concepts that he contributed, including ‘‘dialogism,’’ ‘‘dual-voice hypothesis,’’ ‘‘heteroglossia,’’ and no doubt several others. In the perspective of institutional history, however, the picture looks quite different. Here Bakhtin – or rather the writings for which the name ‘‘Bakhtin’’ has come metonymically to stand – including, problematically, those of the other members of the so-called ‘‘Bakhtin Circle,’’ V. N. Vološinov and P. N. Medvedev, is profoundly displaced. 62 Brian McHale Initially associated with the intellectual ferment surrounding the Russian Formalists, against whom he polemicized (through his spokesmen or personae, Vološinov and Medvedev), Bakhtin was consigned to silence and provincial obscurity during the Stalinist era, the victim, apparently, of guilt by association (his brother Nikolai, a veteran of the counterrevolutionary White Army, was living in exile in Britain). He ought to have been a precursor of Wellek’s and Warren’s narrative poetics, derived in part from the Slavic context, but in fact there is scant evidence that Wellek himself or his Prague School teachers before him knew much, if anything, about the Bakhtin Circle. Bakhtin re-emerged in the 1960s, both in his native Russia and among Western Slavists, who by the early 1970s had made his work widely available in translation. His integration into Western poetics, however, really only began in the late 1960s, when he was taken up by the Paris structuralists through the mediation of Julia Kristeva.4 By the 1980s, Bakhtin was enjoying an extraordinary posthumous career, especially in the United States, but eventually in Russia as well. The story of his reception over the past two decades involves serial appropriations and misappropriations, decontextualizations and recontextualizations, as he has migrated from one institutional context to another, passing ghost-like through the walls separating paradigms and disciplines, uncannily splitting and multiplying until now we have a whole host of spectral Bakhtins. There is an American liberal-humanist Bakhtin (sponsored by Wayne Booth, who wrote the introduction to the 1984 retranslation of Problems of Dostoevsky’s Poetics), a post-structuralist Bakhtin, a materialist Bakhtin, a feminist Bakhtin, an African-Americanist Bakhtin (where ‘‘double-voiced’’ becomes conflated with ‘‘double consciousness’’), a postcolonial Bakhtin, a post-Soviet religious Bakhtin, and no doubt many others.5 The conspicuous absence (or near-absence) of Bakhtin from both Herman’s and Fludernik’s histories is mainly attributable to their vacillation between the history-ofideas mode and the genealogical mode, between accounting for the system of narrative theory and narrating its institutional fortunes. They apparently felt obliged to try to do both, perhaps in a spirit of nonpartisanship, conscious that, if they opted for one mode to the exclusion of the other, they would be taking sides in an internecine division that runs right through narrative theory (as we shall see in the next section). They also apparently felt that they could reconcile the two modes, which (as we’ll also see in the next section) is harder to do than one might imagine – perhaps impossible. Instead of reconciling them, they only mixed them up, producing histories that are neither all one thing nor all the other, nor even some synthesis of the two, but a little of this and a little of that, a little history of ideas mixed in with a little genealogy. Bakhtin, in particular, is placed at a disadvantage by this mixed approach. As we have seen, his place seems secure as far as the history of ideas is concerned, but anything but secure in an institutional perspective. Institutionally, Bakhtin is a nomad, a sort of wandering Jew or hungry ghost, doomed restlessly to crisscross the intellectual world without ever settling in any particular niche. A contemporary and antagonist of the Russian Formalists, he ought to figure in histories of Formalism, but rarely does. Instead, he appears as a fellow-traveler of a range of contemporary Ghosts and Monsters 63 contextual narratologies – materialist, African-American, feminist, postcolonial, and so on – with whom his institutional affiliation is not only entirely posthumous, but largely dependent on various forms of misprision and intellectual press-ganging. One readily sees how a historian of narrative theory, confronted with the vagaries and incoherence of Bakhtin’s institutional career, might prefer to treat him instead as a figure in the history of ideas, where his position seems so much more stable: Bakhtin, father of ‘‘dialogism.’’ Unfortunately, the same nomadism that makes it hard to integrate him into the institutional history of narrative theory also tends to undermine his place in the history of ideas. The very facility with which ‘‘dialogue,’’ ‘‘dialogism,’’ ‘‘heteroglossia,’’ and so on have been taken up across such a wide range of practices, both inside the disciplinary sphere of narrative theory and well beyond it, is apt to arouse one’s suspicions. Perhaps these ‘‘traveling concepts’’ don’t really belong to narrative theory after all; perhaps, after all, Bakhtin is not really a narrative theorist, and ought not to be covered in a history of the discipline. And so, institutionally unplaceable, disciplinarily suspect, neither here or there, Bakhtin slips through the cracks. Surely there is something uncanny, or maybe something karmic, in Bakhtin’s historical displacement. Bakhtin charged the Formalists with having excluded the contingencies of social experience and social context from their account of how language operates in verbal art – with having, in effect, excluded the historical existence of language, with having dehistoricized it.6 Is it some kind of poetic justice, then, or maybe karmic justice, that Bakhtin should himself undergo dehistoricization, historical decontextualization? Bakhtin, contemporary of the Formalists, has become everybody’s contemporary, unmoored in time and space, available for assimilation (or so it sometimes seems) to anyone’s system of ideas. Of course, it is precisely his insistence on historicizing language, on restoring it to its place in a historically contingent social realm, that has made Bakhtin so congenial to so many varieties of historicist and contextualist theory in our own time. It is this, more than anything else, that has made him such an attractive candidate for serial reappropriation and recontextualization. Cut loose to drift through history precisely because he sided with historicism against dehistoricized form, Bakhtin falls prey to so many complex historical ironies that one cannot help but regard his situation as uncanny. Remember, too, that Bakhtin’s attacks on the Formalists were conducted under the cover of others’ names, Vološinov’s and Medvedev’s; that is to say, they were (or so some authorities maintain) ghost-written. Structure Versus History The Bakhtin case serves here, as I intimated earlier, as a kind of parable of the tension in these histories of narrative theory between, precisely, history and narrative theory – between the obligation incumbent upon these historians to reconstruct the successive states of the system of narratological concepts, and their obligation to place that 64 Brian McHale system and those concepts in the context of institutional history, to historicize them. This tension runs right through these histories, indeed (as I shall argue below) right through our discipline, where it is replicated at every level, under various terms. It is reflected in the current tension within the field between, on the one hand, its ‘‘classically’’ structuralist narratological tendencies and its contextualist tendencies (see Chatman 1990), broadly construed to include feminist narratology and other historicist varieties. Of all the terms that one might use to capture this tension, the most canonical of all are the ones with which I have titled the present section: structure versus history.7 It would be nice to be able to say that the two orientations, historicist and structuralist, were complementary, that narratology in the structuralist lineage complemented contextualist narrative theory and vice versa; unfortunately, the relationship between them is not as happy or untroubled as that would imply. Quite the reverse, in fact: under the big tent of narrative theory, structuralism and historicism jockey for position, each seeking to outflank or overcome the other, to contain the other, and if that doesn’t work, then to forget or repress the other – a risky strategy since, as we know, the repressed is apt to return. The accusation, on the part of historicist narrative theory, that narratology represses history is a familiar one, of course; this was already the substance of the Bakhtin Circle’s attack on the Formalists, and later of Jameson’s critique of Formalism and structuralism alike. But the reverse is also arguably true: that historicist narrative theory represses its narratological Other. To illustrate how historicism seeks to outflank and contain narratology, one need look no further than several of the chapters in the present Companion. In essays by, for instance, Alison Case (‘‘Gender and History in Narrative Theory’’), Alan Nadel (‘‘Second Nature, Cinematic Narrative, the Historical Subject, and Russian Ark’’) and Harry Shaw (‘‘Why Won’t Our Terms Stay Put?’’), narratological categories are revisited from a historical perspective, and rethought as historically contingent and variable, rather than as permanent features of a system that applies differently at different epochs. As part of his period-based narratology, for instance, Shaw proposes to treat the communications model not as a universal ‘‘given’’ of narratives everywhere, but as malleable and adjustable, varying from period to period. On the other side, structuralist maneuvers to outflank historicism are readily illustrated from the writings of the Russian Formalists themselves, who from the very outset were subject to the pressure of a competing Marxist-historicist mode of explanation, and who responded by seeking to contain or pre-empt the historical in various ways. One such maneuver can be seen in Jakobson’s and Tynjanov’s thesis on ‘‘Problems in the Study of Language and Literature’’ ([1928] 1971), dating from very near the end of the Formalists’ brief flowering, after Jakobson had already decamped for Prague, in which the model of the literary text as a systematic relation of parts is scaled up to the level of literary history itself. Reconceived in systemic terms, history now falls within the Formalists’ purview, instead of being left ‘‘outside,’’ the province of hostile historicists.8 Ghosts and Monsters 65 Even more powerfully pre-emptive, however, is the concept of motivation, which was already in place in some of the earliest versions of Formalist narrative poetics (Tomashevsky [1925] 1965, Shklovsky [1929] 1990). If, as the Formalists posited, a work of verbal art comprises a series of devices – devices of estrangement, of retardation, and impeded form, and so on – then the artist must choose either to lay his or her devices bare (as Sterne notoriously does in Tristram Shandy) or to produce alibis for them, masking their arbitrariness behind a scrim of naturalness and inevitability – to motivate the devices. Thus, to adapt one of Shklovsky’s simpler examples (Shklovksy 1990: 110), if Sherlock Holmes requires an opposite number, a chronically misguided detective whose incompetence can be played off against Holmes’s own infallibility, then it doesn’t much matter in strictly formal terms whether the nincompoop is another private detective or a civil servant. Given Conan Doyle’s historical moment, however, the obvious choice, the one that most satisfactorily motivates the device, is the civil servant – Inspector Lestrade, of course – allowing the author to profile the superiority of the bourgeois individual against a background of state bungling. Shklovsky suggests that, in a proletarian regime, the role assignments might be reversed – the successful detective might be the civil servant, while the bungler might be the private eye – but the device, and the necessity for some motivation of it, would be identical. The concept of motivation thus allows historical contingency to be drawn into the very fabric of formal structure; the historical is placed at the service of the device. This opening of structure to historical contingency through the concept of motivation has a long legacy in subsequent narrative theory. It reappears, with some variations, in Paris structuralist theory under the names of vraisemblance (Genette [1968] 2001) and naturalization (Culler [1975] 2002: 153–87), and persists as a central concept of Tel Aviv school narratology down to the present (e.g., Sternberg 1983). Seeking to contain its narratological Other, historicism represses narratology, just as, vice versa, narratology represses history – or so I have claimed. Let me see whether I can justify my claim, and in particular my use of the term ‘‘repress,’’ which will have struck some readers, I’m sure, as rhetorical overkill. I can make my case most efficiently by way of example, so let me briefly revisit a pair of undisputed classics in our field: Henry Louis Gates’s account of free indirect discourse in Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God, from his book The Signifying Monkey (1988) and elsewhere, and Gérard Genette’s poetics of Proustian narrative in Narrative Discourse ([1972] 1980). Gates’s work is a landmark in the historicizing of narratological description. He introduces narratological categories, for the first time ever in any systematic way, into the discussion of the history of novelistic representations of African-American speech. Nevertheless, in order to interpret and contextualize Hurston’s handling of free indirect discourse (FID) Gates must, in a sense, ‘‘forget’’ narratology. He insists on the uniqueness and novelty of FID in Their Eyes Were Watching God – on the way, for instance, that narration and FID converge stylistically, almost to the point of identity, 66 Brian McHale and the way FID is used to represent not only individual characters’ speech and thought, but the collective speech and thought of a whole community. There’s no disputing the special semantic charge and the extra load of cultural meaning that these features bear in Their Eyes. Nevertheless, as formal features they are hardly as unique or unprecedented as Gates makes them out to be, but rather belong to the range of possibilities that FID encompasses as a quasi-universal category of narrative discourse. In making his historicist and contextualist case for Hurston’s innovations, Gates downplays their basis in the system of narrative discourse, laying himself open to the counterargument that Hurston’s practice isn’t all that special or unprecedented after all, that her FID is more ‘‘standard,’’ formally and functionally, than he is willing to admit.9 Structure trumps history; repressed narratology returns. Genette, conversely, undertakes to describe a particular novelist’s narrative practice – Proust’s – against the backdrop of a general system of narratological categories that aspires to universal and transhistorical applicability. Or rather, he tries to do two things at once: on the one hand, to capture the idiosyncrasies of Proust’s poetics, which can only be grasped relative to some ‘‘norm’’ of narrative practice; on the other hand, to develop a system of general categories using Proust’s Recherche as the primary example. Genette performs a tricky balancing act between polar opposites – anomaly and exemplarity, idiolect and system. In the end, however, it’s clearly the system of norms that holds the upper hand in his approach. But what if we upended Genette’s approach, and gave anomaly the upper hand over norm? There are several perspective from which this might be undertaken. First, we might simply abandon the appeal to transhistorical norms altogether, and develop a poetics of Proustian narrative that was frankly one-of-a-kind, elevating Proust’s anomalies into idiosyncratic norms. Alternatively, we might do what Culler proposes in his foreword to the English translation of Narrative Discourse (Genette 1980: 12–13) and acknowledge the anomalous character of all literary narrative relative to norms that are based, after all, on models of reality. Between these two moves – custom-tailoring to the exact specifications of Proustian narrative, on the one hand, and wall-to-wall literary anomaly, on the other – there is a third possible move, the historicist one. This is the sort of move that Randall Stevenson (forthcoming) adumbrates when he notes the close correlation between the areas of Genette’s most valuable contributions to narrative theory – focalization and relations of time – and the innovations of modernist fiction, not least of all Proust’s fiction, with respect to perspective and temporality. In other words, suppose we viewed Proust’s practice, not as anomalous relative to some transhistorical norm, but rather as typical of a particular historically determined period style – the period style of high modernism? From this perspective, the categories that Genette imagined to be universals actually appear to reflect a particular modernist historical practice, and his supposed transhistorical system comes to share an unexpected kinship with Shaw’s period-based narratology. With this move, structure is trumped, and repressed history returns. Ghosts and Monsters 67 Frankenstein as Narratologist Again, it would be nice to be able to say that these two orientations, structuralist and historicist, were, if not complementary, at least reconcilable. My sense, however, is that their relationship has always been, and is likely to remain, a conflicted one. It may be that structure and history are finally irreconcilable; or rather, they may be reconciled, but only on terms congenial to one of the rival orientations and not to the other. To practice narratology in the structuralist tradition, it would seem, is to strive to get the better of the historical, to outflank it or trump it or take it in charge, to become its horizon; and vice versa, to practice contextualist or historicist narratology is to strive to outflank or trump structure. To practice one is to repress the other, and, as we have seen, the repressed Other always seems to return. At the end of her history of narrative theory since structuralism, as in her own recent narratological work (e.g., Fludernik 2003), Monika Fludernik promises a new reconciliation of structure and history, in the form of a historicist cognitive narratology. She advances strong claims for the potential of tools derived from cognitive science to rejuvenate historicist approaches to narrative. I am a good deal less sanguine than she is about the chances for any such reconciliation. As a case in point, I might cite a special issue of Poetics Today in Spring 2002 dedicated to ‘‘Literature and the Cognitive Revolution,’’ one section of which bears the promising title, ‘‘Cognitive Historicism.’’ The guest editors claim that the papers in this section ‘‘address the complex interaction of evolved neurocognitive structures and contingent cultural environments with an eye to specific examples of cultural change.’’ These papers demonstrate, according to the editors, that ‘‘issues in literary history, far from being occluded by approaches that recognize the validity of human universals and species-specific cognitive mechanisms, can be productively reopened in ways that have eluded criticism that relies on purely constructivist notions of the subject’’ (Richardson and Steen 2002: 5). I remain unpersuaded. I don’t see how ‘‘neurocognitive structures’’ and ‘‘species-specific cognitive mechanisms’’ that have evolved over tens of millennia, and that are presumably stable and permanent features of modern-day homo sapiens, are likely to give us much purchase on change occurring at the historical scale of decades and centuries; and if they don’t capture change and difference at that time-scale, then I don’t see how the approaches that evoke such structures and mechanisms can claim to be ‘‘historicist.’’10 In my view, these essays in ‘‘cognitive historicism’’ neither cognitivize historical difference nor historicize cognitive structures. They don’t after all reconcile cognitivism and historicism, whatever they (or Fludernik) may promise. What they actually do do is alternate between cognitivist moments and historicist moments, between structure and history – first one thing, then the other. This is not the same thing as reconciliation; it’s more like ships passing in the night. Moreover, I would argue that what these essays do, we all do, whether we call ourselves cognitive historicists or something else – plain-vanilla historicists, or 68 Brian McHale cultural materialists, or contextualists, or diehard old-school narratologists, or feminist narratologists, or whatever. I venture to say that many, if not most, of the contributors to the present Companion believe not only that structure and history can be reconciled, but moreover that they themselves have done so in their own essays, seamlessly integrating the tools and insights of narratology with the contingencies of history. I suspect that, insofar as they hold this belief, they are probably mistaken. Whatever we may think we’re doing when we study narrative, we’re probably not reconciling history and structure. On the other hand, neither are we successfully pursuing one to the exclusion of the other because, as I’ve tried to demonstrate, the repressed always returns. What we’re really doing, at best, is alternating between narratological moments and historicist moments. There is no ‘‘pure’’ practice of narratology to be found, and no ‘‘pure’’ historicist narrative theory either, but neither is there any stable synthesis or seamless integration of the two – only a messy patchwork, a little of this and a little of that, first one thing and then the other. I recently had the opportunity to examine an unpublished doctoral dissertation by a young Finnish scholar (Samuli Hägg) who has undertaken to do for Pynchon’s Gravity’s Rainbow what Genette did for Proust’s Recherche – in other words, to produce a narratology of Pynchon that at the same time reflects critically on the system of narratological categories, just as Genette produced a narratology of the Recherche that also elaborated a general system of narrative discourse. He encountered many of the same difficulties as Genette, in particular the problem of what to treat as anomalous in Pynchon’s practice, relative to a systematic narratology, and what in Pynchon’s practice to try to integrate into that system. This in turn entails confronting the question of what kind of narratology one would have if anomalies such as those encountered in Gravity’s Rainbow were treated as integral rather than anomalous, brought ‘‘inside’’ rather than left ‘‘outside.’’ He concludes that the results could only be, not some coherent ‘‘narratology of Gravity’s Rainbow,’’ but ‘‘a monstrous narratology crudely stitched together from incompatible organs and lumps of flesh.’’11 He goes on: ‘‘Disturbingly enough . . . this description seems to fit pretty well any conception of narratology’’ – or of historicist or contextualist narrative theory, for that matter. If this is true, and every narrative theory is monstrous, then a history of narrative theory, such Herman’s or Fludernik’s, could only be an account of how the monster got stitched together from a little of this and a little of that, here a little structure and there a little history – in other words, a retelling of Frankenstein. Either that, or it would have to be a ghost story.12 NOTES 1 See Bakhtin’s Problems in Dostoevsky’s Politics ([1963] 1984), a revision of a work first published in 1929, and his Dialogic Imagination ([1975] 1981). Bakhtin’s role in Vološinov ([1929] 1973) is controversial: was he its pseudonymous author? Vološinov’s shadow Ghosts and Monsters 2 3 4 5 6 7 collaborator? His mentor and muse? Nobody knows for sure. Nor is he the only the figure to slip through the cracks in this way. Alan Nadel suggests (personal communication) that Kenneth Burke presents a problem comparable to that of Bakhtin. This is true, but only up to a point; Bakhtin’s belated currency and astonishing ubiquity has no parallel in the Burke case. The distinction between the history-of-ideas approach to narrative theory and the institutional or genealogical approach roughly parallels the distinction between traditional history of science and the sociological or cultural studies approach to ‘‘science studies,’’ as practiced by Bruno Latour, Evelyn Fox Keller, Timothy Lenoir, Bruce Clarke and others; see, e.g., Morrison’s (2002) review-article. In a parallel development, the Tel Aviv school of poetics also ‘‘discovered’’ Bakhtin at roughly the same time, through the mediation of Benjamin Hrushovski (Harshav). However, the distinctive Tel Aviv synthesis of narrative poetics would not become widely known outside Israel until almost a decade later, when the Tel Aviv theorists began publishing in English. On Bakhtin in general, see Clark and Holquist (1984) and Morson and Emerson (1990). On his Russian reception in particular, see Emerson (1997); on his American reception, see Hale (1998: 113–27, 197–220). DeMan suggested that the only type of theorist who might not find any use for Bakhtin would be one like himself, one ‘‘concerned with tropological displacements of logic’’ (1983: 104) – in other words, a deconstructionist. But he might have been wrong about that; others have found it possible to reconcile Bakhtinian ideas with deconstruction. Jameson would launch a similar (and immensely influential) critique against the Formalists in his The Prison-House of Language of 1972, but apparently in ignorance of his precursors in the Bakhtin Circle, whose main works had only just begun to appear in French and German, and would only appear in English over the course of the next several years. Another terminological option, equally canonical, would be synchrony versus diachrony, but 8 9 10 11 12 69 this casts the opposition in terms ‘‘native’’ to the structuralist camp, one of the parties to the controversy. Better, surely, to stick with the somewhat more neutral, ‘‘nonaligned’’ terminology of structure versus history. This move, involving a change of scale from text-as-system to literature-as-system, leaves a long legacy in subsequent literary theory, from the ‘‘historical structuralism’’ of the Prague school (Galan 1984) to the literary semiotics of Lotman and the Tartu school (Shukman 1977) to the polysystem theory of Even-Zohar and the Tel Aviv school (Even-Zohar 1990). Moreover, as Fludernik has pointed out, Gates actually misidentifies the discourse mode in at least one passage from Their Eyes Were Watching God, remarking on the dualvoice potential of FID apropos of a passage in which no sentence of FID is to be found. Fludernik is referring not to The Signifying Monkey, but to an analysis in an essay on Hurston and Alice Walker (Gates 1989: 148–9). Gates’s lapse, writes Fludernik, ‘‘shows how grossly narratological discussions of free indirect discourse can be misread in the interests of metaphor and thematic speculation’’ (1993: 82) – I would prefer to say, in the interests of historicizing narratological categories. On African-Americanist appropriations of narrative theory, compare Hale (1998: 197–220). See also my parallel critique (McHale 1994: 60–2) of D. A. Miller’s abuse of the poetics of FID in his The Novel and the Police. I may be wrong about this. Work on cognitive approaches presented at the 2004 Society for the Study of Narrative Literature Conference, especially Ellen Spolsky’s and Lisa Zunshine’s papers on ‘‘theory-of-mind theory,’’ seem to me promising harbingers of what may prove to be a genuinely historicist cognitivism. Stay tuned. Hägg presumably has in mind the account of ‘‘narrative and monstrosity’’ in Gibson (1996: 236–74), though he does not allude to it directly here. I am grateful to the participants in ‘‘Contemporary Narrative Theory: The State of the Field,’’ for their feedback, and especially to 70 Brian McHale Monika Fludernik and David Herman. I have also profited from the advice of Lubomı́r Doležel, Bob Griffin, Steve Kern, Randall REFERENCES AND Bakhtin, M. ([1963] 1984). Problems in Dostoevsky’s Poetics, ed. and trans. C. Emerson. Minneapolis: University of Minnesota Press. Bakhtin, M. ([1975] 1981). The Dialogic Imagination: Four Essays, ed. and trans. C. Emerson and M. Holquist. Austin: University of Texas Press. Chatman, S. (1990). ‘‘What Can We Learn from Contextualist Narratology?’’ Poetics Today 11(2), 309–28. Clark, K. and Holquist, M. (1984). Mikhail Bakhtin. Cambridge, MA and London: Harvard University Press. Culler, J. ([1975] 2002). Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of Literature. London: Routledge. DeMan, P. (1983). ‘‘Dialogue and Dialogism.’’ Poetics Today 4(1), 99–107. Emerson, C. (1997). The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin. Princeton, NJ: Princeton University Press. Even-Zohar, I. (1990). Polysystem Studies. Special Issue, Poetics Today 11(1). Fludernik, M. (1993). The Fictions of Language and the Languages of Fiction: The Linguistic Representation of Speech and Consciousness. London and New York: Routledge. Fludernik, M. (2003). ‘‘The Diachronization of Narratology.’’ Narrative 11(3), 331–48. Galan, F. W. (1984). Historic Structures: The Prague School Project, 1928–1946. Austin: University of Texas Press. Gates, H. L. (1988). The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism. New York and Oxford: Oxford University Press. Gates, H. L. (1989). ‘‘Color Me Zora: Alice Walker’s (Re)writing of the Speakerly Text.’’ In P. O’Donnell and R. C. Davis (eds.), Intertextuality and Contemporary American Fiction (pp. 144–67). Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Stevenson, and the editors of the present volume. FURTHER READING Genette, G. ([1972] 1980). Narrative Discourse, trans. J. E. Lewin. Ithaca, NY: Cornell University Press. Genette, G. ([1968] 2001). ‘‘Vraisemblance and Motivation,’’ trans. D. Gorman. Narrative 9(3), 239–58. Gibson, A. (1996). Towards a Postmodern Theory of Narrative. Edinburgh: Edinburgh University Press. Hale, D. J. (1998). Social Formalism: The Novel in Theory from Henry James to the Present. Stanford CA: Stanford University Press. Jakobson, R. and Tynjanov, J. (1971 [1928]). ‘‘Problems in the Study of Language and Literature.’’ In L. Matejka and K. Pomorska (eds.), Readings in Russian Poetics: Formalist and Structuralist Views (pp. 79–81). Cambridge, MA: MIT Press. Jameson, F. (1972). The Prison-House of Language: A Critical Account of Structuralism and Russian Formalism. Princeton, NJ: Princeton University Press. Lovejoy, A. O. ([1938] 1948). ‘‘The Historiography of Ideas.’’ In Essays in the History of Ideas (pp. 1–13). Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Lovejoy, A. O. ([1936] 1957). ‘‘Introduction: The Study of the History of Ideas.’’ In The Great Chain of Being: A Study of the History of an Idea (pp. 3–23). Cambridge, MA: Harvard University Press. McHale, B. (1994). ‘‘Whatever Happened to Descriptive Poetics?’’ In M. Bal and I. E. Boer (eds.), The Point of Theory: Practices of Cultural Analysis (pp. 56–65). Amsterdam: Amsterdam University Press. Morrison, M. (2002). ‘‘Why Modernist Studies and Science Studies Need Each Other.’’ Modernism/Modernity 9(4), 675–82. Morson, G. S. and Emerson, C. (1990). Mikhail Bakhtin: Creation of a Prosaics. Stanford, CA: Stanford University Press. Ghosts and Monsters Richardson, A. and Steen, F. (2002). ‘‘Literature and the Cognitive Revolution: Introduction.’’ Poetics Today 23(1), 1–8. Tomashevsky, B. ([1925] 1965). ‘‘Thematics.’’ In L. T. Lemon and M. J. Reis (eds.), Russian Formalist Criticism: Four Essays (pp. 61–95). Lincoln: University of Nebraska Press. Shklovsky, V. ([1929] 1990). Theory of Prose, trans. B. Sher. Normal, IL: Dalkey Archive Press. Shukman, A. (1977). Literature and Semiotics: A Study of the Writings of Yu. M. Lotman. Amsterdam and New York: North-Holland Press. 71 Sternberg, M. (1983). ‘‘Mimesis and Motivation: The Two Faces of Fictional Coherence.’’ In J. P. Strelka (ed.), Literary Criticism and Philosophy (pp. 145–88). University Park, PA: Pennsylvania State University Press. Stevenson, R. (forthcoming). ‘‘Modernist Narrative.’’ In D. Herman, M. Jahn, and M.-L. Ryan (eds.), The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. London and New York: Routledge. Vološinov, V. N. ([1929] 1973). Marxism and the Philosophy of Language, trans. Ladislaw Matejka and I. R. Titunik. Cambridge, MA: Harvard University Press. PART I New Light on Stubborn Problems 4 Resurrection of the Implied Author: Why Bother? Wayne C. Booth It will surprise no reader here that the author of The Rhetoric of Fiction ([1961] 1983) is appalled by the number of critics who have embraced the ‘‘death of the author.’’ (Actually it has always been only the implied author;1 no one has claimed that the fleshand-blood author never existed.) How could anyone ever believe that the author’s intentions about a work are irrelevant to how we read it? The critics were of course justified in claiming that the author’s expressed intentions, outside the text, could be in total contrast to the intentions finally realized in the finished text. But does not that difference dramatize the importance of the implied author/author distinction? This whole essay could be devoted to refuting this or that absurd assassination attempt, followed by a report on the best efforts at resuscitation. Some of the latter, like Jim Phelan’s and Peter Rabinowitz’s, are so good that I’m tempted simply to copy them. Instead I shall offer one more sermon on why we should all work to keep the concept alive, regardless of how we define it. When I first wrote about the implied author (IA), I was driven by at least three motives, all triggered by anxiety about the critical scene in the 1950s. 1 Distress about the widespread pursuit of so-called objectivity in fiction. Defensible novelists, many were saying, must engage in showing, not telling, thus leaving it to the reader to perform all judgments. Praiseworthy novelists must kill off all open signs of the author’s opinions. Authorial commentary is not just frequently dull; it is always a violation of true ‘‘poetic’’ quality. Long before Barthes and Foucault and others made that assassination attempt explicit, critics were proclaiming that genuinely admirable fiction purged itself of all signs of the writer’s opinions about what was artistically shown. Praiseworthy fiction had to be presented objectively, with the author’s opinions about characters and events not merely concealed but fully purged.2 76 Wayne C. Booth This view often led to a downgrading of the narrative mastery practiced by geniuses like Joseph Fielding, Jane Austen, and George Eliot – not to mention many great European and Russian novelists; often it led to outright misreadings. Many of the ‘‘point-of-viewists’’ simply ignored the ways in which openly expressed authorial rhetoric can in itself be a major aesthetic creation. If space allowed I would quote a couple of lengthy authorial commentaries by ‘‘George Eliot,’’ the male IA created by the woman genius, Marian Evans; her/his aggressive ‘‘intrusions’’ had not only aided me in reading her novels but led me to admire, and even love, the creator. Would I have fallen in love with Marian Evans if I’d known her? Depends on the circumstances in which I encountered the flesh-and-blood person (the FBP). But her IAs, employing manifold self-conscious intrusions, are fabulous. 2 Annoyance over students’ misreadings. Though my college students were not at all bothered by the telling practices of the great self-conscious narrators (they had read none of the diatribes), they seemed too often ignorant about the differences between the narrators and the IAs, and between the IAs and the FBPs creating them. Too many of them had never learned to distinguish – especially as they read the so-called objective modern fictions – the narrative voice from that of an author deliberately creating a partially or totally unreliable voice. My most troubling example of frequent misreadings, as I now remember it, was Salinger’s Catcher in the Rye. Students consistently identified so fully with Holden Caulfield that they missed the ironic clues that Salinger provided about his hero’s serious faults and weaknesses. Most of Holden’s words were taken as if the author wanted everything he said to be read as straight. The critical neglect of such widespread misreading bothered me a lot. 3 A ‘‘moralistic’’ distress about how critics ignored the value of rhetorical ethical effects – the bonding between authors and readers. This one produced many attacks against my emphasis on ethics, as critics went on asserting that not only poems but novels should not ‘‘mean but be,’’ and that novels, like poems, ‘‘make nothing happen.’’ Though fewer critics made this ‘‘aestheticist’’ assertion about fiction, many did buy into assertions like Oscar Wilde’s ‘‘There is no such thing as a moral or immoral book. Books are well written or badly written. That is all.’’3 Though that rejection of ethical concerns is still widespread, more critics these days than in the 1950s are acknowledging that there is such a thing as an ethics of fiction. In the responses to J. M. Coetzee’s Nobel Prize in 2003, for example, we encountered again and again open claims about how the justified winner’s novels, laden as they are with depressing episodes, have improved our ways of responding to the floods of cruelty and suffering that we encounter in the shit-laden world. Unlike the ‘‘pure’’ ‘‘poetic’’ critics back then, most critics are admitting, some only tacitly, that great fiction educates us ethically – unless we misread it.4 But in the 1950s and 1960s, increasing numbers embraced a movement soon to be called ‘‘reader response,’’ claiming that interpret- Resurrection of the Implied Author 77 ation is all a matter of the reader’s responsibility: ‘‘My reading of what Henry James’s characters are doing is much more important than James’s intention, so what do I have to learn from him? Nothing.’’5 Those three motives are now reinforced by a fourth, as I’ve done more thinking about how authorial creation of IAs relates to the universality of our daily, hourly, dependence on constructive and destructive role playing. In every corner of our lives, whenever we speak or write, we imply a version of our character that we know is quite different from many other selves that are exhibited in our flesh-and-blood world. Sometimes the created versions of our selves are superior to the selves we live with day by day; sometimes they turn out to be lamentably inferior to the selves we present, or hope to present, on other occasions. A major challenge to all of us is thus to distinguish between beneficial and harmful masking. And that challenge is especially strong in literary criticism. Some decades ago Saul Bellow dramatized wonderfully the importance of authorial masking, when I asked him, ‘‘What’re you up to these days?’’ He said ‘‘Oh, I’m just spending four hours each day revising a novel, to be called Herzog.’’ ‘‘What does that amount to, spending four hours every day revising a novel?’’ ‘‘Oh, I’m just wiping out those parts of my self that I don’t like.’’ In almost all of our utterances we imitate Bellow, consciously or unconsciously– especially when we have time for revision. We simply wipe out those selves that we don’t like, or that at least seem inappropriate for the moment. If everything we said were unrevised, simply a blurting out of ‘‘sincere’’ blasts of undoctored feelings and thoughts, wouldn’t life become intolerable? Would you want to go to a restaurant where the boss instructs waiters never to smile unless they sincerely feel like smiling? Would you want to go on teaching if your administration required you never to perform a more cheerful, knowledgeable persona than you felt you were as you walked toward class? Would you want to read poems by Yeats if they were nothing but undoctored records of his deeply troubled life? Our lives would be disastrous, hour by hour, if everyone swore to be ‘‘sincere’’ at every moment. Even more important is the fact that if we don’t think about the differences between good and bad masking, we are much more likely to get sucked in destructively by the bad kinds – such as politicians’ dishonest rhetrickery. And won’t we also fail to appreciate our ethical dependence on the good kinds: the IAs created by our spouses, at their best, our bosses, at their best, our journalists, at their best, and . . . well, name your favorite beneficial posers. For me, as this essay will demonstrate, they are the authors who know how to wipe out the selves they do not like. The plain ethical fact is that we all, at least to some degree, derive our models of how to live by taking in, absorbing, the better selves, the IAs, created by others – especially authors. It’s of course true that, for most of us, the people we live with – our parents and siblings and friends – have even stronger effects on us as models – good and bad – than any literary IAs we meet. But even those friends and relatives have influenced us by managing, at least some of the time, to wipe out those selves they do not like. And for 78 Wayne C. Booth most of us, they are the ones who first managed to engage us in literary engagement – filling our lives from infancy on with IAs of amazing diversity. What is good and what is questionable about the inescapable universality of such influence by projected – often totally faked – selves? They are always to some degree masks covering much more complex, and too often much less admirable, selves. Should we celebrate what some people would call mere hypocrisy, such wearing of false masks? Is it good for us, because it provides models for living better than would be provided by the authors’ actual lives, or should we condemn all of it as if it were Schwarzenegger’s kind of hypocritical performances? Saving such threatening questions for a possible book about it, I for now retreat into the corner that seems to me the most important one: literary masking of the kind Bellow reports. I am certain that we should all feel deeply grateful to Bellow for the wiping out he did. Through my years of knowing him personally I encountered other versions that nobody would like – Bellow-versions that, if allowed to dominate his novels, would have totally destroyed them. What’s more, those who have studied his manuscripts (as I have not) find confirmation for that claim: he chose, from thousands of pages, a few hundreds that presented IAs he really liked, and that I love. Obviously every judgment of authorial character must be tentative. But only the cynic could ever claim that there are no real moral distinctions: ‘‘Since it’s all chicanery, why bother?’’ When seriously engaged authors grant us their works, the FBP has created an IA who aspires, consciously or unconsciously, for our critical joining. And the IAs are usually far superior to the everyday lives, the FBPs. Since most of my work about that point has concentrated on fiction, I’ll shift here to poetry. The point will be not only that IAs are valuable to us as models but that our knowledge of the difference between cleansed IAs and contemptible FBPs can actually enhance our admiration of the literary works presenting the IAs. (So far as I know, this point has never before been dramatized.) What differences from fictional IAs do we meet when we read poems? Most obviously, we less often meet ironic portraits of deliberately flawed, intentionally unreliable narrators. Only rarely does a poet create a consistently dubious voice like that of Huck Finn or Kazuo Ishiguro’s butler in The Remains of the Day. What we more often meet are, more reliably speaking, thoroughly cleansed personae who imply a total identity with the IA whom the FBP hopes we will join: ‘‘I, the poet, speak to you directly in my true voice.’’ But if we probe the biographies and autobiographies of any great poet from ancient times to the present, we discover that the poetic self has emerged dressed up elegantly, exhibiting a sensitivity to life’s woes and blisses that careful readers find themselves longing to possess – but that the FBP has often violated in everyday behavior. To paraphrase Yeats’s point about it: it is by struggling with our selves that we create poetry, in contrast with the rhetoric we produce when we struggle with others. (I would of course expand the word ‘‘rhetoric’’ to include the internal quarrels.) Resurrection of the Implied Author 79 It’s true that some poets, like Browning, have created deliberately unreliable poetic voices.6 And there are many others, in recent times, who, like Sylvia Plath, have beautifully revealed and recreated their self-destructive faults and miseries – as if practicing total undoctored honesty. But in doing so, they are still realizing, during the very act of creating the poems, selves far superior to those who cursed their spouses over breakfast. Some readers are deeply troubled when biographies reveal just how awful was the life of the FBP. When a biographer of a highly admired poet uncovers ‘‘warts and all,’’ many feel that the poetry has been sullied. How can we admire T. S. Eliot’s poems as much as we did formerly, now that we know how hard he worked to clean out from them aspects of his emotional life that he thought would ‘‘overpersonalize’’ them? Poetry, Eliot claimed, is ‘‘not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from such things’’ (Eliot [1917] 1932: 10). In escaping emotion and personality of one kind, while creating emotions and personality of another kind, isn’t Eliot’s masking contemptible? Wouldn’t he have been an even greater poet if he had decided to ‘‘let it all burst out’’? Not surprisingly, some would answer ‘‘yes,’’ attacking Eliot and other poets for thus producing poetry less ‘‘honest’’ than poetry ought to be. There is by now almost a whole industry devoted to ‘‘outing’’ authors’ various suppressions of their questionable selves, often suggesting that the poems would be better if the poets had been more honest. It should not surprise you that my answer is ‘‘No!’’ Most of the poetry we admire would be much worse if the authors had failed to put on a mask. Shouldn’t we be grateful for their cleansing?7 And should we not admire them for their ability in performing that laundry work? As the first of only two examples here, consider Robert Frost, a poet who has been almost viciously ‘‘outed’’ by some biographers. Who is the Robert Frost we meet in his poem, ‘‘A Time to Talk’’? When a friend calls to me from the road And slows his horse to a meaning walk, I don’t stand still and look around On all the hills I haven’t hoed, And shout from where I am, ‘‘What is it?’’ No, not as there is a time to talk, I thrust my hoe in the mellow ground, Blade-end up and five feet tall, And plod: I go up to the stone wall For a friendly visit. (Frost [1916] 1939: 156) First, what kind of person is the narrator, the speaker here? 80 Wayne C. Booth He’s a man whom I cannot resist admiring and do not want to resist: a dutiful, hard-working farmer who, though facing the pressing task of hoeing the hills, cares so much about friendship that he’ll drop his important work and chat. He’s a man who loves the mellow farmland, but leaves it for the sake of a friendly visit; good talk, in a rural scene with a friend, is for him a higher value. But who, behind that narrator, is the IA creating him? Well, in one sense they are identical; the IA obviously intends no ironies against the speaker. But he is not only a friendly farmer; though sharing the virtues of the speaker, he is a much more complex man devoted to poetic form, working hard – probably for hours or days – to achieve effective rhymes that obey his rule that no reader should be able to claim that a rhyme was determined only by the rhyming: road, hoed; walk, talk; around, ground; tall, wall; and – separated by six lines – ‘‘What is it’’ and ‘‘friendly visit.’’ He’s also working hard with meter and line length, so that he can surprise us with the only short line, the final one: ‘‘For a friendly visit.’’ To me that’s a lot harder work than plowing a field (I’ve worked at both), and it’s wonderful to meet a man who, though he rightly loves farming, considers friendly talk even more important, and yet considers most important of all the writing of a beautiful poem; for all we know he hasn’t touched a hoe for years. The result: though the poem is by no means Frost’s greatest, his IA is moving in the direction of greatness. He is a weirdly richer character than the reliable narrator, though not in shocking contrast: after all, a devoted farmer could also be a poet, and both a farmer and a poet could love to chat with a neighbor. But where meanwhile is FBP Frost? You may want to join those who refuse to ask that question, because the answer may diminish the pleasure of the poem. The contrast between those first two Frosts with the Frosts portrayed in his biographies is shocking.8 The first and most influential of the negative exposures called him ‘‘an appalling man, petty, vindictive, a dreadful husband and parent . . . a monster, a man of systematic cruelty. . . a man who pretended to be a rustic peasant type but who was always well-to-do and urbane’’ (Thompson 1966: 27).9 The more recent biographers don’t portray him as quite that bad, and some, without denying appalling faults, portray him much more favorably (see Parini 1999).10 But none of them reveal a man I would like to have as a close neighbor or relative or lunch companion. The man I’d love to have as a next door neighbor or brother is the one who emerges from that poem, or from the even better ones, or the wonderful poser whose lecture I attended when a college student. Does this contrast diminish my admiration for the poems, or, as I claim here, actually somehow raise it a bit? An even more complex collection of contrasting selves is presented by Sylvia Plath. Of all the relatively small number of poets whose lives I’ve studied, she is top contender for prize as ‘‘FBP With Largest Collection of Contradictory IAs.’’ As her husband, and her journals, and her many biographers, have revealed, she herself felt divided about just which of her poems really fit the person she wanted to appear to be. She simply Resurrection of the Implied Author 81 did not trust any one of her many voices, even when she felt that the poems and stories they created were good. As she said when explaining why, after many other changes of title for her first collection of poems, she chose The Devil of the Stairs: ‘‘ . . . this title encompasses my book and ‘explains’ the poems of despair, which is as deceitful as hope is’’ (Plath 1981: 13). She had a terrible time deciding not just between the voice of despair and the voice of hope but the voices of anger, of physical violence, of revenge, of sexual bliss and disappointment. Ted Hughes explains that when she finally settled on the title Ariel, not long before she committed suicide, she ‘‘omitted some of the more personally aggressive poems from 1962, and might have omitted one or two more if she had not already published them herself in magazines’’ (Plath 1981: 15). Responding to Plath’s mother’s distress at how she is portrayed in the poems, Janet Malcolm rightly explains: It seems never to have occurred to Mrs. Plath that the persona of Ariel and The Bell Jar was the persona by which Plath wished to be represented and remembered – that she wrote this way for publication because this was the way she wished to be perceived, and that the face she showed her mother was not the face she wished to show the reading public. (Malcolm 1994: 15) I would put it even more strongly, as ‘‘the self her mother knew was not the self she hoped really to be’’ (Malcolm 1994: 18). When Hughes decided, after Plath’s death, to publish a collection, he weeded out some of the contradictions, explaining in his Introduction to the book: ‘‘Several advisers had felt that the violent contradictory feelings expressed in those [late] pieces might prove hard for the reading public to take. . . . This apprehension showed some insight’’ (Plath 1981: 15). Her journal entries (only a fraction of which I’ve read) are full of stories, many perhaps true and some obviously jazzed up with the thought of turning them into publishable versions, her disliked selves now wiped out. But in most of them we can detect a genuine effort to find and project this or that superior ‘‘self,’’ and particularly the self that will know how to deal with being not just a woman but – too often – a miserable woman. Throughout her poetry, Plath does often reveal that she is trying hard to give an honest portrait of some kind of real damaged self. But we can obviously thank our good fortune that most of those selves were escaped when she sat down to write the poems about them. Should we feel any regret that she did not write a poem about the time when, furious with Ted Hughes for his philandering, she tore ‘‘into small pieces all his work in progress of the winter of 1961, as well as his copy of Shakespeare’’ (Malcolm 1994: 18)? Even her latest poems about the approaching suicide imply an author who is still very creatively alive, while contemplating death. Here is the concluding moment, from what was probably her last poem, ‘‘Edge’’: 82 Wayne C. Booth The woman is perfected. Her dead Body wears the smile of accomplishment, The illusion of a Greek necessity Flows in the scrolls of her toga, Her bare Feet seem to be saying: We have come so far, it is over. Each dead child coiled, a white serpent, One at each little Pitcher of milk, now empty. She has folded Them back into her body as petals Of a rose close when the garden Stiffens and odors bleed From the sweet, deep throats of the night flower. The moon has nothing to be sad about, Staring from her hood of bone. She is used to this sort of thing. Her blacks crackle and drag. (Plath 1981: 272–3) After reading that poem aloud several times, I find myself not just admiring it but in effect loving the author implied by every stroke: a wonderfully different person from the one I have met in her diaries and in some of her more careless poems. She is of course thinking about suicide, contemplating it, even planning it. But for the time being, she is creating a beautiful poem about how contemplating suicide feels. She is thinking about the awful way in which to commit suicide will for her be a metaphorical killing of her children: her past life with them will disappear, the loveliness somehow disappearing into – no, not sadness: the moon (the world that transcends human emotion) has nothing to be sad about. At the end she – the creator she chooses to project, no matter what Plath had actually felt five minutes before or yesterday – is attempting to place her coming death, with poetic force, into the general truth about the universality of death. And meanwhile, probing for that truth, she is also aspiring for poetic beauty, excellence of poetic structure. Thinking as a dying self, she is creating a self capable of writing a beautiful poem while feeling suicidal. At the risk of boring those of you who have by now read the poem aloud, note how she handles the rhymes: ‘‘in the scrolls of her toga,’’ and on through rose, close, odors, throats, bone. It’s as if she were sighing: Oh, oh, oh, death where is thy sting? But the flowing ‘‘o’’s change to nastier vowel rhymes and harsh, explosive alliteration and half alliteration: Resurrection of the Implied Author 83 Each dead child coiled, a white serpent . . . And finally a concentration of rhyme and alliteration: blacks crackle and drag. Where do her blacks drag Plath and her readers?11 Into a powerful confrontation with death! We are told that Plath wrote ‘‘Edge,’’ and others of her best poems, in those final hours, waking at 5 a.m. in a freezing unheated apartment, financially desperate, miserably angry against Ted for his affair, overwhelmed with the care of the two children, desperate for financial help from friends. She must have felt, for a few hours each morning as she labored with the poems, that she had finally found the true self that she wanted to express. And she did it. But as we’ve seen, that creative self was still a mask – a mask that was torn off each morning as soon as the children awoke. Throughout her life she had been troubled by self-consciousness about her masking – sometimes as a totally passive, dutiful domesticated woman, sometimes as almost a whore, sometimes as . . . who knows? Meanwhile, who are the diverse selves you and I enact as readers of such a poem? The full value of a poet’s masking can be understood only when we acknowledge the importance of what it does to our own diverse masks – what we gain from the encounter. (At the risk of overdramatizing, I’ll label them as diverse ‘‘Booths,’’ but you as reader may want to substitute your own name.) Well, first there is Booth1 , the totally engaged reader who initially tried to follow the poem faithfully and accurately at every point, laboring to join the IA in every word, hoping to become the Implied Reader the IA hoped for. Booth1 attempts to exercise Coleridge’s total suspension of disbelief, not allowing thoughts to intrude about the complex critical matters labored on in an essay like this. He attempts simply to enter the poem, to join the IA, even wishing that he could himself, when the time comes to face death, emulate Plath by writing something creative about it. In that sympathetic reading, Booth1 is consciously or unconsciously joining all lovers of poetry, and especially lovers of the special type who love to read thoughts about death. They are not those old-fashioned readers who abhor free verse, or those optimists who abhor poems that fail to be ‘‘nice’’ and cheerful, or those hyper‘‘objective’’ folks who detest obvious rhyming. The implied readers – Peter Rabinowitz’s ([1987] 1998) ‘‘authorial audience’’ – must have read a good deal of other modern poetry or they’ll fail in reading this one. Yet they are also lovers of prosodic richness as amazing as Alexander Pope’s, with his commandment: ‘‘The sound must seem an echo to the sense’’: close attenders to details, appreciating the subtle free-verse lyrical effects I have only partially traced. Meanwhile there is a version of Booth1 , call it Booth1a , who happens to know throughout the time of reading – unlike some other possible poetry lovers reading 84 Wayne C. Booth carefully – that this poet committed suicide shortly after writing this poem; the implied ‘‘Plath’’ must have sensed that such a reader will be especially touched, as I am, by her managing this creative moment at such a desperate time of life. Just think of how differently we would read this poem if we did not know that she committed suicide. While aspiring to join that authorial audience, thinking of myself as sincerely putting on those quite different masks, I must of course confess to the presence here of several additional Booths. There is, most embarrassingly, the intrusive critic, Booth2 , who is exploiting the poem in order to write this essay. Motivated by his book-effort grappling with good and bad masking, sometimes even labeling it ‘‘hypocrisy upward and downward,’’ he has imposed his critical interests in a way that would no doubt feel offensive, or at least irrelevant, to any one version of Plath’s selves. Booth2 has partially crippled Booth1 , deflecting him somewhat from a full joining: Booth2 stands cruelly above – or should I say ‘‘below’’? – the IA, the creating, suffering, persona. He would of course like to claim that he is himself an example of constructive masking or posing: except for this sentence, his mind, his soul, his self is totally occupied with the honest critical pursuit of truth about posing and masking, and its relation to this poem. Meanwhile, Booth3 , the FBP, takes a break, goes to the toilet, reads a page or two of the daily paper – and thinks a bit about how to revise the not-yet-good-enough section of this essay dealing with Plath’s poem. He is troubled by an aching back as he sits too long at his computer: ‘‘what the hell, just abandon it and mail it in!’’ Actually he’s writing under some pressure because in a few moments friends will come to play string quartets, and he really ought to be practicing the cello part for Beethoven’s Op. 59 #3 that they’ll play this morning; he’s thus almost totally distracted from any full engagement with the poem or with thinking about it. He’s especially troubled by having stumbled earlier today on a passionately negative review of one of his books. Next day, back to the draft, feeling good about the Beethoven, Booth4 , the lifetime moralizer, finds himself thinking not about the poem but about suicide. Unlike many other readers in the audience that Plath must have expected, this Booth has never personally contemplated or attempted suicide. His feelings will be very different from those of any reader who happens to have failed in an attempt last year. He actually has an uncertain but real conviction that suicide is an immoral act that everyone should resist to the last possible moment. He thus has an irrelevant, aesthetically destructive, temptation to lecture the FBP-Plath for what her act did to the world, by ennobling suicide. Yet meanwhile he should be aware that the whole thesis of this essay – thought about IAs must not be abandoned, because IAs improve us – moves into Booth4 ’s territory. As the other Booths have read and reread the poem, as they have revised and rerevised these sentences about the reading, Booth2 , the critic, goes on masking here as a totally scholarly/critical persona: the objective pursuer of nothing but the truth about how poets enrich us with their maskings. Thus he dissociates himself uneasily from the various other implied or actual audiences: he becomes the Resurrection of the Implied Author 85 critic anxious about getting his own essay into good shape, thinking of scores of trivial matters that not only would Plath consider irrelevant but that he knows are irrelevant – to the poem. He knows that he thus risks harming the poem, imposing on it the overstanding that can diminish poetic understanding. Only Plath’s poem can rescue him from that kind of unfair intrusion. And meanwhile, at this very moment, he is working hard to imply an author of total honesty. No reader, of whatever moral or intellectual persuasion, can avoid objecting to at least some of Plath’s maskings, once they are revealed. I (that is, Booth3 ) cannot help thinking that if she somehow had resisted the ‘‘modernist individualism’’ that her culture – and family, her friends, her English teachers, the books she read – had imposed on her, if she could somehow have managed to diminish the anguished search for the one true self, she might have avoided that suicide. She had the gifts to become, as some critics have claimed (though Ted Hughes has denied it) a great novelist. All we can do, at the end of the story, is thank our fate that she finally found the mask that freed her to write those final poems. That mask, alas, did not save her from turning on the oven gas. Booth3 is tempted to say (but he’s probably wrong): we would all be a lot better off if, at the end, she could just have gone on grappling with life, saying, ‘‘In celebrating suicide, I was just masking as a true poet absorbed in making beautiful poetry about it.’’ It is important to stress, as we move toward conclusion, that none of this suggest that masking as a poetic self is a hoax. The created IA is not – as some biographers have suggested and others have often implied – someone whose very creation should lead us to condemn the creator as a deplorable phony. The IAs are not only as genuine versions of Frosts and Plaths as are the FBP sinners. They are in one sense more genuine, and of course far more admirable and influential: in wiping out the selves they do not like, the poets have created versions that elevate both their worlds and ours. Just think how impoverished our lives would be without such acting out of superior versions. Meanwhile a chorus of past assassinators of the IA shout at us: why bother about all these irrelevant – or fake – distinctions? Why not just live with the text, interpreting it in whatever way seems right? Forget about FBPs, kill off the IAs, and interpret the poem! Another chorus, though believing in the notion of IAs, will accuse me of having besmirched Frost and Plath by dwelling on the warts. Why even mention the gruesome facts about the author’s life? Just enjoy the poem. I can only repeat the one simple answer that has been implicit throughout: I find my admiration for the works of Frost and Plath and other effective maskers actually rising a bit when I learn some contemptible details about their FBPs. How could creatures with such faults and miseries manage to produce such beautiful moving works? Well, obviously, they can do it because they have aspired not just to appear better but to be better than those parts of their FBPs that they deplored. They create a realer, truer, more genuine version of their selves than those selves who plagued the 86 Wayne C. Booth world with base behavior. As they sit polishing their works, they either wipe out the parts of their selves that they do not like, or, when the darker selves get dramatized, as happens so often in Plath, the superior IA conquers the other versions of FBP by polishing the poem or novel or play: ‘‘That’s who I really am, the person able to exhibit those values and brilliant strokes.’’ Another chorus, much smaller, intrudes now to express annoyance at my having dodged the problem of the difference between the implied author and the actual text. How can I go on talking as if the actual person implied by the text is the same as the text itself ? Well, that’s because I still don’t think there is a real difference, at any moment of reading of the kind Booth1 has attempted. It is only when we start thinking (Booth2 ) about different time frames and cultural contrasts that we create versions of the IA that the author would never have dreamt of as he or she created the text. Of course the IA I recreate by reading the text now is not identical with the IA I would have recreated 40 or 20 years ago. But my claim is that what I see as the actual text implies, in every stroke as I read now, the choices I believe were made by the author then, which in turn imply the chooser. It’s true that the text is always in one sense ‘‘out there,’’ divorced from the creator, subject to innumerable readings and misreadings. But at the time of creation, and at the time of my recreation, unless I am imposing overstanding, the two have been identical. (I resist offering examples of the appalling flood of current distortions of texts by readers who ‘‘know’’ in advance what they are going to find in them – and therefore find it, regardless of what the IA wanted them to find.) Others may be troubled by my obsession with ethical effect. To that objection I can only reply, a bit rudely: are you sure that you are not echoing those author-assassinators who were in fact overstanding misreaders? As they pursued only theoretical or structural questions, they in fact failed to experience the work as intended. Having experienced no emotional bonding with the author through the characters, they could thus dismiss ethical effect. Only readers who have known the thrill of joining authors in their full engagement, their full achievement, their full cleansing or purification, leaving abstract critical questions to one side until the poem has been fully experienced – only such fully hooked readers ever discover how that joining changes one’s life. As we merge ourselves with the created self who has created the work, as we recreate the work as intended, we resemble more and more the IA who achieved the creation. And when we learn of the shoddy selves behind the creation, we not only can admire the creations even more than previously; we observe models of how we ourselves might do a bit of creating of better selves. Though we may later decide that some of our joinings were harmful, even disastrous, the subject of that joining cries out for persistent study, as we encounter the daily flood of IAs – constructive and destructive – not only in literature but in politics, in journalism, in scholarly works, and in the classroom. Resurrection of the Implied Author 87 NOTES 1 See Booth 1988, especially index entries under ‘‘Author, implied.’’ 2 For a selection from innumerable attacks on authorial intrusions, before the death of the author movement, see Lubbock (1921), Ford Madox Ford (1932), and Caroline Gordon and Allen Tate (1950). 3 From the Preface to The Picture of Dorian Gray. For a persuasive argument that Wilde was not an extreme aestheticist but was always actually in pursuit of moral or ethical effects – under idiosyncratic definitions – see Richard Ellmann’s (1988) Oscar Wilde. 4 For a first-class demonstration of why ethical matters cannot be escaped in narrative, see Yehoshua (2000). 5 There were innumerable excesses in this shocking elevation of reader over author, often by brilliant critics like Stanley Fish (e.g., Fish 1980). I resist documenting their absurdities – partly because I am these days more willing to agree that some of their claims were sound. The best treatment of the proper balance between reader-response concerns and full respect for intention is to me REFERENCES AND Beach, J. W. (1932). The Twentieth Century Novel: Studies in Technique. London: The Century Company. Booth, W. C. ([1961] 1983). The Rhetoric of Fiction. Chicago: The University of Chicago Press, 2nd edn., with added final chapter. Booth, W. C. (1968). ‘‘The Rhetoric of Fiction and the Poetics of Fictions.’’ Novel 1 (Winter), 105–17. Booth, W. C. (1988). The Company We Keep: An Ethics of Fiction. Berkeley, CA: The University of California Press. Crane, R. S. ([1957] 1967). ‘‘Criticism as Inquiry; or, The Perils of the ‘High Priori Road,’ ’’ In The Idea of the Humanities, vol. II (pp. 25–44). Chicago: The University of Chicago Press. Donoghue, Denis (1999). ‘‘Lives of a Poet.’’ New York Review of Books 46 (18), 55–7. 6 7 8 9 10 11 Louise Rosenblatt’s (1995) Literature as Exploration. See for example Browning’s brilliantly ironic ‘‘My Last Duchess’’ and ‘‘Mr. Sludge, the Medium.’’ For example, in his work in progress Modernism and the Ethics of Impersonality, Tim Dean argues that The Waste Land would not be as great as it is if Eliot had spent his time laboring with his homosexual Self. Well summarized by Denis Donoghue (1999). No doubt because of the flurry such an indictment produced, Thompson’s many later accounts were somewhat less severe. But they still revealed ways in which Frost’s ‘‘arrogance’’ produced suffering in those around him. A small number portray Frost, somewhat dishonestly in my view, as almost a saint: as pretty much the man who is implied by the wonderfully complex, honest poetry. I can’t figure out why she chooses the word ‘‘blacks,’’ except for the rhyme – and of course the suggestion of gloom. FURTHER READING Eliot, T. S. ([1917]1932). ‘‘Tradition and Individual Talent.’’ In Selected Essays: 1917–1932 (pp. 3–11). New York: Harcourt Brace. Ellmann, R. (1988). Oscar Wilde. New York: Alfred Knopf. Fish, S. (1980). Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communities. Cambridge, MA: Harvard University Press. Ford, F. M. (1932). The Twentieth-Century Novel: Studies in Technique. London: Duckworth. Frost, R. ([1916] 1939). Mountain Interval. New York: Henry Holt. Gordon, C. and Tate, A. (1950). The House of Fiction. New York: Scribner. Lubbock, P. (1921). The Craft of Fiction. London: J. Cape. Malcolm, J. (1994). The Silent Woman: Sylvia Plath and Ted Hughes. New York: Alfred Knopf. 88 Wayne C. Booth Parini, J. (1999). Robert Frost: A Life. New York: Henry Holt. Phelan, J. (1989). Reading People, Reading Plots: Character, Progression, and the Interpretation of Narrative. Chicago: The University of Chicago Press. Phelan, J. and Rabinowitz, P. J. (eds.) (1994). Understanding Narrative. Columbus: Ohio State University Press. Plath, S. (1981). Sylvia Plath: The Collected Poems, ed. with introduction T. Hughes. London: Faber and Faber. Rabinowitz, P. J. ([1987] 1998). Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation. Columbus: Ohio State University Press. Rosenblatt, L. ([1965] 1995). Literature as Exploration. New York: The Modern Language Association. Thompson, L. (1966). Robert Frost. New York: Holt, Rinehart, and Winston. Wimsatt, W. K., and Beardsley, M. C. (1954). ‘‘The Intentional Fallacy.’’ In W. K. Wimsatt, The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry (pp. 3–18). Lexington: University Press of Kentucky. Yehoshua, A. B. ([1998] 2000). The Terrible Power of a Minor Guilt, trans. Ora Cummings. Syracuse, NY: Syracuse University Press. 5 Reconceptualizing Unreliable Narration: Synthesizing Cognitive and Rhetorical Approaches Ansgar F. Nünning Introducing the Unreliable Narrator Ever since Wayne C. Booth first proposed the unreliable narrator as a concept it has been considered to be among the basic and indispensable categories of textual analysis. Booth’s well-known formulation, ‘‘I have called a narrator reliable when he speaks for or acts in accordance with the norms of the work (which is to say the implied author’s norms), unreliable when he does not’’ (1961: 158–9), has become the canonized definition of the term and was only challenged quite recently. According to Booth, the distinction between reliable and unreliable narrators is based on ‘‘the degree and kind of distance’’ (p. 155) that separates a given narrator from the implied author of a work. A comparison of the definitions provided in standard narratological works, in scholarly articles, and in glossaries of literary terms shows that the great majority of narratologists have followed Booth, providing almost identical definitions of the unreliable narrator. What most critics seem to have forgotten, however, is that Booth himself freely admitted that the terminology for ‘‘this kind of distance in narrators is almost hopelessly inadequate’’ (1961: 158). There is indeed a peculiar discrepancy between the importance generally attributed to the question of reliability in narrative and the unresolved issues surrounding the concept: ‘‘There can be little doubt about the importance of the problem of reliability in narrative and in literature as a whole. . . . [But] the problem is (predictably) as complex and (unfortunately) as ill-defined as it is important’’ (Yacobi 1981: 113). While critics and theorists working within the tradition of rhetorical approaches to narrative consider the implied author to be among the important and indispensable categories of textual analysis, structuralist and cognitive narratologists have argued for the abandonment of the implied 90 Ansgar F. Nünning author and for a radical reconceptualization of the unreliable narrator. In contrast to many other narratological categories (e.g., such well-defined and familiar terms as events and actions, homodiegetic and heterodiegetic narrators, order, duration, and frequency) both of these key concepts of narrative theory have become the subject of intense debates and even heated controversy. As the debates surrounding unreliable narration have shown, the topic attracts a great deal of attention from most of the main current approaches to narrative, ranging all the way from rhetorical and ethical approaches, from which the concept originates, over narratological and feminist approaches to cognitive narratology. There are many reasons why unreliable narration has become such a central issue in contemporary narrative theory. First, the topic of narratorial unreliability is an extremely rich theme, involving a number of intriguing theoretical problems (e.g., the vexed question of whether or not we need the implied author and the equally intricate question of how readers negotiate textual inconsistencies and ambiguities). Second, since unreliable narration is situated at the interface of aesthetics and ethics as well as of description and interpretation, it combines important theoretical and interpretive enquiries, with any decision about a narrator’s (un)reliability having far-reaching interpretive consequences. Third, the fact that unreliable narration is very widespread in both modern and postmodern fiction provides a great challenge both to every critic and to our usual definition of an unreliable narrator (cf. Wall 1994). Last but not least, unreliable narration as a phenomenon is, of course, not confined to narrative fiction, but can be found in a wide range of narratives across the genres, the media, and different disciplines. As the title of this chapter suggests, it attempts to survey recent work on unreliable narration, showing that narrative theory has made considerable progress in dealing with this very slippery and complex topic. Narratologists have not only identified the main problems in traditional accounts, but have also provided a number of useful terminological and taxonomic distinctions as well as theoretical refinements. Attempts to reconceptualize unreliable narration mainly involve four areas: (1) the theory and definition of unreliable narration; (2) typological distinctions of different kinds of unreliability; (3) the textual clues and frames of reference involved in projections of unreliable narrators; (4) the respective roles of the reader, the text, and the (implied) author. Realigning the relation between the cognitive and the rhetorical approaches, this chapter attempts to show that recent work in cognitive narratology and rhetorical theory provides the basis for reconceptualizing unreliable narration. The next section outlines the cognitive reconceptualization of unreliable narration, which can shed more light on the usually unacknowledged presuppositional framework on which theories of unreliable narration have hitherto been based. This is followed by a section that combines the insights of cognitive and rhetorical approaches and argues that the whole notion of unreliable narration only makes sense when we bear in mind that ascriptions of unreliability involve a tripartite structure that consist of an authorial agency, textual phenomena (including a personalized narrator and signals of un- Reconceptualizing Unreliable Narration 91 reliability), and reader response. The final section then provides a brief summary, suggesting that much more work needs to be done in this fascinating field of narrative theory. A Critique of Conventional Theories of Unreliable Narration and a Cognitive Reconceptualization: The Role of the Reader and His/Her Frames of Reference Unreliability is an effect that most readers intuitively recognize. Though Booth’s attempt to explain that effect in the particular way outlined above provided a landmark contribution to narrative theory, that way creates as many problems as it sets out to solve. The definition of an unreliable narrator provided by Gerald Prince in his Dictionary of Narratology provides a good starting point for understanding why this is so: ‘‘A narrator whose norms and behavior are not in accordance with the implied author’s norms; a narrator whose values (tastes, judgments, moral sense) diverge from those of the implied author; a narrator the reliability of whose account is undermined by various features of that account’’ (Prince 1987: 101). Despite the good job Prince does in summarizing the communis opinio, this definition is marred by vagueness, because the only yardstick it offers for gauging a narrator’s unreliability is the implied author, whose status and norms are more difficult to ascertain than one might think. Nonetheless, most theorists and critics who have written on the unreliable narrator take the implied author both for granted and for the only standard according to which unreliability can be determined. In what are arguably some of the best critiques of classical theories of unreliable narration to date, Tamar Yacobi (1981, 1987) and Kathleen Wall (1994) hold on to the implied author as though he or she, or rather it, was the only possible way of accounting for unreliable narration. Critics who argue that a narrator’s unreliability is to be gauged in comparison to the norms of the implied author just shift the burden of determination onto a critical passepartout that is itself notoriously ill-defined (cf. Nünning 1997b). Some narratologists have pointed out that the concept of the implied author does not provide a reliable basis for determining a narrator’s unreliability. Not only are ‘‘the values (or ‘norms’) of the implied author [ . . . ] notoriously difficult to arrive at,’’ as Rimmon-Kenan ([1983] 2003: 101) observes, but the implied author is itself a very elusive and opaque notion. From a theoretical point of view, the concept of the implied author is quite problematic because it creates the illusion that it is a purely textual phenomenon. But it is obvious from many of the definitions that the implied author is a construct established by the reader on the basis of the whole structure of a text. If the implied author is conceived of as a structural phenomenon that is voiceless, one should look at it not as a speaker involved in the structure of narrative transmission, but as a component of the reception process, as the reader’s idea of the author, or ‘‘as a construct inferred and assembled by the reader from all the components of the 92 Ansgar F. Nünning text’’ (Rimmon-Kenan [1983] 2003: 87). When Chatman (1990: 77) writes that ‘‘we might better speak of the ‘inferred’ than of the ‘implied’ author,’’ he implicitly concedes that one is dealing with something that has to be worked out by the reader. From a Boothian perspective, however, the notion of an inferred author is quite different from an implied author: the latter is a creation by the author, which the reader may or may not gauge in practice, whereas an inferred author is a creation by the reader, which may or may not correspond to the implied author projected by the flesh-and-blood person who wrote the text (see Booth’s contribution to the present volume). As Phelan (2005: 41–2) persuasively argues, this difference means that Chatman’s (1990: chap. 5) ‘‘Defense of the Implied Author’’ is not really a defense of Booth’s concept but a redefinition masquerading as a defense. The controversy about the concept of the implied author matters because it carries far-reaching theoretical implications. First, the concept of the implied author reintroduces the notion of authorial intention, though through the back door, by providing a terminological link to the sphere of the actual author and authorial values. As Chatman (1990: 77) has pointed out, ‘‘the concept of implied authorship arose in the debate about the relevance of authorial intention to interpretation.’’ For many critics, the implied author provides a terminologically acceptable way of talking about the author and his or her intention, under the guise of talking about textual phenomena. Second, allegedly representing the work’s norms and values, the implied author is intended to serve both as a yardstick for an ethical kind of criticism and as a check on the potentially boundless relativism of interpretation. Third, the use of the definite article and the singular suggest that there is only one correct interpretation. In short, the concept of the implied author appears to provide the critic again with a basis for judging both the acceptability of an author’s moral position and the correctness of an interpretation. The main objections to the concept of the implied author involve its lack of clarity and theoretical incoherence. Structuralist narratologists have pointed out that it is a contradiction in terms to define the implied author as the structure of the text’s norms and to thus conflate it with the text as a whole, while also casting it in the role of the addresser in the communication model of narrative. They have argued that an entity cannot be both a distinct agent in the sequence of narrative transmission and the text itself; furthermore, if the implied author is equivalent to the whole text, and if his or her counterpart the implied reader is also presumed to be a textual function, then the implied author is equivalent to or a subsumption of the implied reader (Nünning 1997b). About the only thing that is clear, then, is that such an incoherent concept cannot provide a basis for determining unreliability. Conventional theories of unreliable narration are also methodologically unsatisfactory because they leave unclear how the narrator’s unreliability is apprehended in the reading process. The metaphors that Chatman uses in order to explain how the reader detects a narrator’s unreliability are a case in point. He resorts to what is arguably one of the two most popular metaphors in this context, that of ‘‘reading between the lines.’’ Chatman (1978: 233) argues that readers ‘‘conclude, by ‘reading out,’ between the Reconceptualizing Unreliable Narration 93 lines, that the events and existents could not have been ‘like that,’ and so we hold the narrator suspect.’’ Such observations, though vivid, fail to shed much light on how a narrator’s unreliability is actually determined by the reader. The second common metaphor is that something is going on ‘‘behind the narrator’s back’’ (cf. Riggan 1981: 13, Yacobi 1981: 125). Chatman (1978: 233), for instance, suggests that the implied author establishes ‘‘a secret communication with the implied reader.’’ Riggan (1981: 13) not only uses almost exactly the same phrase but he also states quite unequivocally that ‘‘the presence of the implied author’s hand is always discernible behind the narrator’s back’’ (p. 77). In contrast to Booth (1974), whose four steps for reading stable irony, outlined in part I of A Rhetoric of Irony, constitute a specific method for discerning much unreliable narration, Riggan does not, however, enlighten the uninitiated as to how the hand of the omnipresent implied author behind the narrator’s back may in fact be discerned. Despite what common sense would appear to tell us, definition apparently is a problem with the unreliable narrator because most theories leave unclear what unreliability actually is and fail to distinguish between moral and epistemological shortcomings. Most definitions in the wake of Booth have emphasized that unreliability consists of a moral distance between the norms of the implied or real author and those articulated by the narrator. But other theorists have pointed out that what is at stake is not a question of moral norms but of the veracity of the account a narrator gives. Thus Rimmon-Kenan’s ([1983] 2003: 100) definition leaves open whether unreliability is to be gauged in comparison to the accuracy of the narrator’s account of the story or to the soundness of his or her commentary and judgments: ‘‘An unreliable narrator [ . . . ] is one whose rendering of the story and/or commentary on it the reader has reasons to suspect.’’ The ‘‘and/or’’ construction sounds very open and flexible but actually it is a bit too nonchalant. Most would agree that it does make a difference whether we have an ethically or morally deviant narrator who provides a sober and factually veracious account of the most egregious or horrible events, which, from his point of view, are hardly noteworthy, or a ‘‘normal’’ narrator who is just a bit slow on the uptake and whose flawed interpretations of what is going on reveal that he or she is a benighted fool. It is thus unclear whether unreliability is primarily a matter of misrepresenting the events or facts of the story or whether it results from the narrator’s deficient understanding, dubious judgments, or flawed interpretations. Aware of these problems, some narrative theorists have suggested terminological refinements and typological distinctions. Lanser (1981: 170–1) was among the first to suggest that one should distinguish between an unreliable narrator, that is, a narrator whose rendering of the story the reader has reasons to suspect, and an untrustworthy one, that is, a narrator whose commentary does not accord with conventional notions of sound judgment. Pursuing the same line of inquiry, Olson (2003) distinguishes between factual unreliability associated with a fallible narrator, that is, a narrator whose rendering of the story the reader has reasons to suspect, and normative unreliability displayed by an untrustworthy narrator whose commentary and 94 Ansgar F. Nünning interpretations do not accord with conventional notions of sound judgment, emphasizing that the two types elicit different responses in readers. Moreover, there may be a number of different reasons for unreliability, including ‘‘the narrator’s limited knowledge, his personal involvement, and his problematic value-scheme’’ (Rimmon-Kenan [1983] 2003: 100). Depending on the reason for unreliability, one can distinguish different types of unreliable narrators such as the madman, the naı̈ve narrator, the hypocrite, the pervert, the morally debased narrator, the picaro, the liar, the trickster, or the clown (cf. Riggan 1981). Such a typology ‘‘corresponds to an already semanticized classification of unreliable narrators’’ (Fludernik 1999: 76) which is based on social and literary conventions. In one of the most sophisticated recent articles on the subject, Phelan and Martin (1999) have developed the most systematic and useful classification of kinds of unreliability to date, while also addressing some of the most important theoretical issues regarding the problem of narrative unreliability. Their heuristic typology is based on the fact that narrators tend to perform three main functions: (1) they report on characters, facts, and events; (2) they evaluate or regard the characters, facts, and events; (3) they interpret or read the characters, facts, and events. Each of these functions or roles can be thought of as existing along one axis of communication, resulting in a different kind of unreliability: (1) unreliable reporting occurs along the axis of facts/events; (2) unreliable evaluating occurs along the axis of ethics/evaluation; (3) unreliable reading or interpreting occurs along the axis of knowledge/perception. Distinguishing these three axes of unreliability, Phelan and Martin have also pointed out that narrators can be unreliable in two different ways along each axis, either by falling short or by distorting. Consequently, they distinguish six main types of unreliability: underreporting and misreporting, underregarding and misregarding (or misevaluating), underreading and misreading. In contrast to typologies like Riggan’s, which are based on real-life parameters, the taxonomy proposed by Phelan and Martin is not only much more systematic, it also has the great merit of being based on a rhetorical model, focusing as it does on the relations among authorial agency, narrator, and authorial audience. Moreover, Phelan and Martin emphasize that, regardless of the axis, all deviations require the authorial audience to infer an understanding of the report, the evaluations, or the interpretations different from those offered by the narrator. Nevertheless, their rhetorical approach fails to provide a satisfactory answer to the question of how readers actually recognize an unreliable narrator (in his or her role as reporter, as evaluator, and/or as interpreter or reader) when they see one. Narrative theorists working within a cognitive and constructivist approach to understanding unreliable narration have argued that the link that has been forged between the unreliable narrator and the implied author deprives narrative theory of the possibility of accounting for the pragmatic effects of unreliability. Focusing on the interactivity between textual modes of representation and readers’ choices in constructing narrative worlds, some theorists (e.g., Yacobi 1981, 1987, 2001, Nünning 1998, 1999) have located unreliability in the interaction of text and reader. Indeed, Reconceptualizing Unreliable Narration 95 they have argued that unreliability is not so much a character trait of a narrator as it is an interpretive strategy of the reader. This move has led them to propose a conceptualization of the relevant phenomena in the context of frame theory as a projection by the reader who tries to resolve ambiguities and textual inconsistencies by projecting an unreliable narrator as an integrative hermeneutic device. The reader or critic accounts for whatever incongruity he or she may have detected by reading the text as an instance of dramatic irony and by projecting an unreliable narrator. Culler (1975: 157) has clarified what is involved here: ‘‘At the moment when we propose that a text means something other than what it appears to say we introduce, as hermeneutic devices which are supposed to lead us to the truth of the text, models which are based on our expectations about the text and the world.’’ Similarly, I regard unreliable narration as not only a structural or semantic aspect of the text but also a phenomenon that involves the conceptual frameworks readers bring to it. Determining whether a narrator is unreliable is not just an innocent descriptive act but a subjectively tinged value judgment or projection governed by the normative presuppositions and moral convictions of the critic, which as a rule remain unacknowledged. Recent work on unreliable narration confirms Culler’s hypothesis about the impact of realist and referential notions for the generation of literary effects. Culler (1975: 144) argues that ‘‘most literary effects, particularly in narrative prose, depend on the fact that readers will try to relate what the text tells them to a level of ordinary human concerns, to the actions and reactions of characters constructed in accordance with models of integrity and coherence.’’ Riggan’s book provides a case in point. Riggan distinguishes four types of such narrators, which he designates ‘‘picaros,’’ ‘‘madmen,’’ ‘‘naı̈fs,’’ and ‘‘clowns.’’ These typological distinctions can best be understood as a way of relating texts to accepted cultural models or to literary conventions. Riggan (and critics like him) integrate previously held world-knowledge with textual data or even impose pre-existing conceptual models on the text. The models used for accounting for unreliable narration provide a context which resolves textual inconsistencies and makes the respective novels intelligible in terms of culturally prevalent frames. The information on which the projection of an unreliable narrator is based derives at least as much from these models and the conceptual schema in the mind of the beholder as from textual data. In other words: whether a narrator is regarded as unreliable not only depends on the distance between the norms and values of the narrator and those of the text as a whole (or of the implied author) but also on the distance that separates the narrator’s view of the world from the reader’s or critic’s world-model and standards of normalcy, which are themselves, of course, subject to change. This process of course raises the question of what particular schema are deemed relevant. An analysis of the presuppositional framework on which most theories of unreliable narration rest is overdue since research into unreliable narration has been based on a number of questionable conceptual presuppositions, which as a rule remain implicit and unacknowledged. These underlying presuppositions include certain 96 Ansgar F. Nünning (1) epistemological and ontological premises; (2) assumptions that are rooted in a liberal humanist view of literature; and (3) psychological, moral, and linguistic norms, all of which are based on stylistic and other deviational models. An analysis of the presuppositional framework on which most theories of unreliable narration are based reveals that the orthodox concept of the unreliable narrator is a curious amalgam of a realist epistemology and a mimetic view of literature. The epistemological and ontological premises consist of realist and by now doubtful notions of objectivity and truth. More specifically, the traditional notion of unreliability presupposes that an objective view of the world, of others, and of oneself can be attained. The concept of unreliable narration also implies that human beings are principally taken to be capable of providing veracious accounts of events, proceeding from the assumption that ‘‘an authoritative version of events’’ (Wall 1994: 37) can in principle be established or retrieved. Theories of narrational unreliability also tend to rely on realist and mimetic notions of literature. The concept of the unreliable narrator is based on what Yacobi (1981: 119) has aptly called ‘‘a quasi-human model of a narrator,’’ and, one might add, an equally anthropomorphic model of the implied author. In addition, theories of narrational unreliability are also heavily imbued with a wide range of unacknowledged notions that are based on stylistic deviation models or on more general notions of deviation from some norm or other. The notion of unreliability presupposes some default value that is taken to be unmarked ‘‘reliability.’’ This is usually left undefined and merely taken for granted. Most critics agree, however, that reliability is indeed the default value. Lanser (1981: 171), for instance, argues that ‘‘the conventional degrees zero [are] rather close to the poles of authority.’’ Wall is the first theorist of unreliable narration to shed some light on the presuppositions on which this ‘‘reliable counterpart’’ of the unreliable narrator rests when she argues that the reliable narrator ‘‘is the ‘rational, self-present subject of humanism,’ who occupies a world in which language is a transparent medium that is capable of reflecting a ‘real’ world’’ (1994: 21). Vague and ill-defined though this norm of reliability may be, it supplies the standard according to which narrational unreliability is gauged. Probing further, we can distinguish some other presupposed norms underlying determinations of unreliability: (1) all those notions that are usually referred to as ‘‘common sense,’’ (2) those standards that a given culture holds to be constitutive of normal psychological behavior, (3) some conception of linguistic norms, and (4) culturally agreed-upon moral and ethical standards. One problem with all of these tacit presuppositions is that the establishment of norms is much more difficult than critics acknowledge. Furthermore, in both critical practice and in theoretical work on unreliable narration, these different sets of norms are usually not explicitly set out but merely introduced in passing, and they seldom if ever receive any theoretical examination. Let me give one typical example: in what is the only book-length study of the unreliable first-person narrator, Riggan (1981: 36) suggests that the narrator’s unreliability may Reconceptualizing Unreliable Narration 97 be revealed by the ‘‘unacceptability of his [moral] philosophy in terms of normal moral standards or of basic common sense and human decency.’’ By saying this, he lets the cat out of the bag: it is not the norms and values of the implied author that provide the critic with the yardstick for determining how abnormal, indecent, immoral, or perverse a given narrator is, but ‘‘normal moral standards,’’ ‘‘basic common sense,’’ and ‘‘human decency.’’ The trouble with seemingly self-explanatory yardsticks like ‘‘normal moral standards’’ and ‘‘basic common sense’’ is that no generally accepted standard of normality exists which can serve as the basis for impartial judgments. In a pluralist, postmodernist, and multicultural age like ours it has become more difficult than ever before to determine what may count as ‘‘normal moral standards’’ and ‘‘human decency.’’ In other words: a narrator may be perfectly reliable compared to one critic’s notions of moral normality but quite unreliable in comparison to those that other people hold. To put it quite bluntly, a pederast would not find Humbert Humbert, the fictitious child molester and narrator of Nabokov’s Lolita, unreliable, though even pederasts may have moral codes that Humbert violates; a male chauvinist fetishist who gets his kicks out of making love to store mannequins is unlikely to detect any distance between his norms and those of the mad monologist in Ian McEwan’s (1979) ‘‘Dead As They Come’’; and someone used to watching his beloved mother disposing of unwelcome babies would not even find the stories collected in Ambrose Bierce’s The Parenticide Club in any way objectionable. In addition, there are a number of definable textual clues to unreliability, and what is needed is a more subtle and systematic account of these signals. Unreliable narrators tend to be marked by a number of textual inconsistencies, including paratextual elements as well as conflicts between story and discourse. Other textual elements that signal a narrator’s unreliability may range from internal contradictions within the narrator’s discourse over discrepancies between their utterances and actions (cf. Riggan 1981: 36, who calls this ‘‘a gaping discrepancy between his conduct and the moral views he propounds’’), to those inconsistencies that result from multiperspectival accounts of the same event (cf. Rimmon-Kenan [1983] 2003: 101). The range of clues to unreliability that Wall (1994: 19) simply refers to as ‘‘verbal tics’’ or ‘‘verbal habits of the narrator’’ (p. 20) can and should be further differentiated, for example by specifying the linguistic expressions of subjectivity. Due to the close link between subjectivity on the one hand and the effect called unreliability on the other the virtually exhaustive account of categories of expressivity and subjectivity that Fludernik (1993: 227–79) has provided is useful for drawing up a list of grammatical signals of unreliability, which can be further differentiated in terms of the linguistic expressions of subjectivity. The establishment of a reading in terms of unreliable narration frequently depends on the linguistic and stylistic evocation of a narrator’s subjectivity or cognitive limitations. To develop a more viable theory of unreliability, we need a pragmatic and cognitive framework that takes into consideration the world-model, values and norms, and conceptual information previously existing in the mind of reader or critic, and the 98 Ansgar F. Nünning interplay between textual and extratextual information. To put it another way, we need an interactive model of the reading process and a reader-oriented pragmatic or cognitive framework. Fludernik’s (1993: 353) explanation of irony illuminates how this might be conceptualized: ‘‘textual contradictions and inconsistencies alongside semantic infelicities, or discrepancies between utterances and action (in the case of hypocrisy), merely signal the interpretational incompatability [ . . . ] which then requires a recuperatory move on the reader’s part – aligning the discrepancy with an intended higher-level significance: irony.’’ An interactive model of the reading process alerts theorists of unreliable narration that the projection of an unreliable narrator depends upon both textual information and extratextual conceptual information located in the reader’s mind. As Culler, Yacobi, Wall, and others have remarked, this view of unreliable narration sees it as one kind of naturalization, that is, a way of bringing the text ‘‘into relation with a type of discourse or model which is already, in some sense, natural or legible’’ (Culler (1975: 138). Noticing and clarifying those unacknowledged frames of reference that allow us to naturalize unreliability also provides the clue to reconceptualizing the phenomenon. One might begin by distinguishing between frames of reference derived from everyday experience – what we can call referential frames – and those that result from knowledge of literary conventions. A first referential frame should be based on the readers’ empirical experience and criteria of verisimilitude. This frame depends on the assumption that the text refers to or is at least compatible with the so-called real world and allows us to determine reliability according to the narrator’s behavior in relation to the norms of that world. A second referential frame depends on the reader’s knowledge of the social, moral, or linguistic norms relevant for the period in which a text was written and published (cf. Yacobi 1987) and a third on knowledge of relevant psychological theories of personality or implicit models of psychological coherence and normal human behavior. A second set of models brought into play in order to gauge a narrator’s possible unreliability involves a number of specifically literary frames of reference. These include, for example, general literary conventions; conventions and models of literary genres (cf. Yacobi 1981: 115f.); intertextual frames of reference, that is references to specific pretexts; stereotyped models of characters such as the picaro, the miles gloriosus, and the trickster; and last but not least the structure and norms established by the respective work itself. The generic framework determines in part which criteria are used when a narrator’s potential unreliability is gauged (cf. Yacobi 1987: 20f.). A narrator who is considered to be unreliable in psychological or realistic terms may appear quite reliable if the text belongs to the genre of science fiction. In addition to such a cognitive turn in the theory of unreliable narration, Zerweck (2001: 151) has called for a ‘‘second fundamental paradigm shift, one toward greater historicity and cultural awareness.’’ Since the development of the narrative technique known as unreliable narration and such cultural frames of reference as norms and values are subject to historical change, the whole notion of (un)reliability needs to be historicized and be seen in the context of broader cultural developments. V. Nünning Reconceptualizing Unreliable Narration 99 and Zerweck argue that, because the ascription of (un)reliability involves interpretive choices and strategies, it is culturally and historically variable. Using Oliver Goldsmith’s novel The Vicar of Wakefield as a test case of a cultural-historical narratology, Vera Nünning ([1998] 2004) has demonstrated that only when the historical variability in the construction of meaning and the values of the period in which the work was written, read, and reviewed are taken into consideration will a narratological analysis of unreliable narration become valid and historically meaningful. Readers and critics who do not take cultural and historical differences into account are apt to misread a sentimental novel like The Vicar of Wakefield, including misreading the (un)reliability of a narrator like Dr Primrose. Detecting Unreliable Narration in Practice: The Role of the Text and the Role of the Author Proponents of rhetorical approaches to narrative have taken cognitive narratologists to task for throwing out the textual baby with the bathwater of the implied author. They have criticized the cognitive theory of unreliable narration for overstating the role of the reader at the expense of the author’s agency and the textual signals of unreliability. Moreover, Phelan (2005: 48) has rightly pointed out that the radically constructivist and cognitive conceptualization of unreliable narration fails to identify the multiple constraints imposed not just by texts and conventions of reading but also by those who design those texts, namely (implied) authors. The interpretive move to read textual inconsistencies as a signal of unreliability after all does not make much hermeneutic sense if it does not proceed from the assumption that someone designed the inconsistency as a signal of unreliability (cf. Phelan 2005: 48). In contrast to cognitive narratologists who seek to relocate unreliability only in the interaction of reader and text (e.g., Nünning 1998, 1999, Zerweck 2001), Phelan (2005: 38–49) has re-examined the concept and reconsidered the location of unreliability in light of the recent debates surrounding the implied author and unreliable narration. Reminding us of Booth’s notion of continuity without identity between the real and the implied author, he retains the implied author, but moves him or her outside the text, thus re-establishing a closer link between the flesh and blood author and the implied author (see also Booth’s essay in the present volume). Rejecting both the reader-response version of an ‘‘inferred author’’ and the conflation of the implied author with the text, Phelan (2005: 45) stresses the continuity that pertains between the real author and his or her implied counterpart by redefining the latter as a construction by and a partial representation of the real author, as ‘‘a streamlined version of the real author, an actual or purported subset of the real author’s capacities, traits, attitudes, beliefs, values, and other properties that play an active role in the construction of the particular text’’ (italics in original). According to this account, the implied author is not a product or structure of the text but rather the agent responsible for bringing the text into existence. Phelan convincingly argues that the notion of unreliable narration 100 Ansgar F. Nünning presupposes both a rhetorical view of narrative communication and the assumption that authors fashion their texts in a particular way in order to communicate sharable meanings, beliefs, attitudes, and values and norms. Phelan and Martin as well as Greta Olson have reminded us that the different models of unreliable narration all have ‘‘a tripartite structure that consists of (1) a reader who recognizes a dichotomy between (2) the personalized narrator’s perceptions and expressions and (3) those of the implied author (or the textual signals)’’ (Olson 2003: 93). Phelan’s rhetorical model in particular provides a timely reminder that meaning arises from the recursive relations among authorial agency, textual phenomena, and reader response, and that not only readers but also authors draw on conceptual and cultural schema: ‘‘But if readers need conceptual schema to construct interpretations, authors also need conceptual schema to construct structural wholes’’ (Phelan 2005: 49). While acknowledging that the same textual phenomena can and often will be construed in different ways by different readers, his rhetorical approach is much better suited to accounting for the many ways in which readers might indeed share understandings, values, and beliefs with authors and with each other, thus opening up a useful way of exploring the ethical dimensions of narratives. In contrast to a radically constructivist and cognitive theory of unreliable narration, Phelan’s rhetorical and ethical approach to unreliable narration focuses on the interplay between authorial agency, text-centered phenomena or signals, and reader-centered elements in the reading process. This approach leads him to argue that ‘‘while a text invites particular ethical responses through the signals it sends to its authorial audience, our individual ethical responses will depend on the interaction of those invitations with our own particular values and beliefs’’ (Phelan and Martin 1999: 88–9). The concept of unreliable narration presupposes the existence of a constructive agent who builds into the text explicit signals and tacit assumptions for the authorial or hypothetical ideal audience in order to draw readers’ attention to an unreliable narrator’s unwitting self-exposure or unintentional betrayal of personal shortcomings. From the point of view of a rhetorical approach to unreliable narration, Zerweck’s (2001: 156) thesis that the ‘‘unintentional selfincrimination of the personalized narrator is a necessary condition for unreliability’’ thus needs to be supplemented by the insight that the narrator’s unintentional self-incrimination in turn presupposes an intentional act by some sort of higherlevel authorial agency, though it may be open to debate whether we should attribute the constructive and intentional acts to ‘‘the implied author’’ or ‘‘the real author.’’ A brief look at Ian McEwan’s macabre and grotesque short story ‘‘Dead As They Come’’ (1978) may serve as a convenient example to show how the cognitive and rhetorical approaches can be synthesized to solve many of the problems outlined above and to shed more light on the questions faced by any critic doing interpretive analysis: What textual and contextual signals suggest to the reader that the narrator’s reliability may be suspect? How does an implied author (as redefined by Phelan) Reconceptualizing Unreliable Narration 101 manage to furnish the narrator’s discourse and the text with clues that allow the critic to recognize an unreliable narrator when he or she sees one? In short: how does one detect a narrator’s unreliability? McEwan’s story is told by a 44-year-old, rich and egotistic mad monologist (and misogynist) who, after three failed marriages, falls madly in love with a ‘‘fashionable woman’’ who turns out to be a dummy (store mannequin), which he decides to buy and to call Helen. After a couple of months of what the narrator describes as emotional and sexual bliss and ‘‘perfect harmony’’ (p. 71) he suddenly begins to suspect that ‘‘Helen’’ is having an affair with his chauffeur Brian. What makes him more and more suspicious is that ‘‘Helen was not listening at all’’ (p. 72), that ‘‘she said nothing, absolutely nothing’’ (p. 73), and that what he believes to see when he looks into her eyes is ‘‘quiet, naked contempt’’ (p. 76). The story reaches its horrible climax, alluded to in the title, when in a frenzied fit of passionate madness the narrator conceives ‘‘two savage and related desires. To rape and destroy her. [ . . . ] I came as she died’’ (p. 76). To begin with, while the narrator’s factual reliability, that is, his rendering of the story, is only impaired by his highly idiosyncratic view of the world and his deranged and disintegrating mind, the reader has plenty of reasons to suspect both the nameless narrator’s commentary on and evaluation of the details of the events, and the way in which the narrator reads and interprets, for example, what he deems to be Helen’s feelings. The main reason for this is that the narrator violates both many of the standards that today’s culture holds to be constitutive of normal psychological behavior and widely accepted norms and values. Right from the very beginning the implied author leaves the reader in no doubt that the narrator’s view of the world is radically separated from any sane reader’s worldknowledge, which will immediately tell the reader that the narrator is merely walking past a store window and that he is stopped in his tracks by a well-dressed dummy: I do not care for posturing women. But she struck me. I had to stop and look at her. The legs were well apart, the right foot boldly advanced, the left trailing with studied casualness. She held her right hand before her, almost touching the window [ . . . ] Head well back, a faint smile, eyes half-closed with boredom or pleasure. I could not tell. Very artificial the whole thing, but then I am not a simple man. (McEwan 1979: 61–2) The narrator’s explicit self-characterization includes a number of opaque statements like ‘‘I am a man in a hurry’’ (pp. 61, 62) and ‘‘I am not a simple man’’ (p. 62) but he also provides the reader with plenty of information about himself, unwittingly exposing many of his personal shortcomings: I must tell you something about myself. I am wealthy. Possibly there are ten men resident in London with more money than I. Probably there are only five or six. Who cares? I am rich and I made money on the telephone. I shall be forty-five on Christmas Day. I have 102 Ansgar F. Nünning been married three times, each marriage lasting, in chronological order, eight, five and two years. The last three years I have not been married and yet I have not been idle. I have not paused. A man of forty-four has no time to pause. I am a man in a hurry. (McEwan 1979: 62) As in most other cases, the structure of unreliable narration underlying McEwan’s story can be explained in terms of dramatic irony or discrepant awareness because it involves a contrast between the narrator’s deranged view of the fictional world and the divergent state of affairs which the reader can grasp. In the case of McEwan’s unreliable narrator, dramatic irony results from the discrepancy between the highly unusual intentions and questionable value system of the narrator and the general world-knowledge, values, and norms of the average reader. For the reader, both the internal lack of harmony between many of the statements and acts of the narrator and contradictions between the narrator’s perspective and the reader’s own concept of normality suggest that the narrator’s reliability is indeed highly suspect. The reader interprets what the narrator says in two quite different contexts. On the one hand, the reader is exposed to what the narrator wants and means to say, that is, the narrator’s version of his tragic and fatal love story with Helen. On the other hand, however, the statements of the narrator take on an additional meaning for the reader, a meaning the narrator is not conscious of and does not intend to convey. Without being aware of it, McEwan’s unreliable narrator continually gives the reader indirect information about his idiosyncrasies and deranged state of mind. In addition to the peculiar characteristics, strange beliefs, and perverse behavior explicitly attributed to the narrator in the text, the implied author has also endowed the story with a wide range of signs and signals that invite the reader to make inferences pertaining to the narrator beyond what is stated in the text. These ‘‘inference invitations’’ (Bortolussi and Dixon 2003: 80–1) include, for instance, the bookkeeping manner in which the narrator reviews his marriages ‘‘in chronological order,’’ the breathless and self-centered quality of his narratorial effusions, the excess and incoherence of the information he provides, his disdain for others, and his predilection for ‘‘silent women’’ (p. 63). Readers are thus invited to draw inferences pertaining to the narrator and his questionable values, constructing him as a complete egotist, misogynist, and monologist who has no respect for others, and who, as the decreasing lengths of his marriages indicates, has apparently become increasingly intolerable, and who is only interested in satisfying his own needs, interests, and carnal pleasures. It is thus not just the distance that separates the narrator’s highly idiosyncratic view of the (fictional) world from the reader’s or critic’s world-knowledge, standards of normalcy, and norms and values that indicates to the reader that the narrator is highly unreliable, but also a wide range of textual features that serve as signals of unreliability. Like many other texts featuring unreliable narrators, the narrative of McEwan’s monologist is marked by a number of definable textual inconsistencies Reconceptualizing Unreliable Narration 103 which function as clues to unreliability. Two of the most prominent of these are internal contradictions within the narrator’s discourse and discrepancies between his utterances and actions. McEwan’s narrator provides an especially amusing example: My ideal conversation is one which allows both participants to develop their thoughts to their fullest extent, uninhibitedly, without endlessly defining and refining premises and defending conclusions. . . . With Helen I could converse ideally, I could talk to her. She sat quite still . . . Helen and I lived in perfect harmony which nothing could disturb. I made money, I made love, I talked, Helen listened. (McEwan 1979: 70–1) The implied author has furnished the story with many other textual signals of the narrator’s unreliability such as conflicts between story and discourse, between the narrator’s representation of events and the explanations, evaluations, and interpretations of them that the narrator gives. In such cases as the description of the scene in which the narrator actually buys ‘‘Helen,’’ his commentary ‘‘is at odds with the evidence presented in the scene he comments upon’’ (Wall 1994: 25). The reader or critic can establish such a difference by analyzing those utterances in which the narrator’s subjective bias is particularly apparent and comparing the worldview these imply with the story itself. In ‘‘Dead As They Come,’’ for example, the narrator’s expressive statements such as subjective comments, evaluations, and general remarks are completely at odds with the view of the events and characters that is projected by such narrative modes as description, report and scenic presentation, as well as by numerous small dramatic details. In his factually accurate report of how he managed to get Helen, the narrator, for instance, mentions that the five female salesclerks ‘‘avoided my eye’’ (p. 65) and that ‘‘[t]hey smiled, they glanced at each other’’ (p. 65) after he has made his strange request to buy ‘‘the dummy (ah my Helen)’’ (p. 65), but he completely fails to interpret correctly why they are doing this. In addition to such internal contradictions the implied author (once again as redefined by Phelan) has carefully equipped the narrator with idiosyncratic verbal habits which also serve as clues to unreliability. The narrator’s stylistic peculiarities and his violation of linguistic norms and of Grice’s conversational postulates play an important role in detecting the narrator’s unreliability. There are, for instance, pragmatic indications of unreliability such as frequent occurrences of speaker-oriented and addressee-oriented expressions. One does not need to take a word-count or employ ponderous statistical methods to show that the unreliable narrator of McEwan’s story as well as those of Martin Amis’s Money or Julian Barnes’s Talking It Over are compulsive monologists as well as egotists. The vast majority of their utterances are indeed speaker-oriented expressions beginning with their favorite word, ‘‘I.’’ Similarly, it is virtually impossible not to notice the plethora of addressee-oriented expressions that these and many other unreliable narrators tend to use. There 104 Ansgar F. Nünning are also syntactic indications of unreliability such as incomplete sentences, exclamations, interjections, hesitations, and unmotivated repetition. McEwan’s ‘‘Dead as They Come’’ is full of them, and so are Patrick McGrath’s novels. One could also mention such lexical indications of unreliability like evaluative modifiers, expressive intensifiers, and adjectives that express the narrator’s attitudes, all of which feature prominently in McEwan’s short stories and McGrath’s novels. All of these stylistic expressions of subjectivity indicate a high degree of emotional involvement and they provide clues for the reader to process the narrator as unreliable along the axis of facts/ events, the axis of ethics/evaluation, and/or the axis of knowledge/perception (see Phelan and Martin 1999). As these examples may serve to show, the projection of an unreliable narrator does not hinge upon the reader’s frames of reference or on conventions of reading alone, as cognitive approaches suggest, because texts and those who design those texts, namely (implied) authors, impose multiple constraints on the ways in which narrators are processed. Rhetorical approaches to narrative remind us that the projection of an unreliable narrator, far from being hit or miss, presupposes the existence of a creative agent who furnishes the text and the narrator with a wide range of explicit signals and inference invitations in order to draw readers’ attention to a narrator’s unwitting selfexposure and unreliability. Conclusion and Suggestions for Further Research To sum up: by synthesizing concepts and ideas from both cognitive and rhetorical approaches, this essay has attempted to advance our understanding of unreliable narration and of how readers negotiate and process texts featuring an unreliable narrator, creating a somewhat more detailed (though by no means exhaustive) inventory of the presuppositions, frames of reference, and textual signals involved in the projection of unreliable narrators. If the rhetorical approach with its emphasis on the recursive relations among (implied) author, textual phenomena or signals, and reader response encompasses the cognitive narratologist’s emphasis just on reader and text, then the cognitive approach can nevertheless provide more finely nuanced tools for recognizing an unreliable narrator. Though the suggested synthesis of the two approaches still leaves several questions unanswered (e.g., what is the respective degree of importance of the various items in the inventory outlined above?), it can arguably yield new insights into unreliable narration and open up productive avenues of inquiry for narrative theory, the more so because it is just as relevant for the ways in which, for example, literary characters, events, and plots are constructed (by implied authors) and processed (by readers) and for the role conceptual schema play on the production and reception side. Though agreement has been reached that ascriptions of unreliability involve the recursive relationship among the author, whether implied or not, textual phenomena, and reader response, accounts of unreliable narration still differ significantly with Reconceptualizing Unreliable Narration 105 regard to the respective degree of importance they attribute to each of these three factors. While cognitive narratologists single out reader response and the cultural frameworks that readers bring to texts as the most important basis for detecting unreliability, narrative theorists working in the tradition of rhetorical approaches to narrative have redressed the balance. Most theorists agree, however, that to determine a narrator’s unreliability one need not rely merely on intuitive judgments, because a broad range of definable signals provides clues to gauging a narrator’s unreliability. These include both textual data and the reader’s pre-existing conceptual knowledge of the world and standards of normality. In the end it is both the structure and norms established by the respective work itself and designed by an authorial agency, and the reader’s knowledge, psychological disposition, and system of norms and values that provide the ultimate guidelines for deciding whether a narrator is judged to be reliable or not. The suggested synthesis of cognitive and rhetorical approaches is chiefly offered as a means to rethink, and to stimulate further debate on, the intricate problem of explaining how readers and critics intuitively consider narrators to be instances of unreliable narration. Much more work, however, needs to be done if we want to come to terms with the complex set of narrative strategies that ever since Booth’s early work have been subsumed under the wide umbrella of the term ‘‘unreliable narration.’’ There are at least six important areas that have yet to be adequately explored. One of them is the development of an exhaustive and full-fledged theory of unreliable narration integrating the insights recently provided by cognitive and rhetorical narrative theorists. Second, what is needed is a more subtle and systematic account of the clues to unreliable narration, including more sophisticated analyses of the interplay between textual data and interpretive choices. Third, the different uses of the unreliable narrator in the works of both contemporary novelists and authors from earlier periods, and the ways in which they reflect or respond to changing cultural discourses, are just waiting to be explored. Fourth, the history of the development of the narrative technique known as ‘‘unreliable narration’’ has yet to be written because no one has dared to provide an historical overview spanning the period from the eighteenth century to the twentieth (for brief sketches see Nünning 1997a, Zerweck 2001). Fifth, since the generic scope of unreliable narration has as yet neither been properly defined nor even gauged, unreliability across different genres, media, and disciplines provides a highly fertile area of research. Notwithstanding a small number of articles on the subject (see Bennett 1987, Richardson 1988), the use of the unreliable narrator in genres other than narrative fiction – for instance in dramatic genres like the memory play or in the dramatic monologue – as well as in other media and domains (including law and politics) deserves more attention than it has hitherto been given. Lastly, taking a new look at the development of narrative techniques like unreliable narration and of the history of the reception of individual unreliable narrators (see V. Nünning 2004) could be an important force in the current attempts to historicize narrative theory. 106 Ansgar F. Nünning REFERENCES AND Bennett, J. R. (1987). ‘‘Inconscience: Henry James and the Unreliable Speaker of the Dramatic Monologue.’’ Forum 28, 74–84. Booth, W. C. (1961). The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press. Booth, W. C. (1974). A Rhetoric of Irony. Chicago: University of Chicago Press. Bortolussi, M. and Dixon, P. (2003). Psychonarratology: Foundations for the Empirical Study of Literary Response. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Chatman, S. (1978). Story and Discourse: Narrative in Fiction and Film. Ithaca, NY and London: Cornell University Press. Chatman, S. (1990). Coming to Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film. Ithaca, NY and London: Cornell University Press. Culler, J. (1975). Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of Literature. London: Routledge & Kegan Paul. Fludernik, M. (1993). The Fictions of Language and the Languages of Fiction: The Linguistic Representation of Speech and Consciousness. London: Routledge. Fludernik, M. (1999). ‘‘Defining (In)Sanity: The Narrator of The Yellow Wallpaper and the Question of Unreliability.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 75–95). Tübingen: Narr. Lanser, S. S. (1981). The Narrative Act: Point of View in Prose Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press. McEwan, I. (1979 [1978]). ‘‘Dead As They Come.’’ In In Between the Sheets (pp. 61–77). London: Pan Books. Nünning, A. (1997a). ‘‘‘But Why Will You Say That I Am Mad?’ On the Theory, History, and Signals of Unreliable Narration in British Fiction.’’ Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 22, 83–105. Nünning, A. (1997b). ‘‘Deconstructing and Reconceptualizing the ‘Implied Author’: The Resurrection of an Anthropomorphicized Passepartout or the Obituary of a Critical ‘Phantom?’.’’ Anglistik. Mitteilungen des Verbandes Deutscher Anglisten 8(2), 95–116. FURTHER READING Nünning, A. (ed.) (1998). Unreliable Narration: Studien zur Theorie und Praxis unglaubwürdigen Erzählens in der englischsprachigen Erzählliteratur. [Unreliable Narration: Studies in the Theory and Practice of Unreliable Narration in English Narrative Fiction]. Trier, Germany: Wissenschaftlicher Verlag Trier. Nünning, A. (1999). ‘‘ ‘Unreliable, Compared to What? Towards a Cognitive Theory of Unreliable Narration: Prolegomena and Hypotheses.’’ In W. Grünzweig and A. Solbach (eds.), Grenzüberschreitungen: Narratologie im Kontext/Transcending Boundaries: Narratology in Context (pp. 53–73). Tübingen: Narr. Nünning, V. ([1998] 2004). ‘‘Unreliable Narration and the Historical Variability of Values and Norms: The Vicar of Wakefield as Test-case for a Cultural-Historical Narratology.’’ Style 38. Olson, G. (2003). ‘‘Reconsidering Unreliability: Fallible and Untrustworthy Narrators.’’ Narrative 11, 93–109. Phelan, J. (1996). Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology. Columbus: Ohio State University Press. Phelan, J. (2005). Living To Tell About It: A Rhetoric and Ethics of Character Narration. Ithaca, NY and London: Cornell University Press. Phelan, J. and Martin, M. P. (1999). ‘‘ ‘The Lessons of Weymouth’: Homodiegesis, Unreliability, Ethics and The Remains of the Day.’’ In D. Herman (ed.), Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis (pp. 88–109). Columbus: Ohio State University Press. Prince, G. (1987). A Dictionary of Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press. Richardson, B. (1988). ‘‘Point of View in Drama: Diegetic Monologue, Unreliable Narrators, and the Author’s Voice on Stage.’’ Comparative Drama 22, 193–214. Riggan, W. (1981). Picaros, Madmen, Naifs, and Clowns: The Unreliable First-Person Narrator. Norman: University of Oklahoma Press. Rimmon-Kenan, S. ([1983] 2003). Narrative Fiction: Contemporary Poetics. London, New York: Methuen. Reconceptualizing Unreliable Narration Wall, K. (1994). ‘‘The Remains of the Day and its Challenges to Theories of Unreliable Narration.’’ Journal of Narrative Technique 24, 18–42. Yacobi, T. (1981). ‘‘Fictional Reliability as a Communicative Problem.’’ Poetics Today 2, 113–26. Yacobi, T. (1987). ‘‘Narrative and Normative Patterns: On Interpreting Fiction.’’ Journal of Literary Studies 3(2), 18–41. 107 Yacobi, T. (2001). ‘‘Package Deals in Fictional Narrative: The Case of the Narrator’s (Un)reliability.’’ Narrative 9, 223–9. Zerweck, B. (2001). ‘‘Historicizing Unreliable Narration: Unreliability and Cultural Discourse in Narrative Fiction.’’ Style 35, 151–78. 6 Authorial Rhetoric, Narratorial (Un)Reliability, Divergent Readings: Tolstoy’s Kreutzer Sonata Tamar Yacobi My subject brings together a famous story, an ongoing debate on its interpretation, and a theoretical common denominator that, I would argue, underlies its divergent readings as alternative ways to resolution. The combination of theory, history, and reading, especially in the service of accounting for disagreements about the narrator’s reliability, demonstrates the explanatory power of the Tel-Aviv school of narratology to which I subscribe. I’ll begin with an overview of the critical controversy triggered by the Kreutzer Sonata and of the proposed theoretical framework. The greater part of the essay will show how the various readings of the tale, even where incompatible, are all embedded and explicable within the framework of this theory. Tolstoy’s The Kreutzer Sonata (first published 1891) is the story of Pozdnyshev, a Russian nobleman who has murdered his wife because he suspected her of adultery. After his trial and acquittal, he tells it all to a chance fellow traveler on a train. His account is anything but typical. Instead of claiming, say, temporary insanity, he admits premeditation and minutely details the murder scene. Moreover, unlike his murderous jealousy at the time, the teller now pities his dead wife and represents them both as equally helpless victims of the socioeconomic system. In self-defense, perhaps, he mounts a direct attack on it, with a radical and extraordinary reform as a solution: since sexual intercourse generates all social evils, it should be abolished, even between husband and wife. The consequent extinction of the human race does not deter him. Both tale and reform plan are set within the framing written report of Pozdnyshev’s original addressee and traveling companion. The controversy over The Kreutzer Sonata started with its first readers, who either applauded or denounced its radical message. The censor banned it but couldn’t prevent handwritten copies from being circulated all over Russia. Peter Ulf Møller, Tolstoy’s Kreutzer Sonata 109 in his meticulous survey of the early reception, also delineates the parties to the debate: conservative vs. liberal critics; religious as against secular thinkers; abused wives, who embraced, and feminists, who repudiated, the doctrine at issue; or those who agreed with Tolstoy about the problem of sexual life but not with his solution, as opposed to those who disputed his very premises (Møller 1988: 39–162). In many cases, the divergence among readers on the author’s ideology came together with their views of the speaker’s reliability: ‘‘a typical modern husband or a particularly debauched deviant,’’ and ‘‘intended as a character whose misapprehensions were to be exposed or as the author’s spokesman’’? (Møller 1988: 134–5). A hundred years later, the debate goes on, and with it, in effect, the quarrel over Pozdnyshev’s mediation between author and reader. The sheer wonder at his incongruity, even counterproductiveness in this role, would appear inexhaustible. Among most critics, as one slavicist generalizes, Tolstoy’s ‘‘views . . . on chastity are said to be presented so unsubtly as to be beyond explication, while the rhetorical strategy of placing them in the mouth of a preachy and unrepentant murderer is held to be unfathomable’’ (Herman 1997: 16, n.4). As we’ll find below, commentators roughly divide into three basic positions: (1) those who take the narrator as Tolstoy’s reliable spokesman; (2) others who assert his unreliability; and (3) still others who locate the problem not (or not only) in the narrator’s but in the author’s own unacceptable ideology and/or confused discourse. The first two views, which judge the narrator by his (dis)harmony with the author, are symmetrical and in principle mutually exclusive; the third complicates the division in preferring or proceeding to judge the author himself as thinker, artist, persuader, and always, it so happens, to negative effect at that. How this third position subdivides, relative to the first two, inter alia, will appear below. It is not my intention, or the task of narratology, to resolve ‘‘once and for all’’ the crux of The Kreutzer Sonata. Instead, I want to show that the diverse interpretive positions are best mapped and correlated as alternative hypotheses under the umbrella of a proper theory of interpretation, wide-ranging yet specifically narrative-oriented. Most wanted here is a theory that can bridge the apparent gulf between readings that explain the story by pointing to the narrator’s unreliability and those that cast the blame on the author. To anticipate my fundamental thesis: even contrasted readings of speaker and author, speaker vis-à-vis author, operate, knowingly or otherwise, by the same deeper principle, namely, explaining ostensible discordance by reference to an appropriate integration mechanism. ‘‘Unreliability’’ famously comes from Wayne Booth, who defines it as the narrator’s distance from the implied authorial norms of the text (1961: 158–9). Booth elaborates on the ‘‘variation’’ in both ‘‘distance’’ and ‘‘norms,’’ suggesting the flexibility of our conception of a speaker’s (un)reliability. But why, how, and where does a ‘‘distance’’ arise, or fail to arise, between a speaker and the implied author? Hence my operational theory, influenced by Meir Sternberg’s idea of fictional discourse as a complex act of communication (e.g., 1978: 254–305, 1983) to be motivated or otherwise integrated. I have accordingly long defined unreliability as a 110 Tamar Yacobi reading-hypothesis: one that is formed in order to resolve textual problems (from unaccountable detail to self-contradiction) at the expense of some mediating, perceiving, or communicating agent – particularly the global speaker – at odds with the author (e.g., Yacobi 1981, 1987, 2001). Let me briefly re-emphasize the hypothetical nature of such an interpretive move, which, like any conjecture, is open to adjustment, inversion, or even replacement by another hypothesis altogether. Fictional unreliability is not a character trait attaching to the (probabilistic) portrait of the narrator but a feature ascribed (or lifted) ad-hoc on a relational basis, depending on the (equally hypothetical) norms operative in context. What is deemed ‘‘reliable’’ in one context, including reading-context, as well as authorial and generic framework, may turn out to be unreliable in another, or even explained outside the sphere of a narrator’s failings. By ordinary standards, for instance, the teller of Bashevis-Singer’s ‘‘Gimpel the Fool’’ may indeed look like the fool that his neighbors see and trick; yet his apparent folly is readable in context as genuine innocence, hence as the very merit that qualifies Gimpel to speak for his creator’s deeper norms. A mirror image of this hard-won reliability would be the suspicion that Thackeray’s showman of Vanity Fair lapses at times into inconsistencies that betray an untrustworthy judgment (on this comparison, see Yacobi 2001, with further references). Likewise with tensions in matters of fact, rather than ethics or ideology. A paradigm of suppressive omniscient narration, Fielding’s Tom Jones thus goes to show how a narrator’s deliberate concealment of the truth – false statements included – may yet be accordant with his reliability: explicable as an authorized tactic by appeal to the text’s rules and goals (Stenberg 1978: 248, 265–8, 1983: 172ff., 2001: esp. 150ff.). In short, there is no automatic linkage between textual incongruities and narratorial unreliability. The less so because the same perceived tensions, difficulties, incompatibilities – down to linguistic oddities – are always open to alternative principles or mechanisms of integration. Among them, my earlier work has singled out the existential, the functional, the generic, and the genetic mechanisms as rivals to the perspectival way, specifically to (un)reliability judgments. The fact that all five are relevant to The Kreutzer Sonata debate (though in varying degrees) qualifies the story for a test case of my theoretical framework. Let me briefly outline the set of mechanisms as they operate on this ground to diverse interpretive effect. 1 The existential mechanism refers incongruities to the level of the fictive world, notably to canons of probability that deviate from those of reality. The worlds of fairy tale, science fiction, or Kafka’s ‘‘Metamorphosis’’ are extreme examples. In our novella, part of the debate concerns the applicability of Pozdnyshev’s generalizations on issues as significant as love, education, sexual morality, and women’s emancipation. Pozdnyshev asserts throughout that his marital crisis is typical, with implications for our judgment of him. To the extent that the claim holds true of the world, his tale reliably embodies a widespread problem in need of Tolstoy’s Kreutzer Sonata 2 3 4 5 111 solution; if, on the other hand, his crisis is unique, let alone morbid, his insistence on its prevalence betrays unreliability. The functional mechanism imposes order on the deviant in terms of the ends requiring or justifying that deviance. Whatever looks odd – about the characters, the ideas, the structure – can be motivated by the work’s purpose, local or overall, literary or otherwise. Here, Tolstoy’s religious worldview and iconoclastic theory of art may explain not just the text’s normative hierarchy but the problematic manner of its representation. Apropos the Sonata, Tolstoy emphasizes the low status of ‘‘artistry,’’ to which he has ‘‘ ‘only given . . . just enough room for the terrible truth to become visible’ ’’ (quoted in Møller 1988: 10). Such a defiant admission might warn us against expecting a high norm of unity here. For Tolstoy, Pozdnyshev is a useful mouthpiece as long as he delivers ‘‘the terrible truth.’’ Seemingly apart from (un)reliability, then, functionality, like existence (and, next, genre), interacts with it. The generic principle appeals to a certain encoded model or simplification of reality, like the causal freedoms of comedy vis-à-vis the stricter tragic plot. Here, J. M. Coetzee analyzes our tale within the generic frame of secular confession, defined as ‘‘a mode of autobiographical writing’’ with ‘‘an underlying motive to tell an essential truth about the self’’ (Coetzee 1985: 194). Coetzee accordingly juxtaposes Pozdnyshev’s claim to tell the truth with the telling’s numerous incongruities, wondering in turn how reliable his confession is, how persuasive his conversion. The generic context and ‘‘motive’’ possibly explain away such internal tensions, or, failing to do so, raise the question of whose responsibility it is: the confessing agent’s or his creator’s? The perspectival or unreliability principle enables The Kreutzer Sonata reader to explain a variety of incongruities – in matters of fact, action, logic, value, aesthetics – as symptoms of narrator/author discord: clues to Pozdnyshev’s unknowing misrepresentation of Tolstoy, Tolstoy’s organized exposure of Pozdnyshev. Such a reading, insofar as it appeals to the teller’s unreliability, presupposes a further hypothesis about the implied norms that not only govern fact, action, and so forth, but also determine the choice of this kind of teller. Finally, the genetic mechanism relegates fictive oddities and inconsistencies to the production of the text; above all, where unresolved otherwise, they are blamed on the (e.g., wavering, negligent, or ideologically fanatic) author. This explanation most differs from all others. When incongruities are shifted from any of the four discourse contexts to the context of the creator, they become more intelligible, but not necessarily more acceptable. Just consider ‘‘one inconsistency [that] seems like a slip on Tolstoy’s part: in chap. 14, Pozdnysheva is said to have borne six children, while elsewhere it is five’’ (Isenberg 1993: 167, n.29). On the other hand, evidence of an author’s writing process (diaries, letters), as well as related genetic circumstances, may support other integration mechanisms to favor one interpretive hypothesis over its alternative(s). Here, too, the well-documented genesis of the story, including its nine versions and ‘‘Sequel,’’ will be found to play a large role. 112 Tamar Yacobi Again, like the perspectival mechanism, the genetic explains textual oddities at the expense of someone associated with the story as told. The difference in the identity of the responsible party, however, opposes the descriptive concept of unreliable narrator to the sheer evaluative implications of the inept or offensive or self-contradicting author. A genetic explanation thus often imputes some loss of control – whether over a minor detail like ‘‘how many children had Mrs Pozdnyshev,’’ or over significant issues such as character, plot, and ideology. Yet, though arising from and judged as incongruity, the consequent irony – now directed against the author himself – is unintended on every level of the text. By contrast, to hypothesize a fallible narrator is to assume the ironic mastery of a deliberate communicator behind the scenes. On such a reading, the fictive message divides between the narrator’s surface oddities and the underlying coherence of the implied communication that we hypothesize as both their source and point. The perspectival and the genetic mechanisms are also the most relevant to the explanation of the Kreutzer Sonata debate. The others, particularly the existential and the functional, serve there to support or reject or complement the main readings. Generally, the first set of readings (Pozdnyshev is reliable) all imply that there are no significant inner tensions in the telling as such, and those that still remain should be integrated between the existential mechanism (his problems represent a common human condition) and the functional principle (apparent discordances are effective in context). For if the narrator is indeed the author’s spokesman, then all his choices, selections, and combinations must somehow operate for reliability. On the other hand, readings that reject Pozdnyshev’s viewpoint emphasize the incongruities, but disagree about the responsible agent: the teller (within a perspectival or unreliability mechanism) and/or his creator (a genetic solution). These two models of integration produce the second and third sets of the story’s readings. The Selling of a Madman: Rhetoric in the Service of Reliability First, to judge Pozdnyshev reliable means that all significant inner tensions in his discourse have been contrived to promote the author’s like-minded thematic and rhetorical goals. In turn, such promotion against, amid, and through tension, demands an authorial rhetoric in the promoter’s favor. Every reliability hypothesis entails persuasion, but selling the end to sexual intercourse, from the mouth of a wife killer, too, escalates the need along with the difficulty. What, then, are the rhetorical countermeasures, and how do the various integration mechanisms work or substitute for this thrust? In text order, the first rhetorical step is a multiform extension of the normative crux and thesis beyond the idée-fixe of one individual, who himself claims their extension. Even before Pozdnyshev’s monologue, two devices work to this validating effect – the epigraph and the opening scene (compare Isenberg 1993: 80–2). Tolstoy’s Kreutzer Sonata 113 The epigraph, like the title, has been chosen by an independent party (the anonymous frame-narrator, and/or the author). Moreover, Tolstoy appeals here to a high authority, quoting two of Christ’s sayings on sexual morality (Matthew 5: 28, 19: 10–12): the second explicitly recommends celibacy ‘‘for the sake of the kingdom of heaven.’’ Christ’s approval of the hero’s thesis endows it in advance with ideological weight and prestige as well as temporal depth. Pozdnyshev himself duly (re)quotes and explicates one of these verses (Tolstoy 1963: 313) to suit his new ideology. And as Møller notes, ‘‘in the eighth draft version,’’ he also ‘‘concludes . . . by repeating his interpretation of Matthew 5: 28’’ (Møller 1988: 28; Tolstoy 1960: 448–9, n.100). In further genetic support for the commonality, hence reliability of the thesis, the same Matthew quotes recur in Tolstoy’s ‘‘Sequel to the Kreutzer Sonata’’ (1929: 163). Next, the long opening dialogue scene brings out the topical relevance of the problem. Although the murderer’s lecture dominates the story, it is set within a framing tale and presented as a response to an exchange of views by an apparently random group of passengers. Yet the group’s ‘‘choice’’ and ‘‘discussion . . . are by no means fortuitous’’ (Møller 1988: 20; also Isenberg 1993: 86–9). There arise issues like the frequency of divorce, women’s rights and education, the institution of marriage, the deterioration of family ethics. The crisis becomes manifest in the growing abandonment of the orthodox code of behavior for imported new ideas, and in the spread of marital conflict to remote villages. Moreover, the two chief debaters, a conservative old merchant and an emancipated lady, ‘‘represent . . . two fairly easily datable stages in the history of sexual morality in Russia . . . but both still very much present as poles in the range of contemporary attitudes’’ (Møller 1988: 23). Hence the advance support of Pozdnyshev’s claim that his predicament is not exceptional but a symptom of what was known as ‘‘the woman question’’ (Mandelker 1993: 21–30). As the opening contestants all agree that marriage has become an insoluble problem for all classes, they enable the author to expand the scope even beyond the fictive to the real Russian world of his time. Who would disagree? Mirroring an actual state of affairs, the ‘‘existential mechanism’’ supports the speaker’s claim for generality.1 While dramatizing the issue’s scope, the dialogue also looks ahead to the extraordinary value-judgment to be made. First, via the negation of rival worldviews. Those attacked by Pozdnyshev (and his creator, on this reading) are already espoused by such speakers as defeat their own claims. On the side of modernity, education for women, and marriage for love, we find the lady whose ‘‘mannish’’ appearance bespeaks in contemporary context an object of ridicule, or mixed response, while her illogical interventions are supposed to misfire even outside the fictive debate. Her conservative antagonist is an old merchant whose practice (he has taken part in an orgy) contradicts his preaching traditional religion and a hard line with promiscuous females. Genetically, moreover, Tolstoy transformed him from a decent man in the earlier versions to a hypocrite (Møller 1988: 20–3). Finally, the dispute is resolved dramatically. The merchant evades the anonymous narrator’s clear allusion to his sexual practice; his adversary, the lady, under Pozdnyshev’s provocative questions, likewise retires without an answer. The failure of the two 114 Tamar Yacobi ‘‘representative’’ voices infects their respective ideologies. ‘‘Unfair’’ rhetoric, perhaps, but integral – or at least available – to fiction. The resemblance to a real-life controversy is only illusive, the realistic facade of a fixed fight. In life, interlocutors are directly responsible for their attitudes and arguments, for their power relation and the resolution. Here, as a fictive character, Pozdnyshev confronts the rival ideologues and ideologies in what is, for him, the reality of his life. But it is the implied author who – for his thematic and rhetorical purposes – reduces these antagonists to ‘‘straw people,’’ confused or hypocritical, and accordingly authorizes his own spokesman’s line of fundamental reform (cf. Isenberg 1993: 83, 87, 88). Those choices are doubtless functional. Tolstoy could have created an intelligent female antagonist, or an attractive and happily married one, like Natasha Rostov at the end of War and Peace. Similarly, the religious ‘‘delegate’’ could be modeled on Levin from Anna Karenina, and so would practice what he teaches (as indeed his earlier versions do). In short, by leading the group discussion to the marriage crisis and by first giving the floor to such inferior doctrinal exponents, Tolstoy would persuade us of the need for reform. Narratively, at least, he both raises our interest in a suitable new doctrine and motivates Pozdnyshev’s response. Not satisfied, however, with the rhetoric of negation, Tolstoy multiplies positive devices. On the plot level, Pozdnyshev’s ‘‘marriage functions paradoxically as an example of a completely normal marriage’’ (Møller 1988: 12). Its normalcy (e.g., the trivial causes and the frequency of marital conflict) ensures its existential scope or generality; its tragic ending is supposed to act as a warning and an incentive for a radical change. In between, Tolstoy needed an exciting force strong enough to push the couple from the normal hell of marriage to an explosion beyond the pale. And among all forces, he picked Beethoven’s Sonata, ‘‘the titillating, exciting’’ catalyst ‘‘of ethically unengaged art’’ (Møller 1988: 16–17), to trigger the husband’s murderous fury. On the level of the monologist’s own discourse, rhetorical figures abound: appeal to statistics, rhetorical questions, anaphoric repetitions, analogies between sexual and other addictions. Pozdnyshev’s shock tactics include the deautomatizings of family life: love assimilated to lust, or wives equated with whores as kept women. In marriage, ‘‘an innocent girl is sold to a dissolute man and the sale is attended by fitting rites’’ (Tolstoy 1963: 309). Or observe how the speaker’s emotional upheaval goes with his reasoned argument and chronological tale (Møller 1988: 36). Tolstoy needs, and values, both extremes: the marks of Pozdnyshev’s sincerity and the clear narrativized reasoning. How to join such persuasive forces? Their incongruity might undermine the reliability hypothesis: on its own, Pozdnyshev’s monologue could look like a mixture of a religious tract and nervous tics (Møller 1988: 35–7). Hence the crucial rhetorical function that is assigned to Pozdnyshev’s inside addressee and future recorder. That he is impressed by Pozdnyshev’s sincerity mediates it much better than would any self-declaration. Likewise, his quoting of the long monologue foregrounds (e.g., via the added chapter divisions) its (chrono)logical order, while his comments on the original way of speaking ‘‘document Pozdnyšev’s Tolstoy’s Kreutzer Sonata 115 agitation’’ (Møller 1988: 36–7). Further, as is widely agreed, the anonymous narrator serves as the reader’s delegate within the fictive world: the global framing communicator (the implied author, ‘‘Tolstoy’’) persuades his addressee (the implied reader) by dramatizing the process along which the inset speaker (Pozdnyshev) affects his auditor. The latter thus serves as ‘‘a kind of Directions for Use attached to the work’’ (Møller 1988: 38). To enhance this symmetrical device, the dramatized addressee, unlike the opening disputants, is a reasonable person. Neither quick to change his mind nor deaf to new ideas, he qualifies as our deputy. This rhetorical process accordingly falls into two parts. During the first, Pozdnyshev’s addressee frequently interrupts his amazing monologue with questions, objections, and surprised exclamations. ‘‘What do you mean by the domination of women?’’ I said. ‘‘The law gives the advantage to man.’’ (Tolstoy 1963: 306) ‘‘Vice, you say?’’ I put in. ‘‘But you are speaking of the most natural human function.’’ . . . ‘‘But how,’’ said I, ‘‘is the human race to be perpetuated?’’ (p. 310) I found his ideas new and shocking. ‘‘But what is to be done?’’ I said. ‘‘If what you say is true, then a man can make love to his wife only once in two years; but men –’’ (p. 318) Such responses verbalize the reader’s expected wonder and possible reservations about Pozdnyshev’s value system and no-sex thesis. Consistently built up throughout the opening half (chaps. 3–15), the listener’s dependability as persuasively modulates in the closing part (chaps. 16–28), when his responses undergo a change. He stops asking questions, yet continues to express his interest in the new ideas, even when addressing himself to the reader. At one point, when left alone in the carriage – thus the narrator about his experiencing self – ‘‘I’’ got ‘‘so lost’’ in ‘‘going over in my mind all he had said . . . that I did not notice him come back’’; at parting, he is even moved ‘‘to tears’’ (Tolstoy 1963: 330–1, 369). Moreover, unlike the satiric treatment of the inside speakers in the opening scene, the author takes care to moderate the addressee’s rhetorical role. Hence, as in the above quote, we never know if he was actually converted by Pozdnyshev or has only become convinced that the severity of the marriage crisis and the uselessness of other solutions at least give the extraordinary proposal a claim to a wider public hearing.2 So even a skeptical reader should find the lower limit hard to resist and even pushed up toward assent by the rest of the author’s rhetoric, mediated as well as (like the epigraph) wholly implicit. 116 Tamar Yacobi Thus, reconsider the story’s communicative structure. As the official narrator who quotes and frames and publishes the murderer’s tale, the former listener to it is responsible for the selection and combination of the given text. This position lends greater authority to, inter alia, his own quoted responses. Were Pozdnyshev the global teller, he might have mistaken them for conversion or even fabricated them for persuasion by example. But as it is, we take these pregnant responses at face value and as a guide to our own in authorial reading. Inversely with the turning of the unreliability mechanism on others to support the counterspeaker’s reliability. It is not Pozdnyshev, the would-be reformer, but the narrator himself who chose to juxtapose the early contestants’ failures (of appeal, logic, consistency, honesty, etc.) with the protagonist’s viewpoint. Finally, Tolstoy’s own ‘‘Afterword’’ or ‘‘Sequel’’ leaves no doubt concerning his likeminded authorial intent. It begins with five points on sexual relations and their outcome, which condense Pozdnyshev’s argument. Then, even more radically, it explicates Christ’s teaching on sexual morality (notably the epigraph verses) counter to the rulings of the Church. As Ernest Simmons (1960: 128) sums up, the ‘‘Afterword’’ displays the basic agreement between creator and creature, except that Tolstoy’s ‘‘idealistic but logically developed thought’’ varies from ‘‘the extravagant conviction of the deranged Pozdnyshev.’’ In effect, Simmons qualifies the spokesman’s reliability on the level of presentation alone. The Sequel’s genetic evidence is reinforced by further data about the underlying drive. The story’s eight earlier versions and the work in progress on What Is Art?, as well as the writer’s diary and correspondence, show how Tolstoy gradually shaped his unconventional ideology along with the communicative and rhetorical strategy (Møller 1988: 1–38, 181–99). Such evidence would appear to confirm what the finished novella implies: that the reliability hypothesis best explains an array of puzzling textual features. Why the New Testament epigraph? Why the debate prior to Pozdnyshev’s monologue, including the given debaters, traits, ideologies, ironies, undignified withdrawal? What is the function of Beethoven’s Sonata? Why the inside addressee, complete with his early wonder and changing attitude? Why assign the overall narration to this anonymous figure rather than to Pozdnyshev? And, of course, why did Tolstoy, contrary to his habit, append a ‘‘Sequel,’’ and to this like-minded effect? So the hypothesis that the author endows a deviant speaker with reliability looks the likeliest in context because it provides the fullest and most interconnected answers: even the oddest parts make joint sense within a rhetorical strategy devised to create a bridge between Tolstoy’s ideological representative and the presumable beliefs of the common reader.3 Yet the controversy over The Kreutzer Sonata still goes on; and it will, I suspect, persist in face of the case made here for reliability by appeal to overall difficult coherence. J. M. Coetzee comments on the text’s ‘‘lack of armament against other, unauthorized readings, other truths’’ (1985: 204). Reviewing ‘‘the critical tradition,’’ Isenberg concludes that ‘‘from a narratological perspective, the most remarkable thing Tolstoy’s Kreutzer Sonata 117 about ‘The Kreutzer Sonata’ is its power to evoke readings against its own grain’’ (1993: 107). Both scholars destabilize the reliability of the protagonist and the control of his author alike. But then, my interest in the conflicting interpretations is the theoretical basis that they share with the reliable-mediator alternative. Even diametrically opposed readings of speaker vis-à-vis author operate, knowingly or otherwise, by the same deeper principle, namely, accounting for ostensible discordance by reference to an appropriate integration mechanism. Opposing the Reliable Mediator: The Perspectival Hypothesis Inverted One line of counterreading deems Pozdnyshev an unreliable communicator. Its exponents (predictably, on my account of unreliability) detect tensions among the data that seem unproblematic or authorized to the first set of readers. For Keith Ellis, ‘‘the moralizing in the novel or the statement of purpose in the ‘Afterword’ . . . cannot fully account for the action’’; and ‘‘interpretation . . . may be detrimentally restricted by stated authorial purpose’’ (1971: 892). Isenberg finds a ‘‘conflict between surface meaning and latent significance,’’ namely, ‘‘between the theory of gender proposed by the text and the vision of gender performed by it’’ (1993: 93). For comparison with the above argument for reliability, it is worth noting what kinds of tensions these inverters allege or emphasize and what kinds get downgraded or passed over altogether. Ellis thus ignores the epigraph, barely mentions the opening discussion as ‘‘setting,’’ and regards the anonymous frame-narrator as an ‘‘attentive though unobtrusive audience,’’ who ‘‘limits his comments to occasional requests for clarification’’ and is ‘‘properly uncritical’’ (1971: 893, 894).4 Instead, the argument for unreliability focuses on the problematic speaker and speech. As Coetzee rightly observes, his ‘‘agitation,’’ ‘‘funny little sounds,’’ odd ideas, and odious crime produce a bad impression from the very start, contributing to an expectation of an unreliable narrator, one whom ‘‘we are all too easily able to read . . . against himself’’ (Coetzee 1985: 196; emphasis in original). The monologist’s character thus becomes both a cause and a signal of unreliability, ironically targeted by the implied communication. Accordingly, others highlight Pozdnyshev’s jealousy (‘‘once its distorting presence is noticed we cannot wholly trust the narrator’s judgments’’ [Ellis 1971: 898]); still others dwell on his mental disorder (‘‘a man who sees the phallus everywhere’’ [Coetzee 1985: 198]; others see him as a latent homosexual who is sexually drawn to his wife’s lover [Isenberg 1993: 96–9]); and so forth. As a reflex of his psychological problems, many have predictably found (or imagined) Pozdnyshev’s theory to be distorted or marred by contradictions. Those found between ‘‘theory’’ and ‘‘vision’’ of gender, ‘‘moralizing’’ and ‘‘action,’’ have specific equivalents. For instance, at one point he defines sex as an acquired, artificial habit; at another, as an unconscious bestiality (Isenberg 1993: 92–3). Or, as Ellis (1971) suggests, he ‘‘blames, first men for pursuing women, and then women for 118 Tamar Yacobi capturing husbands.’’ Again, ‘‘[i]n attacking women’s subjection to men’s sexual pleasure he gives a strong and sensitive defense of women’s rights, but criticizing elsewhere their cunning, he declares that ‘the result of all this is the ascendancy of women, from which the whole world is suffering.’ ’’ He oscillates between the insistence that every marriage leads to divorce, suicide, and murder and the opposite claim that the horror of his deed marks his own experience as unique. Further, the perpetrator’s ‘‘untidy generalizations . . . may well be interpreted as a desperate attempt at rationalizing the act’’ (Ellis 1971: 894–6). Symptoms of his unacknowledged guilt-complex are detected, for instance, in his misunderstanding of the lawyer’s reference to ‘‘critical moments in married life’’ as an allusion to his own crime (Gustafson, in Isenberg 1993: 166, n.23). In Ellis’s account, such incongruities are explicitly reconciled via a psychopathology beyond Pozdnyshev’s rational control: ‘‘by regarding jealousy as the motivating force in The Kreutzer Sonata and antithesis as the dominant stylistic trait[,] an interpretation is offered that would seem to reveal the novel’s unity and coherence’’ (Ellis 1971: 899). So the search for a principle of integration drives this reading type as well – but away from reliability. Accepting neither the protagonist’s existential claim (the prevalence of the marriage crisis), nor his drastic solution, the unreliability hypothesis (over)focuses and subjectivizes the monologue’s infelicities. Their repatterning ensues from the inverted perspective: both the given account of past events and the scheme for a reform are diagnosed as symptoms of delusion. In turn, the workings of the wife-killer’s mind become the central object of implied, ironic interest. The text’s norms and designs are supposedly concerned not with moral ideology (as transmitted by an unusual spokesman) but with the speaker’s ongoing psychopathology. Opposing Authorial Intention or Composition: The Genetic Alternative Yet the problematic ideology, not surprisingly, has given rise to a third, mainly genetic, set of readings. Thereby, tensions and failures are again diagnosed in the text, yet now found unresolvable within its own coordinates, and so blamed on the author himself. The shift of responsibility from the explicit to the implicit communicator intersects not just (as in the reliable vs. unreliable polarizing of the narrator) with an alternative model of interpretation, but with questions of evaluation and canonicity. Here are some variants. 1 Some readers refuse to become Tolstoy’s implied audience because of their violent antagonism to his proposed ideology in the Sonata – whether his iconoclastic religion or his attitude to women. On either issue, the clash arises not inside the text but between the advocated thesis and a reader’s imported counterthesis. The issue and the import favored often express group interests: they jointly oppose Tolstoy’s Kreutzer Sonata 119 the thesis from diverse, even mutually hostile, viewpoints. Thus the acrimonious responses of contemporary church dignitaries (in Møller 1988: 145–62) as against the ‘‘counter-literature’’ written as polemic parallel to the Sonata (Møller 1988: 163–80) or the historical and cultural anachronism of later feminist attacks on Tolstoy (reviewed by Mandelker 1993: 15–57).5 2 More frequently, readers acknowledge the text’s ideological and didactic center of interest, and take the monologist’s reliability as normative. Yet they find inconsistencies within the proposed ideology (say, women changing roles between victim and pursuer; the spirit/body split; the blindness to scientific facts). Since they find no distance between author and spokesman, they blame the author for the tensions. Some have indeed banished the Sonata from their Tolstoy canon, as ‘‘a grossly imperfect work’’ (Davie 1971: 326), which ‘‘shows the worst side of Tolstoy’’ (Spence 1961: 227).6 Others have ingeniously differentiated the artist from the ideologist as two conflicting Tolstoyan personalities. One ‘‘strong tradition’’ would have Tolstoy ‘‘during the creative process . . . split into’’ these ‘‘personalities, each attempting to dupe the other’’ and applauds ‘‘when the artist, as the more sympathetic of the two, comes out the winner’’ (Møller 1988: 17). Elsewhere the split migrates to the text’s readings, differentiated by appeal to its addressees. Thus, after enumerating Pozdnyshev’s many failures of fact, interpretation, ideology, and self-scrutiny, Isenberg suggests that readers of the Sonata can follow Tolstoy’s directive and echo the ‘‘three kinds of responses’’ voiced by his ‘‘primary listener’’: either absolving the protagonist, or taking his lesson to heart, or, at least, being ‘‘seduced’’ by his tale without analyzing ‘‘its disruptions of meaning.’’ But this, for Isenberg, is the response of the ‘‘submissive’’ reader who ‘‘cave[s] in’’ on the model of the equally submissive frame narrator. Instead, the resisting reader who accepts the work’s surface intentions as the only possible guide . . . may well end up pronouncing it a tendentious failure – or the reader may recognize his or her stake in making it work as a story, not as received wisdom, even if this means rejecting its homiletic aims and making Tolstoy of the devil’s party without his knowing it. (Isenberg 1993: 107) In fact, then, Isenberg offers here three principled lines of reading, roughly corresponding to the three groups of actual readers, and divided among the relevant integration mechanisms. The reliable alternative (itself threefold) is possible, he maintains, but only for those who accept Tolstoy’s homily and dictate, closing their eyes to the many confusions in the text. Those alive and resistant to the text’s incongruities, vis-à-vis the author’s extratextual intentions, end up with a genetic reading, and pronounce the Sonata ‘‘a tendentious failure.’’ At best, they will save the text by ‘‘rejecting its homiletic aims’’ in favor of a storied, ironic reading, counter to the writer’s and presumably the narrator’s viewpoint. 120 Tamar Yacobi As this example illustrates, quite a few of the tensions adduced by a genetic approach coincide with those discovered or imagined or magnified by advocates of the perspectival hypothesis – except that, on the genetic reading, they point to the failure of the author instead of his mediator. It’s the ideology and generalizations (on women, marriage, physicians, etc.) that are most often attacked for their factual and logical deficiencies, up to self-contradiction. But sometimes the genetic drive corresponds to the unreliability hypothesis in uncovering a psychopathology: now again Tolstoy’s own, or his own as well as the character’s, and beyond the artist/ ideologue split. 3 For such readers, Pozdnyshev’s oddities reflect the psychological (even psychotic) disturbances of his creator. So Daniel Rancour-Laferriere, in Tolstoy on the Couch (1998), traces Pozdnyshev’s mental disorders (above all, his misogyny) to Tolstoyan traumas, as far back as the loss of his mother at the age of two. This analyst even denies that Pozdnyshev’s words on marriage are representative but judges them ‘‘self-oriented, that is, narcissistic’’ (p. 62). Nor is the epigraph, for him, quoted ‘‘to propagandize Christianity, but to express’’ Tolstoy’s personal beliefs (p. 76). Such a reading, by the usual genetic logic, locates unity (but not coherence) somewhere outside the text, namely, in the unbalanced personality of the author. 4 Some genetic judgments are transformed into or linked with textually coherent (and hence authorized – reliable or unreliable) readings. Thus Emmanuel Velikovsky declares that ‘‘the jealous murderer Pozdnishef is presented as a homosexual who did not know his own nature; even the author, Tolstoy, failed to realize this’’ (1937: 18). Still, Tolstoy is congratulated throughout on his wonderful, if unconscious, ‘‘intuition’’ in dramatizing repressed homosexuality, and various of Pozdnyshev’s lapses allegedly compare with the behavior of a psychotherapist’s real patients. So, judged by Freudian insight or (self-)knowledge, the author ultimately comes out in a positive light, while the diagnosed hero is exposed in his unreliability. The publication of this essay in the Psychoanalytic Review underscores the external criteria for evaluating the text’s success.7 From a literary viewpoint, Coetzee arrives at another balance between perspectival and genetic reading. To begin with, Coetzee juxtaposes the various oddities, culminating in the murder, that imply Pozdnyshev’s unreliability with various signals of his reliability. The notable contribution to the latter hypothesis is the argument from genre: that Tolstoy did not dramatize Pozdnyshev’s (debatable) conversion, because he was more interested in advocating the truth than in the psychic experience of its revelation. Given this downgrading of psychology, we need to follow the lead of the anonymous narrator who, as listener, supports the protagonist’s version of the truth by his ‘‘silence’’ (sic) throughout the confession (Coetzee 1985: 204). So far, Coetzee’s analysis is another variant of the reliability hypothesis. But then he identifies a genetic oddity: why did the author of Anna Karenina, with his brilliant psychological insight, write ‘‘so naı̈ve and simple-minded a book, in which the truth Tolstoy’s Kreutzer Sonata 121 that the truth-teller tells emerges as a bald series of dicta’’ (1985: 231)? Coetzee’s answer links the author’s peculiar character and history with the peculiarities of our story. First, he reminds us, even the earlier Tolstoy ranked truth above the dramatic process of illumination. More importantly, though still able to make this text psychologically ‘‘richer’’ or ‘‘deeper,’’ ‘‘by making it ambiguous,’’ he has lost interest in this ‘‘machinery.’’ Coetzee therefore ends with a speculation on the genetic process of The Kreutzer Sonata: ‘‘Tolstoy’s impatience with the novelistic motions’’ could have led to his ‘‘(rash?) decision to set down the truth, finally, as though after a lifetime of exploring one had acquired the credentials, amassed the authority, to do so’’ (p. 232; emphasis in original). This genetic hypothesis supplies an answer to yet another problem, namely, that the Sonata is open not only to Tolstoy’s intended (reliablenarrator) reading but to counterreadings, including the unreliability hypothesis. Tolstoy’s ‘‘lack of armament against other, unauthorized readings’’ (p. 204) would thus signify his ideological rejection of the well-made tale along with the larger one of art as a goal.8 I will now leave aside further variants that reinforce the point. Owing to this diversity of interpretations, and of elements cited for and/or against, The Kreutzer Sonata offers an effective test case of my theoretical framework. Its exemplarity largely springs from the fact that no reading is strong enough, nor any worldview consensual enough, to decide the issue in accounting for all major problems. Less contested texts will be distributed along fewer, simpler, or more stable lines among the various integration mechanisms that it exemplifies. However, amid the shift from one perspectival reading (Pozdnyshev is reliable) to its opposite (he is unreliable) or even to a genetic failure, both the logic of integration as such and the principled power structure of the text (author above mediating narrator, Pozdnyshev the creature of Tolstoy) remain in force. Whatever the final diagnosis, the interpretation necessarily concerns (at least) two discourse-contexts: one explicit and freely problematic, the other implicit and determinative for better or worse. Unlike real-life communication, a fictive speaker’s reliability is determined neither by some objective truth (of fact or idea) or poetic rule (‘‘artistry’’), nor on the basis of equality (of subjects, evidence, attitudes), but in relation, concordant or conflictual, to the hypothesized norms and goals of the author. NOTES 1 Andrea Dworkin is so much in agreement with Tolstoy on the problem’s universality, that she opens her feminist book on Intercourse with a discussion of this tale (1987: 3–20). Felman (1997) suggests the ongoing relevance of the Tolstoy/Pozdnyshev analysis of gender relations, opposing Pozdnyshev’s laudable con- fession of guilt with O. J. Simpson’s plea of not guilty. 2 Contrast Isenberg’s (1993: 107) threefold division of those inside responses: the confessor’s absolving function; the sermon audience’s taking the lesson to heart and disseminating it; the model reader seduced by the tale without 122 Tamar Yacobi noticing its inner tensions. For more on this reading, see below. 3 Other critics who endorse the reliable reading differ mainly concerning the relevant normative scale. For example, Spence affirms that nowhere is ‘‘Pozdnyshev’s theory. . . contradicted’’ by the later Tolstoy, being ‘‘the logical outcome of the despairing passages of the Confession’’ (Spence 1963: 161–2). For Herman, the mystery that torments both author and narrator is ‘‘the problem of art’s likeness to adultery’’ (Herman 1997: 17); etc. 4 Likewise, Christian (1969: 231), Bayley (1966: 283–4), Herman (1997: 34) or Coetzee (1985: 204) either ignore or belittle the function of the inside addressee. 5 Of particular ‘‘counter-literary’’ interest is the story by Countess Tolstoy, which retells the murder plot from the wife’s viewpoint, in a double sense. Among modern feminists, Dworkin is surprisingly ambivalent about this ‘‘androcentric’’ tale, ‘‘crazed with misogyny and insight.’’ Her solution is in effect antigenetic, differentiating Tolstoy’s art (‘‘he articulates with almost prophetic brilliance the elements that combine to make and keep women inferior’’) from his own revolting be- REFERENCES AND Bayley, J. (1966). Tolstoy and the Novel. London: Chatto & Windus. Booth, W. C. (1961). The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press. Chekhov, A. (1971). From Selected Letters. In Henry Gifford (ed.), Leo Tolstoy: A Critical Anthology, trans. S. Lederer (pp. 97–8). Harmondsworth, UK: Penguin. Christian, R. F. (1969). Tolstoy: A Critical Introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Coetzee, J. M. (1985). ‘‘Confession and Double Thoughts: Tolstoy, Rousseau, Dostoevsky,’’ Comparative Literature 37, 193–232. Davie, D. (1971). ‘‘The Kreutzer Sonata.’’ In H. Gifford (ed.), Leo Tolstoy: A Critical Anthology (pp. 326–34). Harmondsworth, UK: Penguin. Dworkin, A. (1987). Intercourse. New York: Free Press. havior to his wife (Dworkin 1988: 4, 19). She thus accepts the implied author, concedes reliability to his homicidal speaker – no-sex program included – and repudiates the sexual beast who wrote the text. 6 Anton Chekhov first applauded the Sonata for its art, but particularly because ‘‘it is extremely thought-provoking,’’ even when it fluctuates between ‘‘true’’ and ‘‘ridiculous’’ points (Chekhov 1971: 97). But he changed his mind after reading the ‘‘Sequel,’’ pronouncing Tolstoy’s philosophy stupid, arrogant, and ignorant (Chekhov 1971: 98); see Møller’s fine chapter on his critical and literary response (Møller 1998: 208–58). 7 Whereas Velikovsky compliments Tolstoy’s intuition, Isenberg, with his very similar diagnosis of the hero’s psychopathology, emphasizes the tension between the writer’s intended reliable mediator and the homilyresisting or unreliable alternative. 8 Recall Tolstoy, as quoted in Møller, on the fuss made about the tale’s artistry, to which he has actually given ‘‘just enough room for the terrible truth to become visible’’ (Møller 1988: 10). See also Herman (1997: 32, 34–6). FURTHER READING Ellis, K. (1971). ‘‘Ambiguity and Point of View in Some Novelistic Representations of Jealousy.’’ Modern Language Notes 86(6), 891–909. Felman, S. (1997). ‘‘Forms of Judicial Blindness, or the Evidence of What Cannot Be Seen.’’ Critical Inquiry 23, 738–88. Herman, D. (1997). ‘‘Stricken by Infection: Art and Adultery in Anna Karenina and Kreutzer Sonata.’’ Slavic Review 56(1), 15–36. Isenberg, C. (1993). Telling Silence: Russian Frame Narratives of Renunciation. Evanston, IL: Northwestern University Press. Mandelker, A. (1993). Framing Anna Karenina: Tolstoy, the Woman Question, and the Victorian Novel. Columbus: Ohio State University Press. Møller, P. U. (1988). Postlude to the Kreutzer Sonata: Tolstoj and the Debate on Sexual Morality in Russian Literature in the 1890s, trans. J. Kendal. Leiden, Netherlands: Brill. Tolstoy’s Kreutzer Sonata Rancour-Laferriere, D. (1998). Tolstoy on the Couch: Misogyny, Masochism and the Absent Mother. New York: New York University Press. Simmons, E. J. (1960). Leo Tolstoy: The Years of Maturity 1880–1910, vol. II. New York: Vintage Books. Spence, G. W. (1961). ‘‘Tolstoy’s Dualism.’’ Russian Review 20(3), 217–31. Spence, G. W. (1963). ‘‘Suicide and Sacrifice in Tolstoy’s Ethics.’’ Russian Review 22(2), 157–67. Sternberg, M. (1978). Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Sternberg, M. (1983). ‘‘Mimesis and Motivation: The Two Faces of Fictional Coherence.’’ In J. Strelka (ed.), Literary Criticism and Philosophy (pp. 145–88). University Park: Pennsylvania State University Press. Sternberg, M. (2001). ‘‘Factives and Perspectives: Making Sense of Presupposition as Exemplary Inference.’’ Poetics Today 22, 129–244. 123 Tolstoy, L. N. (1929). ‘‘Sequel to the Kreutzer Sonata,’’ trans. A. Maude. In Master and Man, The Kreutzer Sonata, Dramas (pp. 155–70). New York: Charles Scribner’s Sons. Tolstoy, L. (1960). ‘‘Appendix to The Kreutzer Sonata.’’ In Great Short Works of Leo Tolstoy, trans. L. and A. Maude (pp. 429–49). New York: Harper & Row. Tolstoy, L. ([1891] 1963). ‘‘The Kreutzer Sonata,’’ trans. M. Wettlin. In Six Short Masterpieces by Tolstoy (pp. 284–369). New York: Dell. Velikovsky, I. (1937). ‘‘Tolstoy’s Kreutzer Sonata and Unconscious Homosexuality.’’ Psychoanalytic Review 24, 18–25. Yacobi, T. (1981). ‘‘Fictional Reliability as a Communicative Problem.’’ Poetics Today 2, 113–26. Yacobi, T. (1987). ‘‘Narrative and Normative Pattern: On Interpreting Fiction.’’ Journal of Literary Studies 3, 18–41. Yacobi, T. (2001). ‘‘Package-Deals in Fictional Narrative: The Case of the Narrator’s (Un)Reliability.’’ Narrative 9, 223–9. 7 Henry James and ‘‘Focalization,’’ or Why James Loves Gyp J. Hillis Miller Henry James’s prefaces to the New York Edition of his novels and tales develop many wonderful narratological concepts, concepts inexhaustible for meditation. One of these is the proposition that limitation to a single ‘‘center of consciousness,’’ in works of fiction, is a basic requisite of good form. It is the best way to avoid producing what James, in the preface to The Tragic Muse, disdainfully called ‘‘large loose baggy monsters’’ (James 1971–9, vol. 7: x). Examples James gives are War and Peace, Les Trois Mousquetaires, and The Newcomes. James opposed such monsters to ‘‘a deep-breathing economy and an organic form,’’ in which he said he ‘‘delighted’’ (ibid.). James’s inordinate imagination and his tendency to ‘‘sprawl’’ and to create misplaced middles (James, 1971–9, vol. 26: 299, vol. 7: xi-xii, xxi) made some principle of limitation especially necessary for him. The first half of James’s The Golden Bowl is, for the most part, limited to the Prince’s consciousness of things and people, while the second half makes Maggie the center of consciousness. The Ambassadors is limited, with magnificent consistency, to Strether’s ‘‘point of view.’’ It can be argued, of course, that the real ‘‘center of consciousness’’ in these novels is the encompassing ‘‘omniscient narrator’’ who presents through free indirect discourse the way things looked to Prince Amerigo, to Maggie, or to Strether. One of James’s dominant linguistic strategies is not interior monologue but free indirect discourse, the presentation, in the narrator’s past-tense language, of the present-tense language of the character, or, sometimes, of the character’s unworded interiority. That narrator might be defined as a consciousness of the consciousness of others. The narrator is almost a collective or community consciousness, if indeed anything like a community is presupposed in James’s fiction. Other names for ‘‘center of consciousness’’ are the now old-fashioned term ‘‘point of view’’ and, in subtly elaborated recent narratological theory, ‘‘focalization.’’ None of these terms is innocent. Each in one way or another begs the question it is meant to clarify. All three, for example, evade the fact that novels are made of words. They tend to imply either that a novel is a matter of ‘‘looking’’ or that it is made of ‘‘con- Henry James and ‘‘Focalization’’ 125 sciousnesses.’’ The term ‘‘focalization’’ is drawn from optics. Its figurative base does not differ from ‘‘point of view,’’ except that it defines ‘‘point of view’’ not as a matter of looking from a certain position, but rather as a matter of getting things in focus when looking through some device or other, such as a telescope, binoculars, a microscope, or a mind/body compound considered as a focalizing apparatus. Such terms elide the way the essential mode of existence of any literary fictional work is linguistic through and through. There ain’t nothing there but words. Another way to put this is to say that though such terms as ‘‘center of consciousness,’’ ‘‘point of view,’’ or ‘‘focalization’’ may be essential to present-day narrative theory, they are figures of speech. No consciousness as such exists in any novel, only the representation of consciousness in words. No looking or bringing into focus exists in any novel, only the virtual phantasm of these as expressed in words. This is not a trivial distinction. The term ‘‘free indirect discourse,’’ on the contrary, is a genuinely linguistic term. Most narratologists of course know all this. In spite of sometimes seeming to take more delight in subtle refinements of distinction among various forms of ‘‘focalization’’ than in demonstrating how these formal features are related to meaning, narratologists, for the most part, know that their distinctions are not useful in themselves. They are useful only if they lead to better readings or to better teachings of literary works. Narratological distinctions and refinements are not valuable in themselves, as ‘‘science.’’ At least they are not valuable in quite the same way as decoding the human genome is valuable. The latter not only finds out new facts – those facts are also socially useful. They lead to new medicines and to new cures for diseases. Narratological distinctions, unlike scientific discoveries, are not facts about the external world. They are disciplinary artifacts concocted for heuristic purpose to allow talk about certain features of human language. Narratological distinctions are useful primarily as aids to better reading, which is socially useful. As Henry James understood, form is meaning. Sticking to the formal principles he has chosen for The Awkward Age, James says in the preface to that novel, ‘‘helps us ever so happily to see the grave distinction between substance and form in a really wrought work of art signally break down’’ (James 1971–9, vol. 9: xxi).1 All good reading is therefore formalist reading. In this essay I want to demonstrate this ‘‘breaking down’’ of the distinction between form and substance by reading, at least partially, a quite anomalous work by James, The Awkward Age (1899). This work is anomalous, that is, if we assume that for James the principle that there must be a ‘‘center of consciousness’’ in order to achieve economy of form was a universal law. The oddness, or lawlessness, of The Awkward Age is that it eschews both the omniscient narrator and, almost entirely, what he calls in the preface ‘‘going behind’’ (p. xvii) the objective presentation of the characters. This novel has neither an omniscient narrator in the usual sense nor, for the most part, any centers of consciousness or points of view or focalizations in the minds and feelings of the characters. The novel describes objectively what the characters said and did, how they looked, their clothes, faces, gestures, and other behavior, the things 126 J. Hillis Miller with which they have surrounded themselves. The reader must from this ‘‘superficial’’ or manifest evidence figure out what is going on behind the objective signs. Additional resources are cross-references, repetitions, allusions, echoes, and the like. These link one scene or utterance in the novel to others. Gérard Genette ([1972] 1980) identifies this technique as ‘‘external focalization,’’ reading it as evidence that the narrator knows less than the characters know. Genette’s example is Dashiell Hammett (p. 190). In James’s case, however, the reader senses that the narrator knows all that is going on in the characters’ minds and could reveal it if he would. The evidence is those few places where the narrator does enter the mind of a character, especially Vanderbank’s mind in scenes early in the novel. James, in the preface, is quite specific about his procedures. What he says comes in the context of defending his scrupulous obedience, in The Awkward Age, to the laws of a stage play. In such a work, he says, he can ‘‘escape poverty’’ and attain ‘‘beauty,’’ ‘‘even though the references in one’s action can only be, with intensity, to things exactly on the same plane of exhibition with themselves’’ (p. xx). In this novel, he goes on to say, there are no obnoxious ‘‘loose ends,’’ that obtrude like ‘‘the dangle of a snippet of silk or wool on the right side of a tapestry. We are shut up wholly to cross-relations, relations all within the action itself, no part of which is related to anything but some other part – save of course by the relation of the total to life’’ (ibid.). James remains true here to the general principles, endorsed throughout all the prefaces, of a mimetic realism that values literature for its representational value, its imitation of real life. That relation, however, is not to be measured by bits and parts, but by ‘‘the relation of the total to life.’’ The total in itself, however, draws its intrinsic meaning from cross-relations, not from the referential value of the parts. In Saussure’s theory of language, in an analogous way, words or phonemes draw their meanings not from reference, but from their differential relation to one another. In The Awkward Age these elements are all ‘‘exactly on the same plane of exhibition.’’ They all obey the law that only what a sharp onlooker would have seen and heard can be ‘‘exhibited,’’ that is, brought into the open. The rest remains hidden, secret. Why in the world does James in this case avoid just those narrative techniques that are usually his most powerful tools, for example in the three great masterpieces that followed just a few years after The Awkward Age, that is, The Ambassadors, The Wings of the Dove, and The Golden Bowl? If I can answer that question I may be able to exemplify what it means to say that form is meaning, or that the distinction between substance and form signally breaks down in a ‘‘really wrought work of art.’’ First I must identify the models James claims, in the preface, that he followed in The Awkward Age. One is the stage play. In the preface James tells the reader, somewhat ruefully and ironically, how he presented to the editors of Harper’s Weekly, where the novel first appeared ‘‘during the Autumn of 1898 and the first weeks of winter’’ (p. xv), a diagram on a sheet of paper of his plan for the novel. The comedy is that he now suspects the editors did not have the slightest idea what he was talking about: Henry James and ‘‘Focalization’’ 127 I remember that in sketching my project for the conductors of the periodical I have named I drew on a sheet of paper – and possibly with an effect of the cabalistic, it now comes over me, that even anxious amplification may have but vainly attenuated – the neat figure of a circle consisting of a number of small rounds disposed at an equal distance about a central object. The central object was my situation, my subject in itself, to which the thing would owe its title, and the small rounds represented so many distinct lamps, as I liked to call them, the function of each of which would be to light with due intensity one of its aspects. I had divided it, didn’t they see? into aspects – uncanny as that little term might sound (though not for a moment did I suggest we should use it for the public), and by that sign we would conquer. [ . . . ] Each of my ‘‘lamps’’ would be the light of a single ‘‘social occasion’’ in the history and intercourse of the characters concerned, and would bring out to the full the latent color of the scene in question and cause it to illustrate, to the last drop, its bearing on my theme. I reveled in this notion of the Occasion as a thing by itself, really and completely a scenic thing, and could scarce name it, while crouching amid the thick arcana of my plan, with a large enough O. (pp. xvi-xvii) The reader will note that the ‘‘lamps’’ here are not centers of consciousness, but objectively presented social scenes, the give and take of conversation in a drawing room. It might appear at first that James is presenting the reader with another exclusively visual figure for the procedures of the novelist, another figure like ‘‘focalization’’ or ‘‘point of view.’’ A careful reading, however, shows that matters are not quite so simple. James’s figure is presented overtly, up front, as a figure, a trope, and an ‘‘arcane,’’ ‘‘cabalistic,’’ or ‘‘uncanny’’ one at that. What is cabalistic, arcane, or uncanny about it? These terms refer to a code for something secret and to the experience of something spooky that nevertheless seems somehow familiar, something in short, in Freud’s term for uncanny, ‘‘unheimlich.’’ The mystery lies in the impossibility of naming, in so many words, the ‘‘central object,’’ his ‘‘situation.’’ That central object is uncanny because it appears only in ghosts or revenants, doubles of itself, never in itself or as itself. James nowhere says what he put down, as a picture of this central object, on his mystic sheet of paper, over which he ‘‘crouched’’ like some medieval mage. Was it a point, or another circle, or the drawing of some object or other? He does not say. He does not say because he cannot say. He can only shine lamps on the object and reveal its ‘‘aspects’’ one by one through that method. The rhetorical label for this procedure, that is, for the tropological naming of something that does not have a literal name, is ‘‘catachresis.’’ Each of James’s ‘‘Occasions’’ are catachreses for an unnamed central object, the situation, which can be named in no other way. To call each ‘‘Occasion’’ a ‘‘lamp’’ to ‘‘light with due intensity one of its aspects’’ differs fundamentally, moreover, from the figure of ‘‘focalization.’’ The latter implies that the object of the narration is there to be seen. It is just a matter of getting it into focus. James’s figure of ‘‘Occasions’’ that illuminate a central object, on the contrary, implies that the object is in the dark, to some degree permanently in the dark. It, or 128 J. Hillis Miller rather just one of its ‘‘aspects,’’ can only be brought into the light by way of a given ‘‘Occasion.’’ The latter functions performatively to expose it, or, rather, to expose one of its aspects. ‘‘Occasion’’: the word names something that happens or befalls, a fortuitous event. The word comes from Latin occidere (past participle occasus), to fall down. The difference between a lamp and a focalizer is analogous to Meyer Abrams’s ([1953] 1971) famous distinction between the mirror and the lamp. Abrams set the mirror of classical theories of mimesis against the quasi-constitutive force of poetic language. The latter is figured in romantic theories as a lamp. What justifies my implicit claim, when I speak of catachreses, that these Occasions are acts of language figured by the optical images James uses, not literally matters of seeing at all? The answer is that these Occasions are, according to James’s strict formal or generic rule in this novel, made of conversational exchanges in some social scene. Each Occasion brings two or more of the chief characters together in talk, with a minimum of stage directions. A given ‘‘lamp’’ illuminating some aspect of the central situation is made up almost exclusively of what the characters say, plus their gestures and bodily behavior as reported by the narrator. The Occasion is made, that is, of what a hovering, invisible spectator might have seen or heard, especially heard. A leitmotif of The Awkward Age occurs in sentences like the following: ‘‘As the reflection of her tone might have been caught by an observer in Vanderbank’s face it was in all probability caught by his interlocutress [Nanda], who superficially, however, need have recognized there – what was all she showed – but the right manner of waiting for dinner’’ (p. 389; see also, among other examples, pp. 148, 238, 269, 400, 424, 449, 514, 535–6). David Herman, in terms that are perhaps a little unnecessarily barbarous or even misleading, calls this ‘‘direct hypothetical focalization’’ or the use of a ‘‘counterfactual focalizer’’ (Herman 1994: 237). He means by this that no real witness existed. This is true enough if we imagine the events as having really taken place, but of course the whole story is ‘‘counterfactual’’ in the sense that it precisely did not take place. It exists only in the words for it. The hypothetical witness is the narrator as surrogate for the reader. The latter is imagined to be in the situation of an audience-member carefully watching a stage play. Such a spectator is limited, in the evidence for his or her interpretation, to what the actors say and how they behave and look. That this was James’s deliberate strategy in this novel, and that he was aware that it differed markedly from his normal procedure, is confirmed by what follows the passage in the preface about the uncanny little circles arranged in a cabalistic circle around a mysterious central object. Here James says explicitly that his model was the stage play: The beauty of the conception was in this approximation of the respective divisions of my form to the successive Acts of a Play – as to which it was more than ever a case for charmed capitals.2 The divine distinction of the act of a play – and a greater than any other it easily succeeds in arriving at – was, I reasoned, its special, its guarded objectivity. This objectivity, in turn, when achieving its ideal, came from the imposed Henry James and ‘‘Focalization’’ 129 absence of that ‘‘going behind,’’ to compass explanations and amplifications, to drag out odds and ends from the ‘‘mere’’ storyteller’s great property-shop of aids to illusion: a resource under denial of which it was equally perplexing and delightful, for a change, to proceed. Everything, for that matter, becomes interesting from the moment it has closely to consider, for full effect positively to bestride, the law of its kind. ‘‘Kinds’’ are the very life of literature, and truth and strength come from the complete recognition of them, from abounding to the utmost in their respective senses and sinking deep into their consistency. I myself have scarcely to plead the cause of ‘‘going behind,’’ which is right and beautiful and fruitful in its place and order; but as the confusion of kinds is the inelegance of letters and the stultification of values, so to renounce that line utterly and do something quite different instead may become in another connection the true course and the vehicle of effect. (p. xvii) This seems clear enough, but just why does James renounce ‘‘going behind’’? Why does he give up his special line, give up what he is famous for doing? Why does he attempt to write a novel that is as much as possible like a stage play, or, one might say, is like the report of an imaginary play as if seen by a clever spectator? Why does this ‘‘form’’ seem to James especially appropriate for this particular ‘‘substance,’’ this ‘‘central object,’’ this ‘‘situation,’’ this ‘‘subject in itself,’’ this ‘‘theme’’? The answer, though one hopes this is not the case, may be that no particular consonance between form and substance, in this instance, exists. James just wanted to try something different for a change. The novel could have been written as The Portrait of a Lady or The Golden Bowl or The Ambassadors is written. James just decided to experiment with dramatic or scenic form. Once he had decided to do that, an aesthetico-moral obligation not to confuse kinds required that he be strictly consistent. Moreover, one might argue, James was still feeling angry and humiliated by the failure in 1895 of his stage play, Guy Domville. The audience hissed the play and hissed James off the stage when he appeared there after the curtain. He was especially humiliated because, at the moment James’s play failed, Oscar Wilde’s An Ideal Husband was a resounding success in another nearby London theater. The paragraphs in the preface that follow the passage I have just quoted are, by way of a discussion of Dumas and Ibsen (Wilde of course is not mentioned), an angry and defensive attack on the British play-going public as having no more than ‘‘infantine intelligence’’ (p. xviii). I’ll show the world, James may secretly have thought, that I can do something of the stage play ‘‘kind,’’ though in my own métier, the novel. I’ll go Wilde – who is a scandalous person in any case – one better after all. The other model James claims to have followed suggests, however, that some other deeper reason may have dictated adoption of dramatic form in The Awkward Age. Though no one seems to have noticed, says James, he was copying the procedures of ‘‘the ingenious and inexhaustible, the charming philosophic ‘Gyp’ ’’ (p. xii). Who in the world was Gyp? Many specialists in modern French literature have never heard of her, as I have found out by asking around. Nor have critics of The Awkward Age often followed up this precious clue. ‘‘Gyp’’ was the pseudonym of a nineteenth- and 130 J. Hillis Miller twentieth-century French writer with the almost unbelievable name, so resonant of the French Revolution, of Sibylle Gabrielle Marie Antoinette Riqueti de Mirabeau, Comtesse de Martel de Janville (1849–1932). I kid you not! Gyp was the author of many novels, plays, and other works. Friedrich Nietzsche, of all people, also greatly admired her. He mentions her in Ecce Homo as a model writer. What Nietzsche admired especially was the wonderful economy and presto tempo of Gyp’s novels, along with the limpidity of her idiomatic French. I too admire these. A shared admiration for Gyp is about the only overt connection between James and Nietzsche that I know of. That ‘‘happiest of forms,’’ of which Gyp was mistress, was the use of dialogue in novels that dispensed almost altogether with narrative comment or ‘‘going behind.’’ Gyp often indicates the speaker simply by giving the character’s name, accompanied by ‘‘said,’’ for example ‘‘Chiffon said.’’ This ‘‘Gyp taint’’ of The Awkward Age, as James calls it (p. xiv) may suggest that the dramatic form James chose for it is appropriate because the novel is somehow in substance as well as in form like Gyp’s novels, for example Le mariage de Chiffon (1894). This novel has parallels with The Awkward Age, and James may possibly have read it in its 1895 edition. Just what was that ‘‘substance,’’ the ‘‘situation,’’ the ‘‘subject’’ of The Awkward Age? James explains in the preface that the focus is on what happens when a young girl of marriageable age is, at that particular ‘‘awkward’’ moment in English social history, first brought downstairs to hear the talk of adults. The term ‘‘the awkward age’’ refers not only to a moment of adolescence, but also to the historical moment of transition that is the novel’s setting. ‘‘The awkward age’’ is another name for ‘‘le fin de siècle.’’ What is awkward about the awkward age seems almost ludicrous to present-day readers. An act of the historical imagination is required to take it seriously. Girls were still at that time supposed (in what must always have been something of a fiction) to go to their marriage beds totally ignorant of the facts of sex. At the same time, ‘‘talk,’’ as James calls it, in middle- and upper-class drawing rooms was becoming freer and freer. Young girls were more and more allowed to hear that talk. The talk among Mrs Brookenham’s ‘‘set’’ is almost entirely focused on speculation about the sexual misdeeds of themselves or of people they know. Impasse! Aporia! Social behavior contradicted old-fashioned assumptions about necessary virginity of mind as well as of body in unmarried girls of marriageable age who can hope to get married. James distinguishes carefully the English situation from the continental or American one. In the United States no such talk occurs, or indeed, in James’s view, any talk whatsoever that is at all interesting. In France or Italy such talk occurs, but unmarried young women are carefully sequestered from it. Nanda Brookenham, the heroine of The Awkward Age, is brought down too soon and hears all the talk in her mother’s drawing room and elsewhere. She spends time, for example, with a newly married friend, Tishy Grendon, who fears her husband is betraying her. Nanda learns all about sex, especially illicit sex. Therefore, though she is wonderfully attractive and intelligent, a little like Gyp’s Chiffon, she becomes, in her particular community or ‘‘set,’’ Henry James and ‘‘Focalization’’ 131 unmarriageable. Chiffon, by the way, also knows all about sex and about the sexual misdeeds of her elders, but this does not prevent a happy ending. Chiffon engages herself to her rich ‘‘Uncle Marc’’ at the end of the novel and will presumably live happily ever after. The central event of The Awkward Age is Vanderbank’s tacit refusal to marry Nanda Brookenham. This happens even though Mr Longdon, a rich older man from the country, who loved Nanda’s grandmother and was refused by her, has promised a fortune to Vanderbank, by way of a dowry to Nanda, if he will marry her. Why does Vanderbank renounce this opportunity? How is his renunciation related to James’s choice of what is, for him, such an anomalous form? I suggest several answers to these questions, all of which may be supported by citations from the text. The text is, after all, all the evidence we have, plus the preface, an entry or two in the Notebooks, and comments in the letters. The latter three may or may not be misleading, deliberately or otherwise. In a letter to Mrs Humphry Ward, James tells her, ‘‘I ‘go behind’ left and right in ‘The Princess Casamassima,’ ‘The Bostonians’ . . . just as I do it consistently never at all (save for a false and limited appearance, here and there, of doing it a little, which I haven’t time to explain) in ‘The Awkward Age’ ’’ (James 1974–84, vol. 4: 110). Well, what does the evidence show? One may begin by saying that if Vanderbank had married Nanda, as Chiffon is to marry Uncle Marc, in Gyp’s Le mariage de Chiffon, it would have gone against the almost universal law of James’s fiction. This law says that renunciation is the final act in almost all his fictions. His novels and stories almost all end with a giving up. This giving up most often, though not always, is of ordinary marriage or heterosexual relations. Strether refuses Maria Gostrey’s offer of herself, in The Ambassadors. The unnamed narrator of ‘‘The Aspern Papers’’ refuses to marry Miss Tina, though that is the only way he can get the papers. Isabel, in The Portrait of a Lady, refuses Caspar Goodwood’s offer to free her from her bad marriage to the perfidious Gilbert Osmond, if she will run away from him. Kate Croy refuses to marry Merton Densher, in The Wings of the Dove, though she has earlier sworn that she gives herself to him forever. Densher is so much ‘‘in love with her [Milly’s] memory,’’ as Kate says (James 1976–9, vol. 20: 404), that he will not take Milly’s money and then marry Kate, which is the condition Kate sets. The adept reader of James’s fiction expects that somehow or other Nanda’s passion for Vanderbank will remain unsatisfied. The astute reader will have noted that ‘‘renounce’’ and ‘‘sacrifice’’ are the words James uses in the preface (p. xvii) to define his decision, in this case, not to ‘‘go behind.’’ Novelistic form, for James, is always a matter of sacrifice, a matter of cutting out, a matter of renunciation or giving up, in order to avoid sprawl, but he is in The Awkward Age sacrificing a procedure especially dear to him and essential to most of his work. This sacrifice is necessary in order to conform to the law that form must match theme. Why, in this particular case, does the main protagonist decide to renounce? One answer, hinted at by various details in the novel, is that Vanderbank, like James himself, is not the marrying sort. He may be, however covertly and circumspectly this 132 J. Hillis Miller is presented, gay. I note that many of the papers presented at a conference on James in Montreal in May 2004 were within the discipline of ‘‘queer theory.’’ They explored the ramifications of James’s supposed queerness and of its inscription, however covertly, in his writing. Mrs Brookenham says firmly at one point in The Awkward Age that she knows her daughter’s love for Vanderbank is doomed to be disappointed: ‘‘Poor little darling dear! . . . he’ll never come to the scratch. And to feel that as I do . . . can only be, don’t you also see? to want to save her’’ (p. 91). When the Duchess asks Mrs Brookenham, ‘‘What’s Mr. Vanderbank looking for?’’ meaning looking for as a wife, Mrs Brook answers, ‘‘Oh, he, I’m afraid, poor dear – for nothing at all!’’ (p. 62). In another place she tells Vanderbank she must protect Nanda from him because, ‘‘ ‘ . . . so far as they count on you, they count, my dear Van, on a blank.’ Holding him a minute as with the soft, low voice of his fate, she sadly but firmly shook her head. ‘You won’t do it.’ ’’ (p. 295). It may be that Vanderbank is a ‘‘blank’’ because he is incapable of feeling heterosexual desire. Vanderbank is said repeatedly to inspire a ‘‘sacred terror’’ (e.g., p. 308) in the other characters. This is perhaps because he is outside and above them, in sovereign independence. He has, it may be, no wish or ability to participate in the exchanges of heterosexual love that motivate most of the characters. The warmest and most natural friendships and conversational interchanges in the novel are, it must be said, those between men. They often involve Vanderbank, for example in the opening scene between Mr Longdon and Vanderbank, or in scenes between Vanderbank and Mitchy. A good bit of spontaneous mutual affection, of relaxed warmth, or of what is called ‘‘homosociality,’’ appears in these scenes. Vanderbank, by contrast, is always uneasy and embarrassed with both Mrs Brookenham (who wants him for herself) and with Nanda (who also wants him). A more or less explicit reference to ‘‘the love that dares not speak its name’’ appears in one place. When Mr Longdon and Vanderbank are discussing the former’s offer of a fortune to Nanda if Vanderbank marries her, Vanderbank at one point says, ‘‘Well then, we’re worthy of each other. When Greek meets Greek –!’’ (p. 265). Well, when Greek meets Greek, then comes the Tug of War, as the old adage avers, but ‘‘Greek love’’ was also a code name in the fin de siècle for homosexual love. This is an exceedingly satisfying answer. It is satisfying because it conforms to a currently fashionable tendency to explain everything in James by way of his covert homosexuality. It is satisfying because, since James had not by any means come out of the closet, he had every reason to keep this explanation for Vanderbank’s refusal implicit, hinting at it in ways that ‘‘Greeks’’ would recognize. This would be a happy explanation of why James chose the ‘‘Gyp form’’ for this novel, that is, a form that prohibited him from ‘‘going behind’’ his characters’ speech and overt behavior, or from revealing directly their secret desires and distastes. Choosing this form kept Vanderbank (and James himself) safely in the closet, while allowing him to write covertly or secretly about the effects of homosexuality in a set like Mrs Brookenham’s. Going for this explanation also satisfies a somewhat prurient desire to ‘‘out’’ James. ‘‘See, here is another one!’’ the triumphant critic exclaims. Henry James and ‘‘Focalization’’ 133 Only one problem impedes accepting this tempting proffered satisfaction: so much evidence can be cited from the novel and from outside the novel that goes against this conclusion. Just as strong a case, based on citations, can be made for arguing that Vanderbank is straightforwardly heterosexual, but that he is either too proud, too ethically upright, too unwilling to accept a lifelong indebtedness, to allow himself to be bribed by Mr Longdon, or that he accepts the social code of his day and finds Nanda unacceptable, nice though she is, because she knows too much about sex, knows more and more, until she is, as she says of herself, ‘‘a sort of a little drain-pipe with everything flowing through’’ (p. 358). James’s initial notes for the novel, in the Notebooks, supports this reading: A young man who likes her – wants to take her out of it – feeling how she’s exposed, etc. . . . The young man hesitates, because he thinks she already knows too much; but all the while he hesitates she knows, she learns, more and more. He finds out somehow how much she does know, and, terrified at it, drops her: all her ignorance, to his sense, is gone. ( James 1987: 118) The ‘‘sacred terror’’ in this note is on Vanderbank’s side. He is ‘‘terrified’’ of a young unmarried woman who ‘‘knows,’’ though Nanda, in a touching scene, tells Vanderbank that he inspires in her an indefinable fear. ‘‘I don’t know. Fear is fear,’’ she says when he asks her to specify what she is afraid of in him (p. 212). Of course James may have changed his mind when he came to write the novel, or he may not have known what he was doing, that is, he may have written a queer novel without intending to do so. The ‘‘sacred terror’’ Vanderbank inspires is, however, when the phrase first appears in the novel, unmistakably defined as a sexual radiance that attracts women’s desire. Mitchy turns to Vanderbank, when they are discussing Nanda’s infatuation with Vanderbank and refusal of Mitchy, and tells him, ‘‘The great thing’s the sacred terror. It’s you who give that out’’ (p. 308). This, in its context, seems to be saying clearly enough that ‘‘sacred terror’’ refers to Vanderbank’s heterosexual charm, not to his covert homosexuality. In the climactic scene between Nanda and Mr Longdon, in which she agrees to join him in his country house, she defends Vanderbank’s refusal by making clear, at least in her understanding, what his reasons are, and to make absolutely sure that Mr Longdon understands that she is as Vanderbank thinks she is. Vanderbank’s refusal, she argues, is justified: ‘‘ . . . it’s I who am the horrible impossible and who have covered everything else with my own impossibility’’ (p. 541). ‘‘I am like that,’’ she says. And in answer to Mr Longdon’s ‘‘Like what?’’ she says, ‘‘Like what he thinks’’ (p. 543). What that is, the novel has made clear, is an unmarried young woman who knows too much and therefore cannot utter traditional marriage vows. Her knowledge disables her performative power, except for those anomalous performative speech acts that are uttered within a now ‘‘unworked community.’’ Such vows cannot depend on community sanctions for their efficacy. An example of such a speech act is Nanda’s promise to live permanently with Mr Longdon. 134 J. Hillis Miller I conclude that The Awkward Age is what is called ‘‘undecidable’’ in meaning. A set of incompatible and contradictory answers to the basic question the narrative raises, in this case the question of why Vanderbank refuses to marry Nanda, can be adduced. Each can be supported by citations, but no decisive evidence is given endorsing a choice among them. According to one reading, Vanderbank’s refusal arises from his covert homosexuality. According to the other, it arises from his being too proud to be bribed and from his distaste for Nanda because she knows too much about sex. I claim that a right reading of The Awkward Age reaches this undecidability as its conclusion. My phrase ‘‘unworked community’’ is an allusion to Jean-Luc Nancy’s book of that name (Nancy 1991). An unworked (or inoperative) community is made up of a congregation of singularities who cannot ever fully understand one another. This collection cannot be gathered together in a traditional community of individuals who are like one another and who understand one another because they share most assumptions. One evidence for the breakdown of traditional community in The Awkward Age, the kind of community assumed in most Victorian novels, is the way speech acts, guaranteed in J. L. Austin’s (1962) speech act theory by the existence of a community with firm institutions, all tend to misfire or to be ‘‘infelicitous’’ (Austin’s word) in this novel. Many Victorian novels end with a community-sanctioned and ‘‘felicitous’’ ‘‘I do’’ uttered in a marriage ceremony. This happy marriage joins the hero and the heroine. It passes on an inheritance or a title to the next generation, that is, to the children who will be born of the marriage. Nothing of this sort happens in The Awkward Age. The novel is full of people who have betrayed their marriage vows or are about to do so. It could be described as a novel about the breakdown of marriage in fin de siècle English culture. Vanderbank will not sign, so to speak, the contract or compact Mr Longdon offers him. Nanda will die unmarried. This breakdown of community in The Awkward Age corresponds to a breakdown of the usual form of Victorian fiction. A so-called omniscient narrator tells most of those stories. That narrator, as in George Eliot’s novels or in Anthony Trollope’s, is a spokesperson for the collective consciousness of the community. This narrator can interpret the characters for the reader. He (or she, or it) can utter wise commentary on the meaning of the story. This commentary guides the reader’s understanding and evaluation. The narrator can penetrate the deepest recesses of consciousness in the characters and report to the reader, in free indirect discourse, just what the characters at a given moment were thinking and feeling. This happens by way of what Nicolas Royle correctly identifies as an uncanny species of telepathy (Royle 2003: 256–76). All that has almost completely vanished in The Awkward Age. No going behind. No wise omniscient narrator who explains everything and speaks for a collective wisdom. Whatever may be the proprieties of Gyp’s use of a stichomythic dialogue form with a minimum of intervention by a narrator, in its relation to the stories told in her novels, the form of The Awkward Age, as James adopted and altered Ibsen’s form, or Gyp’s, corresponds to its substance. That substance, or central object, or situation, can be defined in the broadest terms as the ‘‘unworking’’ of community in late nineteenth-century middle- and upper-class England. Henry James and ‘‘Focalization’’ 135 What about the readers of The Awkward Age? Do they not form a secret and dispersed community of those who have had a shared experience? It is true that a fairly large number of recent essays about the novel exist. If they did not tend to disagree with one another quite sharply, they might be taken as evidence that the novel has generated a community. In James’s own time, in any case, no such community existed. James ruefully reports, in a sad confession, as sad, almost, as Nanda’s renunciation of any hopes of marriage, that the publisher of the book version of the novel, after James waited vainly for news of how his work was selling, reported to him when asked: ‘‘I’m sorry to say the book has done nothing to speak of; I’ve never in all my experience seen one treated with more general and complete disrespect’’ (p. xv). NOTES 1 Citations from this novel will henceforth be indicated by page numbers only. REFERENCES AND Abrams, M. ([1953] 1971). The Mirror and the Lamp: Romantic Theory and the Critical Tradition. New York: Oxford University Press. Austin, J. L. (1962). How To Do Things With Words. Oxford: Oxford University Press. Genette, G. ([1972] 1980). Narrative Discourse: An Essay in Method, trans. J. E. Lewin. Ithaca, NY: Cornell University Press. Herman, D. (1994). ‘‘Hypothetical Focalization.’’ Narrative 2(3), 230–53. James, H. (1971–9). The Novels and Tales, 26 vols, reprint of the New York Edition. Fairfield, NJ: Augustus M. Kelley. 2 ‘‘Charmed’’ is another word in the vocabulary range of ‘‘uncanny,’’ ‘‘arcane,’’ and ‘‘cabalistic.’’ FURTHER READING James, H. (1974–84). Letters, 4 vols, ed. Leon Edel. Cambridge, MA: Harvard University Press. James, H. (1987). The Complete Notebooks, ed. Leon Edel and Lyall H. Powers. New York: Oxford University Press. Nancy, J.-L. (1991). The Inoperative Community, ed. P. Connor, trans P. Connor, L. Garbus, M. Holland, and S. Sawhney. Minneapolis: University of Minnesota Press. Royle, N. (2003). The Uncanny. Manchester, UK: Manchester University Press. 8 What Narratology and Stylistics Can Do for Each Other Dan Shen On the surface the narratological distinction between story and discourse seems to match stylistics’ distinction between content and style. ‘‘Discourse’’ refers to ‘‘how the story is told’’ and ‘‘style’’ to ‘‘how the content is presented.’’ But in this essay I will argue that (1) the surface similarity conceals an essential difference and (2) recognizing that difference reveals the necessity and the value of synthesizing narratological and stylistic approaches to ‘‘how narrative is presented.’’ I will also demonstrate the payoff of this interdisciplinary approach by analyzing a short story by Ernest Hemingway and offer suggestions for future studies. Differences Between ‘‘Discourse’’ and ‘‘Style’’ The relation between narratology’s ‘‘discourse’’ and stylistics’ ‘‘style’’ is one of superficial similarity and essential difference because discourse is primarily concerned with modes of presentation that go beyond strictly linguistic matters, and style is in general concerned more narrowly with choices of language. The narratological distinction between story and discourse is one between ‘‘what’’ is told and ‘‘how’’ to transmit the story (Chatman 1978: 9, see also Shen 2001, 2002); similarly, the traditional stylistic distinction between content and style is one between ‘‘what one has to say’’ and ‘‘how one says it’’ (Leech and Short 1981: 38). In his Linguistics and the Novel, Roger Fowler writes: The French distinguish two levels of literary structure, which they call histoire [story] and discours [discourse], story and language. Story (or plot) and the other abstract elements of novel structure may be discussed in terms of categories given by the analogy of linguistic theory, but the direct concern of linguistics is surely with the study of discours. (Fowler [1977] 1983: xi, original italics) Narratology and Stylistics 137 But, in effect, the ‘‘discours’’ in French narratology is to a large extent different from what Fowler calls ‘‘the language proper of fiction’’ (ibid.), that is, from ‘‘style’’ in stylistics. There is an implicit boundary separating the two, with a limited amount of overlap. In narratology, the most influential work on discourse is Gérard Genette’s Narrative Discourse ([1972] 1980), which classifies ‘‘discourse’’ into three basic categories: tense (the relation between story time and discourse time), mood (forms and degrees of narrative representation), and voice (the way in which the narrating itself is implicated in the narrative). The first category ‘‘tense’’ comprises three aspects: order, duration, and frequency. In terms of ‘‘order’’ (the relation between the chronological sequence of story events and the rearranged textual sequence of the events), the analysis is conducted both on the microstructural and the macrostructural levels. At the micro level, the object of analysis is a short episode, which is classified into temporal sections according to the change of position in story time. Genette’s main concern, however, is the macro level, at which Proust’s Recherche is divided into a dozen temporal sections, some lasting for more than 200 pages. When analysis is conducted on such an abstract level, linguistic features simply become irrelevant. In Genette’s discussion of narrative order, he focuses on various kinds of ‘‘anachrony,’’ that is, discordance between the two orderings of story and discourse, such as analepsis (flashback) and prolepsis (flash-forward). Such anachronies fall outside the concern of stylistics with only one exception, namely beginning in medias res (beginning the story from the middle), an anachrony that is often related to the use of definite expressions. A case in point is the first sentence of Hemingway’s ‘‘The Short Happy Life of Francis Macomber’’: ‘‘It was now lunchtime and they were all sitting under the double green fly of the dining tent pretending that nothing had happened.’’ The use of ‘‘they’’ without any antecedent, the use of the definite article ‘‘the’’ and the reference to something that had happened prior to this ‘‘now’’ all indicate that Hemingway begins in medias res. In Style in Fiction, a seminal work in the stylistics of fiction, Geoffrey Leech and Michael Short devote quite some attention to sequencing on the microstructural level. They offer a distinction between three kinds of sequencing: presentational, chronological, and psychological (1981: 176–80, 233–9). An example of chronological sequencing is ‘‘The lone ranger saddled his horse, mounted, and rode off into the sunset’’ (versus ‘‘The lone ranger rode off into the sunset, mounted, and saddled his horse’’), which is apparently a matter of syntactic ordering. As for psychological sequencing, a case in point goes as follows: Gabriel had not gone to the door with the others. . . . A woman was standing near the top of the first flight, in the shadow also. He could not see her face but he could see the terracotta and salmon-pink panels of her skirt which the shadow made appear black and white. It was his wife. ( James Joyce, ‘‘The Dead,’’ from Leech and Short 1981: 177) 138 Dan Shen Here the readers ‘‘seem to be with Gabriel, looking up the stairs towards a vague figure in the shadow, face hidden. . . . The effect [of the psychological sequencing] would have been nullified if Joyce had begun his third sentence: ‘His wife was standing . . . ’ ’’ (Leech and Short 1981: 177–8). This is essentially a matter of the author’s choice of words in reflecting a particular point of view. It is worth noting that on the micro plane, the examples Leech and Short have chosen are usually in the mode of scenic presentation, with only one temporal position ‘‘now.’’ These examples, that is to say, do not involve the reordering of the different temporal positions of past, present, and future, but involve rather different ways of using language to create different effects. The second temporal aspect of ‘‘discourse’’ is ‘‘duration’’ (narrative speed), which is defined by the relationship between the actual duration of the events and textual length (Genette 1980: 87–8). In Proust’s Recherche, the ‘‘range of variations’’ goes from ‘‘150 pages for three hours to three lines for twelve years, viz. (very roughly), from a page for one minute to a page for one century’’ (Genette 1980: 92), a kind of variation that surely goes beyond linguistic features. A narrative, in Genette’s view, ‘‘can do without anachronies, but not without anisochronies [accelerations or slowdowns], or, if one prefers (as one probably does), effects of rhythm’’ (pp. 87–8, original emphasis). Such narrative ‘‘rhythm’’ (normal speed, acceleration, slowing-down, ellipsis, pause) as investigated by narratologists is essentially different from the verbal rhythm that stylisticians are concerned with, the latter being a matter of the features of words and their combination (e.g., the alternation between stressed and unstressed syllables, the use of punctuation, the length of words, phrases, sentences). Indeed, to a narratologist, no matter what words describe an event, the narrative speed will remain unchanged as long as those words take up the same textual space. A stylistician, on the other hand, will concentrate on what words are used to describe an event, while hardly paying attention to the narrative ‘‘rhythm’’ involved. The last temporal aspect of narratologists’ ‘‘discourse’’ is ‘‘narrative frequency.’’ A narrative ‘‘may tell once what happened once, n times what happened n times, n times what happened once, once what happened n times’’ (Genette 1980: 114). Now, whether to tell an event once or more than once is not a choice of language itself, hence also beyond the concern of stylistics proper. Of the above-mentioned tripartite distinction of discourse – tense, mood, and voice – the latter two categories have more to do with the linguistic medium, especially focalization (point of view)1 and modes of speech presentation, and have hence attracted attention from both narratologists and stylisticians. But even here, some elements are nonlinguistic in essence. As for different types of narration, the narratological ‘‘analysis of narrators emphasizes the structural position of the narrator vis à vis the story he narrates rather than a linguistic characteristic like grammatical person’’ (Rimmon-Kenan 1989: 159), the latter being the concern of stylisticians. Indeed, two narrators with the same structural position may speak in radically different ways due to different language choices. But only stylistics takes into account the different language choices. Narratology and Stylistics 139 Narratology’s discourse is sometimes also concerned with characterization, especially the different modes of characterization such as direct definition, indirect presentation, and reinforcement by analogy (Rimmon-Kenan 2002: 59–71). While narratology is concerned with what counts as direct definition and what structural function it serves, stylistics focuses on what specific words are used in describing a character and what effects those words convey as opposed to other potential choices. As for indirect presentation, Rimmon-Kenan makes a structural distinction between (different categories of) action, speech, external appearance, and environment. Stylistics usually takes for granted such narrated action, appearance, and environment, and proceeds to investigate what words the author has chosen to represent those ‘‘fictional facts’’ (for a purposeful exception, see Mills 1995: 159–63). Like narratology, stylistics has developed with the times and become increasingly interested in reader and context, though its interests reflect developments more in linguistics than in critical theory. By now, we have numerous branches of stylistics, such as literary (practical) stylistics, functional stylistics, discourse stylistics, critical discourse analysis, feminist stylistics, literary pragmatics, and cognitive stylistics, among others (see Wales 2001). Whatever the linguistic model or critical frame adopted, whatever the definition of style, and whatever the relation to reader and context, stylistics is in general marked by a concentration on the functions and effects of language features. Reasons for the Boundary The boundary between ‘‘discourse’’ and ‘‘style’’ is in part a result of the different ways in which narratology and stylistics relate to poetic analysis. The stylistic analysis of prose fiction is not much different from the stylistic analysis of poetry. Both focus on the use of language, a use manifested in different forms. By contrast, narratological analysis of prose fiction has departed from the poetic analytical tradition, focusing attention on the relation between story events and their rearrangement. In investigating prose fiction, stylisticians have adopted the Prague school’s concept of ‘‘foregrounding,’’ a concept initially based on the investigation of poetry. Not surprisingly, the concept of ‘‘foregrounding,’’ as a matter of psychological prominence due to ‘‘deviations from the expected or ordinary use of language’’ (Stockwell 2002: 14), has not entered the realm of narratology. What figures prominently in narratology is the concept of ‘‘anachrony’’ as mentioned above, which takes the form of various kinds of deviation from the causal chronological sequence of events. Another fundamental reason for the boundary between ‘‘discourse’’ and ‘‘style’’ is that narratology and stylistics have established different relations to the discipline of linguistics. Stylistics uses the findings of linguistics in the analysis of verbal texts. It both gains analytical strength from linguistics and, at the same time, is subject to the confinement of linguistics – to verbal texts and to the use of language itself. By contrast, narratology uses the findings of linguistics metaphorically. As mentioned 140 Dan Shen above, Genette has adopted the linguistic term ‘‘tense’’ to cover ‘‘order,’’ ‘‘duration,’’ and ‘‘frequency.’’ In terms of ‘‘order,’’ anachronies often do not have to do with tense (e.g., ‘‘When she first went to school . . . ’’ or ‘‘Five years later, I saw him again’’). It is important to note that verbal tense normally goes with the natural temporal facts (e.g., past tense is used to describe past happenings), but Genette’s ‘‘anachrony’’ (‘‘flashback’’ or ‘‘flash-forward’’) concerns how the discourse deviates from the natural sequence of story events. In this sense, the relation between Genette’s ‘‘anachrony’’ and verbal tense change is essentially one of opposition rather than similarity. And absolutely no real similarity can be perceived between verbal tense and ‘‘duration’’ or ‘‘frequency’’ as such. The relation between the grammatical term ‘‘mood’’ and ‘‘mood’’ in narrative discourse (narrative distance and focalization) is no less metaphorical. Similarly, the area of ‘‘voice’’ – mainly in the form of levels and types of narration – is miles apart from the grammatical category of ‘‘voice’’ (active voice versus passive voice). Across the Boundary It is worth noting that the boundary between ‘‘style’’ and ‘‘discourse’’ has been crossed by some especially broad-minded scholars. Of the two camps of narratologists and stylisticians respectively, the interdisciplinary attempts have come mostly from the stylistic side. On the narratological side, Rimmon-Kenan in 1989 published a provocative and insightful paper ‘‘How the Model Neglects the Medium,’’ which puts forward the ‘‘counterintuitive’’ claim that ‘‘the exclusion of language’’ constitutes a fundamental reason for the crisis of narratology. But Rimmon-Kenan treats language in a rather different way: But what exactly do I mean by ‘‘language’’? I have in mind two senses of the term: 1) language as medium, or the fact that the story in question is conveyed by words (rather than by cinematic shots, mimed gestures, and the like); 2) language as act, or the fact that the story in question is told by someone to someone, and that such telling is not only constative but also performative. (Rimmon-Kenan 1989: 160) A note is added to explain the first sense of language: ‘‘This paper takes a different direction from the one chosen by Phelan [in Worlds from Words (1981)], who says: ‘Nevertheless, my questions about the medium of fiction shall not lead out toward questions about the similarities and differences among language and other representational media, but shall lead in toward questions of style’ (6–7)’’ (1989: 164 n. 4). Due to the ‘‘different direction,’’ attention is shifted from ‘‘style’’ to certain properties of language itself: its linearity, its digital nature, its differential character, its arbitrariness, its indeterminacy, its iterability, and its abstract nature. With the emphasis set on such ‘‘technical and semiotic properties of the media themselves,’’ Narratology and Stylistics 141 Rimmon-Kenan (p. 162) purposefully overlooks the problem of style. As for the second sense of language – language as act – what comes under focus is the general function and motivation of narration, rather than style. Not surprisingly, RimmonKenan does not draw on stylistics. The few interdisciplinary publications on the narratological side have typically come from literary linguists such as Monika Fludernik (1996, 2003) and David Herman (2002). The two established narratologists started their careers doing both stylistics and narratology, but gradually moved to the narratological side, bringing with them their remarkable expertise in stylistics or linguistics, an expertise that is still evident in their narratological books and essays. The fact that stylistics has not exerted much influence on other narratologists may be accounted for mainly by the following: (1) narratologists’ conscious or unconscious ‘‘exclusion of language’’; (2) the linguistic technicalities in stylistics; (3) the fact that although stylistics has flourished in Britain (also on the Continent and in Australia), its development has been limited in America, where, however, the majority of narratologists of the English-speaking world are based. As for the stylistic camp, numerous interdisciplinary attempts have appeared, including Paul Simpson (1993), Sara Mills (1995), Jonathan Culpeper (2001), and Peter Stockwell (2002).2 Those works are typically marked by multidisciplinarity, incorporating various approaches, but still retaining a distinctive stylistic identity because of the focus on language and the dependence on linguistics. Not surprisingly, since the case is one of stylistics drawing on narratology, narratological models or concepts are typically used as frameworks for investigating the functioning of language. It is worth mentioning that recent interdisciplinary attempts tend to draw on cognitive linguistics or cognitive science. Cognitive stylistics (cognitive rhetoric, cognitive poetics), which did not come into being until the 1990s, is developing fast, parallel to the cognitive turn on the narratological side (see Herman 2002, Bortolussi and Dixon 2003). The complementary relation between stylistics and narratology may be inferred from the following observation made by Stockwell in his Cognitive Poetics: This view of schema theory in a literary context points to three different fields in which schemas operate: world schemas, text schemas, and language schemas. World schemas cover those schemas considered so far that are to do with content; text schemas represent our expectations of the way that world schemas appear to us in terms of their sequencing and structural organisation; language schemas contain our idea of the appropriate forms of linguistic patterning and style in which we expect a subject to appear. Taking the last two together, disruptions in our expectations of textual structure or stylistic structure constitute discourse deviation, which offers the possibility for schema refreshment. . . . However, the headers and slots within schemas and the tracks through schemas can also be discussed in terms of their stylistic and narratological features. (Stockwell 2002: 80–2, original italics and boldface) 142 Dan Shen Here we can see clearly the distinction between story (the content area) and discourse (the two presentational areas), although, of course, the schemas in the three areas will be working simultaneously and interacting with each other in the interpretive process. Significantly, the ‘‘discourse’’ consists of two areas: the textual/organizational (narratology’s discourse)3 and language/linguistic (stylistics’ style). This is directly related to the point I’m driving at: since the level of presentation contains both organizational (narratological) and language (stylistic) choices, focusing only on one aspect will result in a partial picture of ‘‘how the story is presented.’’ In order to gain a fuller picture of narrative presentation, it is both desirable and necessary to combine the concerns of narratology and stylistics. To illustrate the point, I would like to offer an interdisciplinary analysis, within the limited scope of the essay, of a mininarrative by Ernest Hemingway: They shot the six cabinet ministers at half past six in the morning against the wall of a hospital. There were pools of water in the courtyard. There were wet dead leaves on the paving of the courtyard. It rained hard. All the shutters of the hospital were nailed shut. One of the ministers was sick with typhoid. Two soldiers carried him downstairs and out into the rain. They tried to hold him up against the wall but he sat down in a puddle of water. The other five stood very quietly against the wall. Finally the officer told the soldiers it was no good trying to make him stand up. When they fired the first volley he was sitting in the water with his head on his knees. (Hemingway [1925] 1986: 51) This is one of the vignettes that constitute the Paris edition of in our time (1924), and that appear as interchapters in In Our Time (first published 1925). This vignette is based on an actual historical event: the atrocious executions of six Greek cabinet ministers, including the ex-Premier, in Athens in 1922 after Greece’s unsuccessful campaign against Turkey (see Simpson 1996: 120–2). Narratologically, a notable feature is what Genette calls ‘‘repeating’’ narration: narrating twice what happened only once. The narrative begins with a summary of the event, then, after a description of the setting, moves to a scenic re-presentation of the same event. The more condensed presentation interacts with the more detailed presentation so that they reinforce each other. While reading the vignette, readers feel a strong tension between the terrifying nature of the executions and the naturalness as conveyed by the presentation. This tension results in part from a narratological feature: the detached and merely observing position of the external narrator, and in part from a stylistic feature: the neutral reporting style chosen by Hemingway. The initial summary ‘‘They shot the six cabinet ministers at half past six in the morning against the wall of a hospital’’ sounds matter-of-fact, as if the executions were an ordinary event, one that can be reported on without the need of evaluating or characterizing it. Compare Hemingway’s vignette with a newspaper account of the same event Hemingway had read: ‘‘ATROCITIES MARKED GREEK EXECUTIONS OF FORMER LEADERS,’’ which contains phrases like ‘‘To begin the horrors of that morning . . . a ghastly line . . . an appalling Narratology and Stylistics 143 instance . . . ’’ (quoted from Simpson 1996: 121, my emphasis). When Hemingway wrote this short story, he had already experienced the atrocities of World War I, which, coupled with his experience as a reporter covering crime stories, led him to focus on war, bull-fighting, and murder in the vignettes. Indeed, Hemingway’s world is a world of violence and death, where atrocities are treated as commonplace. As in this vignette, Hemingway often uses the discrepancy between the horror of what is represented and the matter-of-fact quality of how it is presented to call attention to that horror. The effect will be even more striking in relation to readers who are not accustomed to such inhuman atrocities and who are more easily shocked by such a ‘‘commonplace treatment’’ of the illegal executions of cabinet ministers. While the narration is detached, the readers are immediately drawn into the story by a notable stylistic feature at the beginning: the definite expressions ‘‘They’’ and ‘‘the six cabinet ministers.’’ Suspense is created leading to a series of questions: who were ‘‘they’’? Who were ‘‘the six cabinet ministers’’? In which part of the (fictitious) world did this happen? In which year (month, date) did this (fictitious) event take place? Although Hemingway wrote the story only three months after the historical event, readers could not get access to the published story until two or more years later, and most readers, especially later ones, may not associate this vignette with the historical event. Since the answers cannot be found in the text, the event takes on a sense of universality due to the lack of specification of time, place, and even nationality (the nationalities of the ministers and the soldiers remain unspecified). Hemingway, by suppressing such information, seems to suggest that such murders can take place anywhere and any time in the world. Interestingly, in the first sentence, there appears an indefinite article ‘‘a,’’ which conflicts with the preceding definite expressions. Compare the more natural: They shot the six cabinet ministers at half past six in the morning against the wall of the hospital. A group of soldiers shot six cabinet ministers . . . against the wall of a hospital. In these more natural contexts, ‘‘hospital’’ appears psychologically less prominent. In Hemingway’s version, the indefinite article ‘‘a’’ in the ‘‘definite context’’ signals that ‘‘a hospital’’ is a piece of new information that is not to be taken for granted. The deviant choice of the indefinite article ‘‘a’’ seems to emphasize the point that the executions do not take place on an ordinary execution ground but in a hospital that is supposed to save lives. The clash of the nature of the event and that of the setting heightens the cruelty of the executions in an unobtrusive way. In fact, the historical executions were carried out at a place ‘‘about one and a half miles outside of the city’’ at about noon time (quoted from Simpson 1996: 121). The ex-Premier, who was sick, was taken there from a hospital, while the other five ministers were taken from a prison. In the Hemingway text, all six are shot dead ‘‘against the wall of a hospital’’ at dawn when life just begins to wake up, resulting in a strong ironic effect. 144 Dan Shen In the scenic re-presentation of the event, most of the textual space (five out of six sentences) is devoted to the minister sick with typhoid. In the historical event, one minister died on the way to the execution ground but his dead body was still ‘‘propped up’’ and executed together with the live ministers. Why does Hemingway omit this highly inhuman fact and only give the sick minister such structural prominence? The reasons seem to be both personal and artistic. Hemingway was severely wounded while fighting on the western front in Italy, and this traumatic experience may have rendered him particularly attentive to and compassionate towards the sick. In this light, we may appreciate better why Hemingway has chosen ‘‘a hospital’’ as the setting for the murdering. Artistically, Hemingway’s structural highlighting of the sick minister conveys in a very effective way the inhuman nature of the executions. In the historical event, the sick minister was made to stand up in front of the firing party through injections of strychnine. In the Hemingway version, we have instead the climactic progression from ‘‘Two soldiers carried him . . . ’’ (the sick man could not walk) to ‘‘They tried to hold him up against the wall . . . ’’ (the sick man could not stand up) and, finally, to ‘‘he was sitting in the water with his head on his knees’’ (the sick man could not even hold his head while sitting). The last clause occupies the end-focus position of the text and is psychologically very prominent. It may arouse strong indignation and compassion on the part of readers: how can one bear to shoot a man who cannot even sit up? As for the only sentence devoted to the rest of the victims – ‘‘The other five stood very quietly against the wall’’ – it seems to convey, in a highly economic manner, Hemingway’s heroic code of behavior: face death and destruction calmly and undauntedly. This, on the one hand, counterpoints the miserable sight of the sick man and, on the other hand, may produce a startled and admiring reaction through conflicting with the expectations of readers. The most notable narratological feature of the vignette, however, is what Genette calls ‘‘descriptive pause’’: scenic description from the perspective of the external narrator, a description that takes up textual space but does not take up story time, hence the ‘‘pause’’ of story time. This descriptive pause, which is sandwiched between the summary and the detailed re-presentation of the event, takes up one fourth of the whole textual space: There were pools of water in the courtyard. There were wet dead leaves on the paving of the courtyard. It rained hard. All the shutters of the hospital were nailed shut. (my emphasis) Of the other vignettes functioning as interchapters in In Our Time, action and dialogue predominate and pure scenic description is kept to the minimum. Indeed, of the other eight vignettes narrated in third person, six do not contain any pure scenic description and the remaining two contain much less in textual proportion. Stylistic analysis can help explain why Hemingway devotes so much textual space to a pure scenic description in this vignette. In this structurally prominent descriptive pause, three stylistic features are foregrounded: (1) the redundant repetition of ‘‘there were’’ and Narratology and Stylistics 145 ‘‘the courtyard,’’ (2) the abnormal syntactic boundary between the first and the second sentence, and (3) the reversal of the cause-and-effect relationship. Compare: It rained hard. There were pools of water on the ground and wet dead leaves on the paving of the courtyard. This paraphrase is just a straightforward description of the setting, but Hemingway’s original takes on additional symbolic meaning. As will soon become clear, the foregrounded repetition and redundancy function to draw attention to the symbolic association of ‘‘pools of water’’ with ‘‘pools of blood,’’ and ‘‘dead leaves’’ with ‘‘dead bodies.’’ In English, one may say ‘‘All my old buddies were gone. I was like the last leaf on the tree’’ or ‘‘as insignificant and slight as an autumn leaf.’’ The six ministers were important figures in human history, but they are now treated as useless leaves to be got rid of. Their dead bodies are no more significant than dead leaves. This apparently has to do with Hemingway’s nihilistic view of the world. Significantly, the clumsy verbal repetition and the syntactic boundary add to the semantic weight of the two symbolic objects, an effect reinforced by placing ‘‘It rained hard’’ after rather than before the two sentences involved. In the paraphrase offered above, the order is reversed, a change that increases the psychological prominence of ‘‘It rained hard’’ and reduces the symbolic weight of ‘‘pools of water’’ and ‘‘dead leaves.’’ Moreover, in the Hemingway version, the repetition of ‘‘the courtyard’’ signals that what we have are not ordinary ‘‘pools of water’’ or ‘‘dead leaves’’ like those elsewhere, but ‘‘pools of blood’’ and ‘‘dead bodies’’ in the courtyard where the bloody executions take place. Furthermore, the deviant syntactic ordering placing the effect first and the cause next functions to loosen the natural cause and effect relationship (it is not just a matter of rain leading to . . . ), signaling and highlighting in a very subtle manner the symbolic significance of ‘‘pools of water’’ and ‘‘dead leaves.’’ In this light, ‘‘wet dead leaves’’ may be viewed as symbolizing dead bodies soaked in blood. And in this light, we may understand better the related repetition: ‘‘he sat down in a puddle of water’’ and ‘‘he was sitting in the water with his head on his knees’’ – a pathetic view of a sick man huddled up in blood. While the courtyard symbolizes a bloody killing ground, the hospital itself seems to symbolize a big tomb: ‘‘All the shutters of the hospital were nailed shut.’’ These symbols of setting unobtrusively counterpoint the repeated presentation of the executions, greatly intensifying the effect. All in all, in order to appreciate ‘‘how the story is presented’’ in Hemingway’s vignette, we need to carry out both narratological and stylistic analyses. The former focuses on the structural techniques, such as the mutual reinforcement between the curt summary and the more detailed scenic re-presentation, which together interact with the structurally prominent descriptive pause sandwiched in between; the detached observing position of an external narrator; the structural highlighting and progressive description of what happens to the sick man, which counterpoints the brief description of the other victims. The stylistic analysis, on the other hand, focuses on the initial definite expressions, which form a contrast with the following indefinite 146 Dan Shen article ‘‘a’’; the lack of verbal specification of time, place, and nationality of the characters; the neutral style and matter-of-fact tone; the foregrounded verbal repetition, sentence boundary, and deviant syntactic sequencing in the descriptive pause. The narratological features and stylistic features interact and reinforce each other, and it is necessary to see their interaction in order to understand the ‘‘how’’ of Hemingway’s art. Current Practices and Future Studies In view of the implicit boundary between narratology’s ‘‘discourse’’ and stylistics’ ‘‘style,’’ and the fact that despite the appearance of numerous interdisciplinary attempts, the majority of existing publications and courses are purely stylistic or narratological, I would like to offer the following suggestions for future studies. In terms of theoretical discussions, it is necessary to give more specific definitions of stylistics’ ‘‘style’’ and narratology’s ‘‘discourse.’’ As regards narratives in the verbal medium, it needs to be pointed out in the first place that ‘‘narrative presentation’’ or ‘‘how the story is told’’ consists of two aspects: one organizational and the other verbal, with a certain amount of overlap in between. Thus, ‘‘style’’ may be defined as ‘‘the language aspect of how the story is presented.’’ Accordingly, ‘‘stylistic features’’ will be understood as choices of verbal form or verbal techniques. On the narratological side, while ‘‘discourse’’ can still be defined as ‘‘how the story is presented’’ or ‘‘the signifier, statement, discourse or narrative text itself’’ (Genette 1980: 27), it is necessary to point out that in narratological investigations of ‘‘discourse,’’ attention is focused on the structural organization of story events, leaving aside style or language choices. Accordingly, ‘‘narratological features’’ will be understood as narrative strategies or organizational techniques. Moreover, in a stylistic book, it would be productive to refer to narratology’s concern with narrative strategies. Since many stylisticians are not yet narratologically informed, it is necessary to promote the introduction of narratology to stylisticians. Interestingly, in Britain where stylistics has been thriving, the development of narratology has been much slower than in America, despite the fact that the British-based Poetics and Linguistics Association and its official journal Language and Literature have played an important role in promoting the interface of stylistics and narratology. In a narratological book, it would be helpful to delineate the scope of inquiry for readers, and to point out that in order to gain a fuller view of ‘‘how the story is presented’’, more attention needs to be paid to the writer’s ‘‘style,’’ which is well defined by James Phelan in Worlds from Words: ‘‘ ‘Style’ is the specific term, used to refer to particular uses of [the language] system. ‘Style’ also has another sense, which I shall develop more fully later: those elements of a sentence or passage that would be lost in a paraphrase’’ (Phelan 1981: 6, my emphasis). Narratological investigations often do not bear on ‘‘those elements of a sentence or passage that would be lost in a Narratology and Stylistics 147 paraphrase.’’ But as shown by Phelan’s illuminating analyses, those are also very important elements of ‘‘how the story is presented’’ in many literary narratives. Indeed, a comparison of Phelan’s Worlds from Words (and works in stylistics) with his 1996 Narrative as Rhetoric (and other works in narratology) will surely lead to the double realization that paying close attention to the functioning of language can lead to fruitful results in narrative analysis, and that in order to gain a fuller picture, attention should be devoted not only to verbal techniques but also to organizational techniques. Many of the interdisciplinary attempts as referred to above, such as Monika Fludernik’s 2003 paper ‘‘Chronology, Time, Tense and Experientiality in Narrative,’’ well demonstrate the gains of treating narratological concerns (e.g., chronology) and stylistic concerns (e.g., tense) together. Now, although the works by Fludernik and Herman exemplify how narratology can benefit from stylistic or linguistic analysis, narratologists and students majoring in literature may be put off by the linguistic technicalities in many stylistic publications. However, many other stylistic works are intended for readers and students of both language and literature with linguistic technicalities kept to the minimum, such as those in ‘‘The Interface Series: Language in Literary Studies’’ published by Routledge. Or as an alternative, attention may be directed to ‘‘close reading.’’ As we all know, close reading was prevalent for a time but has been discredited for the past two decades or so because of its ideological limitations. It has to a great extent been replaced by stylistics in Britain, but in America, where stylistics itself has been very much excluded, ‘‘style’’ has been to a great extent overlooked since the ‘‘death’’ of close reading. Interestingly, on May 15, 2003, the America-based NARRATIVE listserv posted a call for proposals: ‘‘Henry James and new formalisms’’ which directs attention to close reading: ‘‘Long discredited as a conservative, parochial, and even ‘oppressive’ critical practice, ‘close reading’ is showing signs of return. Yet this return is marked by considerable anxiety. . . In what sense are New Formalisms new? In what ways might they return to the New Criticism yet discern its limitations? . . . ’’4 While doing close reading, we certainly should try to eliminate the earlier limitations. Now, no matter whether it is stylistics or close reading, a languageoriented approach may reveal many things about ‘‘how the story is presented’’ that go beyond the concerns of the structure-oriented narratology. In view of this fact, students should be encouraged to take courses and read books in both areas of study. It is hoped that, with a clear awareness of the complementarity between ‘‘style’’ and ‘‘discourse’’ (as investigated by narratology), more conscious efforts will be made to combine the concerns of narratology and stylistics/close reading in narrative criticism. Moreover, as an extension of Rimmon-Kenan’s earlier call, both narratological and stylistic investigations of narrative presentation can be enriched by looking out at the relation between the linguistic medium and other media, as can be seen in the increasing fruits of media studies especially on the narratological side. As regards the Hemingway vignette, we can look out at how the structural and verbal techniques can or cannot be conveyed either directly or indirectly on screen. Since film is scenic Dan Shen 148 in nature, the initial summary can only be replaced by a scene showing, say, soldiers firing at the six ministers or the six dead bodies after the killing, where the contrast between the definite expressions and the indefinite ‘‘a’’ can hardly be conveyed, and where the concealment of nationalities may be difficult to achieve because of the appearance and clothes/uniform of the persons involved. With this initial scene, the following re-presentation will function as a flashback. But as distinct from the natural re-presentation in the Hemingway text, this re-presentation on screen will appear much less natural, since on screen we can only have a double scenic presentation rather than a summary substantiated by a scene. On screen, while there is no difficulty in conveying the structural highlighting of the sick minister in the representation, it may be less easy to bring out the symbolic significance of the setting, as signaled by the joint function of unusual structural prominence, verbal repetition, deviant syntactic boundary and ordering in the Hemingway text. It is true that a close-up of ‘‘wet dead leaves’’ may succeed in conveying the symbolic meaning, but a close-up of ‘‘pools of water’’ may not help and the way out is perhaps to show pools of water mixed with blood or present analogous scenes of pools of water and pools of blood. And finally, in terms of the investigation on ‘‘style,’’ we can further look out, where applicable, for an interlingual comparison, which may shed interesting light on how the author’s stylistic choices are related to the properties of the specific language involved. NOTES 1 The choice of different modes of focalization is essentially a structural choice, but different modes of focalization have different linguistic indicators, hence attracting attention from stylisticians. 2 Katie Wales’s A Dictionary of Stylistics also contains numerous narratological concepts, implicitly calling for an incorporation of narratological concerns. REFERENCES AND Bortolussi, M. and Dixon, P. (2003). Psychonarratology. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Chatman, S. (1978). Story and Discourse. Ithaca, NY: Cornell University Press. Culpeper, J. (2001). Language and Characterization in Plays and Texts. London: Longman. Fludernik, M. (1996). Towards a ‘‘Natural’’ Narratology. London and New York: Routledge. 3 And of course we also have other elements of textual organization, such as chapter titles, chapter division, paragraphing, etc. 4 The email was sent by Beartooth <[email protected]> on May 14, 2003, and resent from [email protected] Edu on May 15, 2003. FURTHER READING Fludernik, M. (2003). ‘‘Chronology, Time, Tense and Experientiality in Narrative.’’ Language and Literature 12, 117–34. Fowler, R. ([1977] 1983). Linguistics and the Novel. London: Methuen. Hemingway, E. ([1925] 1986). In Our Time, Collier Books Edition. New York: Macmillan. Herman, D. (2002). Story Logic: Lincoln and London: University of Nebraska Press. Narratology and Stylistics Genette, G. ([1972] 1980). Narrative Discourse, trans. J. E. Lewin. Ithaca, NY: Cornell University Press. Leech, G. N. and Short, M. H. (1981). Style in Fiction. London: Longman. Mills, S. (1995). Feminist Stylistics. London and New York: Routledge. Phelan, J. (1981). Worlds from Words. Chicago: The University of Chicago Press. Phelan, J. (1996). Narrative as Rhetoric. Columbus: Ohio State University Press. Rimmon-Kenan, S. (1989). ‘‘How the Model Neglects the Medium: Linguistics, Language, and the Crisis of Narratology.’’ The Journal of Narrative Technique 19, 157–66. Rimmon-Kenan, S. ([1983] 2002). Narrative Fiction, 2nd edn. London and New York: Routledge. 149 Semino, E. and J. Culpeper (eds.) (2002). Cognitive Stylistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Shen, D. (2001). ‘‘Narrative, Reality and Narrator as Construct: Reflections on Genette’s Narration.’’ Narrative 9, 123–9. Shen, D. (2002). ‘‘Defence and Challenge: Reflections on the Relation Between Story and Discourse.’’ Narrative 10, 422–43. Simpson, P. (1993). Language, Ideology, and Point of View. London and New York: Routledge. Simpson, P. (1996). Language Through Literature. London and New York: Routledge. Stockwell, P. (2002). Cognitive Poetics. London and New York: Routledge. Wales, K. ([1990] 2001). A Dictionary of Stylistics, 2nd edn. Harlow, UK: Pearson Education. 9 The Pragmatics of Narrative Fictionality Richard Walsh Thoughts about his case never left him now. Several times he had considered whether it would not be advisable to prepare a written document in his defence and lodge it with the court. His idea was to present a short account of his life and, in the case of each relatively important event, explain the reasons for his action, say whether he now thought that course of action should be condemned or approved, and give his reasons for this judgement. (Kafka [1925] 1994: 89) Josef K., the protagonist of Kafka’s The Trial, finds himself in a situation in which his efforts to establish his innocence, to explain himself, have no focus and no boundaries: he can only envisage a plea in the form of an exhaustive narrative of his life. Our own efforts to make sense of the extraordinary circumstances surrounding K.’s envisaged narrative act are crucially related to a distinctive fact about Kafka’s: while K. contemplates autobiography, Kafka engages in fiction. Fiction is usually understood to have a second-order relation to the real world, via the mimetic logic of fictional representation: it represents events, or imitates discourses, that we assimilate through nonfictional modes of narrative understanding. So even where (as here) the fiction is in some respects unrealistic, it is comprehensible in terms of its relation to familiar types of narrative: not only the accused person’s effort of self-justification, and the discourse of moral autobiography, but also psychological narratives of guilt, and the several kinds of legal narrative that inform the global frame of reference of The Trial. On the other hand, the place of narrative in nonfictional contexts such as legal studies has itself attracted a lot of attention in recent years. H. Porter Abbott’s Cambridge Introduction to Narrative devotes a whole chapter to ‘‘narrative contestation,’’ for which his paradigm case is the competing narrative efforts of the prosecution and defense in the notorious 1893 trial of Lizzie Borden, accused (and acquitted) of murdering her father and stepmother (Abbott 2002: 138–55). Abbott emphasizes The Pragmatics of Narrative Fiction 151 the way in which the prosecution and defense, in this as in all trials, strive to establish narrative credibility by aligning their representation of events with rhetorically advantageous ‘‘masterplots,’’ by which he means familiar skeletal narratives with an established cultural authority. So Lizzie Borden’s apparent ‘‘lack of affect’’ in the face of the murders is narrativized by one side as the shock of a virtuous daughter, by the other as the cold-blooded viciousness of a Lady Macbeth (pp. 147–9). In a legal context, the issue of narrative truth is especially pointed (Lizzie Borden, after all, stood in jeopardy of the death penalty): yet the explanatory power of narrative here depends less upon its relation to fact than its relation to other narratives, and it is in these terms that both sides make their case. Indeed they can do no other, even in those self-reflexive moments when they accuse each other of doing so. The general point here is that all narrative, fictional and nonfictional, is artifice: narratives are constructs, and their meanings are internal to the system of narrative. For some theorists this general quality of narrativity subsumes the concept of fictionality entirely: if all narratives derive their meaning from their relation to other narratives, rather than any direct purchase upon reality, then it no longer makes sense to use this second-order kind of relation specifically to characterize fiction. Yet the awkward fact remains that the narratives elaborated by prosecution and defense in the Lizzie Borden trial made truth claims that Kafka’s novel does not make, and accordingly these two cultural modes of narrative invoke quite different interpretative assumptions. In this respect the rise of the general concept of narrativity, far from superseding the issue of fictionality, has actually exposed it as a theoretical problem. If the logic of narrative representation does not provide for a defensible distinction between fiction and nonfiction, then the focus of theoretical attention is necessarily displaced from the substance of fictional narrative to the act of fictive narration; from the product to the production of fiction. How are we to understand fictive narration as a referential act, or as an act of communication? It is in this context that I want to advocate a pragmatic approach to the issue of fictionality: one that draws upon philosophical and linguistic fields of inquiry into the communicative use of language, and in particular invokes the conceptual framework of relevance theory. Modern accounts of fictionality generally turn upon one or more of a small repertoire of theoretical gambits, which can be collectively understood as gestures of disavowal, achieved through several kinds of displacement. That is to say, these accounts variously respond to the problem of fictionality as a problem of truthfulness, and resolve it by detaching the fictive act from the domain of truth, that is, from any codified system of representation or language. The kinds of theoretical move I have in mind are: the institution of a narrator as the source of the fictive discourse, the redescription of fictional artefacts as props in a game of make-believe, the notion of pretended speech acts, and the recuperation of fictional reference as actual reference to fictional worlds. The first two moves place the language of fiction itself within the fictional frame; the third move disqualifies it, as nonserious language, from communicative accountability; the fourth move allows the language of fiction to be literal 152 Richard Walsh and serious but not exactly fictive (that is, to the extent that fictive language does not make referential commitments), since fictionality has been redefined as a matter of ontological modality. The nub of fictionality always turns out to be elsewhere: it is as if fictionality were not a problem except in relation to language. This is odd, given that language, I take it, is what makes fiction possible – and again by a language here I mean broadly any codified system of representation, such that fictions in any medium are equally dependent upon a language, a representational code, and not merely upon cognitive illusion. Fictionality, I want to suggest, functions within a communicative framework: it resides in a way of using a language, and its distinctiveness consists in the recognizably distinct rhetorical set invoked by that use. I assume that narrative fictionality is worth distinguishing from narrativity in general: that is to say, I want to grant full force to the claim that all narrative is artifice, and in that very restricted sense fictive, but maintain nonetheless that fictional narrative has a coherently distinct cultural role, and that a distinct concept of fictionality is required to account for this role. It is best explained in functional and rhetorical terms, rather than in formal terms: true, there are formal qualities strongly associated with fiction, but they do not supply necessary or sufficient conditions of fictionality. To say instead that fictionality is a functional attribute is to say that it is a use of language; to say that it is rhetorical is to say that this use is distinguished by the kind of appeal it makes to the reader’s or audience’s interpretative attention. No model that treats fictive discourse as framed by formal, intentional, or ontological disavowal can meet these criteria for a concept of fictionality. If fictionality consists in a distinct way of using language, it is not explained by attaching its distinctiveness to some quarantine mechanism conceived precisely to maintain its conformity with nonfictional usage, at the cost of detaching it, in one way or another, from its actual communicative context. The rhetorical distinctiveness of fiction, then, is consistent with a communicative continuity between fictional and nonfictional uses of language. Fictionality is a rhetorical resource integral to the direct and serious use of language within a real-world communicative framework. I want to reformulate the age-old problem of fiction’s claim upon our attention, the challenge that has prompted various defenses of poesy, or expulsions from republics, down through the centuries, as the problem of reconciling fictionality with relevance. The concept of relevance appears, in several quite specific senses, within two distinct well-demarcated theoretical domains that have been important to recent discussions of fictionality: one is fictional worlds theory, which focuses upon the referential act; the other is speech act theory, especially those accounts that engage with Gricean ‘‘conversational implicature’’ (Grice 1989), where the focus is upon the communicative act. Relevance theory itself is a related approach to communication from the perspective of pragmatics and cognitive linguistics, and although this field of research has not included any detailed consideration of fictionality, it does suggest that a pragmatic theory of fiction has much to gain from pursuing the relation between fictionality and relevance. The Pragmatics of Narrative Fiction 153 The issue of relevance arises in fictional worlds theories in two respects: the first and narrowest is internal to a given fictional world, and relates to the problem of incompleteness; the second is external, and concerns the global pertinence of fictional worlds to the reader. Incompleteness is a problem for fictional worlds theory because the text of a fiction cannot be expected to fully specify a world, nor even provide a sufficient basis for a comprehensive inferential process. There are always going to be gaps and indeterminacies in the interpretative construction of fictional worlds, which is a significant divergence from the philosophical model of possible worlds upon which fictional worlds theory is based, since it is axiomatic that possible worlds are logically complete. The theoretical response has been to invoke two complementary recuperative strategies. The first, proposed by Marie-Laure Ryan, is to bring fictional worlds into line with the logical framework of possible worlds theory by assuming a ‘‘principle of minimal departure’’: the principle of minimal departure dictates that the world of the text is to be understood as complete, and identical to the actual world except for the respects in which it deviates from that model, either explicitly or implicitly, both in its own right and by virtue of any genre conventions it invokes (Ryan 1991: 51). In this case, then, the fictional world itself is complete after all, even if the reader’s actualization of it in interpretation of the text is not. But if the problem really is logical incompleteness, the principle of minimal departure cannot help: there are indeterminacies in relation to the narrative particulars of any fiction for which the model of the actual world offers no decisive guidance (exactly how many times did K. consider the idea of preparing a short account of his life?). On the other hand, if the principle of minimal departure is assumed just to have a supplementary role in providing for a ‘‘reasonably comprehensive’’ world (Ryan 1991: 52), it raises a question: how far does the reader pursue the gap-filling process it licenses? What criterion limits that interpretative pursuit? However we may choose to define the goals of interpretation, the criterion required is one of relevance to those goals. Ryan’s answer to the problem of incompleteness in fictional worlds is cited by Thomas Pavel, whose alternative solution is to conceive them as worlds of various sizes, determined by the texts from which they are constructed and open to extratextual information provided for by the principle of minimal departure, without being ‘‘maximal’’ (Pavel 1986: 107–8). So we might just conceivably infer that K. has an appendix, in the absence of any textual information to the contrary, but neglect to infer that his maternal great-grandfather had an appendix – although the latter inference would be better founded, on the basis of minimal departure, since an appendectomy would not then have been available. Pavel’s explanation introduces the crucial notion of relevance: ‘‘Some form of gradual opacity to inference, some increasing resistance to maximal structures, must be at work in most fictional worlds, keeping them from expanding indefinitely along irrelevant lines’’ (Pavel 1986: 95). Once the idea of relevance is admitted, however, it entirely supersedes that of completeness. It makes no practical difference whether the ‘‘facts’’ of a fictional world are understood maximally, independent of textual interpretation, or 154 Richard Walsh contingently, on the basis of what it is possible to infer from the text; because in either case the scope of inference is, in principle, nonfinite. The horizon of the reader’s encounter with a fiction is determined, not by what it is possible to infer, but by what is worth inferring: the reader will not pursue inferential reasoning beyond the point at which it ceases to seem relevant to the particulars of the narrative, in a specific context of interpretation. This is a pragmatic limit, but only such a limit can provide for the fact that fictional representations do not merely exist (in whatever qualified sense), but are communicated. Such considerations invoke the other sense in which the notion of relevance arises in fictional worlds theory. Pavel declares a ‘‘principle of relevance’’ as one of only two fundamental principles of fictional reference (1986: 145); but the kind of relevance he has in mind here is quite distinct from the internal relevance presupposed by the discussion so far. Instead, it articulates an external global relation between worlds, and is therefore contingent upon the reader’s realization of the fictional world. Yet as we have already seen, that realization itself must be contingent upon relevance criteria of a quite different order, if it is not to be an endless project. This relation between worlds, then, is a strangely cumbersome reprise of the reader’s supposed original effort of world construction, which (under the rubric of ‘‘minimal departure’’) was to be pursued precisely in terms of difference. Are these two kinds of relevance, internal and external, ultimately distinct? Or do they, under closer scrutiny, collapse into each other, in the process extinguishing the concept that intervenes between them, which is the concept of fictional worlds itself ? In fictional worlds theory, the concept of relevance is bounded by two assumptions that I want to resist: one is that the ‘‘facts’’ of fiction are meaningfully independent of considerations of relevance; the other is the idea that relevance can be internal to the fictional world; that it can ever mean something independently of the communicative act. My counterclaim is that the reader’s interpretative agenda cannot be understood within the bounds of a fictional world, or indeed in relation to its fictional existence rather than its actual communication; and that relevance, even when it is described internally as relevance to story, is always, reciprocally, relevance to the reader. The issue of communication, of course, is central to the relation between fictionality and speech act theory. The standard speech act account of literary discourse, as first elaborated by Richard Ohmann (1971) and John Searle (1975), is the imitation speech act model, in which the authorial speech act is not seriously made, but pretended, which effectively suspends the appropriateness conditions (or felicity conditions) normally attaching to the performance of that speech act. But the imitative model is undermined by the fact that third-person novels routinely deviate from the norms of any nonfictional, real-world speech act, for instance in such ordinary narrative strategies as omniscient narration. The pretended speech act frame does not account for fictionality because the rhetoric of fictionality often inhabits the narration itself: the first sentence of my quote from The Trial, for example, resists recuperation as a pretended nonfictional speech act in both content The Pragmatics of Narrative Fiction 155 (access to the thoughts of another) and form (the dual temporal perspective of internal focalization, manifested in the otherwise anomalous ‘‘now’’). A more promising alternative, advanced by Mary Louise Pratt (1977), looks instead to H. P. Grice’s model of conversational implicature: Grice argued that the appropriateness conditions applicable to speech acts were best understood, not as attaching to the semantics of specific sentences, but in relation to a few general maxims. These maxims together constitute a Cooperative Principle, which is the foundation of successful communication: the crucial ones for my purposes are the Maxim of Relation, ‘‘be relevant,’’ and the first Maxim of Quality, ‘‘do not say what you believe to be false’’ (Grice 1989: 27). Grice’s approach allows a great deal of flexibility in the interpretation of speech acts, because what is actually said may be supplemented by inferences, or implicatures, in order to maintain the shared assumption that the Cooperative Principle is in place. Pratt proposes that one way in which speech acts may be relevant is by being ‘‘tellable,’’ by which she means of intrinsic interest, or worthy of display: a tellable speech act constitutes an invitation to contemplate, to interpret, to evaluate. This allows her to propose a distinct category of speech act called ‘‘narrative display text,’’ which embraces both fictional narratives and the nonfictional ‘‘natural narratives’’ she cites from the sociolinguistic studies of William Labov (Pratt 1977: 132–6). These texts adhere to Grice’s Maxim of Relation, and fulfill the appropriateness conditions of relevance, not by being informative, but by being exhibitive – by being tellable. Pratt, however, stops short of addressing the issue of fictionality itself and does not inquire into the hierarchical relation between Grice’s maxims of Quality and Relation, truthfulness and relevance. To accommodate fiction, Pratt ultimately falls back upon the standard speech-act account she had originally rejected, and concedes that fictive discourse is, on the author’s part, an imitation display text, attributed to a narrator within the frame of fiction (1977: 173, 207–8). Pratt might have offered an account of fictive discourse independent of the pretence model: she has a plausible basis for the relevance of the authorial speech act in the notion of tellability, and comes very close to seeing tellability as sufficient for a felicitous authorial speech act irrespective of truth criteria. In short, she makes progress with the aspects of the Gricean model that emphasize relevance, but is blocked by her assumption that the issue of relevance is ultimately secondary to that of truthfulness, which precludes any direct authorial model of fictive discourse. Pratt’s case leads me on to relevance theory, which I want to introduce in relation to Grice. Grice’s model of ‘‘conversational implicature’’ was developed in recognition of the fact that the code model of language was often not sufficient to account for communication, and needed to be supplemented by an inferential model. The innovation of relevance theory, as expounded by Dan Sperber and Deirdre Wilson, is to argue that inference is not a supplementary component of communication, but its core. For Grice, an utterance is either literally relevant in a given context, or literally irrelevant, prompting an inferential search for implicatures that might 156 Richard Walsh redeem the Cooperative Principle. Sperber and Wilson argue that the order of events in this process of comprehension should be reversed: ‘‘It is not that first the context is determined, and then relevance is assessed. On the contrary, people hope that the assumption being processed is relevant (or else they would not bother to process it at all), and they try to select a context which will justify that hope: a context which will maximise relevance’’ (Sperber and Wilson 1995: 142). To clarify some of this slightly technical terminology, a context, here, is a set of assumptions adopted by an individual, a subset of the individual’s cognitive environment (1995: 15). A cognitive environment is the total set of facts or assumptions manifest to an individual at a given time (p. 39). Something is manifest if it is available to perception or inference (p. 39). An assumption is a thought (a conceptual representation) treated by the individual as true of the actual world (p. 2). The relevance of a new assumption to an individual is maximized when its processing achieves an optimal balance between the effort involved and the contextual effects (or more strictly, the positive cognitive effects) derived (pp. 144, 265). A contextual effect is a modification of the context arising from the interaction between old assumptions and new assumptions; it is a positive cognitive effect if it benefits an individual’s cognitive functions or goals (pp. 109, 265). To illustrate, albeit simplistically, consider a situation in which Dan tells Deirdre that the kettle is on. Deirdre’s cognitive environment at the time includes all the perceptible physical phenomena of the office in which she is writing an article, the knowledge of relevance theory that she is bringing to bear upon the article, the understanding she has gleaned from past experience about the uses of kettles, her evaluation of Dan’s friendly disposition and his knowledge of her beverage preferences, and so forth, as well as the new assumptions made manifest by the words he has just spoken (that he is talking to her, that he is informing her that he has put the kettle on, etc.). She draws upon a subset of her old assumptions (kettles are used to make tea; Dan knows she likes tea, milk but no sugar, etc.) as a context within which to process the implications of these new assumptions (Dan is making tea for her, he expects her to join him in the kitchen, etc.). In order to maximize the relevance of these new assumptions she strikes a balance between the effort required to draw those implications (and retrieve old assumptions) and the cognitive benefits of doing so. She may not bother to draw some inferences (Dan is within earshot, Dan speaks English) even though they are strongly manifest, and so easily available, because they have little or no cognitive effect (she already knew this). On the other hand, she may find it a worthwhile effort to draw some weakly manifest inferences (Dan is belittling her intellectual staying power), because the cognitive effects are large (he is not so friendly after all). She remains tapping away at her keyboard. The most important consequence of relevance theory, for my purposes, is the new relation it proposes between the functions of relevance and truthfulness in communication. Relevance theory advances the idea that, for the purposes of communication, the propositional criterion of truth is a subordinate consideration to the contextual pragmatic criterion of relevance. This is not to say that the truth or falsehood of assumptions is a matter of indifference, or even that there are circumstances where it is The Pragmatics of Narrative Fiction 157 a matter of indifference (as one might be tempted to say, precipitously, is the case with fiction): an assumption, to be an assumption at all, must be taken as true. But all assumptions are, to a greater or lesser extent, the products of inference, which is a pragmatic, relevance-driven process, and the truth of an assumption need not depend upon the truth of the encoded form of an utterance, or its literal meaning. Sperber and Wilson offer an extended account of metaphor and irony, which shares with speech act accounts the assumption that successful communication in such instances is dependent upon an inferential search for contextual relevance. It does not, however, present this search as a process resulting in a dichotomy between the literal sense of ‘‘what is said,’’ which is false, and a recovered implicit meaning, which is true (1995: 242). From a relevance theory perspective, the comprehension of figurative language (as all language) is understood as an inferential process of filling out the linguistic code until maximal relevance is achieved (that is, up to the point at which the cost in processing effort exceeds the benefit in contextual effect, for the reader concerned). Criteria of truth only enter into this process to the extent that truthfulness is a condition of the particular contextual effects involved, and only apply in relation to the assumptions producing those effects, which need not include the literal utterance, or any translation of it, as a proposition: truth criteria are applicable to successful communication only in the sense that the output of the inferential process, its cognitive effects, must qualify as information. Relevance to an individual is, definitionally, a measure of cognitive benefit, which Sperber and Wilson generally interpret as an ‘‘improvement in knowledge’’ (Wilson and Sperber 2002: 601), although they do expressly want to leave open the possibility of taking into account other kinds of benefit to cognitive functioning. The notion of ‘‘improvement in knowledge’’ itself, however, embraces a wide range of cognitive effects. For instance, Sperber and Wilson describe a category of cognitive changes they call ‘‘poetic effects’’: an utterance has poetic effects, in their sense, if it achieves most of its relevance through a wide array of weak implicatures (1995: 222). That is, the improvement in knowledge required to achieve relevance may be of an impressionistic or affective nature, yet also be the cumulative product of many minute cognitive effects, many weakly manifest assumptions, all of which are outcomes of the process of comprehension, and none of which is necessarily dependent upon the propositional truth of the input to that process. On this basis I want to argue that the problem of fictionality is not, after all, a problem of truthfulness but a problem of relevance. It is the presumption of relevance, not any expectation of literal truthfulness, that drives the reader’s search for an appropriate interpretative context. Relevance theory allows for inference, and the generation of implicatures, to proceed from an utterance that is clearly false in the same direct way as for one that is taken as true: evaluations of truth only come into play in consequence of that process. So the fictionality of a narrative only compromises the relevance of those assumptions that are contingent upon its literal truth. The relevance theory model allows for a view of fiction in which fictionality is not a frame 158 Richard Walsh separating fictive discourse from ordinary or ‘‘serious’’ communication, but a contextual assumption: that is to say, in the comprehension of a fictive utterance, the assumption that it is fictive is itself manifest. The main contextual effect of this assumption is to relatively subordinate implicatures that depend upon literal truthfulness in favor of those that achieve relevance in more diffuse and cumulative ways. Fiction does not achieve relevance globally, at one remove, through some form of analogical thinking, but incrementally, through the implication of various cognitive interests or values that are not contingent upon accepting the propositional truth of the utterance itself; and upon the deployment, investment, and working through of those interests in narrative form. There is, certainly, a global, retrospective sense in which narrative can be understood as the suspension of relevance along the line of action, and narrative closure figures less as the resolution of plot in itself (though it is an effect usually achieved in terms of plot), than as the resolution of suspended evaluations of relevance. In this straightforward sense, irrespective of questions of fictionality, narrative form in itself responds to certain expectations of relevance. K.’s death, at the end of The Trial, is not just a very emphatic terminal plot event, but also the ‘‘answer’’ to several kinds of questions raised by the narrative, and in that respect it occasions a range of possible overall assessments of relevance from the reader (relating, for example, to K.’s moral desserts and models of justice, whether legal, cosmic, or poetic; to the balance of power between state and individual, or between structure and agency; to the psychological mechanisms of guilt, and the authority of the superego, and so on). Such global, thematic relevance is by no means the only kind offered by narratives, nor is it necessarily the most important; though in fiction, such interpretative logic is likely to dominate over the kind of factual enrichment of the reader’s cognitive environment for which nonfictional narratives are better suited. Still, the investment of interpretative effort in the process of reading a fiction requires an ongoing sense of relevance: there are limits to everyone’s tolerance of delayed gratification, and no ultimate resolution alone could plausibly justify the effort of reading Proust’s Recherche, or War and Peace, or Clarissa. The narrative force of fiction depends upon assumptions carried forward, enriched, modified, reappraised, overturned in the process of reading: even in fiction, narrative development is only possible on the basis of an established sense of relevance. Relevant information, in fiction, is supplied by assumptions with the capacity to inform a cognitive environment that includes the assumption of fictionality itself, as well as a set of general assumptions that might be collectively labeled ‘‘narrative understanding’’ (which would include logical, evaluative, and affective subsets), and more specific assumptions relating to, for instance, generic expectations of the text in hand, and the particulars of its subject matter. In this cognitive environment, the contextual effects that constitute relevance may be produced by new assumptions informing the project of narrative understanding in general (and the further kinds of understanding this may facilitate), or by assumptions enabling further inferences from the narrative particulars, which will themselves contribute to an ongoing cumulative The Pragmatics of Narrative Fiction 159 experience of relevance (such cumulative effects being analogous to those that Sperber and Wilson term ‘‘poetic effects’’ in their discussion of how impressions may be communicated). So a reader of The Trial may find relevance in constructing some of the subtle hypotheses about psychological motivation needed to comprehend K.’s behavior; or such comprehension may contribute to an emotional investment of interest, for which K. becomes the vehicle. In either case, the narrative coherence that provides for these effects rests upon more manifest assumptions, of a sort that relates to the familiar idea of what is ‘‘true in the fiction.’’ Such assumptions have the status of information irrespective of the literal truth value of the utterance, because their validity, their ‘‘aboutness,’’ is contextual, not referential (though this is not to exclude the possibility that some of the assumptions made available by fictive discourse may indeed be referential: as, for instance, in the case of a roman à clef, or a historical novel, or the many modern forms of documentary fiction). The notion of truth ‘‘in the fiction’’ does not imply an ontological frame, but a contextual qualification: assumptions of this kind provide information relative to a context of prior assumptions. We do not generally attempt to resolve the reference of fictive utterances because we know in advance that, in the absence of any evidence to the contrary, their literal truth value will probably be of too little relevance to be worth determining. But this does not compromise the narrative coherence of fictions, because successful reference resolution is not necessary for coreference to occur (think of algebra: we do not need to know the value of x to know that, in x2 ¼ 2xy, each x refers to the same value, which is also the value of 2y). The communicative efficacy of multiple references to fictional characters, places, and events is a pragmatic matter, not a semantic one. As a fictional narrative progresses, further assumptions become manifest not because earlier assumptions have projected a fictional world within which the fictional truth of new assumptions can be established, but because the achieved relevance of the earlier assumptions itself becomes a contextual basis for maximizing the relevance of subsequent related assumptions. A relevance-driven pragmatic account of inference in fiction does not need to proceed by way of a referential world beyond the discourse, or a denotative ‘‘de re’’ semantics beyond the attributive ‘‘de dicto’’ relations between referring expressions. Everything we can explain by conceiving of fictions as referential constructs projecting fictional worlds, we can explain as well, without cumbersome detour, restrictive norms, paradox, or redundancy, by understanding fiction as the serious use of a language’s representational capacity for fictive (imaginary, not literally assertive) purposes: by thinking in terms of the pragmatics rather than the semantics of fictionality. If we do so, the communicative criterion of relevance is primary rather than deferred or indirect, and unitary rather than internal or external to a fictional frame. A more developed example from Kafka’s novel might help to clarify the view of fictionality I am proposing. In what follows, however, I am not advancing a critical methodology, only illustrating a theoretical model. Relevance theory can help explain the principles underlying the experience of fictive communication, but it doesn’t lend Richard Walsh 160 itself to the eloquent articulation of sophisticated instances of such experience, and still less to the production of striking new interpretations. In my Penguin Classics edition, the first sentence of The Trial is translated as follows: ‘‘Someone must have made a false accusation against Josef K., for he was arrested one morning without having done anything wrong’’ (Kafka 1994: 1). In elaborating the inferential processes invited by this sentence, I shall deal only with possible assumptions relating to K., who is clearly its focus, if not its subject. Without any pretension to analytic precision or completeness, then, these four possible assumptions immediately present themselves: 1 2 3 4 Josef K. existed. Josef K. was arrested. Josef K. had not done anything wrong. Someone had made a false accusation against him. The contextual assumption of fictionality also informs the processing of this sentence (because we found the book in the fiction section of the bookstore, or we are reading it for a course on the modern novel, or we have a prior general knowledge of Kafka). How does that affect our processing of these assumptions? First, it diminishes the relevance of assumption 1. This is an existential assumption, contingent upon the possibility of resolving the reference of ‘‘Josef K.’’ in the real world. The assumption of fictionality doesn’t rule this out, but it does create a presumption that it is of negligible relevance, and therefore, within the economy of effort and effect that drives the process of comprehension, it is not worth processing. Note that this is a quite different matter from that of K.’s ‘‘existence’’ in his world, which is either a fictional worlds concept, or (in its more general looser usage) a form of participatory collaboration between critical discourse and fictive discourse. An existential assumption adds nothing to the latter perspective, because (following Kant) existence is not a predicate: it is not in itself a quality of any concept (here, the concept ‘‘K.’’). There are other kinds of characters, of course, for whom the existential assumption would indeed be relevant: it would be an impoverished reading of War and Peace that failed to recognize any reference to a historical figure in the character of Napoleon. Assumptions 2 to 4 fare differently, because they provide information about K. presupposing rather than asserting the proposition in assumption 1; their coherence is provided for by coreference, not reference resolution, and so they are not in direct conflict with the assumption of fictionality. Clearly, though, they cannot achieve relevance merely as information about K., but they can help to flesh out several possible narrative schemata, each of which is a potential explanatory framework for information of this kind. Processing these assumptions in accordance with our assessments of their relative strength, and in relation to such schemata, involves the testing and development of our narrative understanding: in those terms alone it offers a degree of relevance that we may well find worth the effort involved. The Pragmatics of Narrative Fiction 161 This prospect is enhanced by another effect of the assumption of fictionality, which is to license imaginary extensions of the scope of knowledge – specifically, here, in the form of internal focalization. The representation of another’s mental perspective is not in itself a categorical indicator of fictionality, but it is certainly a possibility that the assumption of fictionality makes much more readily available to interpretation. So here, ‘‘somebody must have . . . ’’ is, in a fiction, unnecessarily conjectural unless it reflects K.’s perspective (or it is the voice of a represented narrator – but no other evidence emerges to support that inference). This is enough to make manifest the further assumptions 5 Josef K. thought that someone had made a false accusation against him. And, on the same basis, 6 Josef K. did not think he had done anything wrong. The interpretative basis for assumption 6 is more explicit in the original German than in this translation, but it is available here nonetheless (and there is further confirmation of internal focalization in the following sentence, in which the cook who normally brought K. his breakfast did not come ‘‘this time’’ – the deictic focus conveying K.’s experiential perspective rather than that of the narration). These assumptions qualify the manifestness of assumptions 3 and 4, and introduce a fundamental ambiguity. Internal focalization belongs within the class of utterances that Sperber and Wilson term ‘‘echoic’’: utterances that interpret another person’s thought or speech (this class also includes direct speech and first person narration). They achieve relevance not only by providing information about what that thought was, as in assumptions 5 and 6, but also by taking an attitude towards it (Sperber and Wilson 1995: 238). But what attitude? Internal focalization embraces many shades of irony and sympathy, and under different interpretations, this particular echoic utterance may allow either of the following assumptions to be inferred: 7 Josef K. was the victim of an injustice. 8 Josef K. was ignorant of the law to which he was subject. And of course further assumptions become manifest in the light of the reader’s evaluation of these two: that K. had been framed, or was a paranoid victim (7); that he had been justly reported, or was a paranoid and ignorant offender (8). The evaluative nature of these inferences involves an affective investment of some degree, ranging from judgmental detachment to sympathetic involvement, which will be informed by the reader’s emotional and ideological predispositions toward the relation between the individual, self or subject and the law, with all its connotations. Given that the ambiguity of the case inhibits a decisive preference for any one subset of the available competing assumptions, the affective investment (in any nonreductive 162 Richard Walsh interpretation) will be complex. This, of course, is fundamental to the effect of the narrative to come, not least because K.’s own attitude toward his predicament is complex: in a wonderful passage a few pages later, Kafka has him ‘‘trying to see it from his own point of view’’ (1994: 7). There is a nice equilibrium between evaluative detachment and imaginative involvement here: the reader’s uncertainty in relation to the evaluative import of the internal focalization has an effect of detachment, yet its congruence with K.’s own anxiety about his standing before the law also invests it with the quality of affective involvement. As the inaugural sentence of a fiction, this one achieves its effects within a relatively simple context. Nonetheless the inferences available here already (necessarily) tend to extrapolate narratively from the utterance itself; and the subsequent narrative development will carry forward the investment of interpretative effort already made, along with the effects that secured a sense of relevance from the process, so that the context for subsequent utterances will furnish many more possible inferences of all kinds. The inferences actually drawn will vary from reading to reading, according to cognitive environment and interpretative agenda, because these contextual factors will qualify the specific expectations of relevance in each case. But in all cases, the satisfaction of those expectations will require some prioritizing of lines of inference: the pragmatic nature of the process of comprehension dictates that it is hardly ever exhaustively logical. The goal of relevance does not require it, which is as well, not because it allows for the assumption of fictionality (that, indeed, secures the logic of fictive utterance), but because it renders inconsequential the many possible inferences from most fictional narratives that would throw their representational logic into disarray. In contrast with extant accounts, a pragmatic theory of fictionality does not require any detachment of fictive discourse from its real-world context. There is no need for a principle of minimal departure to supply a background for the narrative particulars, because this role is filled by contextual assumptions. These are not part of a fictional world, but of the communicative situation. In this respect as in others, the point is that fictionality is best understood as a communicative resource, rather than as an ontological category. Fictionality is neither a boundary between worlds, nor a frame dissociating the author from the discourse, but a contextual assumption by the reader, prompted by the manifest information that the authorial discourse is offered as fiction. This contextual assumption is a preliminary move in the reader’s effort to maximize relevance. It amounts to a rhetorical orientation: an expectation that the relevance of the discourse will be most profitably pursued, not by deriving strongly informative implicatures that depend upon successful reference resolution, but by deriving a large array of weaker implicatures which cumulatively produce affective and evaluative effects, and which are not vitiated by any degree of literal reference failure, but do indeed, ultimately, constitute a cognitive benefit, and an improvement in knowledge. Nothing in this model excludes the possibility of gaining factual information from fiction: fictionality does not admit of degree as a rhetorical set, but fictions do as representations. This distinction, between mutually exclusive commu- The Pragmatics of Narrative Fiction 163 nicative intentions (the fictive and the assertive) and the relativity of informative intentions, can accommodate the range of borderline cases that vex definitions of fiction: historical novel, roman à clef, fictionalized memoir, historiographic metafiction, hoax. The knowledge offered by fiction, however, is not primarily specific knowledge of what is (or was), but of how human affairs work, or, more strictly, of how to make sense of them – logically, evaluatively, emotionally. It is knowledge of the ways in which such matters may be brought within the compass of the imagination, and in that sense understood. A pragmatic theory of fictionality does not confine the value of fiction to an improvement in knowledge, even in the broadest senses I have suggested; but it claims that fictions do offer directly communicated cognitive benefits, foregrounded by the contextual assumption of fictionality itself. There is room for dispute about the scope of the properly cognitive in our experience of fictions, but I am not seeking to characterize that experience, or its value, in wholly cognitive terms. Nor do I think that the cognitive view of communication here implies a restrictive view of authorial intention in fiction.1 My argument is specifically directed against the entrenched idea that fictive discourse entails a formal, intentional, or ontological frame. All current approaches to fictionality invoke some such frame, and literary criticism negotiates with the fact by a kind of equivocation, doublethink, or fudge: that is, even while its raison d’être is arguably to bridge the gulf between fiction and reality, it actually tends to oscillate between views from either side. It collaborates with, participates in, the fiction; or else it detaches itself, in the process often opening up a gap between the enlightened critic and the naı̈ve, deluded reader. The first, inside, view dominates in most close reading and representationally oriented criticism (by which I mean criticism focused upon the narrative particulars); the second, outside, view is often apparent in formalist and reader-response critical orientations (at least insofar as they project stories of reading), and symptomatic modes of criticism that bring to bear (for example) Marxist, feminist, psychoanalytical, queer, or postcolonial perspectives upon the text. While I do not think there is anything fundamentally wrong with either approach, neither actually explains what is going on in fictive discourse: the first takes it for granted that we are already familiar with fiction (which of course we are); the second tends to bracket fictionality in pursuit of other interests for which the fictional text provides occasion. By refusing this inside/outside dualism, a pragmatic approach to fictionality identifies the issue it effaces: it does not, and should not, conflict with what we currently do as readers and critics, but it identifies something we are not doing that I suggest would be worthwhile. It challenges us to explain the force and effect of fictionality itself in our experience and understanding of fiction. NOTE 1 For a perspective upon authorial creativity that lends itself to redescription in relevance theory terms, see Walsh (2000). 164 Richard Walsh REFERENCES AND Abbott, H. P. (2002). The Cambridge Introduction to Narrative. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Genette, G. (1990). ‘‘The Pragmatic Status of Narrative Fiction.’’ Style 24, 59–72. Grice, H. P. (1989). Studies in the Way of Words. Cambridge, MA: Harvard University Press. Kafka, F. ([1925] 1994). The Trial, trans. I. Parry. Harmondsworth, UK: Penguin. Kearns, M. (1999). Rhetorical Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press. Kearns, M. (2001). ‘‘Relevance, Rhetoric, Narrative.’’ Rhetoric Society Quarterly 31, 73–92. Margolin, U. (1991). ‘‘Reference, Coreference, Referring, and the Dual Structure of Literary Narrative.’’ Poetics Today 12, 517–42. Ohmann, R. (1971). ‘‘Speech Acts and the Definition of Literature.’’ Philosophy and Rhetoric 4, 1–19. FURTHER READING Pavel, T. G. (1986). Fictional Worlds. Cambridge, MA: Harvard University Press. Pratt, M. L. (1977). Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. Bloomington: Indiana University Press. Ryan, M.-L. (1991). Possible Worlds, Artificial Intelligence and Narrative Theory. Bloomington: Indiana University Press. Searle, J. R. (1975). ‘‘The Logical Status of Fictional Discourse.’’ New Literary History 6, 319–32. Sperber, D. and Wilson, D. (1995). Relevance: Communication and Cognition, 2nd edn. Oxford: Blackwell. Walsh, R. (1997). ‘‘Who is the Narrator?’’ Poetics Today 18, 495–513. Walsh, R. (2000). ‘‘The Novelist as Medium.’’ Neophilologus 84, 329–45. Wilson, D. and Sperber, D. (2002). ‘‘Truthfulness and Relevance.’’ Mind 111, 583–632. PART II Revisions and Innovations 10 Beyond the Poetics of Plot: Alternative Forms of Narrative Progression and the Multiple Trajectories of Ulysses Brian Richardson While a detailed examination of discussions of plot in the twentieth century would reveal some significant disagreement (e.g., the structuralist emphasis on a grammatical order of events versus the neo-Aristotelian stress on the affective consequences of a trajectory of action), stepping back from specific divergences reveals substantial areas of general agreement, even among theorists who otherwise have little in common. The analysis offered by a proto-structuralist like Vladimir Propp is entirely compatible with the formulation of Paul Ricoeur, writing from the rival perspective of hermeneutics: for Ricoeur, plot is ‘‘the intelligible whole that governs a succession of events in a story. . . . A story is made out of events to the extent that plot makes events into a story’’ (1981: 167); Propp similarly postulates a connected series of events that leads to a resolution of the problem or conflict with which the story began. These stances are not only congruent with Peter Brooks’s post-structuralist psychoanalytic approach, both are actually cited by him in support of his own position (1984: 13–17). Brooks’s use of plot as a term to embrace ‘‘the design and intention of narrative, a structure for those meanings that develop through succession and time’’ (1984: 12) is in turn consonant with the other major strand of theorizing plot: the emphasis on unity, design, completion, and effect produced by the neo-Aristotelians associated with the University of Chicago, beginning with R. S. Crane. Distilling these different discussions leads to this conception of plot: an essential element of narrative, plot is a teleological sequence of events linked by some principle of causation; that is, the events are bound together in a trajectory that typically leads to some form of resolution or convergence.1 The problem with such a notion, however, is that many narratives resist, elude, or reject this model of plot and its explicit assumption of narrative unity, cohesion, and teleology. This is especially true of twentieth-century texts that remain insistently fragmentary, open-ended, contradictory, or defiantly ‘‘plotless.’’ The definition just set 168 Brian Richardson forth is of little use in describing the trajectories, or what I will call narrative progressions, traced by Ulysses or The Waves, to say nothing of the still more experimental work of Gertrude Stein, Raymond Roussel, Samuel Beckett, or Alain Robbe-Grillet.2 (I might add that this assertion is not altered by the fact that we need to draw on this definition of plot in order to comprehend the specific violations made by such authors.) In what follows, I will identify the most salient varieties of nonplotbased narrative ordering in recent fiction, point out relevant historical antecedents, and note how these strategies supplement or supersede more traditional modes of sequencing. This inventory will have its own sequencing principle, moving from the most familiar to the most outrageous orderings, that is, from those that almost invisibly accompany the movement of story to those that most spectacularly overthrow it. It is striking how many different nonplot-based methods of producing events there are, and surprising that these have not been more thoroughly examined and discussed by narratologists. I will also look for the presence of each strategy in Ulysses, a novel that employs a rather large number of ordering techniques other than those of conventional emplotment. Ulysses is particularly interesting in this regard. On the one hand, the work seems to lack what might seem to be the minimal necessary plot: event after event appears to occur more or less randomly; the first linear progression (Chapters 1–3) is interrupted and the clock is reset as we meet Bloom in Chapter 4; the two main storylines often approach each other but never fully meet in any significant way; and the final chapters resist any mechanism that will tie the events together as Stephen and Bloom part ways like two ships passing in the night, as a common description of the book’s inconclusive ending avers. Many shorter sequences seem adventitiously conjoined and are certainly unconnected by any large causal chain; ‘‘The Wandering Rocks’’ episode, which traces the essentially noninteractive movements of several spatially adjacent Dublin citizens, can even be seen as a kind of quintessence of the work’s refusal of traditional plot.3 The book’s frequent use of interior monologue and free indirect speech makes the sequencing of still shorter passages seem even more adventitious; to say that sentence B follows sentence A because that thought just popped into the character’s mind is not much of an explanation at all. Todorov goes so far as to state that ‘‘the most striking submission to the temporal order is Ulysses. The only, or at least the main, relation among the actions is their pure succession’’ (1981: 42). One obvious method by which these ostensibly gratuitous events and episodes are patterned is by their reproduction of the order of an earlier text.4 The dual linear progressions just noted appear in Ulysses because the same sequence occurs in the Odyssey: Joyce puts Stephen’s otherwise unmotivated and inconsequential encounter with the Protean ocean (Chapter 3) after his meeting with the Nestor figure (Chapter 2) because Homer’s Telemachus speaks with Nestor (Book Three) before doing battle with Proteus (Book Four). Homer’s largely causal sequence becomes the template for Joyce’s otherwise random conjunctions. This ordering continues for much but not all of Joyce’s text: his Lotus Eaters, Aeolus, Lestrygonians, Sirens, and Oxen of the Sun Beyond the Poetics of Plot 169 episodes follow the same order as that used by Homer; other episodes, however (Cyclops, Circe), are rearranged to suit different purposes. Sheldon Sacks has provided another useful way in which we may think about narratives organized in a manner largely independent of the customary qualities of plot. Discussing the genre of the apologue, or fictional exemplification of a thesis or worldview such as Candide or Rasselas, he points out that the episodes are ‘‘related to each other in a rhetorical order,’’ rather than a probabilistic one. ‘‘There is no fictional ‘probability’ that Rasselas, after he leaves the haunts of gay young men, will meet a sage committed to controlling the passions’’ (Sacks 1964: 56); such a sequence, however, does follow from the demands of the novella’s argument. This kind of rhetorical sequencing is found in the more ideologically charged turns of many novels. Joyce, being resolutely antididactic, does not normally use rhetorical progressions in this way. Nevertheless, we can see numerous miniature and oblique rhetorical sequences in the dialectical progression of the events in ‘‘Scylla and Charybdis,’’ in which the idealistic theses propounded by the figures in the library are followed by the crassly materialistic positions of Buck Mulligan, whose entry into the room is synchronized with the model of thesis/antithesis. In a related manner, the catechistic structure of ‘‘Ithaca’’ is minimally narrative and is sequenced instead by the linked series of questions and answers; as C. H. Peake observes, this ‘‘is not naturally a narrative method; it implies a static situation which is being examined and analyzed rather than the unrolling of a concatenated series of events’’ (1977: 283).5 Aspects of the progressions common to apologues also appear in the numerous rhetorical trajectories present in the ‘‘Aeolus’’ chapter that is set in a newsroom and thematizes the art of rhetoric. It is easy to move from a sequence of events that exemplifies an argument to more general motif-based alternation or progression. But while these modes of composition are similar, their motives may be opposed. Rhetorical sequencing is an intentional arrangement set forth as advantageously as possible to produce a particular effect: to bring the mind of the reader into closer conformity with the beliefs of the author. In this sense, it is every bit as ‘‘functional’’ as traditional emplotment, whose purpose is to impel the reader from chapter to chapter observing how sympathetic protagonists attempt to overcome adversity and attain their desires. Motif-based, architectonic, numerological, or geometrical kinds of sequencing are primarily formal designs that have little function other than that of satisfying a desire for symmetry. I will refer to these forms as ‘‘aesthetic’’ orderings. We may start by looking at the growth of the ‘‘little phrase’’ of music by Vinteuil in Proust’s In Search of Lost Time. The phrase appears in a number of scenes in different incarnations, but, following a general trajectory, ever more elaborate instantiations. It begins as a musical phrase heard by Swann, and then is identified as part of a sonata by a man named Vinteuil. As the work continues, the composer’s identity is fully disclosed, and the theme, once a token of Swann’s love for Odette, becomes an emblem of the disintegration of Marcel’s love for Albertine. Finally, the discovery of a full-length septet by Vinteuil is made.6 The development of this motif has its own independent trajectory; in response to the 170 Brian Richardson question, ‘‘Why does the discovery of the Vinteuil septet occur late in the work?’’ it is as plausible to say, ‘‘Because it is the culmination of the expanding theme of the musical phrase’’ as to aver that it discloses again the achievement of the neglected composer at a strategic point of the narrative. After a certain point, the theme does not merely accompany the narrative; instead, the narrative events are produced to accommodate the development of the motif. Numerous other such aesthetic progressions may be enumerated, including the familiar circle pattern that returns important aspects of the narrative to their starting points; another is that which E. M. Forster described as the hourglass shape of Henry James’s The Ambassadors (Forster 1927: 153–62). We may also point to Tolstoy’s insistent alternation of light and dark scenes throughout Anna Karenina, and further note James’s perhaps unfair castigation of Tolstoy for producing ‘‘fluid puddings’’ and ‘‘large loose baggy monsters’’ from the perspective of formal design ( James 1972: 267, 262). When examining any of the many scenes that do not obviously impel the plot forward, one may explain its placement in terms of its motif function rather than as part of any causal chain of events. Joyce is quite adept at these kinds of progressions: each of the final 15 chapters of Ulysses thematizes a different organ of the human body; similarly, a different art or science is foregrounded in each. The specifically generative functions of these themes occur more at the level of individual events than of the chapter – Joyce did not add the Aeolus episode because he wanted to dramatize a specific organ (lungs) and discipline (rhetoric) – though several smaller events (including mental events) take place for the primary purpose of illustrating these themes (‘‘The door of Ruttledge’s office whispered: ee: cree. They always build one door opposite another for the wind to. Way in. Way out’’ [Joyce 1986: 97].) Still other kinds of symmetrical arrangements of chapters and events can be adduced; these do not merely provide a structure for an otherwise unorganized conglomeration of events but at times go on to actually produce some of those events. Viktor Shklovsky (1990) identified a number of formal arrangements of narrative materials, including repetition, parallelism, antithesis, and triadic patterns, and pointed out that much of the Chanson de Roland is composed around dual and triple repetitions of the same set of scenes and events. In fact, many of these actions are present only because they complete the formal pattern that animates the rest of the text, in contravention of other compositional principles like causal connection, verisimilitude, or rhetorical efficacy. William W. Ryding carries this kind of analysis much further, describing how a number of medieval narratives eschew narrative unity in favor of ‘‘artistic duality, trinity, or some other form of multiplicity’’ (1971: 116), including the multiplication of parallel or antithetical story lines exclusively for this effect. Thus the second part of Beowulf, which takes place 50 years after his victory over Grendel and the hag, is an entirely new (though fully symmetrical) story of the aged Beowulf’s battle with the dragon. This work, like the Chanson de Roland, ‘‘has in fact two beginnings, two middles, and two ends. The central discontinuity that seems so clumsy to us appears to have served the medieval writer as a means to a particular esthetic end – it was, we may suppose, a special grace in story-telling’’ (Ryding 1971: Beyond the Poetics of Plot 171 43).7 Other comparable methods of production and ordering of narrative segments are common in numerous periods of literary history.8 These various architectonic progressions are no doubt understudied because in many cases they may seem to be less important than, or a mere appendage to, the unfolding of the progression of the story’s main events; so powerful is the pull of the plot in the perception of narrative that plot may need to be abandoned or suppressed for alternative ordering systems to become visible. Nevertheless, these methods of sequencing do help explain why a given narrative has the events and arrangement it does. Even if Dante’s story were largely completed halfway through the Paradiso, he would have had to stretch his material out until he had reached the structurally requisite 33 cantos. As the example from Proust suggests, the arrangement of a cluster of literary motifs may be modeled on or borrowed from standard musical progressions. For his entire novel Proust employed the structure of a Wagnerian opera; others have utilized the general structure of the sonata (Strindberg) or the symphony (Gide, Andrei Biely), the framework of jazz (Ralph Ellison, Toni Morrison), or the prescriptions of the classical Indian musical form, the raga (Amit Chaudhuri’s 1993 Afternoon Raag). A trajectory provided by the fugue has at times proven irresistible, as evidenced by Thomas Mann’s ‘‘Death in Venice’’ and the fuga per canonem that orders the ‘‘Sirens’’ episode of Ulysses.9 These last two examples point to an important distinction in nonplotbased ordering devices: often, these are unobtrusive, working in tandem with more conventional modes of story sequencing, producing a trajectory of otherwise largely unmotivated sequences or (as in the case of Mann) an overdetermined narrative progression (that is, Aschenbach dies in Venice both because he has chosen to stay in the city as the plague spreads and because it is the final expression of the bass theme, death, as it merges with its contrapuntal theme of sexual desire). Many of the sequences in Joyce’s ‘‘Sirens,’’ however, make little or no sense if approached from the traditional perspectives of story or plot; indeed, the episode’s first set of words make virtually no sense from almost any conventional framework: ‘‘Bronze by gold heard the hoofirons, steelyringing./ Imperthnthn thnthnthn./ Chips, picking chips off rocky thumbnail, chips./ Horrid! And gold flushed more./ A husky fifenote blew./ Blew. Blue bloom is on the./ Goldpinnacled hair. A jumping rose on satiny breast of satin, rose of Castille./ Trilling, trilling: Idolores./ Peep! Who’s in the . . . peepofgold?’’ (p. 210, Joyce’s ellipsis). As an overture that previews the primary versions of the major themes and motifs to follow (and roughly approximating the order of their appearance), it is an accurate and useful compendium that performs the same function as a musical overture – especially a very daring one which offers such disparate motifs that we are unsure whether they can in fact come together in the development of the music that follows. One might designate the presentation of the opening phrases of ‘‘Sirens’’ as foreshadowing or announcing the material to follow, but one may equally effectively view them as generating the rest of the chapter. This type of oscillating perspective is frequently relevant to narratives that are or seem to be generated by (fictional) pictures within the text. Longus’s second-century novella, Daphnis and Chloe, begins 172 Brian Richardson with the partial description of a narrative painting, which the narrator finds so wonderful that he decides to narrate in prose the story it depicts. In Goethe’s ‘‘Novelle,’’ we are presented with drawings of an abandoned castle, the story of a marketplace fire, and the picture of a tiger leaping on a person. As the tale unfolds, the protagonist visits the castle, observes a fire break out in the marketplace, and witnesses a real tiger leaping on a person. Such unlikely repetitions may be properly viewed as uncanny coincidences or an overactive display of irony; however, one might also read them as a cunning, proto-Borgesian play with narrative sequencing in which simulacra come to engender the objects and events that they had represented. For a Joycean example we may turn to the phantasmagoric ‘‘Circe’’ chapter, in which images Bloom has seen earlier in the day now come alive, such as the Greek nymph in the painting in his bedroom (pp. 444–51). This kind of ‘‘pictorial genesis’’ is also found in many nouveaux romans, perhaps most memorably in RobbeGrillet’s In the Labyrinth, in which a number of shapes described at the beginning of the book go on to generate objects having a similar shape which then become foci of unfolding narratives. Thus the layer of dust in the room engenders the snow that appears in the story that grows from it, the image of the cross-shaped object on the desk is transformed into the bayonet of the soldier in the inner story, and the painting, ‘‘The Defeat at Reichenfels,’’ after being described in impossible detail, comes alive and turns into a narrative, as a description becomes through metalepsis a sequence of events, and the opposition between temporal and spatial art forms dissolves.10 Other forms of text generation are common in the nouveau roman and its various antecedents; a particularly seminal type is the way in which a few select words go on to generate the object or actions they depict. This is an important and fascinating method of engendering a narrative and deserves to be far better known. Jean Ricardou (1972) has called it a structural metaphor, and describes it as a trope that is made literal and takes on life in the text. I will refer to it as a ‘‘verbal generator’’ and use it to refer to a practice that names an object or event which then appears or occurs in the narrative. In a traditional work, there may well be an ironic foreshadowing by an event before it occurs; in the nouveau roman, this becomes an alternative principle of narrative progression as words or images produce the events of the text. Thus, in Robbe-Grillet’s Project for a Revolution in New York, the concept ‘‘red’’ in all its permutations and variations generates many of the events (including murder and arson); still more primary is the juxtaposition of contraries, as Thomas D. O’Donnell (1975) has explained. Noting further narrative proliferation, O’Donnell traces the avatars that produce the rat in the book. ‘‘Very early in the novel, the narrator informs us that Ben Said is wearing black gloves; when writing in his notebook, Ben Said tucks the gloves under his armpit. Another glove appears on the cover of Laura’s detective story,’’ this in turn suggests that Ben Said may be responsible for the fate of the girl on the story’s torn cover. Upon closer examination, it is noted that the ‘‘glove’’ is in reality an enormous furry spider. Laura Beyond the Poetics of Plot 173 found the book on top of the bookcase while trying to escape from a giant spider or a rat; henceforth, spider and rat form an elementary combination that may not be dissociated. (O’Donnell 1975: 192) These examples, O’Donnell points out, ‘‘illustrate Robbe-Grillet’s thematic generative technique to provide a long range ‘plot’ for his novel’’ (1975: 192). In Joyce’s ‘‘Circe,’’ we find a clear example of a verbal generator producing a substantial stretch of text. As Bloom denigrates tobacco, Zoe retorts: ‘‘Go on. Make a stump speech out of it.’’ What immediately follows in the narrative is the figure of Bloom in workingman’s overalls, giving an oration on the evils of tobacco before an adoring populace (1986: 390–3), as the phrase ‘‘make a stump speech’’ precedes the event it simultaneously names and produces. In many of the compositions of Jean Ricardou, on the other hand, individual French words produce slight lexical variants which go on to generate the newly named objects or relations in the text as it unfolds. Even the name of the press that appears on the title page (‘‘Les Éditions de minuit’’) can serve as a textual generator: thus, in La Prise de Constantinople, the word Éditions engenders the characters Ed and Edith, as well as the idea of the hill of Sion, while Minuit determines the book will open at night (Ricardou 1972: 384).11 Though it may appear the exclusive demesne of the avant-garde, such ‘‘lexical generators’’ can actually be traced back as far as Sterne’s Tristram Shandy if not in fact to Dante.12 Somewhat less dynamic is the comparable ordering principle of alphabetical patterns. Such a progression, as Roland Barthes once remarked at the beginning of one of his own such compositions, has all the order and arbitrariness of the alphabet itself. This kind of progression, which probably traces its descent from Raymond Roussel, is not inherently a fictive one, and can be readily found in nonfiction and nonnarrative forms (e.g., Barthes’s A Lover’s Discourse) as well as works that straddle the line between narrative and nonnarrative, such as Michel Butor’s Mobile, which Sherzer describes as ‘‘semiotic catalogue’’ and states (certainly debatably), that it ‘‘is without narrative’’ (1986: 46, 50). An interesting elaboration of this stratagem can be found in Milorad Pavić’s Dictionary of the Khazars, a novel in the shape of three dictionaries. A narratologist might object that alphabetical composition is merely a different way to rearrange the sjuzhet and does not really affect the fabula; however, in some works, like Walter Abish’s Alphabetical Africa, the ordering principle is clearly generating that which is depicted (see Orr 1991: 113–16). Other transpositions of familiar verbal ordering principles onto narrative fiction (critical commentary in Nabokov’s Pale Fire, the crossword puzzle in Pavić’s Landscape Painted with Tea) may be included here. Though Joyce delights in the play of individual letters and is intrigued by the alphabet (‘‘Ahbeesee defeegee kelomen opeecue rustyouvee’’ [p. 48], I don’t find any strictly alphabetical orderings in Ulysses of any scale (though the letters of the last word of the book –‘‘yes’’ – are contained, in reverse order, in its first word, ‘‘Stately’’).13 174 Brian Richardson Another generating mechanism used by many recent French authors is based on repetition of events rather than on a progression from one event to another. The classic instance of this practice is probably Robbe-Grillet’s Jealousy, in which approximately the same set of events is presented nine consecutive times, with each version containing significant variations. As Robbe-Grillet has explained, in a traditional narrative, ‘‘what follows phenomenon A is a phenomenon B, the consequence of the first,’’ while in a nouveau roman like Jealousy, ‘‘what happens is entirely different. Instead of having to deal with a series of scenes which are connected by causal links, one has the impression that the same scene is constantly repeating itself, but with variations; that is, scene A is not followed by scene B but by scene A’, a possible variation of scene A’’ (Robbe-Grillet 1977: 5). This technique is variously designated by its theorists; the most useful term is probably that employed by Dina Sherzer, who calls this kind of progression ‘‘serial constructs’’ (1986: 13–36).14 Serial constructs may be further sequenced according to other patterns of progression: the repeated, contradictory depictions that constitute Robbe-Grillet’s ‘‘The Secret Room’’ are shaped in the form of a temporal spiral; the obsessively reenacted scene in Robert Coover’s Spanking the Maid gradually rises to a peak of physicality before rapidly subsiding at the end of the book. That this technique continues to thrive in other genres is evidenced by the success of the recent German film Run, Lola, Run. In each episode of Ulysses, Joyce includes echoes of other episodes, some of which can feel quite out of place, and seemingly present only for their echoic function, but other than this cannot be said to generate the text. Miniature reproductions of the string of events of the entire book (that is, mises en abyme) are also present at several points in Joyce’s text (e.g., pp. 543, 552). A related technique is ‘‘collage’’ composition, in which several key elements are recombined in a number of different arrangements and contexts and which constitute the nexus that connects the different units.15 This order may be present (and is no doubt less jarring) in nonnarrative texts; it is also more of a principle of coherence rather than progression per se, since after a certain amplitude is reached, there is no inherent reason for the text to continue. Nevertheless, to answer the question ‘‘How are the third or fourth sections related to the opening units?’’ a plausible response is that they are recombinations, analogues, or variations of some of the elements present in the earlier segments; the collage technique, that is, necessitates such a progression. As Dina Sherzer remarks, such texts ‘‘are open in that no one referential or morphological element brings about the sense of an ending or a feeling of completion; other variations and repetitions could be added to the existing ones, lengthening the text but not changing it otherwise’’ (1986: 14). This observation is a fairly good depiction of Lyn Hejinian’s text, My Life, a partially autobiographical collage that was originally published in 1978, when the author was 37. At this time, the work consisted of 37 sections, each with 37 sentences. The second edition, published eight years later, has eight new sections of 45 sentences, and eight new sentences were added to all of the previously published sections. Here, Ulysses can function as a model for such practices, as its central figures, motifs, tropes, and elements are recombined in successive Beyond the Poetics of Plot 175 chapters, sometimes in ways that violate the book’s mimetic stance, as Hazard Adams (1986) has pointed out in his study of these deviously ‘‘wandering rocks.’’ Before leaving this arena we need to engage with two other kinds of transgressive orderings: those that may seem to have too much plot and those that have too little. The ‘‘forking paths’’ principle articulated by (though not really embodied within) Borges’s story ‘‘The Garden of Forking Paths’’ can lead us directly to a genuinely new kind of multiple, mutually exclusive, orderings of a text. A good instance is found in Ana Castillo’s The Mixquiahuala Letters, a text that offers three different sequences for reading the book: one for conformists, one for cynics, and one for the quixotic reader. None of these recommended sequences includes the entire group of the letters, or even begins with letter number one, with which the book opens; this arrangement necessarily suggests yet another possible progression, the numerical one. In this work, like Julio Cortázar’s Hopscotch, whose techniques it extends, the suggested sjuzhet is largely linear; the different possible trajectories do not result in radically different fabulas, though the interpretation of the basic fabula will alter depending on which version is followed. More radical in this regard are the popular children’s ‘‘pick your own adventure’’ books, where different readerly choices result in quite different sequences. The ‘‘forking paths’’ kind of composition is not unrelated to hypertext narratives, and indeed may be usefully thought of as a simple prototype of the latter. Such examples are now fairly common on the web, where afternoon, a story is achieving a certain eminence. Intriguingly, Margaret Atwood has written a kind of quasi- (or, indeed, anti-) hypertext in her story, ‘‘Happy Endings,’’ in which some 10 available narrative options all lead sooner or later to the same story of the death of the protagonists. Atwood’s piece may provide a useful metacommentary on hypertext generation: these may well be entirely containable within traditional concepts of plot; the primary difference would be that it is the reader rather than the protagonist or the author who chooses which event will happen next (or, more precisely, the reader chooses from a set of limited options made available by the author). Ulysses has regularly been described as a kind of hypertext due to its difficulty of being comprehended on a first reading (one must know the whole book to understand any part), as well as the innumerable patterns and correspondences that extend across chapters and, indeed, across Joyce’s other works. A final aspect of narrative unfolding needs to be mentioned, and that is the move toward a relatively pure sequence that has few connectors and still fewer textual generators, whether conventional or avant-garde. A number of feminist works move in this direction, starting with Dorothy Richardson’s fiction, the first works of literature to which the critical term ‘‘stream of consciousness’’ was applied, and which Virginia Woolf critiqued for lacking ‘‘unity, significance, or design’’ (1980: 190). Woolf would herself experiment with pure linearity in the ‘‘Time Passes’’ section of To the Lighthouse, a section that may have inspired Eva Figes’s novel Waking, a chronicle of seven awakenings into consciousness by the central character, each of them separated from the others by about a decade, and so loosely conjoined that there 176 Brian Richardson is fairly little to connect them all to the same individual. Such an ‘‘excessive’’ linearity also appears in other works that fall under the rubric of écriture féminine, such as Clarice Lispector’s Agua Viva (The Stream of Life) or Molly Bloom’s soliloquy.16 An even greater challenge to the notion of a single narrative line is the kind of narrative with a collective subject dispersed over three continents and 250 years in Caryl Philips’s novel/novellas of the African diaspora in Crossing the River. These radical examples show how much traditional plot is actually present in episodic or picaresque novels; after all, Lazarillo de Tormes ‘‘is a character who is modified and molded by his adventures and his ambience. The innocent child who has his head smashed against the bull is quite different from the vengeful child who makes his blind master smash his head against the pillar’’ (Fiore 1984: 84). This analysis leads now to our last category, or rather anticategory, of narrative progression: the aleatory. Popularized by Dadaists who would select phrases that had been cut out of newspapers and thrown into a hat, a number of authors and composers including William Burroughs and Karlheinz Stockhausen have utilized this technique. Beckett’s ‘‘Lessness’’ is a short text said to be randomly assembled, though the numerous interconnections among its elements tend to make any order they may appear in seem purposive. There are no aleatory elements in Ulysses – Joyce once wondered whether it wasn’t too meticulously structured – and it may be that there is only a single aleatory phrase in all Joyce’s works. As Richard Ellmann recounts, Joyce was dictating part of Finnegans Wake to Samuel Beckett. In the middle of one such session there was a knock at the door which Beckett didn’t hear. Joyce said ‘‘Come in.’’ and Beckett wrote it down. Afterwards he read back what he had written and Joyce said, ‘‘What’s that ‘Come in’?’’ ‘‘Yes, you said that,’’ said Beckett. Joyce thought for a moment, then said, ‘‘Let it stand.’’ He was quite willing to accept coincidence as his collaborator. (Ellmann 1982: 649) What conclusions are we to draw from the preceding analyses, a cluster of examples that at times no doubt threaten to turn into an episodic collocation of entries devoid of all the basic elements of a good plot: unity of design, inescapable development, and definitive conclusion? We may begin by observing the curious fact that the full range of mechanisms for the development and progression of narrative fiction in all its varieties has, to my knowledge, never been systematically set forth (though I hasten to add that theorists like Monika Fludernik [1996: 269–310] and Brian McHale [1987] have approached many of these issues from somewhat different perspectives).17 Nevertheless, I find this vast theoretical gap quite surprising and hope this essay will help to begin to rectify this unusual situation. Looking back over the various sequencing practices discussed above, we may attempt some general observations on narrative progression. It is clear that a thorough analysis of nonplot-based forms of narrative progression reveals how prevalent they are and how significant they can be. Some of these, like rhetorical or aesthetic ordering, Beyond the Poetics of Plot 177 can be complementary to more conventional kinds of emplotment; they add an additional though rarely discussed motivation for the exact narrative trajectory that emerges. Traditional emplotment often or even typically works in a kind of unacknowledged counterpoint with other methods of progression. At times these diverge or come into collision, a situation most evident when ideological trajectories displace probability in a realist work.18 I suspect it is where these modes clash most visibly that we may find ideological work being done in the most undisguised fashion, as in ideologically imposed closures that do violence to a work’s mimetic economy. By contrast, radical aesthetic ordering techniques, such as verbal generators, are quite disruptive in a different, more obviously deliberate, manner and regularly defy conventions of mimesis and supplant plot altogether. Nevertheless, I suspect that all of the more vigorous nonplot or antiplot mechanisms of narrative sequencing are ultimately dependent on a prior notion of emplotment, and work in a dialectical way to negate the conventional pattern that the new arrangements nevertheless presuppose. Thus, while the concept of plot alone cannot describe the various sequencing patterns present in many recent works of fiction, most of those patterns can only be fully comprehended in relation to plot. Even chance compositions are interesting not for any intrinsic reason but for the ways they appear to mimic or contravene the kind of order produced by emplotment. The symbiotic between plot and other antithetical orderings is especially pronounced in the arrangement of the collection of nine contradictory versions of essentially the same set of events in Robbe-Grillet’s Jealousy. The shifting intensity of these descriptions, as Jean Ricardou has pointed out, nevertheless traces the traditional structure of slowly rising and rapidly falling action typical of the conventional novel. Similarly, the sequence of variants that compose the experimental film Run, Lola, Run follow the general pattern of comedy, with a successful conclusion at the end of the final sequence. We may affirm that narrative progression is a protean, dynamic process, with multiple sources of narrative development operating at different points in the text, as Ulysses exemplifies so clearly. The concept of plot alone is not adequate to explain all the sequences even of many plot-driven compositions, let alone the more experimental textual generators identified above. We would do well to think of plot as a component of narrative sequencing that is independent of, and working in varying degrees of complementarity with or opposition to, other kinds of progression, especially rhetorical and aesthetic orderings. Looked at from the vantage point of literary value, it may well be that the most compelling narrative sequences are those that seamlessly interweave two or more strategies of progression, making the independent orderings seem to be coextensive and unobtrusive. In any event, it is clearly the case that the more simple and streamlined the mode of progression, whether mere allegory, facile verbal generation, overly predictable plot, or an unmotivated concatenation of adventures, the easier it is for experienced readers to lose interest in the work. We may conclude by urging that the theoretical study of plot should be subsumed within the logically more 178 Brian Richardson capacious category of narrative progression. Such a more extensive framework is essential if we are to have a thorough account of the way narrative fiction actually unfolds in time.19 NOTES 1 As Peter Brooks states, ‘‘The very possibility of meaning plotted through sequence and through time depends on the anticipated structuring force of the ending’’ (1984: 93, cf. 90–112). 2 I wish to point out that James Phelan’s flexible and very useful account of narrative progression as a dynamic event that treats its subject as a developing whole does not suffer from the limitations of the concepts of plot noted above and partly for this reason I use his term (1989: 14–22). Ralph Rader (1973) presented another important earlier attempt to move beyond what he terms ‘‘the realism-plotjudgment’’ model of narrative he identified with the earlier Chicago School theorists; his account, while disclosing three very different forms a realistic narrative progression may take, nevertheless remains grounded in a mimetic framework and thus cannot encompass antimimetic patterns. 3 Timothy Martin observes that ‘‘many of the later episodes betray principles of wholeness independent of Ulysses as a whole’’ (1998: 208); the rest of his essay provides an impressive study of the unity and disunity of the events and other aspects of the text. 4 Though this strategy is a favorite of modernist and postmodern authors, its origins stretch back to antiquity. An early, playfully selfconscious example can be found in Aristophanes’ Thesmophoriazusae. Toward the end of this drama, Euripides’ cousin finds himself captured by those he fears will harm him. In order to escape, he tries to imitate analogous roles of characters similarly stranded in different plays by Euripides. After two false starts, he enacts the scene from Andromeda that most closely resembles his situation and is then able to escape. 5 For an analysis of the nonnarrative nature of ‘‘Ithaca,’’ see Monika Fludernik (1986). 6 7 8 9 10 11 12 13 E. M. Forster (1927: 165–9) has a deft account of the development of this motif. Such a concern for symmetrical presentation may explain in part some of the contradictions in biblical narrative noted by David Richter in this volume. For a comprehensive overview of symmetrical and numerological progressions in narrative literature, see R. G. Peterson (1976). For a study of symmetries in chapter sequencing in the traditional novel, see Marshall Brown (1987). There is still some disagreement on just how closely this episode approximates a fugue. For a recent approach that employs Schoenberg’s 12-tone system to explicate Joyce’s sequencing, see Herman (1994). For other examples of this kind of text generation, see Julio Cortazar’s ‘‘Blow Up’’ and Claude Simon’s Triptych. For the opposite movement, in which a narrative progresses only to end up as a painting, see Alejo Carpentier’s Explosion in a Cathedral, in which the metaphor of spatial form becomes literalized, as it were. Emma Kafalenos (2003) has compellingly discussed the intriguing narrative status of ‘‘Blow Up’’ and other ekphrastic works. For additional discussion of these important yet insufficiently known modes of generation, see Sherzer (1986: 13–36) and Hayman (1987: 104–46). Tristram’s father, Walter Shandy, actually writes a book that attempts to prove that the name one is born with strongly influences one’s fortunes in life; or in his words, ‘‘that magic bias which good or bad names irresistibly impress upon our characters and conducts’’ (Bk 4, Ch 8). This is certainly true for Tristram’s sad fate. For Dante’s use of this strategy, see the 30th canto of the Purgatorio. There is, however, plenty of alphabetical play in ‘‘Ithaca’’ (anagrams, acrostics, etc). Beyond the Poetics of Plot 14 Rather less felicitously, David Hayman refers to this as ‘‘nodality’’ (1987: 73–104). 15 Dina Sherzer discusses this type of work under the rubric of ‘‘multidimensional montages’’ (1986: 37–76). 16 For a brief discussion of some of these texts, see my article on linearity (Richardson 2000). 17 For additional discussion of many of the issues raised in this essay, see my introductions to the sections on ‘‘Plot and Emplotment,’’ ‘‘Narrative Progressions and Sequences’’ and ‘‘Narrative Temporality’’ in Narrative Dynamics (Richardson 2002: 9–14, 64–70, 159–63). 18 An example that comes readily to mind is the ending of D. H. Lawrence’s ‘‘The Fox,’’ in REFERENCES AND Adams, H. (1986). ‘‘Critical Construction of the Literary Text: The Example of Ulysses.’’ New Literary History 17, 595–619. Brooks, P. (1984). Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. New York: Random. Brown, M. (1987). ‘‘Plan vs. Plot: Chapter Symmetries and the Mission of Form.’’ Stanford Literature Review 4, 103–36. Ellmann, R. (1982) James Joyce, revised edn. Oxford: Oxford University Press. Fiore, R. L. (1984). Lazarillo de Tormes. Boston: Twayne. Fludernik, M. (1986). ‘‘ ‘Ithaca’ – An Essay in NonNarrativity.’’ In G. Gaiser (ed.), International Perspectives on James Joyce (pp. 88–105). Troy, NY: Whitsun. Fludernik, M. (1996). Towards a ‘‘Natural’’ Narratology. London: Routledge. Forster, E. M. (1927). Aspects of the Novel. London and New York: Harcourt, Brace and World. Hayman, D. (1987). Re-Forming the Narrative: Toward a Mechanics of Modernist Fiction, Ithaca, NY: Cornell University Press. Herman, D. (1994). ‘‘ ‘Sirens’ after Schoenberg.’’ James Joyce Quarterly 31, 473–94. James, H. (1972). Henry James: Theory of Fiction, ed. James E. Miller. Lincoln: University of Nebraska Press. Joyce, J. ([1922] 1986). Ulysses: The Corrected Text, ed. H. W. Gabler. New York: Random. 179 which Lawrence is so determined to show that two women cannot live happily together without a man that, in violation of the realism that governs the events of the rest of the text, his hero chops down a tree that falls on and kills the more pushy woman. Other readers can no doubt supply their own favorite such examples. 19 I wish to thank many individuals at the ‘‘Contemporary Narrative Theory’’ conference for a number of excellent comments, including Wayne Booth, Royal Brown, Melba Cuddy-Keene, David Richter, and Dan Shen; special thanks go to James Phelan and Peter Rabinowitz for numerous helpful observations and suggestions. FURTHER READING Kafalenos, E. (2003). ‘‘The Power of Double Coding to Represent New Forms of Representation: The Truman Show, Dorian Gray, ‘Blow Up,’ and Whistler’s Caprice in Purple and Gold.’’ Poetics Today 24(1), 1–33. Martin, T. (1998). ‘‘Ulysses as a Whole.’’ In R. Frehner and U. Zeller (eds.), A Collideorscape of Joyce (pp. 202–14). Dublin: Lilliput. McHale, B. (1987). Postmodernist Fiction. London: Methuen. O’Donnell, T. D. (1975). ‘‘Thematic Generation in Robbe-Grillet’s Projet pour une révolution à New York.’’ In G. Stambolian (ed.), Twentieth Century French Fiction: Essays for Germaine Brée (pp. 184–97). New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. Orr, L. (1991). Problems and Poetics of the Nonaristotelian Novel. Lewisburg, PA: Bucknell University Press. Peake, C. H. (1977). James Joyce: The Citizen and the Artist. Stanford, CA: Stanford University Press. Peterson, R. G. (1976). ‘‘Critical Calculations: Measure and Symmetry in Literature.’’ PMLA 91, 367–75. Phelan, J. (1989). Reading People, Reading Plots: Character, Progression, and the Interpretation of Narrative. Chicago: University of Chicago Press. Rader, R. (1973). ‘‘Defoe, Richardson, Joyce, and the Concept of Form in the Novel.’’ In 180 Brian Richardson W. Matthews and R. Rader, Autobiography, Biography, and the Novel (pp. 31–72). Los Angeles: William Andrews Clark Memorial Library, UCLA. Ricardou, J. (1972). ‘‘Naissance d’une fiction.’’ In J. Ricardou and F. van Rossum-Guyon (eds.), Nouveau Roman: hier, aujourd’hui, vol 2: Practiques (pp. 379–92). Paris: 10/18. Richardson, B. (2000). ‘‘Linearity and its Discontents: Rethinking Narrative Form and Ideological Valence.’’ College English 62, 685–95. Richardson, B. (ed.). (2002). Narrative Dynamics: Essays on Time, Plot, Closure, and Frames. Columbus: Ohio State University Press. Ricoeur, P. (1981). ‘‘Narrative Time.’’ In W. J. T. Mitchell (ed.), On Narrative (pp. 165–86). Chicago: University of Chicago Press. Robbe-Grillet, A. (1977). ‘‘Order and Disorder in Film and Fiction.’’ Critical Inquiry 4, 1–20. Ryding, W. R. (1971). Structure in Medieval Narrative. The Hague: Mouton. Sacks, S. (1964). Fiction and the Shape of Belief. Berkeley: University of California Press. Sherzer, D. (1986). Representation in Contemporary French Fiction. Lincoln: University of Nebraska Press. Shklovsky, V. (1990). ‘‘The Relationship between Devices of Plot Construction and General Devices of Style.’’ In Theory of Prose, trans. B. Sher (pp. 15–51). Elmswood Park, IL: Dalkey Archive Press. Todorov, T. (1981). Introduction to Poetics, trans. R. Howard. Minneapolis: University of Minnesota Press. Woolf, V. (1980). Women and Writing. New York: Harcourt Brace Jovanovich. 11 They Shoot Tigers, Don’t They?: Path and Counterpoint in The Long Goodbye Peter J. Rabinowitz The Long Goodbye is Raymond Chandler’s longest and most serious novel – and, to many, his darkest: a meditation on failure and despair, ending in what Frank MacShane has called a ‘‘blank’’ and a ‘‘void,’’ almost as if he were describing the finale of Flaubert’s l’Éducation Sentimentale (MacShane 1976: 207). I’m going to challenge, or at least complicate, that standard reading here, but I’m going to do so circuitously. So let me start out in a different forest of the night altogether, John Tavener’s 1987 choral setting of Blake’s ‘‘The Tiger.’’ It’s not, to my mind, a particularly effective setting, but there is a moment of heightened attention on the line ‘‘Did he who made the Lamb make thee?,’’ where the music’s dense texture – a rich polyphony over a long drone – abruptly resolves into simple harmony, creating a sense of suddenly clarified vision. I mention it here not because Chandler, in his dreadful early poetry, showed a partiality for Blake.1 Nor do I bring it up because Tavener’s decision is musically ingenious or interpretively subtle. Rather, the moment is valuable for my purposes because it demonstrates an extremely elementary contrapuntal effect that’s readily available even to a fledgling composer, but that written narrative, even in the hands of an expert, can’t reproduce. Or can it? As someone who divides his life between literary narrative and music, I’ve long been intrigued with the ways in which creators in one medium in fact do manage to find analogues for techniques and effects that would seem, on the surface, limited to the other.2 In the past, I’ve worked mostly on musical analogues to literature – in particular, on the ways in which absolute music, even without referentiality (and hence with no immediate way of distinguishing the true or the real from the false or the imaginary), can nonetheless manage to play games with fictionality or irony. But spurred by my recent experiences teaching a series of seminars on time and narrative, I’ve been turning to literary analogues to music – in particular, the ways in which the single line of narrative prose can engage in contrapuntal games. 182 Peter J. Rabinowitz The problem facing would-be contrapuntal writers, of course, comes from the difficulty of expressing simultaneity in words, with their unavoidable one-afterthe-other order. One key insight generating Borges’s famous story ‘‘The Garden of Forking Paths’’ is that the only way for a writer of prose narrative to express temporal simultaneity (in this case, ‘‘parallel’’ times in which different choices are made by the characters) is to project it onto spatial contiguity (here, consecutive versions of a ‘‘single’’ chapter), leaving it up to the reader to reconceptualize the relationship between the events.3 Thus, for instance, the double time frame of Horace McCoy’s Depression downer They Shoot Horses, Don’t They? – which presumably represents the protagonist’s memories of events as he is listening to the judge’s pronouncement of the verdict in his murder trial – is indicated by alternating chapters and interchapters; Joyce Carol Oates, in her short story ‘‘The Turn of the Screw,’’ tries to convey simultaneity by using columns; Carol Shields’s Happenstance binds together two separate novels that cover the same time period from different perspectives.4 Yet as became increasingly clear to me during my time seminars, narrative fakes simultaneity in more ways than I had realized, many of which have little to do with simultaneous events in the physical world. There are, for instance, techniques for representing simultaneous thoughts on a variety of different levels of consciousness and reality (memory, fantasy, whatever). Narrative writers have also figured out ways to represent simultaneity (or, perhaps more accurately, ‘‘copresence’’) in visions of a sedimented present which contains several layers, a present that is ‘‘caused by’’ or is a ‘‘repetition’’ or an ‘‘echo’’ of a past, real or imagined, that continues to linger, somehow, in the present: whether in Brontë’s Wuthering Heights or Faulkner’s Absalom, Absalom! or more radically in Borges’s claim that any human proposition implies ‘‘the entire universe; to say ‘the jaguar’ is to say all the jaguars that engendered it, the deer and turtles it has devoured, the grass that fed the deer, the earth that was mother to the grass, the sky that gave light to the earth’’ (Borges 1998: 252). More generally, we have the contrapuntal intertwining of the authorial and narrative audiences (Rabinowitz 1998: 93–104), of tensions and instabilities (Phelan 1996: 30), and of the mimetic, synthetic, and thematic dimensions of characters (Phelan 1989: 2–3); we also have the counterpoint of perspectives in any ironic discourse, and the kind of polyphony celebrated by Bakhtin (see also Richardson, this volume). Indeed, one can argue that narrative is, for all its apparent reliance on a single line, linearity, fundamentally contrapuntal because it is founded on the duality of story and discourse (or fabula/ sjuzhet or whatever alternative terms you want to use) (e.g., Chatman 1978). I’d like to start from that fundamental premise and develop it further, suggesting that the story/ discourse distinction is too simple, and that narratives actually get quite far beyond the two-part inventions that scheme would suggest. More specifically, my argument is that we need to supplement the story/discourse distinction with a third term: path. Seymour Chatman once claimed that ‘‘time passes for all of us in the same clock direction’’ (Chatman 1978: 98) – and in a certain sense, that’s true. But the Theory of Relativity makes it clear that the order of events is, under certain circumstances, dependent on the situation of the observer;5 and that’s Path and Counterpoint in The Long Goodbye 183 the case even in our everyday Newtonian lives. Different people (or, in literature, different characters) experience events in different orders. In other words, a character’s order of experience may conform to neither the story order nor the discourse order. Let me exemplify the problem with a concrete example from a novel: as happens in so many narratives, a character takes a trip (Event A), returns from the trip (Event C), and gathers his friends together to tell them what adventures befell him while he was away (Event E). In this case, the text we’re reading (a report of the traveler’s narration by one of those friends) includes the following anecdote about a woman the traveler met while on his journey, an anecdote that occasions a brief interruption in the traveler’s story: [She] ran along by the side of me, occasionally darting off on either hand to pick flowers to stick in my pockets . . . [Event B] And that reminds me! In changing my jacket I found . . . [Event D] [He] paused, put his hand into his pocket, and silently placed two withered flowers, not unlike very large white mallows, upon the little table [Event F]. Then he resumed his narrative. At first, this looks like a standard kind of anachronic zigzag (nearly a rondo): although the discourse order is ACEBDF, experienced readers will know how to reconstruct the underlying story order, ABCDEF. In fact, though, that’s not the story order at all. For this passage comes from H. G. Wells’s The Time Machine ([1895] 1934: 49–50, first ellipsis added, italics in original), and Event B occurs in the distant future.6 The story order is thus ACDEFB. So what do we call the structure ABCDEF? It clearly has a significant role in the novel, for it’s the order of the events as experienced by the protagonist, the Time Traveler. But it’s neither the order of events as they happen(ed) nor the order in which the narrator presents them – no surprise, since the essence of time travel is that you experience things ‘‘out of order.’’ I call this order the path of the protagonist. And the more time travelers there are, the more paths there are.7 Were this kind of multiplicity simply a characteristic of time-travel narratives, it would be at best a minor narratological blip. In fact, though, it has broad implications for narrative more generally. Standard narratology encourages us to think of ‘‘discourse’’ from the perspective of the author or narrator. That is, to the extent that we’re talking about ‘‘order’’ (and it’s order rather than, say, focalization or voice that I’m concerned with here), discourse is usually considered to involve, in Gerald Prince’s terms, ‘‘the order of presentation of situations and events’’ (Prince 1987: 21, emphasis added). But if we think as reader critics, it’s possible to reconceptualize discourse order as the order in which the situations and events are received or experienced by the reader. And once we’re talking about the order of reception, why so privilege the reader’s that we’re unable to recognize other orders that emerge in texts? After all, characters, too, ‘‘receive’’ the events, either by experiencing them directly or by hearing about them second hand, sometimes from the narrator as a narratee but more often in some other way. Rarely do they all do so in the same order or from the same source. Indeed, we could easily reconceptualize dramatic irony as a clash of 184 Peter J. Rabinowitz paths: the clash between Oedipus’s path and Tiresias’s, for instance, or the clash between the paths of Grace Ansley and Alida Slade, the main characters of Edith Wharton’s ‘‘Roman Fever.’’ As a result, most narratives turn out, on closer examination, to be gardens of fuguing paths. So what’s at stake here? What happens if we take the existence of the multiple paths seriously? There are, I believe, both theoretical and interpretive payoffs to the consideration of path as a third term. To begin with theory: the notion of ‘‘path’’ points out some of the blind spots in our traditional terms. Let me just point to two biases introduced by the traditional thinking of order through the story/discourse dyad, as a distinction between ‘‘order of events’’ and the ‘‘order of presentation.’’ First, as I’ve said, the binary distinction tacitly assumes that those two orders cover the ground – as if it weren’t possible for the order of experience or perception to be quite different. And that assumption tends, if only subtly, to place more stress on event than on experience or perception. Now given all the attention paid to focalization, especially in analysis of James and post-Jamesian fiction, it would be hard to justify the claim that experience has been erased. Still, our terminology encourages us to think of event as somehow prior to or more significant than or more basic than experience. Thus, while Gerald Prince’s invaluable Dictionary of Narratology and the forthcoming Routledge Encyclopedia of Narrative Theory include entries for ‘‘event,’’ there are no parallel entries for ‘‘experience.’’ Of course, experience isn’t entirely expunged: David Herman’s excellent discussion of ‘‘event-types’’ in the Routledge Encyclopedia does talk about ‘‘states of mind’’ and ‘‘processes of reflection.’’ But events, in the sense of ‘‘time- and place-specific transitions from some source state . . . to a target state,’’ are surely primary (Herman forthcoming). Second, to the extent that narrative theory does highlight experience, the story/ discourse distinction tends to privilege either the narrator’s or the protagonists’ experience or else – as, say, in James Phelan’s valuable notion of ‘‘progression’’ (Phelan 1996) – the reader’s experience. Even if you throw in unreliable narration, you end up with a triad: (implied) author, narrator, (implied) reader. My approach, in contrast, makes us take the experiences of other characters more seriously on the level of the narrative audience. Or, more accurately, it encourages us to take them seriously in a different way than the way promoted by classical narratology: specifically, if we take the notion of path (and experience) seriously, we might want to consider a narratology that included not only ‘‘actants’’ but also ‘‘passants’’ – those (especially including those beyond the narrator and his or her chosen focalizers) on whom impressions are registered.8 Since our categories influence the way we read, this theoretical shift to include ‘‘path’’ as a third term also has consequences on interpretation. For instance, taking other characters seriously encourages a kind of refocalization, a rethinking of a narrative in terms of how it’s experienced from positions other than those focalized by the narrator. Needless to say, most narratives invite us to follow one path – or one limited set of Path and Counterpoint in The Long Goodbye 185 paths – that’s presented as more relevant to its purposes than others. At the same time, however, most narratives of any complexity offer other paths that, when pursued, offer significant illuminations of the literary landscape. Sometimes, these paths are simply potentials that the text does not fully develop. Take Chekhov’s story ‘‘Lady with a Dog.’’ It’s a classic ‘‘experience-saturated’’ text, one in which there are few real ‘‘events.’’ But even readers ready to focus on inward experience are likely to consider only Anna’s and Dmitri’s experiences. That is, even though (unusually for Chekhov) the story begins with a reference to public knowledge (‘‘People were saying that someone new had shown up on the promenade: a lady with a dog’’) (Chekhov 1964: 173, my translation) – and even though the first part of the story takes place largely in public places – few of us are apt to ask ourselves how the nameless gossips are viewing Anna once her relationship with Dmitri begins. (In fact, we’re not even apt to ask ourselves how their spouses are viewing the affair, although Anna’s husband suspects that something is going on.) An analysis that took ‘‘passants’’ seriously might well give us new perspectives from which to reflect on the story. Likewise, what happens if we take seriously Sonia’s path in Crime and Punishment, a path that’s quite different from that of the reader, who knows of Raskolnikov’s crime from the beginning? What can thinking about the book this way teach us about Dostoevsky’s formal artistry, about Sonia’s psychology, about Dostoevsky’s philosophy of acceptance? I didn’t choose those three areas – artistry, psychology, philosophy – at random; they are of course aspects of what Phelan (1989: 2–3) calls the synthetic, mimetic, and thematic dimensions; and path opens up our understanding of all three. Sometimes, in contrast, these new paths are more actively discouraged – and following them results in ‘‘counterreadings’’ that resist or undermine those most clearly invited by the text. What happens if we try to read Hammet’s The Maltese Falcon in terms of Brigid O’Shaughnessey’s path – or if we take seriously Albertine’s path in In Search of Lost Time? There is, in fact, a whole genre of ‘‘rewritings’’ – best typified, perhaps, by Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea – that recenter familiar novels by following new paths.9 Even beyond this, however, there are novels where the concept of path opens up fundamental features of the narrative structure in a way that uncovers what the narrative itself is depending on. In these cases, I’d argue, attending to path doesn’t simply enrich the intended meaning – much less resist it. Rather, it makes that meaning available in the first place. Let me demonstrate in more detail by returning to The Long Goodbye. Now, in a sense, nearly all detective stories make a gesture toward the importance of path by engaging an ‘‘If I had but known’’ structure – but The Long Goodbye gives that generic gesture unusual psychological and thematic weight, since the consequences of lack of knowledge are finally so detrimental to the well-being of the protagonist, detective Philip Marlowe. Marlowe sets up this structure toward the beginning, saying of his friend Terry Lennox, ‘‘He would have told me the story of his life if I had asked him. But I never even asked him how he got his face smashed. If I had and 186 Peter J. Rabinowitz he told me, it just possibly might have saved a couple of lives. Just possibly, no more’’ (Chandler 1992: 22). And Marlowe’s on-again off-again friend Bernie Ohls, a lieutenant working out of the LA Sheriff’s office, recapitulates the gesture toward the end: ‘‘If you had connected up Wade and the Lennox frail for me the time Wade got dead I’d have made out. If you had connected up Mrs. Wade and this Terry Lennox, I’d have had her in the palm of my hand – alive. If you had come clean from the start Wade might be still alive. Not to mention Lennox.’’ (Chandler 1992: 337) This kind of knowledge-curve is heightened by a stylistic tic: Marlowe, as narrator, often postpones giving us the information we need in order to understand his position. It’s not simply that he doesn’t tell us what he knows at the discoursemoment of his narration; he often keeps us in the dark about what he knows at the story-moment, too.10 He does this not only in ways that heighten the mystery; often, it’s just a brief twitch that has little to do with the question of who-dun-it. Thus, Marlowe first describes the gangster Mendy Menendez as if he were a complete stranger (Chandler 1992: 74); but we learn two pages later that Marlowe knows exactly who he is.11 As I’ve said, Chandler’s novel is traditionally read as a story of failure and frustration, chronicling how Marlowe’s friendship with Terry Lennox – a friendship for which he has had made serious sacrifices – unravels under what Marlowe calls Terry’s moral defeatism. To return to Frank MacShane’s description: ‘‘At the end there is just a blank, a void that has to be filled with something, even a code of behavior that sounds sentimental’’ (MacShane 1976: 207). Or in Fredric Jameson’s words, The form of Chandler’s books reflects an initial American separation of people from each other, their need to be linked by some external force (in this case the detective) if they are ever to be fitted together as parts of the same picture puzzle. And this separation is projected out onto space itself: no matter how crowded the street in question, the various solitudes never really merge into a collective experience. (Jameson 1970: 633) But if we look at the odd showdown between Marlowe and gangster Mendy Menendez toward the end of the novel in terms of story/discourse/path, we cast some doubt on these by now canonical interpretive claims. The scene is itself problematic – indeed, many critics skip over it entirely. Thus, McCann gives a plot summary that leaves it out, calling the events revealing Eileen’s guilt the novel’s ‘‘climactic scenes’’ (McCann 2000: 178). R. W. Lid’s summary (Lid 1969: 173–6) similarly ignores this scene, as do MacShane’s (1976: 199–200) and Hiney’s (1997: 207–9). And even those who take it into account miss much of the (counter)point: Johanna Smith says simply that Ohls ‘‘sets up Marlowe as a decoy so that he can capture the gambler Menendez’’ (Smith 1995: 197); Marling also mentions it, but leaves much out: ‘‘He . . . goes home, where Menendez is waiting to beat Path and Counterpoint in The Long Goodbye 187 him up. But it is Menendez who gets beat up: his hired thugs turn out to be disguised policemen sent by Lieutenant Ohls’’ (Marling 1986: 134). I suspect these critics treat the scene cavalierly because they consider it simply filler. After all, thematic resonances aside, Chandler’s title has a formal meaning as well: the novel takes longer to say goodbye than most of its generic siblings. In the Vintage edition, the unmasking of the killer comes on page 313. That’s already long for a detective novel of this era – but Chandler gives us a Beethovenian coda, taking another 66 pages to wrap things up. And this scene between Marlowe and Menendez, which occurs between pages 343 and 352, can seem like simply another delay to keep the novel from ending.12 What happens during this coda? To summarize – and summarizing a Chandler novel is never an easy task – the ‘‘solution’’ to the mystery comes when Eileen Wade commits suicide, and takes responsibility for the murder of her novelist husband Roger (until then considered a suicide) and for that of Sylvia Potter Lennox (a murder for which Terry Lennox had taken the rap in a self-sacrificing suicide note of his own). The powers that be want to suppress Eileen’s confession, since it will only create bad publicity for the wealthy and influential Potter family and for the District Attorney, who had botched the case from the beginning. But Lieutenant Ohls lets Marlowe steal a photostat of Eileen’s confession. Marlowe delivers it to the press because he wants to clear Terry’s name – even though he knows that publication will anger not only the powers that be, but also the mobster Menendez. Menendez, along with Las Vegas casino operator Randy Starr, had been saved by Terry’s heroic action during the war – he has been indebted to Terry ever since, and has consistently asked Marlowe to stop stirring things up. Marlowe ignores warnings that he’s acting rashly, even when Linda Loring (Sylvia’s sister) tells him that he’s being set up: ‘‘ ‘Do you know how they shoot tigers?,’ ’’ she asks. ‘‘ ‘They tie a goat to a stake and then hide out in a blind. It’s apt to be rough on the goat’ ’’ (Chandler 1992: 342). And she urges him not to imitate Terry, who has been a fall-guy himself. Sure enough, shortly after that conversation, Marlowe returns to his house to find himself facing Menendez and a trio of ‘‘hard boys.’’ Marlowe is punched and pistolwhipped, and just as he thoughtlessly starts to fight back – an act that threatens to get him killed – Lieutenant Ohls appears, like a deus ex machina, to confirm the tigershooting scenario. Ohls’s reasons for letting him take the photostat had nothing to do with the murders. Rather, he is using Marlowe as bait for Menendez, who had previously crossed the line of acceptable mobster conduct by beating up a crooked vice-squad cop named Magoon. Menendez’s apparent bruisers are, in fact, Nevada cops supplied by casino operator Starr, who, we’re told, is just as angry as Ohls that Menendez has upset the delicate balance of power: ‘‘ ‘Somebody in Vegas don’t like the way you forget to clear with them’ ’’ (Chandler 1992: 349), Ohls remarks as the hard boys lead Menendez away, presumably to his death. As Marlowe coolly puts it, ‘‘ ‘The coyotes out in the desert will get fed tonight’ ’’ (Chandler 1992: 350). Why is this scene here? One might argue that it is plot-driven: after all, Chandler needs to clear up the Magoon subplot. But in fact that subplot is very sketchy, and Peter J. Rabinowitz 188 introduced late in the novel. If anything, it seems more likely that Chandler introduced the Magoon subplot in order to set up the tiger-trap scene – which only adds force to the question of why it’s included. One might argue, alternatively, that the scene is simply the result of Chandler’s famous difficulty with plot: he often had trouble keeping things from getting away from him. In that regard, it’s roughly analogous to a climax-postponing episode in The Postman Always Rings Twice (Chandler might cringe at the comparison [Chandler 1981: 26]) – Frank’s brief liaison with Madge, a woman who, by a bizarre coincidence, raises tigers and other big cats. But I’d like to propose that the scene burns a lot more brightly than this – especially when we consider how it ends. For the tiger-trap scene has its own long goodbye, which occurs 25 pages later, during Marlowe’s last conversation with Terry (whose suicide, we learn, has been faked), a conversation facilitated by Starr. Almost as an afterthought, we’re told that Menendez is alive and well in Acapulco, leaving us to infer a key shadow-event that’s never explicitly mentioned in the book: Starr has set up Ohls just as Ohls has set up Marlowe, planning the whole scene as a way to spirit Menendez away from the police. So much for the events. But what about the experiences? Let me outline the story, the discourse, and the various paths in a chart: STORY 1 2 3 4 5 6 DISCOURSE OHLS MARLOWE or MENENDEZ or or STARR 3 1 3 3 3 1 2 1 Ohls sets up trap (Shadow event: Starr sets up Ohls) Photostat stolen by Marlowe Linda warns Marlowe Scene in the house Marlowe’s final conversation with Terry 4 3 4 4 5 2 1 2 5 5 1 5 1 3 3 3 1 6 (implies 2) 5 1 2 5 5 5 6 (implies 2) 6 (implies 2) 6 The variety of paths has synthetic, mimetic, and thematic significance. First, and perhaps least important, looking at the paths gives us an appreciation for the formal intricacy of Chandler’s plotting. I’d argue that the moment we learn that Menendez is in Mexico is comparable to the moment of resolution in Tavener’s ‘‘The Tiger’’ – a moment where the dissonant clashes of the novel’s contrapuntal lines give way to a piercing clarity in which everyone understands what the tiger-trap scene was really all about. But even if you don’t accept that particular analogy, it would be hard to deny that Chandler’s handling of the contrapuntal paths reveals considerable technical ingenuity. Path and Counterpoint in The Long Goodbye 189 On the mimetic level, working out the paths clarifies just how much we don’t know about the characters’ experiences – in particular, Menendez’s and Marlowe’s. Their heated exchange is based on illusion – whatever the apparently deadly terrors of this scene, neither is actually in danger. But here we have another of the knowledge twitches – one, in this case, that’s postponed indefinitely. Does either of them know that he’s not in danger, and if so, does he know whether the other knows it or not? We never find out, so the psychological energy of the scene has a curious resonance – although it only has that resonance if we think carefully in terms of path. Geoffrey Hartman (1975: 216) has argued that in Chandler (and Ross Macdonald) ‘‘the only person . . . whose motives remain somewhat mysterious, or exempt from this relentless reduction to overt and vulnerable gestures, is the detective.’’ This scene suggests something more complex: it’s impossible to reconstruct either Menendez’s or Marlowe’s path. But it’s on the thematic level that the analysis in terms of path pays its most significant rewards. At first glance, Starr is a background figure, someone who barely shows up in the novel, and even then at the other end of a telephone. But the chart suggests that, in this climactic scene at least, he’s the cantus firmus or the drone around which the other figures are swirling – or, to put it less metaphorically, Starr is the one who knows (and controls) the story that everyone else is trying to reconstruct. Marlowe, in contrast, is the last of the major characters to understand that story, suggesting that our notion of center and periphery may be skewed. What happens if we reconsider the tiger-trap scene from Starr’s perspective? Refocalized in this way, it emerges as a replay of Terry’s fake suicide, which was an elaborate hoax set up by Starr and Menendez to fashion Terry with an escape. But although Linda Loring has worried (and thus warned the reader) that Marlowe will become another Terry, although the pistol-whipping numbs Marlowe’s face in a way that mimics the disfigurement of Terry’s own face (the result of Nazi torture during the war), in fact it’s Menendez, not Marlowe, who takes Terry’s role in this scene. Most important, the refocalized tiger-trap scene, like Terry’s suicide, gives the lie to Marlowe’s final observation. In one of Chandler’s more memorable endings, the novel concludes with the hero in despair, saying, ‘‘I never saw any of them again – except the cops. No way has yet been invented to say goodbye to them’’ (Chandler 1992: 379). Chandlerians know that Marlowe is technically wrong in fact here because his next novel Playback ends with his plans to marry Linda Loring.13 But if we look at the world from Starr’s perspective, we see that Marlowe is wrong in principle at a more profound level. No way has yet been invented to say goodbye to the cops? But that’s precisely what Terry and Menendez, with Starr’s help, have been able to do. And they’ve been able to do so in part because of their absolute, unquestioning, unbreakable friendship. The end of the novel, then, doesn’t suggest that friendship is impossible, much less that without the detective, as Jameson puts it, the various solitudes fail to merge. Rather, it reveals Marlowe’s inability to break away from his solitude, his inability to join this trio, this clique that manifests, in its actions, precisely the commitment he so 190 Peter J. Rabinowitz clearly values. And reading in terms of path allows us to reconceive the long war of words between Marlowe on the one hand and Menendez and his minions on the other, not as Marlowe’s distaste for his hoodlum flash, but as Marlowe’s envy for his tight circle of friendship. The ending is all the more poignant to readers familiar with Chandler’s earlier work, especially The Big Sleep, where Marlowe’s hard-boiled approach gives him a reliable, even privileged, vision of the world. In The Long Goodbye, one senses that he has so exaggerated his persona that he’s lost his ability to interpret the world around him. Now I’m not so naı̈ve as to believe that my interpretation of the novel would not be available without my terminological meddling; there is, as they say (for reasons I’ve never understood), more than one way to skin a cat, and that probably goes for tigers, too. Still, the terminology illuminates it, makes it easier to see. Certainly, I had never seen the ending of The Long Goodbye in this light until I decided, more or less arbitrarily, to see what would happen when I applied this theoretical perspective. And that seems sufficient justification for adding path to our categories of analysis.14 NOTES 1 How close are the ties between Chandler and Blake? It’s hard to tell. But by some quirk of fate, when I opened Chandler’s book of verses to see if anything relevant caught my eye, the poem that appeared at random was ‘‘A Lament for Youth,’’ which centers (as The Long Goodbye does) on ‘‘sweet and long’’ yearning – and which begins with the line ‘‘From the forests of the night’’ (Chandler 1973: 36). 2 For a fuller discussion of the relationships between absolute music and written narrative, see Fred Maus’s essay in this volume. 3 The same need for projection haunts Joseph Frank’s notion of ‘‘reflexive reference’’ in his influential essay on ‘‘spatial form’’ (Frank 1963). 4 Film has it easier in this regard, although even so, films like Time Code are the exception, simultaneity more often being represented through alternation, as in 24, than through long-term use of a split screen. 5 Specifically, when two spatially separated events occur in such a manner that no beam of light can get from A to B before B occurs (and vice versa), the order of those events will vary according to the frame of reference of the observer. 6 See also the temporal confusion in the following sentence: ‘‘It was here that I was destined, at a later date, to have a very strange experience – the first intimation of a still stranger discovery – but of that I will speak in its proper place’’ (Wells [1895] 1934: 24). 7 For a truly Bachian, well-temporaled experience of multiple paths, I’d recommend Hilary Brougher’s dizzying time-travel film Sticky Fingers of Time. 8 The ‘‘receiver,’’ whose function is to receive the object sought by the ‘‘subject,’’ is quite a different category; so, of course, is ‘‘ficelle.’’ 9 Gerry Brenner’s ‘‘performative criticism’’ – in which the critic writes from inside a literary text by ‘‘becoming or impersonating a character in or close to a text’’ – can be seen as a way of using path as a critical tool, too (Brenner 2004: 2). 10 For that reason, this is not an instance of what Phelan calls ‘‘paradoxical paralepsis’’ (Phelan 1996: 82–104). For further discussion of paradoxical paralepsis, see Alison Case’s essay in this volume. 11 Similarly, Marlowe knows the connection between Endicott and Eileen well before we do (Chandler 1992: 96). Path and Counterpoint in The Long Goodbye 12 For an excellent appreciation of the form of this novel – in particular, the way Chandler uses ‘‘background action’’ to convey its ideology – see Richter (1994). 13 Chandler never finished the novel in which they are actually married. REFERENCES AND Brenner, G. (2004). Performative Criticism: Experiments in Reader Response. Albany: State University of New York Press. Borges, J. L. (1998). Collected Fictions, trans. A. Hurley. New York: Penguin Books. Chandler, R. (1973). Chandler Before Marlowe: Raymond Chandler’s Early Prose and Poetry, 1908– 1912, ed. M. J. Bruccoli. Columbia: University of South Carolina Press. Chandler, R. (1981). Selected Letters of Raymond Chandler, ed. F. MacShane. New York: Columbia University Press. Chandler, R. ([1953] 1992). The Long Goodbye. New York: Vintage. Chatman, S. (1978). Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press. Chekhov, A. P. ([1899] 1964). Izbrannye Proizvedeniia: Tom tretii. Moscow: Izdatel’stvo Khudozhestvennaia Literatura. Frank, J. ([1945] 1963). ‘‘Spatial Form in Modern Literature.’’ In The Widening Gyre: Crisis and Mastery in Modern Literature (pp. 3–62). New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. Hartman, G. (1975). The Fate of Reading and Other Essays. Chicago: University of Chicago Press. Herman, D. (forthcoming). ‘‘Events and EventTypes.’’ In D. Herman, M. Jahn, and M.-L. Ryan (eds.), The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. London: Routledge. Hiney, T. (1997). Raymond Chandler: A Biography. New York: Atlantic Monthly Press. Jameson, F. (1970). ‘‘On Raymond Chandler.’’ Southern Review 6(3), 624–50. 191 14 Thanks to Hilary Dannenberg, Elizabeth Jensen, Jessica Kent, James Phelan, Haley Reimbold, and Brian Richardson for their assistance and their valuable suggestions. FURTHER READING Lid, R. W. (1969). ‘‘Philip Marlowe Speaking.’’ Kenyon Review 31, 153–78. MacShane, F. (1976). The Life of Raymond Chandler. New York: E. P. Dutton & Co. Marling, W. (1986). Raymond Chandler. Boston: Twayne Publishers. McCann, S. (2000). Gumshoe America: Hard-Boiled Crime Fiction and the Rise and Fall of New Deal Liberalism. Durham, NC: Duke University Press. Phelan, J. (1989). Reading People, Reading Plots: Character, Progression, and the Interpretation of Narrative. Chicago: University of Chicago Press. Phelan, J. (1996). Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology. Columbus: Ohio State University Press. Prince, G. (1987). Dictionary of Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press. Rabinowitz, P. J. ([1987] 1998). Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation. Columbus: Ohio State University Press. Richter, D. (1994). ‘‘Background Action and Ideology: Grey Men and Dope Doctors in Raymond Chandler.’’ Narrative 2, 29–40. Smith, J. M. ([1989] 1995). ‘‘Chandler and the Business of Literature.’’ In J. K. Van Dover (ed.), The Critical Response to Raymond Chandler (pp. 183–201). Westport, CN: Greenwood Press (originally in Texas Studies in Language and Literature 31(4), 592–610). Wells, H. G. ([1895] 1934). The Time Machine. In Seven Science Fiction Novels of H. G. Wells. New York: Dover. 12 Spatial Poetics and Arundhati Roy’s The God of Small Things Susan Stanford Friedman Space is not the ‘‘outside’’ of narrative, then, but an internal force, that shapes it from within. (Franco Moretti 1998: 70) Every story is a travel story – a spatial practice. (Michel de Certeau 1984: 115) In 1967, Michel Foucault presciently observed: ‘‘The great obsession of the nineteenth century was, as we know, history. . . . The present epoch will perhaps be above all the epoch of space’’ (Foucault 1986: 22). In citing Foucault’s ‘‘Of Other Spaces,’’ geographer Edward W. Soja charged that by 1989 ‘‘no hegemonic shift has yet occurred to allow the critical eye – or the critical I – to see spatiality with the same acute depth of vision that comes with a focus on durée. The critical hermeneutic is still enveloped in a temporal master-narrative, in a historical but not yet comparably geographical imagination’’ (Soja 1989: 11). But since Soja’s call in Postmodern Geographies for a compensatory emphasis on spatiality to counteract the hegemony of temporal modes of thought, there’s been a sea change in cultural theory, a veritable flood of spatial discourses proliferating across the disciplines in the 1990s, as an effect (I believe) of the intensified form of globalization in the late twentieth century. Narrative theory, however, has largely continued its privileging of narrative time over narrative space, with a few notable exceptions. In spite of M. M. Bakhtin’s insistence in the 1920s and 1930s on topos as coconstituent of narrative along with chronos, prominent narrative theorists from Paul Ricoeur and Gérard Genette to Peter Brooks mute or altogether delete considerations of space in their analysis of narrative discourse and narrative as a mode of human cognition. Space in narrative poetics is often present as the ‘‘description’’ that interrupts the flow of temporality or as the ‘‘setting’’ that functions as static background for the plot, or as the ‘‘scene’’ in which Spatial Poetics and The God of Small Things 193 the narrative events unfold in time. Even when theorists acknowledge that particular settings such as Thomas Hardy’s Wessex or William Faulkner’s Yoknapatawpha County are charged with signification, these acknowledgements do not disrupt the prevailing view of the relation between space and time in narrative. I want to challenge this prevailing view by first reviewing some standard theoretical formulations, then exploring some alternative views, and finally testing a revisionist emphasis on space in narrative poetics with a brief reading of Arundhati Roy’s prize-winning and controversial novel, The God of Small Things (1997). Space, Time, and Narrative Poetics As a form of telling, narrative exists in time: a narrative takes time to tell and tells about a sequence of events in time. It is perhaps understandable, therefore, that temporality has dominated discussions of narrative poetics. Ricoeur, the preeminent theorist of narrative temporality, writes, for example: ‘‘My first working hypothesis is that narrativity and temporality are closely related. . . . [I]ndeed, I take temporality to be that structure of existence that reaches language in narrativity and narrativity to be the language structure that has temporality as its ultimate reference’’ (Ricoeur 1981: 165). In Reading for the Plot, Brooks’s challenge to structuralist narratology takes the form of giving priority to temporality in narrative: ‘‘We might think of plot as the logic . . . that develops its propositions only through temporal sequence and progression. . . . And plot is the principle ordering force of those meanings that we try to wrest from human temporality’’ (Brooks 1984: xi). H. Porter Abbott in The Cambridge Introduction to Narrative similarly focuses on time as the key property of narrative. ‘‘Narrative,’’ he writes emphatically, ‘‘is the principle way in which our species organizes its understanding of time’’ (Abbott 2002: 3). ‘‘Narrative,’’ he sums up aphoristically, ‘‘gives us what could be called the shape of time’’ (Abbott 2002: 11). As ‘‘the representation of an event or series of events,’’ narrative is distinct from ‘‘description’’ (Abbott 2002: 12). Genette’s magisterial Narrative Discourse identifies three main components of narrative discourse for analysis: tense (‘‘temporal relations between narrative and story’’); mood (‘‘modalities [forms and degrees] of narrative ‘representation’ ’’); and voice (‘‘the narrative situation . . . : the narrator and his audience, real or implied’’) (Genette 1980: 30–1). Three of the five chapters are devoted to the temporal dimension of narrative, and space hardly enters into his account of narrative discourse at all. He mentions in passing only the way in which ‘‘narrative exists in space and as space,’’ by which he means the pages of a book that require ‘‘the time needed for ‘consuming’ it [as] the time needed for crossing or traversing it, like a road or a field’’ (Genette 1980: 35). He is interested in ‘‘the narrating situation, the narrative matrix – the entire set of conditions (human, temporal, spatial) out of which a narrative statement is produced,’’ but his chapter on ‘‘voice’’ – that is, the narrative situation – does not develop the spatial dimension of ‘‘situation’’ (Genette 1980: 31).1 194 Susan Stanford Friedman This prevailing privileging of time over space in narrative poetics is evident as well in a fascinating thread of exchanges on the Narrative listserv in 1997 in response to Ruth Ronen’s article in Narrative on the canonical binary of ‘‘description’’ and ‘‘narration’’ in narrative studies.2 Monika Fludernik observes, for example, that ‘‘characters (agents) require a setting (description), whereas narrative (plot) is configured most in terms of actions (chronology)’’ (December 1, 1997). This posting elicited from prominent narratologist Gerald Prince the comment that ‘‘description itself can be narrative, of course; but it has very low narrativity because it stresses the spatial rather than temporal, the topological rather than chronological existence of events’’ (December 1, 1997). In reply, Marie-Laure Ryan suggests that in many writers ‘‘the description is reasonably free from narration’’ and that ‘‘Descriptions . . . can be skipped by the reader without serious damage for the understanding of the plot’’ (December 4, 1997), a practice that is particularly prevalent in the reading of description-rich Victorian novels.3 In such formulations, Bakhtin’s concept of narrative chronotope shifts subtly into narrative chronotype, with the time–space axes of story morphing into a figure–ground binary. What happens to characters in time is the ‘‘figure’’ we pay attention to; where the plot happens in space is the ‘‘ground’’ we can ignore at will. In this view, narrative is the function of temporal sequence and causation that take place against a static background of spatial setting. It is worth returning, I believe, to Bakhtin’s resonant definition of chronotope in his essay ‘‘Forms of Time and of the Chronotope in the Novel’’ in The Dialogic Imagination. He acknowledges his debt to Einstein’s theory of relativity and then writes: We will give the name chronotope (literally, ‘‘time space’’) to the intrinsic connectedness of temporal and spatial relationships that are artistically expressed in literature. . . . What counts for us is the fact that it expresses the inseparability of space and time. . . . Time, as it were, thickens, takes on flesh, becomes artistically visible; likewise, space becomes charged and responsive to the movements of time, plot and history. This intersection of axes and fusion of indicators characterizes the artistic chronotope. (Bakhtin 1981: 84) Bakhtin’s sense of the mutually constitutive and interactive nature of space and time in narrative has largely dropped out of narrative poetics. Following Soja, I suggest that we need a compensatory emphasis on space in order to bring back into view Bakhtin’s continual attention to the function of space as an active agent in the production of narrative. We need a topochronic narrative poetics, one that foregrounds topos in an effort to restore an interactive analysis of time with space in narrative discourse. Walter Benjamin’s essay ‘‘The Storyteller’’ offers an implicitly topochronic account of narrative, one that anticipates the compelling spatial homonym in James Clifford’s ‘‘Traveling Cultures,’’ in which he identifies ‘‘roots’’ and ‘‘routes’’ as opposing but interrelated spatialized dimensions of culture (Clifford 1997: 88). In tracing the roots of modern narrative to archaic forms of storytelling, Benjamin divides early narrative Spatial Poetics and The God of Small Things 195 into two ‘‘archaic types’’ whose defining nature is based on the storyteller’s relationship to space. The first type is the story told by the seaman, the man ‘‘who has come from afar’’ and ‘‘has something to tell about’’ (Benjamin 1969: 84). The second type is told by the tiller of the soil, the ‘‘man who has stayed at home . . . and knows the local tales and traditions’’ (Benjamin 1969: 84). ‘‘The realm of storytelling in its full historical breadth,’’ he continues, ‘‘is inconceivable without the most intimate interpenetration of these two archaic types’’ (Benjamin 1969: 85). Home and elsewhere – both spatial locations – are for Benjamin the coconstituents of story, not incidental to it, as narrative tradition has evolved through time and across many societies. In ‘‘Spatial Stories,’’ Michel de Certeau theorizes narrative as a ‘‘practice of everyday life’’ for which the building blocks are the spaces that enable various kinds of cultural practices or movements in time. To repeat the epigraph, ‘‘Every story is a travel story – a spatial practice’’ (Certeau 1984: 115). For him, ‘‘narrative structures have the status of spatial syntaxes.’’ Like buses and trains, ‘‘every day, they traverse and organize places; they select and link them together; they make sentences and itineraries out of them. They are spatial trajectories’’ (Certeau 1984: 115). For Franco Moretti in Atlas of the European Novel, the spatial trajectories of narrative not only establish linkages, but also actively enable narrative. For him, space is not incidental to narrativity, but rather generative of it.4 ‘‘Geography,’’ he writes, ‘‘is not an inert container, is not a box where cultural history ‘happens,’ but an active force that pervades the literary field and shapes it in depth’’ (Moretti 1998: 3). Mapping the locations of novels, he explains, helps to identify what has been submerged in literary studies, how space ‘‘gives rise to a story, a plot’’ (Moretti 1998: 7). Space restored to its full partnership with time as a generative force for narrative allows for reading strategies focused on the dialogic interplay of space and time as mediating coconstituents of human thought and experience. In this sense, space is not passive, static, or empty; it is not, as it is in so much narrative theory, the (back)ground upon which events unfold in time. Instead, in tune with current geographical theories about space as socially constructed sites that are produced in history and change over time, the concept of narrative as a spatial trajectory posits space as active, mobile, and ‘‘full.’’5 This is in part what Lawrence Grossberg calls for in positing a ‘‘spatial materialism’’: ‘‘space as the milieu of becoming’’ allows for understanding reality as a ‘‘question not of history but of orientations, directions, entries and exits. It is a matter of a geography of becomings . . . ; it refuses, not only to privilege time, but to separate space and time. It is a matter of the timing of space and the spacing of time’’ (Grossberg 1996: 179–80). For Grossberg, the separation of space and time is itself an illusory construct of human thought, one that results from the privileging of the temporal. Perhaps a debatable assertion, this view nonetheless suggests that a revisioning of space in narrative poetics can lead to a new understanding of how space and time interact as constitutive components of story, what Grossberg calls ‘‘the timing of space’’ and the ‘‘spacing of time.’’ It fosters comprehension of the dialogic interplay of location and action in the topochrone of the narrative. 196 Susan Stanford Friedman Space within the story told – the space through which characters move and in which events happen – is often the site of encounter, of border crossings and cultural mimesis. For Certeau, narrative establishes ‘‘frontiers’’ (that is, borders) that both mark difference and establish relations across it. ‘‘A narrative activity,’’ he writes, ‘‘continues to develop where frontiers and relations with space abroad are concerned. . . . [Narrative] is continually concerned with marking out boundaries. . . . On the one hand, the story tirelessly marks out frontiers. It multiplies them’’ (Certeau 1984: 125–6). But on the other hand, the story continually makes ‘‘bridges’’ – it ‘‘welds together and opposes insularities’’ (Certeau 1984: 128). Narrative is built out of a contradiction of interactions in space: a ‘‘complex network of differentiation’’ and ‘‘a combinative system of spaces’’ (Certeau 1984: 126). Certeau likens this spatial practice to the contact of two bodies: ‘‘Thus, bodies can be distinguished only where the ‘contacts’ (‘‘touches’’) of amorous or hostile struggles are inscribed on them. This is a paradox of the frontier: created by contacts, the points of differentiation between two bodies are also their common points. Conjunction and disjunction are inseparable in them’’ (Certeau 1984: 126–7). Moretti’s claim about borders is more modest, but nonetheless suggestive. He theorizes first that the locations of the novel – at least the European novel from 1800– 1900 – are entwined with the national imaginary, with the ‘‘imagined community’’ that was being formed in conjunction with the modern nation-state. ‘‘The novel,’’ he writes, ‘‘functions as the symbolic form of the national state . . . and it’s a form that (unlike the anthem, or a monument) not only does not conceal the nation’s internal divisions, but manages to turn them into a story’’ (Moretti 1998: 20). As the imagined space of history, the nation is in one sense ‘‘the sum of all its possible stories’’ (Moretti 1998: 20). Borders – both external and internal – play a particularly important role in the formation of these stories, he argues, particularly in the historical novel. As a ‘‘phenomenology of the border’’ (Moretti 1998: 35), the historical novel narrates the confluence of space and time by telling stories about ‘‘external frontiers’’ where opposites or enemies collide, and ‘‘internal borders’’ as sites of treason and rebellion (Moretti 1998: 35–6). Although I have learned to be suspicious of claims about ‘‘all narrative,’’ I wish to hypothesize provocatively that all stories require borders and border crossings, that is, some form of intercultural contact zones, understanding ‘‘culture’’ in it broadest sense to incorporate the multiple communal identities to which all individuals belong (Friedman 1998: 134–40). Isn’t it borders that make movement through space/time interesting, suspenseful, agonistic, reconciliatory? Borders insist on purity, distinction, difference, but facilitate contamination, mixing, and creolization. Borders of all kinds are forever being crossed; but the experience of crossing depends upon the existence of borders in the first place. Borders function symbolically and materially around the binaries of pure and impure, sameness and difference, inside and outside – polarities that set in play spatially enacted oscillations, migratory movements back and forth that I have elsewhere called an intercultural fort/da (Friedman 1998: 151–78). Identity is unthinkable without borders, whether individual or communal. Spatial Poetics and The God of Small Things 197 Bodies too are border sites, marking the distinction between inside and outside, self and other. Bodies are a flesh and blood upon which the social order marks its hierarchies based on boundaried systems of gender, race, ethnicity, class, caste, religion, sexuality, and so forth. In all these modes and functions, borders are sites and social locations that generate and shape narrative in conjunction with time. Spatial Poetics in The God of Small Things Spaces – particularly border spaces – generate and shape the stories of caste and gender division as they unfold in the palimpsestic sequence of colonial, postcolonial, and postmodern time in The God of Small Things. While it ultimately interweaves the poetics of space and time, the novel’s narrative discourse privileges space over time, tropes locations as ‘‘figures’’ on the ‘‘ground’’ of time, and thus illustrates more than many narratives the compensatory emphasis on space that cultural theorists like Soja and Grossberg have called for. An architect, screenwriter, and political activist, Arundhati Roy won the Booker Prize for her worldwide best-selling novel. Like Salmon Rushdie’s Midnight’s Children, Roy’s novel is a political allegory about the newly formed nation-state of India and the silences it needs to confront in order to fulfill the promise of freedom. But more than Rushdie, Roy preeminently calls attention to the borders within the nation-state – power relations of gender and caste, in particular – as an inseparable element of the postcolonial dilemma. Like a number of non-Western feminist writers and activists, Roy situates her writing at the contradictory conjuncture of gender, race/caste/class, and nation. Attacked as a traitor to the national cause of postcolonial liberation, she nonetheless insists that future freedoms depend on painful interrogations of social inequities at home as these mediate and are mediated by national and transnational histories.6 In setting the novel in her home state of Kerala on the southwestern tip of the subcontinent, Roy features a region of India that is highly anomalous and provides the novel’s political allegory with a complexly doubled reference, first to Kerala and then more generally to India. Kerala is the only state ruled for most of the postIndependence period by elected communist officials. Kerala prides itself on its rates of literacy, network of social welfare programs, strong labor movement, and the status of its women – all among the highest in India. Less attention has been paid to its stagnating economy and to its having among the worst records in India for land reform directed at the Dalits, that is, the unscheduled castes also known as the ‘‘untouchables.’’ Kerala is also distinctive for its relatively large Christian population – about 20 percent, some of whom descend from the conversions made by British missionaries in the nineteenth century, but most of whom are upper-caste Syrian Christians who trace their ancestry back to the conversion of one hundred Brahmins by St Thomas the Apostle in the first century of the Christian era. As Indians allied with Eastern Orthodox Christianity, they have traditionally formed the social and economic elite of Kerala, thus marking the region’s difference from the rest of 198 Susan Stanford Friedman Hindu-dominated India. Kerala’s status as uncharacteristic anomaly in India’s already heterogeneous landscape makes it an unlikely setting for political allegory for India as a whole. Nonetheless, close attention to the novel’s spatial poetics reveals ways in which Roy uses this locale to address the politics of regional, national, and transnational landscapes through time. The novel moves back and forth between two brief time periods in the life of three generations of the Ipe family, members of the Syrian Christian elite: 13 days leading up to catastrophe in December of 1969 and one day in June of 1992, when the youngest generation, the twins Rahel and Estha, are reunited for the first time in 23 years. The narration of trauma and its disastrous effects unfolds out of temporal sequence, in fragments of the story that keep emerging as returns of the repressed. Spatially oriented memories mark the porous border between the conscious and unconscious, the remembered and the forgotten, the forbidden and the desired. At the core of this resisted remembrance of things past lies a series of dystopic and utopic border crossings that transgress material, social, psychological, sexual, and spiritual frontiers. It starts when the orangedrink man in the Abhilash Talkies movie theater forces seven-year-old Estha to rub his sticky penis. Then, the twins’ cousin, Sophie Mol, just arrived from England and treasured for her white Englishness, drowns in the dangerous waters of the Meenachel River. Ammu, the twin’s divorced mother, crosses the river every night to touch and be touched by Velutha, the charismatic and tender untouchable who had left the area with the new nation’s abolition of untouchability, returned with an education to be the engineer and foreman at the Ipe’s Paradise Pickles & Preserves factory, and played the part of the twins’ surrogate father. Velutha’s father betrays his son to Ammu’s mother and aunt, Baby Kochamma, who denounce him to the police as a rapist and child kidnapper. Comrade Pillai, the town’s communist leader, refuses Velutha’s plea for help. The twins secretly watch the police beat Velutha nearly to death. Baby Kochamma locks her niece Ammu in her room and manipulates Estha into supporting her false accusation to the police to save his mother. Velutha lives just long enough to hear Estha’s betrayal, but not long enough to hear Ammu’s affirmation of her love to the police. Ammu’s brother Chacko banishes her from the Ipe home, and she later dies, unable to support herself or reunite her family. Estha is returned to his dissolute father in Calcutta, and Rahel is sent to boarding school, never to see her twin again until 1992. The events of 1969 are 13 days of doom that leave the children emotionally frozen in time. Estha hardly speaks again, obedient and servile, performing a kind of exaggerated femininity as penance in contrast to the loud, unruly, and rebellious Rahel, who wanders the globe, finally to return home when her twin is ‘‘re-returned’’ to Kerala with his father’s migration to Australia. The day of remembrance in 1992 ends in the incestuous embrace of the twins, the connection of souls figured in the anguish of forbidden touch. The story is convoluted, melodramatic, sensationalist – borrowing from the conventions of ‘‘Bollywood,’’ India’s hugely profitable film industry in Bombay. But the Spatial Poetics and The God of Small Things 199 events in The God of Small Things are not narrated in the kind of chronological sequence I have provided. Exhibiting its own form of the narratological distinction between fabula and sjuzhet (Propp 1968), ‘‘story’’ and ‘‘narrative’’ (Genette 1980), or ‘‘story’’ and ‘‘discourse’’ (Chatman 1978), the novel refuses the foregrounding of temporality that my summary embodies and demonstrates instead an emphasis on narrative as a spatial practice. Rather than history containing space, different spaces in the novel contain history. The novel moves associationally in and out of these spaces, rather than sequentially in linear time, with each location stimulating different fragments of events, often lyrically rendered through motif, metonym, or image. Each of these spaces contains multiple borders of desirous and murderous connection and separation, borders that are continually erected and transgressed in movement that constitutes the kinetic drive of the plot. Reflecting, no doubt, Roy’s profession as an architect, each space is troped in a building that is a charged site of historical overdetermination. These buildings are more than settings or backgrounds. Instead, they embody the social locations that concretize the forces of history. They are places that palimpsestically inscribe the social order as it has changed over time. Containing history, they set in motion the identities of the people who move through them. No mere backgrounds for plot, they embody narrativity. They make things happen. They contain the borders that juxtapose sharp edges of different cultures – the communal differences of nation, gender, caste, class, religion, sexuality. They trope contact zones where these differences clash and blend, where borders get crossed. Foucault would call these spaces of narrativity ‘‘heterotopic.’’ His neologism appears in ‘‘Of Other Spaces,’’ where he defines heterotopias as ‘‘real places’’ that bring into focus the interrelationship of other spaces and ‘‘slices of time’’ as structures of the social order (Foucault 1986: 24–7). Cemeteries, prisons, theaters, brothels, museums, libraries, fairgrounds – these are some of his examples of heterotopic sites that relate to larger cultural structures of crisis, deviation, incompatibility, juxtaposition, compensation, or continuity. What I take from his term is the notion that certain real spaces contain by inference other spaces and the spatial trajectories of the disciplinary social order. I would add to his notion a psychoanalytic concept of spatial cathexis, the powerfully magnetic drawing into a given site other geographical and geopolitical formations. In The God of Small Things, various buildings function metonymically as heterotopic places that bring into focus the social, cultural, and political systems that form identities; set in motion the transgression of borders; and, in effect, generate the story, the unfolding of events which cannot, because of their anguish, be told in sequence and can only be apprehended in fragments attached to specific locations. The Abhilash Talkies movie theatre, for example, is just such a heterotopia that contains the history of colonialism, postcolonialism, and the growing American cultural and economic hegemony. The faded opulence of the movie palace built in the provincial capital of Cochin after the advent of the ‘‘talkies’’ recalls the period just before the demise of the Raj. The Ipe family journeys from Ayemenem to Cochin in 200 Susan Stanford Friedman 1969 to see The Sound of Music, the Hollywood movie about the escape of the Von Trapp family from the clutches of the Nazis. The ‘‘clean white children’’ in The Sound of Music make Estha and Rahel feel irreparably dirty and naughty as they nervously anticipate meeting their half-English cousin for the first time. It is a moment of postcolonial angst complicated by the conflation of the British Raj with America’s growing postwar dominance (Roy 1997: 101). But the (post)colonial plot generated by Abhilash Talkies turns ‘‘domestic,’’ when the orangedrink man violates Estha’s body border at least in part out of class and caste resentment of the borders between himself and the privileged boy who have been brought together in the space of the Abhilash Talkies theater. To echo Bakhtin (1981: 84), ‘‘Time, as it were, thickens, takes on flesh, becomes aesthetically visible’’ in the ornate building that both contains many stories of the past and generates stories of the future, specifically the first transgression in a chain of events leading to disaster. Many other buildings function heterotopically as generators of story in The God of Small Things. Ayemenem House is the ancestral home of the Ipe family, where the mixture of Anglophilia and Anglophobia passes down through the generations and ends in decay by 1992. Their nearby factory, Paradise Pickles & Preserves, is another, as a hybrid masala of Mammachi’s local business acumen and the Western practices that Chacko introduces and that eventually ruin the factory. The factory’s spatial trajectory incorporates Velutha’s rise as foreman and the opposition from lower-caste workers to this once-unthinkable position of authority for an untouchable. As a contact zone, the factory brings together not only East and West, touchables and untouchables, but also manager and communist leader; for Comrade Pillai, who wants both the votes of the lower-caste workers and the money of the factory’s owner, needs to maintain his contract with Chacko to print the factory’s advertising fliers. The corruption embedded in the factory as heterotopic space is a critical component of Comrade Pillai’s betrayal of Velutha. Velutha’s family home, a squatter hut built long ago on the grounds of the Ayemenem House, is still another heterotope, highlighting the patronage relationship that Velutha transgresses in touching Ammu and that his father fulfills in betraying his son. The Kottyam police station embodies the power relations of the state, guards the borders of caste and gender, and empowers the ‘‘touchable’’ police to violate the bodies of the dying Velutha and the desperate Ammu, who has come too late to save him with her public avowal of her affair and must withstand Inspector Thomas Mathew’s lecherous gaze and baton as he taps her breasts. In 1992, the nouveau riche house of Comrade Pillai contains the history of his rise in the new India, a success built on his alliance with the lower-caste workers against the untouchables. The temple is the building in front of which Kathakali dancers perform full sections of the Mahabharata after doing ‘‘truncated swimming-pool performances,’’ packaged for tourists at the Heritage Hotel in 1992. And so forth. The buildings of the novel are crucial to the topochronic dimension of the narrative because they bring into focus the social structures that built them, the history of their change over time, and the identities of the people whose lives are inseparable from the Spatial Poetics and The God of Small Things 201 structures into which they are born. The buildings further bring into focus Roy’s complex politics – on the one hand, unveiling the geopolitical structures of colonialism, postcolonialism, and multinationalism; on the other hand, turning a critical searchlight onto India’s internal affairs. As a site of theatrical spectacle for the ‘‘true’’ Mahabharata, for example, the temple opposes the spatial trajectories of both the Abhilash Talkies movie palace and the stage at the Heritage Hotel. But the temple also enables the stratification of Hindu society. As members of an unscheduled caste, the Kathakali dancers are not allowed inside the temple, and the epic they perform represents an India destroyed by internal family feuding. Where the novel’s buildings contain distinct stories of multiple borders, the Meenachal River meanders in between them as a figural representation of the dangers and allure of fluidity, of transition and transgression. It is the river that gets crossed and recrossed on the days leading up to the day of everyone’s doom, the day that changes life forever. More than all the other heterotopic buildings, the Akkara house is the place that serves as ‘‘an active force’’ that ‘‘gives rise to a story, a plot,’’ to cite Moretti again (Moretti 1998: 7). Troped repeatedly by the twins and the narrator as the ‘‘History House,’’ Akkara sits at the center of a rubber plantation around the bend and down river from Ayemenem House. Invoking India’s colonial past, Akkara had belonged to Kari Saipu: ‘‘The Black Sahib. The Englishman who has ‘gone native.’ Who spoke Malayalam and wore mundus. Ayemenem’s own Kurtz. Ayemenem his private Heart of Darkness. He had shot himself through the head ten years ago, when his young lover’s parents had taken the boy away from him’’ (Roy 1997: 51). Akkara is Roy’s indigenized answer to Conrad’s Heart of Darkness, one that attacks the colonialism he reflected in spite of the anticolonial dimensions of his novel, but also one that borrows his project of critique to point a finger at the politics at home. The History House is a metonym for what Benjamin regards as the basis of narrative poetics: ‘‘the most intimate interpenetration of these two archaic types’’ – the intertwined stories of home and travel (Benjamin 1969: 85). The structure of the house mines the structures of history, embodying in a spatial figure what Grossberg calls ‘‘the timing of space and the spacing of time’’ (1996: 179–80). Historical change over time is marked on the face of the History House. In the postcolonial India of 1969, Akkara is empty: the Englishman’s Heart of Darkness has become India’s own. For Chacko – Oxford-educated, married briefly to a white woman, back in Kerala, and unlike his sister Ammu, invited by his mother to run the factory and have sex with lower-caste women – India is doomed to postcolonial angst, loving and hating its former rulers. ‘‘History,’’ he tells the twins, ‘‘was like an old house at night. With all the lamps lit. And ancestors whispering inside’’ (Roy 1997: 51). The problem with India, he expounded to them in his spatialized allegory of British colonial rule and the lingering effects of Anglophilia, is that: we can’t go in . . . because we’ve been locked out. And when we look in through the windows, all we see are shadows. And when we try and listen, all we hear is a whispering. And we cannot understand the whispering, because our minds have been 202 Susan Stanford Friedman invaded by a war. A war that we have won and lost. The very worst sort of war. A war that captures dreams and re-dreams them. A war that has made us adore our conquerors and despise ourselves. (Roy 1997: 52) What the children, and by extension the readers, learn is that colonialism cannot explain all of India’s ‘‘darkness.’’ For, in spite of Chacko’s insistence, the children do, in some sense, enter the History House, at least as far as the verandah, as least far enough to see unfold before them ‘‘History in live performance’’ (Roy 1997: 293). Here, they watch as the ‘‘Dark of Heartness tiptoed into the Heart of Darkness’’ (Roy 1997: 290). Here, Velutha and Ammu broke the Love Laws against touch. Here, Velutha retreats after the Ipe family and Comrade Pillai betray him. Here, the children watch as the ‘‘posse of Touchable Policemen acted with economy, not frenzy. Efficiency, not anarchy. Responsibility, not hysteria. They didn’t tear out his hair or burn him alive. They didn’t hack off his genitals and stuff them in his mouth. They didn’t rape him. Or behead him. After all they were not battling an epidemic. They were merely inoculating a community against an outbreak’’ (Roy 1997: 293). Velutha the untouchable has polluted an upper-caste woman through his touch, and the police, those ‘‘patrolling the Blurry End,’’ must contain his desire by methodically beating him to the borderlands between life and death, in effect condemning Ammu to exile and slow death, a modern immolation of the woman with the ‘‘Unsafe Edge’’ (Roy 1997: 5, 44). The History House is, in Certeau’s terms, the ‘‘frontier’’ where ‘‘the ‘contacts’ (‘‘touches’’) of amorous or hostile struggles are inscribed’’ on the walls and bodies that move through it (Certeau 1984: 126). For Roy, the body is the initial site upon which the spatial meanings of the social order are written. The body is the primal border, the first space of passionate connection and violent disconnection. By 1992, when Rahel returns to the History House where the caste laws had polluted her life ever after, she finds the Heritage Hotel, reborn through an infusion of multinational millions into a playground of the past: ‘‘Toy Histories for rich tourists to play in’’ (Roy 1997: 120). ‘‘So there it was,’’ the adult Rahel realizes, ‘‘History and Literature enlisted by commerce. Kurtz and Karl Marx joining palms to greet rich guests as they stepped off the boat’’ (Roy 1997: 120). While the Ayemenem House ‘‘on the Other side’’ decays, the History House morphs into a postmodern space, burying in its playful facade the sedimented layers of desire and trauma that characterized the erection and dissolution of colonial, postcolonial, caste, and sexual boundaries. Postmodernity, the age of representational play and transnational corporations, has supplanted the (post)colonial age of modernity metonymically present in the novel through the allusions to Conrad’s Heart of Darkness, Forster’s A Passage to India, and Hollywood’s The Sound of Music. As much as colonial domination, postcolonial angst, and transnational corporate tourism are central to the History House of Roy’s border narrative, they constitute only a part of the Heart of Darkness. And, for someone like Chacko, and the Indians Spatial Poetics and The God of Small Things 203 whom he represents in contemporary India and its diaspora, the power exerted over the nation by outside forces becomes all too easy an excuse for suppressing the history of gender and caste inequities that preexisted the arrival of the Muslims and the British and have continued to evolve in the complex contact zones of a heterogeneous subcontinent and through interaction with colonial, postcolonial, and transnational historical formations. As a political allegory, the novel asks that attention be paid as well to the ‘‘Dark of Heartness,’’ that is, not only to the legacy of Western imperialism and late twentieth-century transnationalism, but to the dark borders erected in the ‘‘heart’’ of India – the laws of love and touch that regulate relations between genders and castes within the nation. In Moretti’s terms, The God of Small Things ‘‘functions as the symbolic form of the nation state . . . [,] a form that . . . not only does not conceal the nation’s internal divisions, but manages to turn them into a story’’ (Moretti 1998: 20).7 Roy tells her story through buildings, through spatial entities that heterotopically draw within their walls the geopolitical and domestic structures that have taken shape through time. As Bakhtin writes about space in the novel, these buildings become ‘‘charged and responsive to the movements of time, plot and history’’ (Bakhtin 1981: 84). In Roy’s narrative, space and time exist in Einsteinian relativity, each understood only in relation to the other, its discursive forms fulfilling Grossberg’s call for the ‘‘timing of space’’ and the ‘‘spacing of time.’’ At the same time, the discursive form of Roy’s narrative foregrounds spatiality. The narrative’s structural reliance on buildings to move the narrative forward gives a compensatory emphasis to space over time as constitutive of narrative discourse. A tale of many borders, The God of Small Things narrativizes story as a spatial practice, one that doesn’t erase time, but rather constitutes space as the container of history and the generator of story. Roy narrativized what Certeau theorizes when he writes: ‘‘On the one hand, the story tirelessly marks out frontiers. It multiplies them’’ (Certeau 1984: 126). Such borders, frontiers, are not the background of narrative, mere description where time unfolds its plot. They are, instead, the generative energy of narrative, the space that contains time. NOTES 1 See also Ricoeur’s Narrative Time; Chatman’s ‘‘Story: Events’’ in Story and Discourse for his discussion of sequence, causality, and time (1978: 45–95); Scholes and Kellog’s The Nature of Narrative, in which they argue that ‘‘Plot can be defined as the dynamic, sequential element in narrative literature’’ (1966: 207) and ignore the spatial element of narrative entirely; and Martin’s Recent Theories of Narrative, where he rejects the notion of setting, scene, or description as merely static, but follows Genette in emphasizing the modes of narrative temporality (1986: 122–5, 229–30). Chambers’ Story and Situation and Room for Maneuver, as their titles suggest, pay considerable attention to the context of narration – the narrator as the teller to an audience; but he doesn’t directly address the function of space within the story told. Joseph Frank’s ([1945] 1963) essay, ‘‘Spatial Form in Modern Literature,’’ which spawned decades of debate, deals only with the formal techniques developed to interrupt chronological sequencing and give the illusion of simultaneity; see also 204 2 3 4 5 Susan Stanford Friedman Frank’s The Widening Gyre and Frank (1978) and Smitten and Daghistany (1983). In Mappings, I discuss the predominance to time in narrative studies (Friedman 1998: 137–40). Ronen responds in part to the special issue of Yale French Studies, ‘‘Towards a Theory of Description’’ (Kittay 1981), importantly challenges the ‘‘almost canonical description of description as non-narrative’’ (Ronen 1997: 275), and argues that description is a part of narrative, not its opposite. But, like the articles in Yale French Studies, she does not discuss description as spatiality. A recent thread on the Narrative listserv is more spatially oriented, answering Christine Junker’s inquiry about ‘‘narratives of place and the relationship between narrative and place’’ (October 13, 2003); various answers from Jim Holm, George Perkins, Alison Booth, Rick Livingston, and others continue to assume that place is the backdrop of plot, not a part of it. In Mappings (Friedman 1998), published in the same year as Moretti’s Atlas, I made a similar point; see chapters 5 and 6 for my earlier efforts to shift the emphasis in narrative poetics from time to space. For a discussion of spatialization as a reading practice, see my ‘‘Spatialization’’ (Friedman 1993) which does not take up the question of how the space that characters inhabit and move through works in the narrative. In addition to Soja, see for example Lefebvre (1991), Massey (1994), Keith and Pile, and Bourdieu’s concept of ‘‘habitus’’ (esp. 1990: REFERENCES AND Abbott, H. P. (2002). The Cambridge Introduction to Narrative. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Ahmad, A. (1987). ‘‘Jameson’s Rhetoric of Otherness and the ‘National Allegory’.’’ Social Text 17 (Autumn), 3–25. Bakhtin, M. M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays, ed. M. Holquist, trans. C. Emerson and M. Holquist. Austin: University of Texas Press. 52–65). In this essay, I make no distinction between ‘‘space’’ and ‘‘place,’’ primarily because such distinctions (rampant in geography and social theory) vary considerably and are often contradictory. For some different formulations of space/place, see Tuan and Hoelscher (2001), Sack (1997), and Certeau (1984: 117–18). My concern is spatiality as an aspect of human cognition and as a component part of narrative discourse, both of which incorporate space as place or location. 6 For fuller discussion of the production and reception of the novel, its status as political allegory, its relation to feminism, and its setting in Kerala and the debates about the ‘‘Kerela model’’ of development, see my ‘‘Feminism, State Fictions, and Violence’’ (Friedman 2001). For other discussions of Roy’s novel, see Dhawan (1999). 7 In reading The God of Small Things as a political allegory of the nation state, I do so outside the framework of Fredric Jameson’s (1986) muchcritiqued ‘‘Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism,’’ where he hypothesizes preposterously (in my view) that ‘‘all third-world cultural productions seem to have in common’’ a quality that ‘‘distinguishes them radically from analogous cultural forms in the first world’’ – namely, that ‘‘all third-world texts are necessarily . . . allegorical, and in a very specific way’’ – as ‘‘national allegories’’ ( Jameson 1986: 60). I would suggest in contrast that Roy’s novel is a national allegory in much the same way as Heart of Darkness and A Passage to India. See Ahmad’s stinging critique of Jameson’s argument (1987: 3–25). FURTHER READING Benjamin, W. ([1936] 1969). ‘‘The Storyteller.’’ In Illuminations: Essays and Reflections, ed. H. Arendt, trans. H. Zohn (pp. 83–110). New York: Schocken Books. Brooks, P. (1984). Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. New York: Vintage. Bourdieu, P. ([1980] 1990). The Logic of Practice, trans. R. Nice. Stanford, CA: Stanford University Press. Spatial Poetics and The God of Small Things Certeau. M. de. ([1974] 1984). ‘‘Spatial Stories.’’ In The Practice of Everyday Life, trans. S. Rendell (pp. 115–30). Berkeley: University of California Press. Chambers, R. (1984). Story and Situation: Narrative Seduction and the Power of Fiction. Minneapolis: University of Minnesota Press. Chambers, R. (1991). Room for Maneuver: Reading Oppositional Narrative. Chicago: University of Chicago Press. Chatman, S. (1978). Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press. Clifford, J. ([1992] 1997). ‘‘Traveling Cultures.’’ In Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century (pp. 17–46). Cambridge, MA: Harvard University Press. Dhawan. R. K. (ed.) (1999). Arundhati Roy: The Novelist Extraordinary. New Delhi: Prestige Books. Foucault, M. ([1984] 1986). ‘‘Of Other Spaces,’’ trans. Jay Miskowiec. Diacritics, 16(1), 22–7. Frank, J. ([1945] 1963). ‘‘Spatial Form in Modern Literature.’’ In The Widening Gyre: Crisis and Mastery in Modern Literature (pp. 3–62). New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. Frank, J. (1978). ‘‘Spatial Form: Some Further Reflections.’’ Critical Inquiry 5, 275–90. Friedman, S. S. (1993). ‘‘Spatialization: A Strategy For Reading Narrative.’’ Narrative 1 ( January), 12–23. Friedman, S. S. (1998). Mappings: Feminism and the Cultural Geographies of Encounter. Princeton, NJ: Princeton University Press. Friedman, S. S. (2001). ‘‘Feminism, State Fictions, and Violence: Gender, Geopolitics, and Transnationalism.’’ Communal/Plural 9(1), 112–29. Genette, G. ([1972] 1980). Narrative Discourse: An Essay in Method, trans. J. E. Lewin. Ithaca, NY: Cornell University Press. Grossberg, L. (1996). ‘‘The Space of Culture, the Power of Space.’’ In I. Chambers and L. Curti (eds.), The Post-Colonial Question: Common Skies, Divided Horizons (pp. 169–88). London: Routledge. 205 Jameson, F. (1986). ‘‘Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.’’ Social Text, 15 (Autumn), 65–88. Keith, M. and Pile, S. (1993). Place and the Politics of Identity. London: Routledge. Kittay, J. (ed.) (1981) ‘‘Towards a Theory of Description.’’ Special Issue, Yale French Studies 61. Lefebvre, H. ([1974] 1991). The Social Production of Space, trans. D. Nicholson-Smith. Oxford: Basil Blackwell. Martin, W. (1986). Recent Theories of Narrative. Ithaca, NY: Cornell University Press. Massey, D. (1994). Space, Place, and Gender. Minneapolis: University of Minnesota Press. Moretti, F. (1998). Atlas of the European Novel, 1800–1900. London: Verso. Propp, V. (1968). The Morphology of the Folktale, 2nd edn., trans. L. Scott. Austin: University of Texas Press. Ricoeur, P. (1981). Narrative time. In W. J. T. Mitchell (ed.), On Narrative (pp. 165–86). Chicago: University of Chicago Press. Ricoeur, P. (1983, 1985). Time and Narrative, 2 vols. Chicago: University of Chicago Press. Ronen, Ruth. (1997). ‘‘Description, Narrative and Representation.’’ Narrative 5(3), 274–86. Roy, Arundhati. (1997). The God of Small Things. New York: Random House. Ryan, M.-L. (1997). Posting on Narrative Listserv. December 4. Sack, R. (1997). Homogeographicus: A Framework for Action, Awareness, and Moral Concern. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Scholes, R. and Kellogg, R. (1966). The Nature of Narrative. Oxford: Oxford University Press. Smitten, J. R. and Daghistany, A. (eds.) (1983). Spatial Form in Narrative. Ithaca, NY: Cornell University Press. Soja, E. (1989). Postmodern Geographies: The Reassertion of Space in Critical Theory. London: Verso. Tuan, Y.-F. and Hoelscher, S. (2001). Space and Place: The Perspective of Experience, 2nd edn. Minneapolis: University of Minnesota Press. 13 The ‘‘I’’ of the Beholder: Equivocal Attachments and the Limits of Structuralist Narratology Susan S. Lanser A piece by Ann Beattie in the November 5, 2001, New Yorker begins like this: ‘‘True story: my father died in a hospice on Christmas Day’’ (Beattie 2001: 84). The ‘‘I’’ who tells this story is a writer of fiction named Ann. Is this narrator then Ann Beattie or some other Ann, and am I reading a short story that’s playing with conventions or a piece of autobiography? When Ann tells us she is superstitious, is Beattie confessing her frailties? When Ann gives us her views about writing, are these also Beattie’s views? Did Beattie’s own father die on Christmas Day, or die at all? As the history of literary reception has made dramatically evident, there is simply no way to resolve these questions from the text ‘‘itself.’’ Because autobiography and homodiegetic fiction deploy the same range of linguistic practices, the ontological status of most I-narratives cannot be proved by citing any part or even the whole of the text. Techniques of omniscience and focalization conventionally signal the fictivity of a heterodiegetic (third-person) narrative,1 but homodiegetic texts provide no such formal index of their status as fiction or fact. Indeed, writers and publishers have exploited this ontological ambiguity for centuries, passing off fictions for histories and hiding autobiographies beneath claims of fictitiousness; the ‘‘rise’’ of the novel is indebted to just such practices. Nor is modern literature exempt: Maxine Hong Kingston, for example, has said that she wrote her acclaimed The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts as a novel but let her editor market it as autobiography. That the book has continued to be read as the true story of Kingston’s childhood not only reveals the conventional rather than essential distinction between fiction and autobiography, but casts both the historicity and the fictivity of The Woman Warrior into doubt. Most of the time, the generic identification of I-narrative hinges on the single and frail signifier of the proper name – that is, upon the narrator’s ‘‘identity or nonidentity with the author in whose name the narrative has been published’’ (Cohn The ‘‘I’’ of the Beholder 207 1999: 31–2). But if I want to distinguish between the author Ann Beattie and the narrator-character Ann, I am quite dependent on someone else’s word for it. That word usually comes in the rather flimsy and accidental form of a narrative’s placement within categorical space: the ‘‘fiction’’ or ‘‘nonfiction’’ shelves in a bookstore, the blurb on a book cover, the information in the library catalog, the table of contents of a magazine. I myself would have taken Beattie’s story for memoir had not the New Yorker placed the word ‘‘fiction’’ on its first page. The question should be settled, then: the announcement of ‘‘fiction’’ opens a chasm between the life and opinions of the author ‘‘Ann Beattie’’ and the life and opinions of the character ‘‘Ann.’’ For, as all good students of narrative have learned, the cardinal rule for reading fiction is that the narrating ‘‘I’’ is not the author, and thus the claims made by the narrating ‘‘I’’ are not to be taken for the author’s claims. Structurally speaking, the ‘‘I’’ who speaks in a fiction is simply and wholly a fictional ‘‘I’’: that is indeed, as narrative theorists from Wolfgang Kayser to Dorrit Cohn have argued, what makes fiction fiction. Fiction defines itself by the pretended quality of its speech acts: thus Gérard Genette argues that even when names and histories are parallel, as in a novel such as A la recherche du temps perdu, ‘‘no speech acts belong to Marcel Proust, for the good reason that Marcel Proust never takes the floor . . . no matter how the narrative content may happen to relate to the biography, the life and opinions, of its author.’’ Genette concludes, therefore, that ‘‘we are just as entitled to set aside the discourse of first-person fictional narrative as to set aside that of fictional characters themselves’’ (Genette 1993: 34). Under these strictures, Ann is not Ann Beattie, and that is that. Or so it seems. I will argue, however, that the impossibility of linguistic distinction opens a seductive bridge across the structural chasm between a first-person narrator-character and the author of the text. Against the demurrals of authors and the onto-logic of narratologists, although we are ‘‘entitled’’ to take fiction as nothing but fiction, I-narrative taunts us with the possibility that the ‘‘I’’ of the fiction has some relation to the author’s ‘‘I’’ even when the I-character is not also a writer or does not share the author’s first name. Dorrit Cohn says as much when she recognizes that the readerly inclination to blur the lines between I-narrator and author ‘‘must be acknowledged, even if it is nowadays severely frowned upon.’’ But for Cohn, the essential chasm remains: while in theory some ‘‘indeterminate’’ fiction ‘‘condemns us to vacillate, or allows us to oscillate, between referential and fictional readings’’ (Cohn 1999: 34), in the end, ambiguous I-narratives require us to read referentially or fictionally, and not both at once. I will take a contrary stance: that readers routinely ‘‘vacillate’’ and ‘‘oscillate’’ and even double the speaking voice against the logic of both structure and stricture. I want to ask, therefore, not whether unauthorized crossings happen, but under what circumstances they are likely to occur. Since homodiegetic texts cannot effectively demonstrate their own status as fiction or history, exploring this question from within a structuralist narratology keeps us immured in precisely the rules of separation that I believe have failed to address the ways in which readers actually apprehend 208 Susan S. Lanser first-person texts. I want, rather, to proceed pragmatically by mapping a larger field of I–I relationships that I think are available to texts, and by locating fiction in general, and homodiegetic fiction in particular, upon that broader field. Such a project reveals some of the complicated and transgressive ways in which the ‘‘I’’ of the beholder – the ‘‘I’’ a reader constructs according to what we might call his or her intelligence, in every sense of that term – is not always the singular ‘‘I’’ of a fictional speaker but the ‘‘I’’ of an author as well. Understanding this equivocal I–I relationship may provide new insights into the project of literature in general and narrative fiction in particular. Attachments and Detachments My map divides all discourse into three parts, each inhabited by a cluster of genres that we usually separate, and each representing a different set of conventions for apprehending a text’s enunciating ‘‘I.’’ The first encompasses works as diverse as Mary Karr’s The Liars’ Club, Foucault’s Discipline and Punish, a letter to the editor of the New York Times, any history of the French Revolution, and the essay you are reading now. All these texts evoke an ‘‘I’’ who is conventionally assumed to be the author of the work. Foucault does not have to utter the first person pronoun for Discipline and Punish to function as his words. The acclaim given to the painful and powerful Liars’ Club is rooted in the belief that the ‘‘I’’ is recounting a very close approximation of Mary Karr’s own history: Karr’s thanks to her mother for ‘‘bravery’’ and ‘‘support,’’ the photographs that divide the book’s three sections, and the thematization of truth and lying that generate the book’s title, all lend authentication to what would become an outrage if discovered untrue. If my colleague writes a letter to the New York Times opposing a presidential policy, I will be startled and perhaps resentful if she tells me the letter does not really represent her views. While histories of the French Revolution will vary in their selection, narration, and interpretation of events, I read them with the assumption that to the best of her or his knowledge, each author has attempted a factual account, compromised perhaps by errors but not by lies. By the same generic compact, you have a right to assume that the person named as the author of this essay is indeed its author and that at least while I am writing, I believe what these pages assert. I thus call works in these genres attached or contingent: they depend for their significance – that is, for their value and arguably also for their meaning – on the equation of the work’s presumptive author with the text’s primary ‘‘I.’’ Readers may deconstruct this ‘‘I,’’ may argue that it utters meanings the author did not ‘‘intend,’’ may challenge its assertions, may charge it with various misprisions – for every ‘‘I’’ is ultimately the beholder’s ‘‘I,’’ by which I mean the ‘‘I’’ that the reader constructs in the process of reading. Readers may of course question the attribution of a text to a certain author, contest the legitimacy of a particular edition of a text, seek out the truth behind a pseudonym. If the text presents itself as its author’s own story, I may even allow for the ways in which the narrative fashioning of a life stretches or complicates The ‘‘I’’ of the Beholder 209 the autobiographical compact whereby, to use Philippe Lejeune’s (1980) formulation, author ¼ narrator ¼ character. But in practice, I suggest, not even the most postmodern reader treats a work of history or philosophy or scholarship, a letter to the editor, or an autobiography as if the author in the text were not also the author of the text. That may be why we so rarely use the term ‘‘implied author’’ for attached texts (with the singular exception of ‘‘creative nonfiction’’); for example, I’ve not yet heard anyone allude to the ‘‘implied author’’ of Discipline and Punish rather than alluding simply to Foucault. It might of course be quite useful to speak of a Foucauldian ‘‘implied author’’ as a way of understanding the complicated relationship of writing persons to written words. But readers do not typically make this distinction between author and implied author of attached texts. The effects can be explosive when the authorial and textual ‘‘I’’ do not cohere in this expected way. In 1983, a work called Famous All Over Town by ‘‘Danny Santiago’’ was hailed as the first ‘‘authentic’’ account of a Mexican-American adolescent’s life in the Los Angeles barrio. The book was later revealed to be a pseudonymous novel written by an elderly white social worker and Yale graduate named Daniel James. The author’s achievement underscores the power of writers to inhabit subject positions far different from their own. But the readers’ outrage underscores the investment in the compact of contingency that relies on the connection between presumed author and textual ‘‘I.’’ An even more infamous case is The Education of Little Tree (Carter 1976), touted as the ‘‘memoir of a Cherokee boyhood’’ and later identified as a novel by a former Klan leader and white supremacist. Henry Louis Gates’s argument that all writers are ‘‘cultural impersonators’’ (Gates 1991: 26) did not stem the tide of protest or reevaluation in light of the text’s ‘‘new’’ authorship. In a more complicated vein, the 1996 publishing events known as the ‘‘Alan Sokal/Social Text Affair’’ worked similarly on an outraged academy: when physicist Sokal submitted a bogus essay on the ‘‘hermeneutics of quantum gravity’’ and Social Text published it, some scholars reveled in the alleged exposure of postmodern theory, but others argued that scholarship must operate on conventions of trust that preclude a parodic distance between the textual voice and the author-scientist.2 My second group of texts carries no such suppositions. Even more diverse in genre than the first, it includes ‘‘The Star Spangled Banner,’’ a stop sign, the Apostle’s Creed, the Bhagavad Gita, a joke about the President, and an advertisement for AT&T. All of these texts are conventionally read in detachment from and usually in indifference to their authors’ – though not, of course, their culture’s – identities. I doubt that more than a handful of people could name the advertising firm, let alone the writers, who taught the United States to reach out and touch someone, and the significance of ‘‘The Star-Spangled Banner’’ is rarely dependent on its connection to Francis Scott Key. The Bhagavad Gita is read and revered despite its unknown authorship, and most of the believers who recite the Apostle’s Creed probably neither know nor care who composed the declaration of their faith. When an ‘‘I’’ matters in such instances, it is not the author’s but the beholder’s or performer’s ‘‘I,’’ the ‘‘I’’ who sings the anthem, recites the creed, or tells the joke. What I am calling ‘‘detached’’ 210 Susan S. Lanser texts simply don’t derive their meaning from a link between any textual voice and its authorship. Often these texts are specimens or signifiers of a particular culture, but their significations are not anchored by any person (other than the reader) who has a speaking part within the text. Although I’ve been speaking of texts as attached and detached, the distinction is at least as much a matter of context as a matter of form. Käte Hamburger reminds us that generic distinctions are themselves pragmatic ones: thus Novalis’s ‘‘Sacred Songs’’ would be read as lyric ‘‘when we encounter this work in a collection of poems,’’ but as hymn, with the ‘‘I’’ referring to the collective congregation, ‘‘when we encounter it in a Protestant hymnal’’ (Hamburger 1973: 242). Different cultures are differently invested in contingent and detached writings; it is possible, for example, that Finns hear in ‘‘Finlandia’’ the ‘‘I’’ of Sibelius, himself a cultural icon, in ways that people do not hear in ‘‘The Star Spangled Banner’’ the ‘‘I’’ of Key. Conversely, if a Democratic candidate were known to be the author of a joke about a Republican President, the joke would become an attached text for which its author would doubtless pay. A detached ‘‘I,’’ moreover, can be merely a convenient fiction referring to ‘‘no one’’ at all: if I join a songfest in a pub and belt out ‘‘I’m in love with you, honey,’’ my ‘‘I’’ is quite detached from both myself and any author. Robert Griffin (1999) has noted that anonymous writings pervade our daily lives; what I call detached genres are functionally even if not technically anonymous because the ‘‘I’’ who wrote them is not connected to any specific enunciating entity that the text inscribes. This mapping of texts according to the attachment or detachment of a textual speaker to the text’s (putative) author offers a pragmatic axis that cuts across conventional generic groupings. In ‘‘Literature as Equipment for Living,’’ Kenneth Burke reminds us, however, that textual categories are ‘‘neither more nor less ‘intuitive’ than any. . . classification of social events. Apples can be grouped with bananas as fruits, and they can be grouped with tennis balls as round.’’ But if ‘‘the range of possible academic classifications is endless,’’ Burke continues, the most salient classifications are those that ‘‘apply both to works of art and to social situations outside of art’’ (Burke 1941: 302–3). Recognizing authorial attachment as a significant aspect of any text’s ‘‘social situation’’ challenges us to return to literature, and particularly to homodiegetic fiction, as a place or set of places on a larger discursive map. The Equi-vocation of Literature Somewhere between attachment and detachment sit the imaginative genres that we call ‘‘literature’’ in its constitutive rather than evaluative sense, the sense that encompasses those genres, loosely identified in classrooms as poetry, fiction, and drama, ‘‘that impose [themselves] essentially through the imaginary character of [their] objects’’ (Genette 1993: 21).3 I call these genres equivocal – literally equi-vocal—for they not only manifest but, I submit, rely for their meaning on complex and ambiguous relationships between the ‘‘I’’ of the author and any textual voice. The ‘‘I’’ that The ‘‘I’’ of the Beholder 211 characterizes literary discourse, in other words, is always potentially severed from and potentially tethered to the author’s ‘‘I.’’ I would go so far as to propose that the condition of ‘‘literature’’ (again, in the constitutive rather than evaluative sense) resides precisely in this equivocality – this vocation, as it were, to evoke voices ambiguously related to their historical origins, and that from this equivocality derive many of the liberties and liabilities of literature along with some of the interpretive dilemmas that underlie our scholarly debates. I want to emphasize, however, that when I speak about the equivocality of literature I am not concerned with either implied or biographical authorship. The sense of an authorial presence ‘‘behind’’ the text that Wayne Booth has famously called the ‘‘implied author’’ (Booth 1961) may be constructed for any text, attached or detached, although I have already suggested that the need for the term ‘‘implied author’’ may be diminished for attached texts because ‘‘the’’ author is already being associated with the text’s enunciating ‘‘I.’’ Nor do I mean here the commonplace practice of reading texts in relation to the historical persons who wrote them – a practice that despite postmodern proclamations of ‘‘the death of the author’’ still dominates literary scholarship (as a glance at the names of academic societies, journals, and conference panels makes evident). Both the concept of implied author and the reading of texts as extensions or embodiments of the historical writer entail attaching to the author the whole of a text. While such critical methods may intensify the likelihood that readers will also attach authors to specific textual ‘‘I’’s, practices of authorial reading are not dependent on aligning any textual speaker with the author’s ‘‘I.’’ My concern here, by contrast, is specifically with the ways in which specific voices inscribed in literary texts may – at once, or in oscillation – be both attached to and detached from the author’s ‘‘I.’’ When I speak about the equivocality of literature, then, I am speaking pragmatically about whether readers link a voice within the text to the actual author’s voice, even when they ‘‘know’’ that a speaking ‘‘I’’ is fictional and ‘‘ought’’ to be considered purely as such. That is, against the claims of imaginative literature to be purely imaginative, the ontological status of literary speech acts as fictions, and the efforts of narrative theorists to enforce boundaries between fiction and ‘‘reality,’’ under what circumstances might readers nonetheless attach a speaking voice within a literary text to the (presumptive) author of that text? What textual signals might lead us to take a formally fictional voice for the author’s against our instructions to do otherwise? Terms of Attachment The likelihood that readers will form some attachments between the ‘‘I’’ of an author and an ‘‘I’’ in the text seems to me to be in large measure generically contingent in ways that map surprisingly well onto the broad distinction of lyric, narrative, and dramatic modes. Strictly speaking, of course, all three of these genres are constructed 212 Susan S. Lanser on the premise of imaginative content and thus of putative fictivity. But I will claim that this fictivity does not extend identically for all three genres to the identities and the assertions of speakers within texts. Not only are the three equivocal genres not identically equivocal, but within any given literary work, both attachments and detachments may occur. As a starting point for what must be a much more extensive project of parsing out the terms of attachments, I want to speculate that readers will make attachments between an author and a textual ‘‘I’’ according to five criteria which I will call singularity, anonymity, identity, reliability, and nonnarrativity. Together, these criteria help to explain why, in normative cases, lyric is the most attached, drama the most detached, and narrative the most equivocal of the equivocal genres. By singularity I mean the presence of one rather than many voices at the highest diegetic level of the text. It is my hypothesis that readers are significantly more likely to attach an ‘‘I’’ to the author when there is only one ‘‘I’’ to attach and that the introduction of a second voice at the same diegetic level disturbs this tendency. Lyric poetry is nearly always characterized by a singularity of voice, while drama – except in the case of dramatic monologue or performance art – is, conversely, characterized by a multiplicity of voices at the same diegetic level. Narrative fiction, of course, lends itself to a great diversity of diegetic modes. ‘‘Third person’’ (heterodiegetic) fiction is likely to deploy a single narrator at the highest diegetic level, but Dickens’s Bleak House, which places the omniscient narrator and the I-narrator Esther Summerson at the same diegetic level, is only one of many complicating cases in point. And homodiegetic fiction may use any number of first-person voices, just as fully focalized third-person fiction may limit itself to the consciousness of a single character or shift among characters. Thus narrative fiction occupies a spectrum of possibilities between the singular ‘‘I’’ of most lyric poetry and the multiple ‘‘I’’ of most dramatic works. Anonymity and identity are somewhat interrelated if technically distinct. By anonymity I mean the absence of a proper name for the textual speaker, as is the case with a surprising number of homodiegetic novels and nearly all lyric poems. I hypothesize that it is easier to attach an unnamed than a named ‘‘I’’ to its author except perhaps when, as in Beattie’s story , the ‘‘I’’ shares the author’s name. The term identity, as I use it here, encompasses all (perceived) social similarities between a narrator and an author: of name, gender, race, age, biographical background, beliefs and values, or occupation as writer, and I suggest that textual voices closely allied in identity to that assumed voice of the author provide readers with encouragement to attach. I would go farther, and suggest that when a fictional narrator is unnamed, it may take clearly marked differences in identity to deter readers from imposing the identity of the author onto an anonymous textual voice, for historically speaking, and perhaps especially in the case of women writers, even when a textual ‘‘I’’ has differed from the author in name, the convergence of the author’s known identity with that of the narrating character has promoted attachment: nineteenth-century critics read Jane Eyre as Charlotte Bronte’s autobiography just as twentieth-century critics have read The Bell Jar as the autobiography of Sylvia Plath. The ‘‘I’’ of the Beholder 213 Identity is one index of a fourth criterion, reliability, by which I mean a reader’s (complex) determination that the narrator’s values and perceptions are consistent with those of the author – that is, with the values and perceptions the reader believes the author holds. I would claim that a reader is very unlikely to attach an author to a narrator whom that reader has already deemed unreliable. This judgment of reliability does not require the reader to agree with the author’s values, but it does mean that the reader thinks the author shares the narrator’s values. If, for example, I consider Robinson Crusoe’s presumption of cultural and religious superiority to Friday to be a presumption that Defoe would share, I will take Crusoe as a reliable ‘‘I’’ even if I myself abhor the views I believe Defoe to be endorsing through Crusoe, and I will not be deterred from attaching the ‘‘I’’ of Defoe to the ‘‘I’’ of Crusoe. If, on the other hand, I have reason to think Defoe critical of missionary colonialism, I might question Crusoe’s reliability and consider a detached ironic relationship between author and narrator-character. While reliability does not in itself determine attachment, in other words, unreliability does tend to keep attachment from happening. I will explore nonnarrativity or atemporality more fully below. Here I’m simply noting that I mean this criterion to distinguish speech acts that do not recount the actions, words, or behaviors of characters or events as these unfold in time. I believe readers are more likely to make attachments between narrators and their author when the narrating ‘‘I’’ is not reporting or enacting events. I am more likely, in other words, to believe that Ann Beattie shares the homodiegetic narrator Ann’s views about writing than to believe that Ann Beattie’s own father died on Christmas Day. I will suggest, indeed, that equivocal genres are most likely to enact their now-attached and now-detached character along lines of narrativity. That is, a literary text’s potential for detachment stems from the pretended nature of some or most – though not necessarily all – of its temporal speech acts, while the same text’s potential for attachment stems from the potentially nonpretended nature of at least some of its atemporal or nonnarrative acts, even when these appear within fictional discourse. Indeed, James Phelan has suggested that what I’m calling attached discourse (and what he calls ‘‘mask narration’’) might be a particularly persuasive rhetorical device, for by ‘‘draw[ing] upon the character narrator’s experiences as the ground for the utterance,’’ the author can ‘‘not only make the direct communication plausible but also make it even more forceful’’ (Phelan 2005: 201). These five criteria combine to help explain the very different tendencies of specific literary genres. Lyric poetry, with its conventional singularity, its commonplace anonymity, its almost axiomatic reliability, its likelihood of evoking aspects of its author’s identity, and its relatively low narrativity, is primed for authorial attachment. Drama is, conversely, primed for detachment: apart from the provider of stage directions, who ‘‘disappears,’’ as it were, in performance, the highest diegetic level in a play usually entails a multiplicity of named characters engaged in a high level of temporal behavior, so that unless criteria of identity are applied, no voice typically calls out to be connected with an author’s ‘‘I.’’ Epistolary fiction, for example, seems to me by virtue of its multiplicity of characters on the same diegetic level to resemble drama 214 Susan S. Lanser in its detachment of all voices from the author’s voice; certainly I have never known a reader to attach any voice in Les Liaisons dangereuses to the ‘‘I’’ of Laclos. Conversely, ‘‘third person’’ (heterodiegetic) narration by a single and unnamed public voice encourages attachments similar to, if arguably more fragile than, the attachments conventional to lyric modes. Thus, even though heterodiegetic narrators are technically fictional, some narrative theorists have acknowledged that readers have very little incentive to distinguish the narrator of Northanger Abbey from Austen, Le Père Goriot from Balzac, or Song of Solomon from Morrison. Homodiegetic fiction emerges as the most equivocal of the equivocal genres, always technically detached and yet sometimes readily attachable. Attachment and Narrativity In order to understand the kinds of transgression that I believe are possible in the reading of homodiegetic fiction, it is useful to begin with the lyric as an extended case in point, for as Käte Hamburger noted decades ago in The Logic of Literature, ‘‘the question of the identity or non-identity of the lyric I with the empirical I of the poet’’ has ‘‘not yet been answered by our structural analysis of the lyric statement’’ and remains ‘‘the topic of much debate’’ (Hamburger 1973: 272).4 Let me take, for example, John Keats’s ‘‘Bright Star.’’ Whether or not I read this sonnet as expressing the author’s longing for Fanny Brawne, in which case I have surrounded the poem with narrative elements to create fully attached autobiography, I am likely to make some equivalence of vision between the poem’s unnamed persona and the ‘‘I’’ of John Keats. That is because, as I have been suggesting and as Brian McHale has stated outright, ‘‘the assumption of autobiographical authenticity, of an identity between the poem’s ‘I’ and the poet’s self, is something like the ‘default setting’ for lyric poems’’ (McHale 2003: 235). Were I to read the ‘‘I’’ of ‘‘Bright Star’’ as wholly detached from the ‘‘I’’ of Keats by positing an unreliable speaker and thus an ironic rendering of the sonnet, I would not only be changing the meaning of the sonnet but, in transgressing the conventions of lyric reading, turn ‘‘Bright Star’’ into a detached dramatic monologue. What I am proposing as the conventional reading of lyric would be relatively unconcerned with the poem’s narrative elements, in this case with the hope to be ‘‘pillowed’’ and with the identity or even the real existence of the ‘‘fair love.’’ Let me make this key point with a stronger example. Sharon Olds’s short poem ‘‘Son’’ begins with an event: ‘‘Coming home from the woman-only bar,/ I go into my son’s room.’’ The poem goes on to describe the sleeping child, and it ends with the exhortation, implicitly addressed to other feminist women, that ‘‘Into any new world we enter, let us/take this man’’ (Olds 1984: 68). For the final line to have significance, it must count as the author’s position in the same sense as does a letter to the editor; the poem’s point of view must be guaranteed by a person, and the person the poem evokes must be not a fictitious speaker but ‘‘Sharon Olds.’’ At the same time, however, I do The ‘‘I’’ of the Beholder 215 not think this poem requires me to accept as a narrative truth that the writer Sharon Olds came home from a woman-only bar on a particular evening and gazed upon her sleeping son. Whether Olds actually experienced this moment or only imagined it does not compromise my attachment of the poem’s thoughts and feelings to Sharon Olds. That is, I may recognize the narrative elements as a convenient fiction – attached therefore to a purely fictional narrator – while still attaching to Olds the author the viewpoint of the final words.5 We can explain this readerly practice by recalling Peter Rabinowitz’s concept of the ‘‘rules of notice.’’ Rabinowitz reminds us that readers, unable to remember and attend to the signification of everything in a text, must create a ‘‘hierarchy of importance’’ to distinguish what matters to their reading from what does not (Rabinowitz [1987] 1998: 44). Such rules of notice ‘‘tell us where to concentrate our attention,’’ and those elements on which we concentrate ‘‘serve as a basic structure on which to build an interpretation’’ (Rabinowitz 1998: 53). Certain textual elements – titles, first and last sentences, primary narrators, central characters – conventionally receive greater attention than other elements. But Rabinowitz recognizes that the grids of notice also vary from genre to genre. I suggest that readers of lyric poetry so privilege nonnarrative thought, feeling, and vision that events can slide ‘‘beneath notice’’ when they are not central to our understanding of the poet’s thought. Or, put differently, I can attach the lyric ‘‘I,’’ as it were, to the author while rendering the narrative ‘‘I’’ fictional, even though technically this ‘‘I’’ is a single entity. I can do so because I recognize that the narrative apparatus of the poem exists in the service of nonnarrative purposes. On somewhat different grounds but through a similar logic, I can detach as a fiction the eye-witness claims George Eliot’s narrator makes in Scenes of Clerical Life – for example, about being a member of ‘‘Shepperton Church as it was in the old days’’ (Eliot [1858] 1973: 42) – while attaching quite firmly to the author the philosophical generalizations this same narrator makes about the world. In the case of lyric, then, readers probably do make attachments and detachments on more than technical grounds, overriding the technical singularities about ‘‘who’s speaking’’ that structuralist narratology holds dear. I want to propose an inverse and even more equivocal readerly behavior with respect to homodiegetic (and possibly also fully focalized figural) fictions, in neither of which can one technically identify any ‘‘voice’’ that is authorial and thus ‘‘supposed’’ to be attached. It is important to acknowledge that narrative fiction presents a tougher case. Brian McHale rightly notes that if the ‘‘default setting’’ for lyric is ‘‘autobiographical authenticity,’’ the ‘‘default setting’’ for the relationship between fictional narrator-characters and their authors is just the opposite: ‘‘impersonation,’’ not ‘‘authenticity’’ (McHale 2003: 235). I would affirm this axiom, which is also held by nearly all narrative theorists: impersonation, and thus what I am calling detachment between authorial and textual ‘‘I,’’ is indeed the default condition of narrative fiction. But I am also arguing that this default position is frequently transgressed, and transgressed most often through the same criteria that link author and voice in the lyric. In the case of narrative fiction, of course, the story cannot quite fall beneath notice as it might with respect to Olds’s 216 Susan S. Lanser poem. Yet readers may ignore the technical boundaries of fictional voice, in effect doubling the ‘‘I’’ so that the narrator’s words sometimes belongs to the author as well as to the narrating character and sometimes do not. Most commonly, as I have suggested, this doubling occurs through a split between the text’s narrative and nonnarrative textual elements, so that narrative elements are relegated purely to the fictional narrator-character, while nonnarrative elements may be tied to the author as well as to the narrator-character. If, however, readers believe that a fiction is autobiographical, they can enact this doubling for most or all of a text without splitting the temporal from the atemporal: if I have reason to believe that Ann Beattie’s own father died in circumstances similar to those her character Ann narrates, even if not precisely on Christmas Day, then I might read many elements of the text as potential autobiography. For as Dorrit Cohn admits in spite of her own admonitions to maintain boundaries, ‘‘the distance separating author and narrator in any given first-person novel is not a given and fixed quantity but a variable’’ that gives readers enormous ‘‘interpretive freedom’’ (Cohn 1999: 34). The most likely scenario, I suggest, is that readers will detach many or all of the narrated events from the author but weigh nonnarrative elements according to the other criteria I have set forth. Transgression: The Human Stain Let me take as an example Philip Roth’s novel The Human Stain, which uses the firstperson voice of the writer Nathan Zuckerman to tell the story of Coleman Silk, a black man who passes for Jewish and whose distinguished academic career is ruined by a misguided accusation of racism. As I read The Human Stain, I know that Nathan Zuckerman is not Philip Roth. I do not assume that Roth has prostate cancer just because Zuckerman does – though Norman Podhoretz does raise this question in a review of the novel in which he notes that although the facts of Zuckerman’s life may differ from the author’s, it has become ‘‘harder and harder . . . to distinguish’’ Roth from Zuckerman (Podhoretz 2000: 36). But when Zuckerman the narrator writes a several-line paean to male friendship, I do attach that paean to Philip Roth. When, in the next moment, the same narrator re-enters narrative time with ‘‘This probably isn’t usual for him, I was thinking’’ (Roth 2001: 27), I cease to align Nathan Zuckerman with Philip Roth – or rather, Philip Roth dips once again beneath my notice as an ‘‘I’’. In the space of a paragraph, I have split the narrative from the nonnarrative discourse of the same ‘‘I’’ narrator, attaching one to, and detaching the other from, ‘‘Philip Roth.’’ Later in the novel, I find myself associating with Philip Roth the words of yet another character, the woman Faunia Farley, because it is by way of Faunia’s musings, focalized through free indirect discourse, that the novel offers us the meaning of its title phrase, ‘‘the human stain.’’ At that moment, in other words, I am attaching together Nathan Zuckerman (who is allegedly ‘‘writing’’ Faunia’s story), Faunia herself, and Philip Roth, even though a piece of me may want to resist the connection between this female character and an author with a history of misogyny. The ‘‘I’’ of the Beholder 217 (A similar process leads me, when I read Defoe’s The Fortunate Mistress, or Roxana, to attach to Defoe – perhaps even more than to Roxana – the extensive critique of marriage as the source of women’s miseries, a critique that Roxana herself does not precisely heed.) But the split I’m suggesting readers of lyric make between temporal and atemporal discourse is not always clear-cut: what Bakhtin has described as the ‘‘dialogism’’ of language, exploited especially in the novel, can arguably commingle atemporal and temporal discourse, and attached and detached voices, in the same sentence and even the same word. Seeing ‘‘I’’ to ‘‘I’’ I have been claiming, then, that our reading of textual voice does not simply follow the rules of discourse; it adheres to another logic that is not only formal and structural but pragmatic and contextual, ‘‘staining’’ the divide between fiction and the real. The farther a homodiegetic narrator wanders from the demands or details of story, I speculate, the more likely that voice is to get authorially attached. I would even hypothesize that when a narrator is exercising what Marie-Laure Ryan calls the ‘‘testimonial’’ function of narrative, only a perception of unreliability actively prevents readers from attaching the author to the homodiegetic narrator’s voice. That is perhaps one reason why unreliability preoccupies narrative theorists as it does not preoccupy theorists of lyric or drama, and why it is usually homodiegetic rather than heterodiegetic voice whose reliability worries us. This perverse propensity for attachment may also help to explain why the inability to attach an autodiegetic ‘‘I’’ to the ‘‘I’’ of an identifiable author can leave readers quite adrift; I have discussed elsewhere (Lanser 2003) an anonymous work of 1744, The Travels and Adventures of Mademoiselle de Richelieu, for which two sophisticated scholars, Carolyn Woodward and Susan Lamb, have produced quite oppositional readings. Woodward sees the work as a subversive lesbian and feminist novel; Lamb considers it an antifeminist satire. Each scholar anchors her reading through a claim not simply about the autodiegetic narrator but about the author’s politics and indeed the author’s sex: Woodward’s imagined author is a feminist woman, Lamb’s a misogynist man. Both scholars attach the narrator’s ideological pronouncements to their imagined author, and yet both treat the events narrated by the autodiegetic narrator as pure invention. When it comes to the equivocal project of fiction, then, the beholder has a queer and shifty eye, attaching and detaching by turns, and doing so despite the ‘‘fact’’ that all fictional voices are fictions or that each ‘‘I’’ can technically represent only one speaking entity. The Ann Beattie story with which I began offers metafictional support for such behavior. The plot focuses on the narrator’s widowed mother, whose involvement with another man after her husband’s death is viewed as tantamount to insanity by the daughter-narrator still mourning her father’s death. The story’s title, ‘‘Find and Replace,’’ suggests the daughter’s bitterness at the mother’s 218 Susan S. Lanser substitutionary act. But the narrator also proposes ‘‘Find and Replace’’ as a recipe for composing fiction and thus arguably also for reading it. In conversation with a stranger, Ann explains the mechanism by which writers turn autobiography into fiction: ‘‘you just program the computer to replace one name with another. So, in the final version, every time the word ‘Mom’ comes up, it’s replaced with ‘Aunt Begonia,’ or something’’ (Beattie 2001: 88). Later in the story, in order to avoid a speeding ticket, the character herself enacts such a replacement when she tells a police officer that her mother is dying. Her reasoning is arguably a program for fiction as well: ‘‘After all, it was a terrible situation. The easiest way to express it had been to say that my mother was dying. Replace ‘lost her mind’ with ‘dying’’’ (Beattie 2001: 89). But this one act of replacement leads Ann to other permutations of her story in order to tell what she insists to the reader is nonetheless ‘‘the truth.’’ When I then reread her opening sentence – ‘‘True story. My father died in a hospice on Christmas Day’’ – I can, without a sense of contradiction, accept the claim ‘‘true story’’ as Ann Beattie’s along with Ann’s (admittedly glib) comment on the project of fiction, while (at least until I have reason to believe otherwise) attributing ‘‘My father died in a hospice’’ and all that follows upon this assertion to the fictive ‘‘Ann.’’ I am not suggesting that the watchword of fiction, if I may pervert a phrase of E. M. Forster, should be ‘‘only attach.’’ But I do think it worth probing further how, when, and why attachment might happen despite formal imperatives against it, and revising our narrative theories to allow for the ways in which readers may be breaking the rules of structure as a way to give literary speech acts their fullest significance. In ‘‘What Is an Author?’’ Foucault imagines a time when ‘‘who’s speaking’’ would no longer matter and ‘‘discourse would circulate without any need for an author [ . . . ] unfolding in a pervasive anonymity’’ (Foucault 1977: 138). This world of wholly detached genres may seem more dystopic than Foucault envisioned in an age of anonymous websites and anthrax-laced letters with no return address. Yet complete attachment is surely equally disturbing in an age of internet ‘‘cookies’’ and fingerprinting at airports. This may be just the moment to revel in the equivocality of literature, with its attached and detached visions and the imaginative space to ‘‘find and replace,’’ and in that process to behold multiple others, real and invented, ‘‘I’’ to ‘‘I.’’ NOTES 1 Biographies and histories sometimes adopt these same techniques of omniscience and focalization, but these methods are fictional liberties taken with historical material, and are usually recognized and often deplored as such. 2 For a fuller sense of the debate surrounding the ‘‘Social Text Affair,’’ see Professor Sokal’s website: <http://www.physics.nyu.edu/faculty /sokal/>. 3 I do not mean to suggest here that nonfictional genres are not worthy of the designation ‘‘literature.’’ The constitutive definition of literature that I draw from Genette recognizes literature as a set of genres that rely for their construction, for their very existence, on fictive or imaginary objects. In this constitutive sense, ‘‘pulp’’ fiction is literature, but autobiography and essay are not. When literature The ‘‘I’’ of the Beholder is taken in its evaluative sense, however, Rousseau’s Confessions and Montaigne’s Essais, both attached texts, of course become literature, as indeed does Mary Karr’s The Liar’s Club. 4 I am of course not using ‘‘lyric’’ to be synonymous with ‘‘poetry,’’ which runs the generic gamut from, say, Pope’s quite attached and REFERENCES AND Beattie, A. (2001). ‘‘Find and Replace.’’ The New Yorker, November 5, 84–9. Booth, W. (1961). The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press. Burke, K. (1941). ‘‘Literature as Equipment for Living.’’ In The Philosophy of Literary Form: Studies in Symbolic Action (pp. 293–304). Baton Rouge: Louisiana State University Press. Carter, F. [A.] (1976). The Education of Little Tree. New York: Delacorte Press. Cohn, D. (1999). The Distinction of Fiction. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Eliot, G. ([1858] 1973). Scenes of Clerical Life. Harmondsworth, UK: Penguin. Foucault, M. (1977). ‘‘What Is an Author?’’ In Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews, ed. D. F. Bouchard, trans. D. F. Bouchard and S. Simon (pp. 113–38). Ithaca, NY: Cornell University Press. Gates, H. L., Jr. (1991). ‘‘ ‘Authenticity,’ or the Lesson of Little Tree.’’ New York Times Book Review, Nov. 24, 26. Genette, G. ([1991] 1993). Fiction and Diction, trans. C. Porter. Ithaca, NY: Cornell University Press. Griffin, R. (1999). ‘‘Anonymity and Authorship.’’ New Literary History 30, 877–95. Hamburger, K. (1973). The Logic of Literature, trans. M. J. Rose. Bloomington: Indiana University Press. Lanser, S. (2003). ‘‘The Author’s Queer Clothes: Anonymity, Sex(uality), and The Travels and 219 authorial ‘‘Essay on Man’’ to Browning’s quite detached and dramatic ‘‘My Last Duchess.’’ 5 It is possible that the poem would be compromised were I to learn that Sharon Olds did not have a son. In a modest way, such knowledge might lead me to see the poem as a kind of ‘‘lyric hoax’’ of the sort that Brian McHale describes (McHale 2003). FURTHER READING Adventures of Mademoiselle de Richelieu. In R. J. Griffin (ed.), The Faces of Anonymity: Anonymous and Pseudonymous Publication from the Sixteenth to the Twentieth Century (pp. 81–102). New York and Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. Lejeune, P. (1980). Le pacte autobiographique. [The Autobiographical Compact.] Paris: Seuil. McHale, B. (2003). ‘‘ ‘A Poet May Not Exist’: Mock-Hoaxes and the Construction of National Identity.’’ In R. J. Griffin (ed.), The Faces of Anonymity: Anonymous and Pseudonymous Publication from the Sixteenth to the Twentieth Century (pp. 233–52). New York and Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. Olds, S. (1984). The Dead and the Living. New York: Knopf. Phelan, J. (2005). Living To Tell About It: A Rhetoric and Ethics of Character Narration. Ithaca, NY: Cornell University Press. Podhoretz, N. (2000). ‘‘Bellow at 85, Roth at 67.’’ Commentary, July/August, 35–43. Rabinowitz, P. J. ([1987] 1998). Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation. Columbus: Ohio State University Press. Roth, P. (2001). The Human Stain. London: Vintage. Santiago, D. [D. James] (1983). Famous All Over Town. New York: Simon & Schuster. 14 Neonarrative; or, How to Render the Unnarratable in Realist Fiction and Contemporary Film Robyn R. Warhol In 1988, in the first special issue of Style devoted to ‘‘Narrative Theory and Criticism,’’ Gerald Prince published a typically ambitious brief essay called ‘‘The Disnarrated.’’ That issue of Style (the same number where Susan Lanser and Nilli Diengott held their notorious debate over the possibility of bringing politics and narrative theory together in a feminist narratology) did for narrative studies in 1988 what the present volume is to do for the early twenty-first century, showing the current state of the field. I find myself still intrigued with Prince’s contribution to that issue, and with the fate of the term he coined there, ‘‘the disnarrated,’’ which means ‘‘those passages in a narrative that consider what did not or does not take place’’ (Prince 1988: 1). Prince concluded his essay by allying himself with us feminist narratologists, on the one hand, and, on the other hand, with Ross Chambers or Marie-Laure Ryan (who, Prince says, were insisting on taking narrative situation always into account), pulling our work together under the heading of ‘‘Pragmatics.’’ Calling this emphasis on pragmatics ‘‘the most striking difference between what might be called the classical narratology of the 1960s and 1970s and what might be designated as modern narratology,’’ Prince asserted that narratology turned toward pragmatics because of the repeated (sociolinguistic) reminders about the importance of communicative contexts, because of the great interest among literary critics and theorists in the receiver and his or her decoding strategies, because of the growing number of cognition-oriented studies, and because of the (renewed) awareness that narrative must be viewed not only as an object or product but also as an act or process, as a situation-bound transaction between two parties, as an exchange resulting from the desire of at least one of these parties (Prince 1988: 7). I believe that we are still practicing Prince’s ‘‘modern narratology,’’ and that the concerns he cites still motivate what has evolved into a fundamentally pragmatic approach to texts. In this spirit, I am returning to the topic of ‘‘the disnarrated,’’ Neonarrative 221 a term which fell into disuse soon after Prince coined it.1 I concur with Prince’s claim that ‘‘the nature and content of the disnarrated . . . , the level at which it functions . . . , the relative frequency with which it appears, and the relative amount of space it occupies can be a useful tool for characterizing narrative manners, schools, movements, and even entire periods’’ (Prince 1988: 6). Although Prince does not mention them, literary genres can also be characterized by the degree to which they use disnarration, and the nature of the material their narrators explicitly omit. I will draw here on examples from literary narratives for the purposes of defining terms, then look at a narrative form Prince did not consider – fictional film – for insight into the role the disnarrated, as well as its associated tropes, ‘‘the unnarrated’’ and ‘‘the unnarratable,’’ have played in filmic form. If the ‘‘disnarrated’’ describes those passages in a narrative that tell what did not happen, what I call the ‘‘unnarrated’’ refers to those passages that explicitly do not tell what is supposed to have happened, foregrounding the narrator’s refusal to narrate. While Prince’s work describes ‘‘the disnarrated’’ as an object in itself, I am interested in viewing disnarration and unnarration as narrative acts, much in keeping with Prince’s vision of the pragmatics-focused future of narratology. I examine the disnarrated, as well as its affiliated figure, the unnarrated, and the larger category to which they both belong, the unnarratable, for the ways they serve as distinctive markers of genre. Narrative genres are known as much by what they do not or cannot contain as by what they typically do contain: a novel or film belongs to a particular genre as much for what it does not say or do as for what it does. The limits of narratability vary according to nation, period, and audience as well as genre, but they also stretch and change as genres evolve. Indeed, shifts in the category of the unnarratable are, I would say, significant indicators of generic change itself, and they both reflect and constitute their audiences’ developing senses of such matters as politics, ethics, and values. The ‘‘disnarrated’’ along with ‘‘the unnarrated’’ are instances of narrators’ making explicit the boundaries of the narratable; sometimes disnarration and unnarration also become strategies for moving the boundaries outward, and changing the genre itself. When disnarration and unnarration lead to genre change, they are participating in what I will call ‘‘neonarrative,’’ or narratorial strategies for making narrative genres new. Varieties of the Unnarratable in Classic Realist Fiction First, I want to make some terminological distinctions that Prince himself never got around to making, although both his Narratology: The Form and Functioning of Narrative and his Dictionary of Narratology do offer definitions upon which I can build. Prince never defined ‘‘the unnarratable,’’ collapsing it instead with ‘‘the nonnarratable’’ in defining his term, ‘‘disnarration’’; nor did he make the noun forms he coined into verbs, that is, ‘‘to unnarrate’’ or ‘‘to disnarrate.’’ Starting with his definition for the positive term, ‘‘narratable,’’ then, I will build a vocabulary 222 Robyn R. Warhol for talking about what is not there in fictional narratives, both novelistic and filmic. Drawing on the work of Peter Brooks and D. A. Miller from the early 1980s, Prince’s Dictionary of Narratology defines ‘‘the narratable’’ as ‘‘that which is worthy of being told; that which is susceptible of or calls for narration’’ (Prince 1987: 56). If ‘‘unnarratable’’ (which Prince does not define in the dictionary) is to be the antonym for this term, then it would mean ‘‘that which is unworthy of being told,’’ ‘‘that which is not susceptible to narration,’’ and ‘‘that which does not call for narration’’ or perhaps ‘‘those circumstances under which narration is uncalled for.’’ Prince does define the ‘‘unnarratable’’ as ‘‘that which, according to a given narrative, cannot be narrated or is not worth narrating either because it transgresses a law (social, authorial, generic, formal) or because it defies the powers of a particular narrator (or those of any narrator) or because it falls below the so-called threshold of narratability (it is not sufficiently unusual or problematic)’’ (Prince 1988: 1). Because I think there are significant pragmatic differences between that which ‘‘cannot be narrated’’ and that which ‘‘is not worth narrating,’’ I will reorganize these definitions of the unnarratable to highlight this distinction. For the sake of analysis, I will classify my illustrative examples of the unnarratable from classic realist fiction in four categories. This is not meant to be an exhaustive list of all possible forms of the unnarratable; indeed, I offer these categories as four among many possibilities: that which, according to a given narrative, (1) ‘‘needn’t be told (the subnarratable),’’ (2) ‘‘can’t be told (the supranarratable),’’ (3) ‘‘shouldn’t be told (the antinarratable),’’ and (4) ‘‘wouldn’t be told (the paranarratable).’’ While that which is unnarratable may sometimes simply be left implicit in a narrative (Prince 1982: 135), the ‘‘unnarratable’’ does not always lead to a textual silence or to what Meir Sternberg has called ‘‘blanks’’ and ‘‘gaps’’2: in the instances I will cite, it becomes explicit. I focus in my definitions on two narrative strategies for representing the unnarratable: ‘‘disnarration’’ – telling what did not happen, in place of what did – and ‘‘unnarration’’ – asserting that what did happen cannot be retold in words, or explicitly indicating that what happened will not be narrated because narrating it would be impossible. The subnarratable: what needn’t be told because it’s ‘‘normal’’ The first definition, ‘‘that which is unworthy of being told,’’ is the equivalent of what Prince calls ‘‘the non-narratable,’’ or the ‘‘normal’’ (Prince 1987: 52). These are events that fall below the ‘‘threshold of narratability’’ because they ‘‘go without saying,’’ events too insignificant or banal to warrant representation. As Prince remarks, ‘‘If I told a friend what I did yesterday, I would most probably not mention that I tied my shoelaces’’ (Prince 1987: 1). Depending on the genre, however, the boundaries around what is worth saying may cover a wide range of normal territory. I think of the scene in the Richard Lester-directed Beatles’ movie, Help! (1965), in which Victor Spinetti rolls his eyes and grimaces while Leo McKern tells him over the walkie-talkie, ‘‘I am Neonarrative 223 moving my left foot. I am moving my right foot.’’ In realist Victorian fiction, as in the mind of McKern’s character, the threshold for this kind of narratability is low indeed. Novels such as Anthony Trollope’s are filled with narration detailing ‘‘the normal’’ at a seemingly minimal level of significance, for example: Lady Lufton got up and bustled about; she poked the fire and shifted the candles, spoke a few words to Dr. Grantly, whispered something to her son, patted Lucy on the cheek, told Fanny, who was a musician, that they would have a little music; and ended by putting her two hands on Griselda’s shoulders and telling her that the fit of her frock was perfect. (Trollope [1861] 1987: 158) Trollope’s narrator tells us that Lady Lufton was trying to make everyone comfortable at her party, going about it the long way. Still, even in this passage, such details as the motion of Lady Lufton’s feet as she bustles about, the blinking of her eyes, the beating of her pulse ‘‘go without saying’’ – these details, along with myriad others that Trollope does not include in sketching out the action of the scene, are not narrated because they are taken for granted. So are the sequences of action that got Lady Lufton from her bed that morning to the party that evening, all of which are absent from the text. They are literally unremarkable – they need not be told. For this category, I would substitute for Prince’s ‘‘nonnarratable’’ my new term, ‘‘subnarratable,’’ in order more clearly to distinguish it, as Prince does not, from the larger term, ‘‘unnarratable.’’ In realist fiction, the subnarratable is not marked by either disnarration or unnarration; like Prince’s ‘‘nonnarratable,’’ its presence is typically marked by its absence. The supranarratable: what can’t be told because it’s ‘‘ineffable’’ The second variety of the unnarratable, ‘‘that which is not susceptible to narration,’’ comprises those events that defy narrative, foregrounding the inadequacy of language or of visual image to achieve full representation, even of fictitious events. The supranarratable is the category that often forms the occasion for what I am calling ‘‘unnarration’’ in classic realist texts, beginning with Tristram Shandy’s recourse to an all-black page as the antiexpression of his grief for ‘‘poor Yorick’s’’ death (Sterne [1759–67] 1967: 232) and carrying over in the sentimentalist tradition to narrators’ assertions that ‘‘I don’t think I have any words in which to tell’’ the specifics of highly charged emotional scenes (Alcott [1868] 1983: 187). Louisa May Alcott’s sentimentalist narrator habitually unnarrates such moments, with comments such as ‘‘the shock she received can better be imagined than described’’ (p. 359) or ‘‘Beth ran straight into her father’s arms. Never mind what happened just after that, for the full hearts overflowed, washing away the bitterness of the past and leaving only the sweetness of the present’’ (p. 206). This is the unnarratable as the ineffable: events that simply cannot be retold. The supranarratable is the one of these four types of the 224 Robyn R. Warhol unnarratable that most consistently carries a textual marker in the form of the explicit disclaimer I am calling ‘‘unnarration.’’ The antinarratable: what shouldn’t be told because of social convention The antinarratable transgresses social laws or taboos, and for that reason remains unspoken. This is the unnarratable as ‘‘that which does not call for narration,’’ in the specific sense that it might prompt a response of ‘‘that’s uncalled for.’’ (I am thinking of the phrase some people use to scold others for making impertinent or inappropriate remarks.) Sex in realist Victorian novels, for instance, is always antinarratable, and can only be known by its results as they play themselves out in the plot (for instance in the presence of new babies, disillusioned hearts, or ruined reputations). As I have written elsewhere, Victorian narrative uses euphemism, allusion, metaphor, and especially metonymy to signify sexual connection between characters, but never narration – and not even unnarration of the kind premodernist novels use to represent sentimental affect.3 The same is true in Victorian fiction for most bodily functions, not just copulation but especially excretion, so that when James Joyce places Leopold Bloom on a toilet in Ulysses, he is making perhaps his most radical break with Victorian limits of unnarratability by changing the boundaries of the antinarratable. Twentieth-century novels like William Faulkner’s Absalom, Absalom! or Toni Morrison’s Beloved, to give just two prominent examples out of many possibilities, challenge the unnarratability of another kind of taboo, the silence that results from trauma. These novels can be said to be about the struggle to tell what supposedly shouldn’t be told, that which has been repressed both from history and from the characters’ own consciousnesses. The much-commented-upon ambiguity of Beloved’s narrator’s assertion that ‘‘It was not a story to pass on’’ combines, as Shlomith Rimmon-Kenan says, ‘‘acceptance and rejection, an injunction to remember and a recommendation to forget’’ (Rimmon-Kenan 1996: 123), thus pointing to the difficulties of embarking on a narrative of the antinarratable taboo. While Abdellatif Khayati has quite persuasively written that Beloved traffics in the ‘‘unaccountable language of the ineffable’’ (Khayati 1999: 315), which would imply that it can’t be told (or that it is supranarratable), I would argue that Sethe’s story, and Beloved’s too, eventually does get told in the course of the narrative: what has been repressed or suppressed because it shouldn’t be told, gets expressed before the novel’s end because it must be told for healing to occur and, for that matter, for the novel to get written. As Khayati rightly argues, ‘‘Morrison’s grappling with the ‘unspeakable’ for her characters – namely, the fear that to evoke a past degradation may diminish them, humiliate them, and shame them – is clear from the way in which they try to force forgetting into a willed activity’’ (Khayati 1999: 319). Many commentators, Khayati among them, have shown that what began as the unnarratable trauma in Morrison’s novel ultimately becomes narratable, in a narrative process moving toward wholeness for the characters and for the text itself. Neonarrative 225 Trauma in Victorian realist fiction can also be figured as antinarratable, as belonging beyond the bounds of what should be told, but the boundaries of this kind of narratability are stricter in Victorian than in twentieth-century texts. Many traumatic experiences of characters in Victorian fiction – even in the sensation novels of Wilkie Collins, for instance – happen outside the diegesis, and are narrated second-hand if they are told at all. First-hand or focalized accounts of trauma in Victorian novels are rare, making trauma the kind of antinarratable experience represented mainly by silence or gaps in realist texts. Charles Dickens’s David Copperfield unnarrates the childhood trauma of laboring in Murdstone and Grinby’s warehouse: ‘‘No words can express the secret agony of my soul as I sunk into this companionship. . . . and felt my hopes of growing up to be a learned and distinguished man, crushed in my bosom. The deep remembrance of the sense I had of being utterly without hope now. . . cannot be written’’ (Dickens ([1849–50] 1981: 210). Charlotte Brontë’s Villette presents an interesting instance of a disnarrated trauma, in the famous passage where the evasive narrator Lucy Snowe accounts for her teenage years: I betook myself home, having been absent six months. It will be conjectured that I was of course glad to return to the bosom of my kindred. Well! The amiable conjecture does no harm, and may therefore be safely left uncontradicted. Far from saying nay, indeed, I will permit the reader to picture me, for the next eight years, as a bark slumbering through halcyon weather, in a harbour still as glass – the steersman stretched on the little deck, his face up to heaven, his eyes closed: buried, if you will, in a long prayer. . . . Picture me then idle, basking, plump, and happy, stretched on a cushioned deck, warmed with constant sunshine, rocked by breezes indolently soft. However, it cannot be concealed that, in that case, I must somehow have fallen over-board, or that there must have been wreck at last. I too well remember a time – a long time, of cold, of danger, of contention. To this hour, when I have the nightmare, it repeats the rush and saltness of briny waves in my throat, and their icy pressure on my lungs. I even know there was a storm, and that not of one hour nor one day. . . . In fine, the ship was lost, the crew perished. (Brontë [1853] 1979: 94) I call this disnarration because Lucy tells what did not happen, in two different ways: first she asserts that she will not contradict the ‘‘amiable conjecture’’ that she was happy to return home, strongly implying that the conjecture is mistaken, though it ‘‘does no harm.’’ She says she will, in other words, not deny what did not happen. The passage then moves into a more elaborate disnarration, as Lucy plays out the metaphor of the storm. If she had been floating comfortably along (as she has implied she was not), then she must have fallen overboard – the description of the shipwreck is only an analogy for what is supposed to have ‘‘really’’ happened to Lucy. The metaphor (which turns out to be drawn from a nightmare referring to the unspeakable trauma) is at the same time a narrative, telling the story of a shipwreck that did not happen, which Lucy offers in place of a narrative of what did happen. This is disnarration, a Victorian novelistic solution for narrating the antinarratable, or what shouldn’t be told. 226 Robyn R. Warhol The paranarratable: what wouldn’t be told because of formal convention This last category of the unnarratable comprises that which transgresses a law of literary genre without being recognizable as sub-, supra-, or antinarratable. For example, in the feminocentric nineteenth-century novel, as Nancy K. Miller (1980) so memorably pointed out, the heroine can in the end only get married or die. Laws of literary generic convention are more inflexible, I believe, than laws of social convention, and have led throughout literary history to more instances of unnarratability than even taboo has led. My students always look puzzled when I tell them that there were many more possibilities for the life-stories of real Victorian women than there were for Victorian heroines: it’s counterintuitive, because fiction would seemingly be limited only by imagination, while ‘‘real life,’’ as the students call it, is bound to follow the dictates of what undergraduates like to call ‘‘society.’’ I explain to them that many, many, young women neither got married nor died, but (like Jane Austen, the younger Brontë sisters and George Eliot, whose own lives followed trajectories very different from their heroines’) found other ways to pass out of youth into maturity. For an early to mid-nineteenth-century heroine, however, to find a different end from marriage or death is unthinkable: how many of them publish a novel, or cheerfully set up housekeeping with an unmarried sister, or pursue a professional career? As feminist commentators have frequently observed, the influence of dominant ideology on fictional form is too powerful. Such a story is paranarratable in that period: although it certainly could happen ‘‘in life,’’ ‘‘in literature’’ it wouldn’t have been told. For a Victorian novelist to choose an alternate outcome to a heroine’s marriage plot, then, would be to attempt to narrate the paranarratable. Again Villette presents an example of how Charlotte Brontë renders the unnarratable, this time not just by disnarrating, but also by unnarrating it. Describing how she has waited for M. Paul’s return by ship from South America, Lucy brings the narration to the point when he is to set sail. She embarks on another description of a storm (metaphorical? literal? It could be either and is probably both), but backs off from positively killing her hero, for his death would be paranarratable, according to the laws of the genre in which she writes: Here pause: pause at once. There is enough said. Trouble no quiet, kind heart; leave sunny imaginations hope. Let it be theirs to conceive the delight of joy born again fresh out of great terror, the rapture of rescue from peril, the wondrous reprieve from dread, the fruition of return. Let them picture union and a happy succeeding life. (Brontë [1853] 1979: 596) That’s Lucy’s last word on the fate of her marriage to M. Paul, and if Charlotte Brontë wrote the conclusion this way to please Patrick Brontë – whose dismay at Lucy’s unconventional ending led him to beg his daughter to leave some room for hope – most commentators agree that the narrative provides little doubt that M. Paul is Neonarrative 227 indeed to be presumed dead. As in the example of the antinarratable above, Lucy disnarrates the ending, telling what did not happen (‘‘the rapture of rescue from peril, the wondrous reprieve from dread, the fruition of return’’). This time, though, the disnarration is introduced by unnarration, ‘‘There is enough said.’’ The unnarration states what is not to be told, in this case not because it is insignificant, ineffable, or taboo, but because in the Victorian novel it is paranarratable; it would not be told: it simply would not do. Neonarrative in Film: Stretching the Boundaries of the Unnarratable For a set of examples of how this vocabulary for the unnarratable might be useful in describing shifts in generic form, I turn now to popular films that circulated in the United States around the turn of the twenty-first century. Film makes literally graphic the changes and developments in its form, and sometimes a particular film’s experiments with widening the boundaries of the narratable can make us conscious of unnarratability we hadn’t realized was previously there. The following are examples of instances where films’ management of three of the categories of the unnarratable draws attention to a genre’s limits and, in many cases, actually pushes those limits out to widen the possibilities for filmic narration.4 The subnarratable The threshold of narratability varies greatly among filmic genres, just as it does for novelistic ones, and certain experimental films (Andy Warhol’s first film, Sleep [1963], for instance, or Jim Jarmusch’s Stranger than Paradise [1984]) challenge the idea that anything at all should be outside the realm of the narratable. Nothing on the level of plot ever happens in these films, so every gesture, every breath or flick of an eyelid becomes an event worthy of narrative representation. Such challenges to norms of the subnarratable have been finding their way lately into popular film, sometimes for a specifically aesthetic purpose – as in the scene in Sam Mendes’ American Beauty (1999) where the camera lingers for 60 long seconds on a plastic bag being blown up against a brick wall by a gusty wind, described by the young filmmaker in the movie as ‘‘the most beautiful thing I’ve ever filmed’’ – and sometimes for more explicitly ethical or political ends. An excellent example is Three Kings, the anti-Gulf War film David O. Russell directed in 1999. As one character asks another to think seriously about what happens when you shoot a gun at someone, the film shows a soldier being fatally shot, but instead of focusing conventionally on the external view of the body falling and hitting the ground, the frame jumps to a computer-animated internal image of the flesh and organs being torn apart by the intruding metal, complete with sound effects. The interior damage done by a bullet has up to this point been, for Hollywood 228 Robyn R. Warhol film, a subnarratable set of details, something that goes without saying. By violently anatomizing ‘‘the normal,’’ Russell’s technique broadens the range of the narratable for contemporary film, calling into question what needn’t be told. As this technique for imaging the injured body has been picked up on network television’s CSI, it has become increasingly familiar, eventually losing the consciousness-raising value it holds in Three Kings. When it happens in Three Kings, it is neonarrative; by the time it has become a familiar feature of a network TV series, it is one of the conventions of a newly changed genre. The antinarratable Examples of ways in which contemporary film has broken social conventions or taboos by representing subjects previously considered beyond the pale are too numerous to elaborate – so, for the purpose of illustration, I will cite only the most vivid example I can think of, Boogie Nights, directed in 1997 by Paul Thomas Anderson. After a long and complicated story hinging always on the reputed largeness of the porn-star protagonist’s penis, the film concludes with a mirror-view of the organ itself: a rare instance of making literal the phallic engine that propels not only this action film, but the majority of Hollywood films in its genre. Since so much of this movie, like other action films before it, is about the fact that the film cannot show the audience ‘‘how big it is,’’ the visual revelation at the end comes with a shock. That moment in Boogie Nights functions as neonarrative for Hollywood film, but it would be unremarkable in, for example, a porn film, as it would in a photograph by Robert Mapplethorpe. In stretching the boundaries of the antinarratable in one genre (in this case, mainstream action film), neonarrative can borrow from another genre (here, porn or gay art), and appropriate images or elements of story that represent a more radical anticonventionality in their earlier forms. Once the phallus has made its appearance in Boogie Nights, it enters the vocabulary of convention for Hollywood films. It shows up again two years later, for example, in a locker room scene in Oliver Stone’s 1999 football film, On Any Given Sunday. The paranarratable More interesting, for my present purposes, are those films that defy formal convention by visually narrating incidents that may not be socially remarkable, but have been hitherto unimaginable as filmic images. I read Spike Lee’s first feature-length movie, She’s Gotta Have It (1986) as a formalist exercise in narrating scenes that had been paranarratable for mainstream film up to that point: Lee’s film shows in detail a black woman oiling a black man’s scalp, an African-American couple performing a Fred Astaire/Ginger Rogers-style dance in 1950s Technicolor romantic movie style, and a black man’s rape of a black woman, among many other images that mainstream films had not previously framed. The introduction of these images into Lee’s movie is neonarrative (or it becomes neonarrative when Lee’s film-school project gets released Neonarrative 229 as a mainstream feature film), as it introduces them also into the realm of the narratable for Hollywood film at large. Conventions governing plotline and closure form another boundary of the narratable in mainstream film. The ‘‘narratable,’’ in this sense, is what can be imagined as possibly happening within the plot of a given genre produced in a specific time and place; as its opposite, the ‘‘paranarratable’’ could be defined as ‘‘the unthinkable.’’ For example, in a classical Hollywood romantic comedy, it is not possible for the heroine to die at the end, or for the romantic male lead to ditch her; nor is it possible for her to decide to leave him at last for a better job in another city. Such outcomes are paranarratable: they wouldn’t be told, because the conventions governing the genre have proven too strong to allow them to be told without disrupting the genre altogether. Several contemporary Hollywood comedies in this genre have pushed at the boundaries of paranarratable endings (for instance, P. J. Hogan’s 1997 My Best Friend’s Wedding, and Nicholas Hytner’s 1998 The Object of My Affection) by introducing gay male characters into the relationship mix and resolving the heroine’s story with alternatives to marriage. When neonarrative enables a paranarratable plot closure to become narratable in this way, the distinguishing characteristics of the genre of romantic comedy have changed. Disnarration and Unnarration in Film If disnarration is simply telling of something that did not happen, many familiar filmic conventions might qualify as disnarration, including fantasy or dream sequences and subjective points of view. Arguably, though, a fantasy sequence in a film is a piece of ordinary narration: the film tells that the character is having this fantasy or this dream, and the film signals (by the character’s suddenly jolting awake, for instance) that the sequence is not to be taken as an authoritative set of actions within the diegesis. Often, too, the focalization of events through a protagonist’s point of view leads to implicit conclusions about what is ‘‘really’’ happening that are false, but get corrected by the film’s end: Richard Rush’s 1980 Peter O’Toole vehicle, The Stunt Man, for instance; or Francis Ford Coppola’s The Conversation (1974), starring Gene Hackman; or, more recently, The Usual Suspects, directed in 1995 by Bryan Singer. In each of these films, the first-time viewer realizes – with a jolt – along with one of the focal characters that the diegetic world is not what it has seemed to be. These films are not employing disnarration, though – the filmic narrative has presented the same story all along, while the difference comes in interpretation of what happened, not in presentation of what happened. I would reserve ‘‘disnarration’’ to refer to the technique used in several recent films which tell alternate versions of the same story, without marking one version or the other as ‘‘what really happens’’ diegetically until the end. Examples would include Run Lola Run, Tom Tykwer’s 1998 German film released in the United States in 230 Robyn R. Warhol 1999, in which the titular character’s being late for a rendezvous leads to a sequence of disastrously violent consequences adding up to a tragic ending. As in a video game constantly reset by a persistent player,5 the action rewinds and plays out more than once, and as the last version of the narrative concludes, the disasters most closely touching the protagonist are ultimately averted. A similar structure based on the contingent relationship of events governs the narration of Fisher Stevens’s Just A Kiss (2002), in which an act of unfaithfulness leads to multiple suicides, accidents, brutalizations, and murders before a reversal of time erases the unfaithful kiss, resulting in a much less violent and happier ending. In both Run Lola Run and Just a Kiss, I am arguing that the violent versions are disnarrated because the film gives priority to the happier closure which comes at the movies’ end. Other, similarly structured films (such as Peter Howitt’s Sliding Doors from 1998 and Spike Jonze’s Adaptation from 2003) test the limits of my definition of disnarration, as they do not offer a privileged narrative to choose from among the various versions of the diegesis they present. Their postmodern technique more closely resembles alternate world or parallel universe narratives typical of science fiction films and novels, in which the question of what ‘‘really’’ is supposed to have happened is ultimately unresolvable, even within the terms set out by the text. The category I find most fascinating, and also most elusive, in this grammar of the unnarratable in film, is ‘‘unnarration,’’ or the narrator’s assertion that what happened cannot be rendered in narrative. The only clear examples I have found of unnarration in film come from Hollywood classics of an earlier era, such as Leo McCary’s 1957 romance, An Affair to Remember. In that movie, the hero and heroine share a kiss offscreen while the camera frames their bodies up to mid-torso. The kiss itself is left to the viewer’s imagination; the aggressively odd framing of the gesture is tantamount to an assertion that the experience cannot be captured in narrative. This exemplifies the supranarratable, or the unnarratable as the ineffable, that which cannot be told. Here the kiss outside the filmic frame is being ‘‘unnarrated,’’ not out of prudery or squeamishness or Hollywood censorship codes, but as a narrative means of indicating that the emotion of the moment transcends representation. Alfred Hitchcock’s Frenzy (1972) presents a similar case, in the scene where the camera tracks up a staircase, stopping outside the door of the apartment where a woman is being brutally murdered; so does John Ford’s 1956 Searchers, when John Wayne looks through a window at the devastation wrought by an Indian raid on a settler’s household, the camera focusing on his back rather than tracking with his gaze. In both cases, the unnarration asserts that the scenes themselves are too horrific, supranarratable: they can only be told by being not-told. The supranarratable in contemporary film seems to reside primarily in horror movies, where the inability to see the terrifying object can still be scarier than even the most vivid special effects, as in The Blair Witch Project, directed by Daniel Myrick and Eduardo Sánchez in 1999. Using the hand-held camera and the fictional documentary situation to misdirect the audience’s generic expectations, The Blair Witch Project expands the genre of the horror film by refusing to narrate the source of the horror. Neonarrative 231 As I hope these examples from Victorian novels and contemporary film have shown, a vocabulary for discussing the varieties of the unnarratable can be helpful in identifying specific changes in genre over time. Passages of disnarration and unnarration are signposts pointing to the supranarratable, the antinarratable, and the paranarratable in a given genre at a given moment, marking what cannot, shouldn’t, or wouldn’t be told while still maintaining its unnarratability. My aim has been to provide a way to talk about what narratives do not tell.6 NOTES 1 Brian Richardson addressed a similar topic in ‘‘Denarration in Fiction’’ (2001) but he was coining a new term for the phenomenon he observed there. 2 See The Poetics of Biblical Narrative (Sternberg 1985, especially pp. 235–58). 3 See ‘‘Narrating the Unnarratable’’ (Warhol 1994: 85–8). 4 For examples of the supranarratable in film, see the section on unnarration in film, below. REFERENCES AND Alcott, L. M. ([1868] 1983). Little Women. Toronto and New York: Bantam. Brooks, P. (1985). Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. New York: Vintage Books. Brontë, C. ([1853] 1979). Villette. Harmondsworth, UK: Penguin. Dickens, C. ([1849–50] 1981). David Copperfield. Harmondsworth, UK: Penguin. Khayati, A. (1999). ‘‘Representation, Race, and the ‘Language’ of The Ineffable in Toni Morrison’s Narrative.’’ African American Review 33(2), 313–24. Miller, D. A. (1981). Narrative and Its Discontents: Problems of Closure in the Traditional Novel. Princeton, NJ: Princeton University Press. Miller, N. K. (1980). The Heroine’s Text: Readings in the French and English Novel, 1722–1782. New York: Columbia University Press. Prince, G. (1982). Narratology: The Form and Functioning of Narrative. Berlin, New York, and Amsterdam: Mouton. 5 Tom Whalen (2000) has pointed out the parallels between the narrative of Run, Lola, Run, and video game structure, seeing the audience, along with Lola, as players. I thank Alan Nadel for pointing me in the direction of this article. 6 I am grateful for substantive help on this project from Emma Kafalenos, Peggy Phelan, Jay Clayton, Todd McGowan, James Vivian, Peter Rabinowitz, and Jim Phelan. FURTHER READING Prince, G. (1987). A Dictionary of Narratology. Lincoln and London: University of Nebraska Press. Prince, G. (1988). ‘‘The Disnarrated.’’ Style 22(1), 1–8. Richardson, B. (2001). ‘‘Denarration in Fiction: Erasing the Story in Beckett and Others.’’ Narrative 9(2), 168–75. Rimmon-Kenan, S. (1996). A Glance Beyond Doubt. Columbus: Ohio State University Press. Sternberg, M. (1985). The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading. Bloomington: Indiana University Press. Sterne, L. ([1759–67] 1967). Tristram Shandy. Harmondsworth, UK: Penguin. Trollope, A. ([1861] 1987). Framley Parsonage. Harmondsworth, UK: Penguin. Warhol, R. R. (1994). ‘‘Narrating the Unnarratable: Gender and Metonymy in the Victorian Novel.’’ Style 28(1), 74–94. Whalen, T. (2000). ‘‘Run Lola Run.’’ Film Quarterly 53(3), 33–40. 15 Self-consciousness as a Narrative Feature and Force: Tellers vs. Informants in Generic Design Meir Sternberg Self, Action, and Transmission: Unifying the Narrative Field In the narrative of human agency – the generic mainstream – private discourse is a condition of narrativity itself. Strictly, the characters needn’t talk to each other at all but must think in the acting. Typically, they do both, changing voices (along with arenas, priorities, behaviors) on the social/secret axis. Most narrative texts, further, combine the characters’ public and private life, verbal as otherwise, if only because action logic involves psychologic, and vice versa. Definitionally so, hence even across media, within any teleological model of agency: from Aristotle’s end-directedness at large to cognitivism’s problem solving. The agent then doubles as subject, mimesis plots embodied minds, self-address elucidates and/or counterpoints the overt dealings with the world, dialogues not least. Just think of the role played in causal enchainment by the doer’s viewpoint – hope, fear, goal, motive, planning, knowledge, ideology – as either cause or effect of doing. From the reader’s side, consider how the emergence or opacity or timing of such hidden views and forces on the narrative surface affects our processing of the enacted dynamics: between certitude and gapfilling hypothesis, irony and ignorance, suspense and curiosity or surprise, closure and open-endedness, for example. The manifestations of the secret life alone vary and its, or their, relations to the social arena, the world in flux, the entire narrative text. Besides sequential disclosure, the manifestations widely vary in the object rendered, as among private thought, speech, and writing, or among the types of thought itself, including the operative psychic model; likewise with the form of rendering: direct, indirect, free indirect, telescoped, or latent in the external world or the artful design. (Some finer variants will come later.) The relations, again, vary in the traffic or balance or hierarchy between the public and the private domains, all the way to reverse subordinacies: as Self-consciousness as a Narrative Feature 233 with the Odyssey versus Ulysses. Throughout, however, acting twins – even merges – with reflecting, emplotment with perspective, due to their joint anchorage in the self. It is on such a fundamental ground, and across such a range of variability, that narrative, known as the most ‘‘dialogic’’ of genres, typically includes ‘‘monologic,’’ or, better, what I call unself-conscious discourse. By self-consciousness I mean the discourser’s awareness of addressing an audience, transmitting a message. In this basic sense, the term is independent of further traits associated with it in some common usages, looser or value-laden.1 Sophistication, tight control, literariness, fictionality, reflexivity, for instance, may but needn’t go with self-consciousness, nor are they definitionally precluded from unself-consciousness. By this feature, instead, discoursers in narrative polarize (or shuttle) between tellers and informants: those who communicate with another about the world, as against those who lead their secret life and unwittingly mediate in the process another’s higher-level communication. On the one hand, we have Fielding’s persona in Tom Jones, Rousseau in his Confessions, Humbert in Lolita, or for that matter, any dialogist within their world and the dramatic monologist elsewhere; on the other hand, there is the secret diarist, like Samuel Pepys in real life or Bridget Jones in fiction, the vocal soliloquist, usually less regular, and the interior monologist, from sentence- to work-length. Where the issue turns on transmission-mindedness, no paradox attaches to the fact that otheroriented discourse is self-conscious, self-discourse unself-conscious. But if the apparent paradox of selfhood in and out of touch with alterity troubles you, then replace the terms by cognizant vs. uncognizant or addrecentric vs. egocentric (Sternberg 1983b). In face of this polarity, we all sense, I believe, that the difference makes quite a difference – if only from our knowledge of the chasm between what we tell and what we keep to ourselves, or even from ourselves, complete with the respective modes of presentation. It is therefore strange that, as narratologists, we have done so little to act, or reflect, upon this tacit difference, regarding either our likes in everyday (hi)storytelling or fictional creatures denied our privilege of keeping the secret life secret, thanks to the bounds of human insight. I have long tried to bring this feature into the prominence it deserves, but with limited success thus far. In my first book on telling/reading in time, I introduced selfconsciousness as a key factor in the interplay between two omnipresent axes of viewpoint, the discourser’s potential (or competence) and performance; hence also as a key factor in the still larger, generic relation between point-of-view system itself and temporal structure or even the entire narrative text.2 What with the self’s twin plotrole, therefore, the very integrity of the field is at stake. In a nutshell, all discourse choices are ultimately motivated (determined, justified, patterned, explained) in terms of the author’s silent communicative design; the author in turn motivates those choices via the chain (as well as the object) of transmission interposed, or mediating, between the authorial and the readerly end; and the transmissional work done by each of the links in the chain crucially depends for its rationale and shape and impact on their own awareness of transmitting, if only to an audience other than the author’s. 234 Meir Sternberg From the reader’s side, everything goes in reverse. Faced with the data as transmitted, we progressively infer (and if necessary, remake) some line of transmission along which they assume operative shape: the one presumably designed by the ultimate, reticent yet self-conscious, communicator, our opposite number. Originated for this purpose, the in-between line we puzzle out alternates or crosses tellers with informants to suit, among various functional relays (e.g., writing/speaking/thinking, knowledgeable/unenlightened, right-/wrong-minded). Just as we motivators invest the transmission with forms en route – down to the smallest, like pockets of direct, indirect, free indirect quoting – so we endow the transmitters with features: by whatever makes the wanted purposive sense, if only provisionally, of the text in context. Reading, subtle or simple, thus constitutes a trial-and-error process of motivating the givens to yield their best intermediate fit under the likeliest authorial rules and goals. Accordingly, with point of view understood as a (re)constructed end/means or indeed end/mediacy system, the feature at issue gravitates from constancy at the ultimate transmissional source to variability, even reversibility, along the mediating chain. In fictional narrative, these options most proliferate between extremes, and most invite crossing or enchainment, even of the extremes themselves. At one extreme, a narrator is created in the author’s own image, endowed with all the relevant powers, including equal audience-mindedness as well as omniscience, artistry, reliability, sense of communicative purpose. At the extreme opposite to omnicompetence, the creaturely transmitter receives none of these authorial privileges – least of all, the awareness of transmitting that makes (or here, in absentia, breaks) narratorhood. And without such awareness, there also evaporates the drive toward interesting, moving, guiding, persuading any outsider, let alone the implicit readership. Reduced to the lowest potential, even below communicating humans in life and art, the informant then mirror-images the superhuman teller as well as the originator of both.3 Such a gulf in competence will bear on the respective performances, notably their distance from the powers delegated and from the delegating author behind the scenes. Nothing in the text escapes these polar bearings, yet the handling of the event sequence is the most fundamental of them all, because generic: the interaction of narrated with narrating time distinctively constitutes narrative. It has therefore the strongest claim to illustrating the principle at diametric work. How, then, does enabled relate to encountered transmission, possible to actual as well as to authorial stance, and what’s the role of (un)self-consciousness in their (mis)match? Apropos temporal strategy, for example, the author-like narrator can by virtue of omniscience tell us everything in time, just as things happened and as would best serve their fullness, development, intelligibility in the reading selfconsciously managed. Omnicompetence indeed strategically matches and produces omnicommunicativeness, hence orderly sequencing, throughout a narration like Trollope’s, and for exactly these reasons. But then, given a diametric enterprise, the quasi-author becomes suppressive instead: temporal performance runs counter, not true, to the same narratorial powers in Fielding or Dickens. Bent on ambiguity Self-consciousness as a Narrative Feature 235 instead of lucidity – on the artful disclosure rather than the natural-looking development of knowledge or judgment about the world – the narrator there will exploit the very highest privileges to twist the event-line into the wanted surprise and curiosity dynamics of reading. In stark contrast to the omnicompetent narrator, the diarist quiet at the desk and the monologist in thought are by nature unself-conscious, usually also liable to ignorance and the rest of human fallibility. Here, therefore, it is all-round powerlessness that readily translates into a Fielding-like time performance, confronting us with a multigap sequence to fulfill much the same generic ends – a reading unsettled all along by curiosity or surprise – only from within the world, and the secret arena at that. Having nobody but themselves to consider, Molly Bloom and Bridget Jones plunge in medias res, then proceed toward further discontinuities, as befits the workings of psychic license twinned with epistemic limitation. Midward, backward, forward, sideward: the jumps reflect their mental state from moment to moment, while newly forcing us into uneasy progressive closure, ever vulnerable to lingering riddles or belated discoveries. By a remarkable yet reasonable coincidence, superhuman and all too human qualifications, public and private viewpoint, sheer world-representing and represented discourse, ironic teller and self-betraying informant, all meet here, in the transmission of a winding, elliptic, ambiguous narrative. So they meet, but, against appearances and current opinion, not necessarily. Even when the thinking or soliloquizing or journal-keeping informant could and would do otherwise in outbound telling, it may appear, why do it in the free egocentricity of self-address?4 But, given the will to Trollope-like lucidity, the author will nevertheless always find a way to have the unwitting as well as the addrecentric transmitter begin at the beginning and proceed in step with the world’s time, more or less, even from exposition through complication toward resolution. Among narrative’s universal effects, future-bound suspense dynamics will accordingly outweigh the backward-looking curiosity or surprise to transform the entire reading experience. The very time-scheme of the diary encodes this linear march between entries and enables it within each. Pepys thus describes the relevant states of affairs (his own, his family’s, the nation’s) ‘‘at the end of the last year,’’ with Cromwell gone and nothing certain, before recording the first particular day, 1/1/1660, from morning to bedtime. Also, a review of one’s life, with a view to making honest sense of its flow, will explain the retracer’s adherence to chronology in solitary thought. ‘‘Just as it happened. In the right order’’: so the widower in Dostoevsky’s ‘‘A Gentle Creature’’ understandably chooses to recall, ab ovo, his catastrophic marriage. Across the gulf, then, either perspectival extreme freely correlates with any temporal strategy; either form of mediacy can serve either basic set of narrative interests, as with means and end in general. To the author, as to the reader, therefore, the most high-powered and the most disempowered transmissions contrast not in the range of time effects open to performance but in their logic of motivation: aesthetic and mimetic, functional and fictional, respectively.5 236 Meir Sternberg At the heart of this contrast, adjustable to either logic, self-consciousness operates as a prime motivating factor. Endowed with it, omnicompetent telling, whether arrowlike or crooked, is thus motivated in purely effective, aesthetic terms: the ‘‘communication has no existence, hence no role and reason, on the level of the fictive reality. . . but takes place exclusively within the framework of the rhetorical relationship between narrator and reader’’ (Sternberg 1978: 247), author’s deputy and author’s target. Even when less than immediate – outside metanarrative – their dealings need only pass through the generic object, which the one renders and the other reads as a first-order reality (un)made for some end, like the world of Tom Jones plotted for comedy. In the absence of any lifelike subjective mediation, and so motivation, to interrupt this contact, the discourse addresses itself to us straight – often indeed against time, but always in line with authorized narratorial teleology. The ordering of events goes by an order of sheer artistic priorities, with, say, lucidity or ambiguity, development or disclosure, at their head. Under the mimetic logic of transmission, however, equivalent (dis)orderings stand at some further, substantial remove(s) from the author’s frame cum priorities. They no longer reach, affect, enlighten, or trouble us virtually firsthand, objectified on the highest communicative authority, but through the mediation of characters who appear to be leading an independent existence in a world and discourse world other than ours as frame-sharers. The characters’ very speaking, narrating, reflecting, writing, belong to that existence, can always get it wrong and, as activities, change it: transmissional joins with physical agency or eventhood, figural life-imaging with living itself, under the umbrella of mimesis. The dynamics of the reading process, orderly or tortuous, is then propelled not just in the guise of the dynamics of the world-in-action but also of enacted discourse. Like all enactment, the characters’ discoursive acts, public or private, narratorial or self-oriented, mediate the author’s artful design by interposing some lifelike pattern that embodies, camouflages, distances it: that both realizes and removes the operative poetics. Here lies the key to the overdue theorizing and branching of this elusive concept.6 Mediation, I would suggest, amounts to mimetic motivation, namely, representation for an end beyond itself, below the worldlike surface. Russian warand-peace thus mediates Tolstoy’s ideology; Wonderland, Carroll’s nonsense; Gulliver’s narrative of his travels, Swift’s satire; Emma Woodhouse’s unshared thoughts, self-willed or contrite, Austen’s precarious rhetoric. So the mediating fiction always stands to the mediated function as carrier and cover at once, vehicle and veil. Only, when the characters join discoursive to physical agency – Gulliver or Emma style – mediacy extends accordingly from the world in flux to some world-bound perspective on the world: the transmissional chain lengthens, the transmitted event-chain humanly wavers, and the object in general darkens, along with the authorial intent governing them all at a commensurate remove. The mimesis overlying the poesis is then not first- but second-order. It represents not (fictional) existence proper but a (figural, vocal, silent, written) representation thereof, a subjective image of what counts as the tale’s objective reality. Self-consciousness as a Narrative Feature 237 Therefore, I further argue, all such re-presentational mediacy entails quotation: discourse within discourse, discourse about another’s discourse about the world originally made from a viewpoint independent of the enclosing narrative frame that transmits it at second hand, orchestrates it by remote control to new effect. The inset as given has its artistic motivation (e.g., why work-length or piecemeal, why verbatim-looking or edited or obliquely echoed, why more reliable or less) in the quoting frame’s teleology; the frame owes its mimetic motivation (for whatever arts designed) to the subjectivity (e.g., blindness) of the quotee’s inset discoursing. And nowhere does this subjective, perspectival mimetic guise so thicken as with quoted discoursers whose unself-consciousness runs to the limit of not even addressing their fellow creatures: they think, speak, write along self-propelled lines, unmindful of outsiders, let alone us readerly intruders on privacy by the frame’s courtesy. By nature, all quotees remain ignorant of their framing between other parties for other purposes. However, if acutely self-conscious narrators, once inset, turn informants relative to the higher-level discourse around and about them, then such informanthood will a fortiori characterize quoted voices that are egocentric. These informants can therefore deploy broken time-lines too erratic and enigmatic for would-be communicators, whether equally quoted or telling in propria persona. Contrast Bloom’s stream of associations with the disciplined twists of a mystery narrated by Watson or Fielding’s surprise plot. Nor need the egocentric transmitter show more reader-friendliness when inclined toward chronological ordering – elsewhere notoriously judged too simple, dull, artless, but here assuming subjective interest as well as cover. Thus a life unself-consciously recorded seriatim, or retraced. Either way, given pure informanthood, the master effects built into the genre’s twofold happening/reading dynamics arise by a logic of motivation polar to the omnicompetent narrator’s. Among eligible rationales, the mimetic now always overlies the aesthetic or otherwise communicative, and within mimesis itself, the perspectival displaces the objectively existential line of accounting for surface (e.g., sequence) givens. As with the interplay of times that defines narrativity, moreover, so with each and every aspect of the narrative text. The polarized rule stretches from the (im)mediacy of causal, analogical, thematic, ideological, intertextual sense-making down to the given language: how the option between, say, well-formed and ungrammatical, even incoherent, discourse gets motivated by appeal to the respective transmitters. Compare the Dickens spokesman truncating his sentences for sheer expressive impact with Pepys’s or Molly Bloom’s verisimilar private shortcuts.7 Again, beyond temporality, the motivation for the author’s designs and effects may change guises, even logics in sequence, as between narrated reality and some quoted perspective on it. The mimesis overlying Carrollian nonsense thus gravitates, in late retrospect, from an apparently first-order Wonderland to Alice’s dream of Wonderland. And as with global, story-length mediated transmission, so with local frame/ inset shifts. At will, Fielding’s deputy mimeticizes ad-hoc any artful choice by changing roles and voices from narrator to quoter, toward enacted speech and 238 Meir Sternberg thought, inset talk and inside view: whatever emerges or stays hidden to whatever effect, it’s the current quotee’s (e.g., the soliloquizing Tom’s) responsibility, as it were. Indeed, given the teleological action represented, its communicator must interpose and enchain some re-presentations of agentive private views and scenarios: the plotters within the plot necessarily double as informants to this extent, event line as relay line. For global informants, again, changing tacks is easier still. Under some lifelike pressure, the monologist or diarist (e.g., Dostoevsky’s Underground man) can break into and out of chronology, well-formedness, soul-searching, other-echoing, or even address to an imagined audience. The ever-available shifts of or within the dominant logic of perspectival motivation, (un)self-consciousness and all, cannot be emphasized too strongly. Nor, inversely, can the systematic, often work-length interweaving of the two rationales in further well-defined perspectival configurations. There, neither merging nor breaking with the chief transmitter all along the line, the author rather fictionalizes the narrative art by depriving that transmitter either of omniscience and the like or of self-consciousness. In the one instance, there arises the dramatized narrator, autobiographer, eyewitness. We encounter a representer re-presented at work, naturally limited but communicating (e.g., sequencing) well or ill inside the represented world, at some distance from the author’s own artistic frame and accordingly manipulable, even exposable in its service. By remote control, therefore, the narration operates, shuttles, wavers, divides, evolves between incompetence and authority, or what we read as such for the best fit. Monologist-like self-betrayal itself persists – a Watson’s, Holden’s, Humbert’s – now amid occupational, if always lower-level, self-consciousness, as well as an apparent monopoly on discourse. When novelistic, such inset forms an enormous direct quote of a public narrative, oral or written, which freely encloses in turn quotes of all kinds, styles, levels, voices, beginning with the narrator’s experiencing self. But direct quotation that runs and recounts and relays from cover to cover, minus title page, is a quotation under a director still. In the other instance, the Jamesian paradigm emerges: a self-conscious omniscient narrator self-restricted to a humanly unself-conscious ‘‘reflector’’ or ‘‘vessel of consciousness,’’ figural, fallible, thinking and observing, and so mediating the world for us in multiple (discoursive cum epistemic) lifelike ignorance, as wanted by the framing communicator. A human mediator quoted (typically nondirectly, preferably free indirectly) by a superhuman mediator, that vessel, like its (directly) speaking fellow, can in turn quote ad lib to remove the artist’s design further – only with the greater latitude and naturalness kept for egocentricity. James’s Lambert Strether, monologist-like, reflects in every sense; Holden also tells, not least self-conscious in telltale defiance of autobiographical decorum. The variety-in-unity of these two interpolar forms of transmission should leap to the eye by now, what with their (over)privileged status in modern writing and theory.8 Instead, let us move toward a higher vantage point, a more comparative research program trained on this feature and its fortunes. Self-consciousness as a Narrative Feature 239 Some Obstacles and Further Ramifications: A Comparative Balance Sheet The original theory as just outlined has since been taken up by some narratologists, with notable results. For example, David Bordwell (1985: 57ff.) and Kristin Thompson (1988) have boldly extended this idea of self-consciousness to cinematic narrative, where narratorhood itself is in question. Again, in redefining (un)reliability as a text-integrating measure, Tamar Yacobi (e.g., 1981, 2000, 2001) has located the unreliable narrator vis-à-vis the author at the poles of giveaway information and goaldirected communication. Symptomatically, though, her own followers on the inferred status of the narrator’s (un)reliability have often overlooked this rudiment, to the limit of erasing the authorial reference-point itself. (But see Cohn 2000: 73, 89, 148.) Reducing mediators instead, the author-oriented Booth (1961: especially 149–54), with parallels before and since, erases the narrator/informant line, as a mere technicality of ‘‘person.’’ Inversely, the few analogues to our transmissional divide, though better than the common oblivion, or erasure, leave more holes and oddities than they repair. So the task ahead is twofold. On the widest front, there remain both a great deal of misunderstanding, even resistance, to be overcome and still more work of exploration, pulling together, finer line-drawing to be carried out on the topic itself. A condition and test of the advance proposed, moreover, uncovering the impediments to it also freshly illuminates the nature, centrality, and range, or subgrouping, of the phenomena at issue. So the levels of analysis will intercross below. But I don’t have the space now for going into both the metatheory and the theory required, except on a programmatic scale. Let me therefore critically adumbrate the former and, constructively, suggest in the process how the latter may develop the opening argument. What tendencies, then, have conspired against this key feature? First, the partitioning of the generic whole. Recall the basics of narrative economy with which I started: the actional value of the subjective life, and vice versa, as well as their protean manifestations. In E. M. Forster’s bare ‘‘plot’’ exemplar, ‘‘The king died and then the queen died of grief,’’ (Forster 1962: 93) how to separate the public from the psychic, or enchainment from mind-imaging? The uncommon effect of the one death on the survivor not only generates the other death but also individuates the sufferer, via miniature thought-quotation: the widow’s collapse is the action’s coherence. (Contrast ‘‘of grief ’’ with ‘‘of typhus’’.) Note also that, with every mimetic perspectival guise assumed by the author’s designs on us, big or small, another agent, another force for and possibly object of change, enters the represented arena. A quotee leads a life, a dramatized subject (mouth, hand, eye, ear, mind) is dramatizable at all levels, to all purposes. So the slightest move or shallowest motive of a doer necessarily reflects a viewpoint on the world; the barest viewpoint of an observer refracts, impels, or itself enacts some movement in the world. Beyond twinship, either operates as a two-in-one. Yet the 240 Meir Sternberg former, if registered, would traditionally be consigned to the sphere of ‘‘action,’’ or character in action; the latter, to ‘‘narration’’ or ‘‘focalization.’’ Such compartmentalizing issues from an age-old split in theoretical agenda between plot and perspective, doing and discourse, representation and communication, even fabula and sjuzhet – down to what defines narrative, hence where its study should center. For the respective camps along history, think of Aristotle and Plato; E. M. Forster or Vladimir Propp and Percy Lubbock; Ronald Crane and Wayne Booth; Claude Bremond and Gérard Genette; cognitivist and pragmaticist story analysis. Recent narratologies, despite increasing gestures toward holism, still cut asunder what narrative joins together. Lately, the above miniature plot, interlinking the two royal deaths from within, has even been found wanting by zealots of both parties. It counts as underplotted in Ryan (1991), because driveless, planless, unconflictual; and as short on ‘‘experientiality’’ (i.e., underquoting, overobjective), by modernist standards, in Fludernik (1996). With narrativity itself barely allowed to the exemplar on either ground, at that, the convergent negatives alleged only radicalize in little the persistent split. The losses suffered, and the challenges posed, largely mass at this juncture, namely, the interplay of transmissional feature with actional force, either way. Unselfconscious discourse, where treated at all, has got partitioned between the camps. The less classifiable or elaborate or prestigious forms (e.g., the telescoped inside view latent in Forster’s queen dying ‘‘of grief ’’) are assimilated to emplotment; the more determinate or expressive or just novel-looking (e.g., interior monologue, free indirect thought, however causative) are assigned to perspectivity, specifically mind representation. Forms of private happening like these cry out for treatment as such or as a whole, always in their two-in-one re(-)presentationality. Inversely, for that matter, with selfconsciousness. Despite theory’s heavy investment not only in narration but also in speech representation, what do we know about the kinds and movements and workings of enacted dialogue, from local communicative interaction among speakers in and viewpoints on the world to plot value and oblique rhetoric within the authorial frame? A staple of narrative, it would appear to have fallen between the discipline’s stools. However, even in the perspective-oriented camp, especially that born of Structuralist narratology, this hole-ridden compartmentalizing goes with a second obstacle. I refer to the influence of the linguistic model. Here it compounds other, betterknown restrictive effects in privileging not simply communication, but face-to-face communication. Such talk exchange, with the partners changing roles between speaker and addressee, marks of course the antipole to unself-conscious discourse, a fortiori if soundless and wordless as well as addresseeless. Since Saussure, this oblivion to the noncommunicative half of our experience, lived or lifelike, has become the rule in various fields – pragmatics, discourse analysis, philosophy of language, as well as linguistics and semiotics – with repercussions on Structuralist narratology and beyond. Unparalleled in impact is Emile Benveniste’s notorious opposition of tellerless ‘‘(hi)story’’ to subjectivity-flaunting ‘‘discourse’’; Self-consciousness as a Narrative Feature 241 but, for its lesson and lineage to be duly appreciated, we must trace them back to the roots. Throughout Benveniste’s important work on person deixis as/and the subjectivity of language, note first the extreme interpersonal bias of his master coinage ‘‘ ‘instance of discourse,’ . . . by which language is actualized in speech by a speaker’’ (1971: 217). More insistently yet, ‘‘discourse is language put into action, and necessarily between partners’’: from primordial time, we find ‘‘man speaking to another man,’’ so that ‘‘language provides the very definition of man’’ (pp. 223, 224). This forcing of a speech partnership on language use to constitute person(ality), subjectivity, even humanity itself, on top of discoursivity, artificially restricts the whole lot. Oddly, ‘‘subjectivity’’ comes down to humans at their least subjective (least private, hence least freely egocentric, individual, off-guard). Surface-deep, it then invests us at our most other-minded, because communicative, hence most disinclined to express or reveal our hidden selves, best forearmed against self-exposure as informants. The theory accommodates only the self-conscious ‘‘enunciatory’’ half of our discourse activity, or rather the social tip of the iceberg, for even the most talkative among us think more (and frequently, of course, other) than they speak, not least in speaking. Everything else drops out by fiat. Thus, where is all silent self-communion, which eludes an outsider’s access in reality but not one’s own introspection? Oblivious to empirics, further, the linguist also typically blanks out at least two ranges of accessible unself-consciousness, one lived and spied upon, one lifelike and reportive. One absentee is all spoken and written private discoursing, given in principle to overhearing and, as it were, overreading, respectively. If you don’t listen at keyholes, you look over Pepys’s shoulder. The other is our licit second-order experience – all everyday and literary re-presentations of all modes of privacy in all quoting forms. With Benveniste’s ‘‘discourse is language put into action . . . between partners,’’ contrast my inclusive threefold definition of (verbal) discourse, as a piece of language that renders, or relays, a piece of world from a certain standpoint. In turn, the narrow scope leads to outright misconception of the forms in play, especially the personal deictics and the situational roles they encode. False Gordian knots are tied between the partners supposed to coform the instance of discourse. Thus the knot of role-reversibility: ‘‘the one whom ‘I’ defines by ‘you’ thinks of himself as ‘I,’ and ‘I’ [then] becomes ‘you’ ’’ (Benveniste 1971: 199). An invariant of two-way communication alone, however, such turn-taking grows variable in communication at large – a novelist’s audience can’t speak back – and wholly avoidable out of it. There, in ego-land, real or represented, our own or a storied informant’s, no ‘‘you’’ has to be faced and defined, much less inverted into ‘‘I.’’ Even where present, this ‘‘you’’ remains optional, interior, self-made and self-voiced or self-silenced. Discourse, thus remodeled, would join bipolarity and flexibility to inclusiveness: the systemic gains compound, proportionately to the opposite minuses. Likewise with the alleged mutual implicativeness of the deictic terms, as contrasting members of Benveniste’s ‘‘correlation of personality,’’ exclusive of the ‘‘he,’’ the 242 Meir Sternberg nonpresent nonperson. Now, from the tolerable premise that ‘‘ ‘I’ designates the one who speaks,’’ it does not follow that ‘‘ ‘you’ is necessarily designated by the ‘I’ ’’( Benveniste 1971: 197), so that ‘‘neither of the terms can be conceived of without the other’’ (p. 225). For unself-conscious discourse may keep out even the self-made ‘‘you’’ altogether: either to focus on the ego as ego, the usual way, or to correlate instead with a ‘‘he,’’ allegedly outside the deictic circle. In this opaque third-person guise, Blazes Boylan haunts the mind of the cuckolded Bloom. The principle holds even on the belief, often enacted in literature since antiquity, that thought is the soul discoursing with itself: the self-discourse may well remain unaddressed to any psychic entity, as always in the Bible’s inner speech. By a logic that accommodates discourse as a whole, therefore, it is rather ‘‘you’’ (exterior or interior to the self) that necessarily designates an ‘‘I,’’ self-conscious or otherwise, but not vice versa. The ‘‘correlation of personality’’ needn’t work both ways, just the one least in keeping with Benveniste’s rationale and paradigm. In turn, this one-way implication brings home the true universal dependency-relation. It confirms and explains precisely the dispensability of the ‘‘you’’ in our mental representations, as the special, secondary term of the pair, hinging on whether the ‘‘I’’ opts for or against address, self-address to a countervoice in private dialogue included. Last but not least fallacious among the package deals is that of superficial, especially pronominal, reflex with underlying situational role. The linguist occupationally adheres to the surface – as if it were freezable outside Utopia’s regimented Unispeak – often conflating the variable, multiform, even dispensable pronouns I/you with the universal and protean discourse-roles speaker/addressee. Conflating reflex with role, indexical with indexed, worsens the earlier imbalance between the two discourse-situations. Even in terms of this very fallacy, the two’s shared repertoire of person-deictic indicators, headed by the fancied I/you ‘‘correlates,’’ renders the monopoly given in theory to one sharer all the less tenable, visibly so. Why ignore private expression, if copronominalized for role-playing? And with the fallacy overcome, the difference made by (un)self-consciousness to the roles (from their obligatory number upward, as just argued) springs into higher relief against the surface pronominal commonalities. Now, within social language itself, the same formalist reflex/role conflation also breeds Benveniste’s impossible ‘‘(hi)story’’ – purely objective, tellerless, noncommunicative – to invalidate the dichotomy with so-called ‘‘discourse.’’ His otherwise mandatory correlates I/you (here, referred to narrator/narratee) abruptly turn contingent in, or on, the language of narrative: present in ‘‘discoursed,’’ absent in ‘‘(hi)storied,’’ events. Yet the incongruous genre-specific binarism just splits the theory’s overall package dealing, and so founders in turn, now on public realities. Briefly, suppose a historical account dispensed with any visible ‘‘correlation of personality,’’ how would it follow that events would then unroll ‘‘without any intervention of the speaker in the narration’’ (Benveniste 1971: 206), ‘‘so that there is then no longer even a narrator’’ (p. 208)? How, in reason, would events ‘‘narrate themselves’’ and to whom but a narratee? Self-consciousness as a Narrative Feature 243 Ironically, these rhetorical questions become genuine only with the polar change of rationale to our secret life. There alone can (e.g., perceived) events find (in the mind’s unreflective or camera eye) an image both unknowing and unknown: a limit of unselfconsciousness imageable in turn, though never reachable, via story’s mimesis of that world-reflecting yet unreflective mind as an inset advisedly quoted between discoursive knowers. Even so, the rationales polarize by awareness of self and other in event-imaging, not by person-deixis. The most impersonal-looking history, with no I’s and no you’s, like the Bible from Genesis to Kings, still entails, if public, both a speaker and an addressee, and may indeed pronominalize their roles at any turn. Just as the surfacing of the pronouns does not establish interpersonal contact, so their burial never precludes it: the manifest/latent variants rather enrich the cross-typology of selfconsciousness and transmission or, regarding ‘‘history,’’ narration itself, within (narrative) discourse. Echoes and parallels and follow-ups to Benveniste abound in narratology: little wonder, since even the more critical references (e.g., Culler 1975: 197–200) generally fail to target and redress the discoursive imbalance. The field, instead, is torn between comparable alternative extremes (often – on which later – between theory and practice as well). Apropos public storytelling itself, witness the throwback to pseudo-Jamesian immediacy of transmission, under fresh disciplinary auspices. Benveniste’s reifying of surface deixis has revived, or reinforced, the modernist belief in the logical monster of ‘‘history’’-like, narratorless linguistic narratives – and within written fiction at that. This revival has not passed unopposed, of course, especially when putative addresseelessness in these narratives (Banfield 1982) followed suit. But then, among the very opponents, the genre is alternatively theorized by its public discourse, correlated roles and all. Less a mistheorizing, this, than an undertheorizing, deficient in scope and power rather than downright illogical.9 Unlike mine, the sundry communication models of narrative are invariably symmetrical throughout: real author corresponds to real reader, implied author to implied reader, narrator to narratee, dialogist – if mentioned – to interlocutor. So, instead of replacing Benveniste’s illusory noncommunicative form (‘‘history,’’ with precursors and offshoots) by the genuine, secret-life article, they reject it only to reimpose, actually multiply his speech partnership between exterior subjects. The transmitter/receiver symmetry all along the chain officially neither allows nor accounts for the varieties of asymmetrical, egocentric, receiverless, unself-conscious discourse incorporated in narrative – not even those somehow cropping up in the narratology. It’s like omitting motive from the action chain. How, where, why do sheer informants enter, and at times apparently replace, the official line of communicators? Or how do so-called focalizations (especially if internal, or if coming and going) enter the flow of narration? Once the question arises, the answer enforces itself to reconceptualize the whole narrative model. They enter, as explained, the way all intermediate transmitters do and must, the only possible way: via quotation by the anterior higher frame, with all the built-in choices and montages and subordinacies 244 Meir Sternberg available to it, except that the inset concerned quotes an informant, re-presents an originally private single-party discourse event. At the receiving end, likewise, standard typologies of reader, audience, narratee omit to mark the polar extreme of absence (i.e., addresseelessness) for two-way comparison. To enlarge and refine the comparison, as already noted apropos Benveniste, an inclusive typology will also embody the modulations within unselfconsciousness itself toward self-discourse proper: from ‘‘no addressee’’ to ‘‘no outside addressee,’’ to private dialogue, to the surfacing, even alternating of ‘‘you’’ forms, always self-made. Furthermore, such reconceptualizing can alone accommodate the intermediate, mixed variants of narrative awareness that apply to both transmitter and receiver, often in significant contrast to their absolutely or comparatively (dis)privileged mates. Otherwise, at discourse’s either end, the gradability of viewpoints (hence of contrast) that we outlined in between the poles will then also escape notice, or at least systematic reference to this feature. Nabokov outreaches the telling Humbert as well as opposes the experiencing Humbert in self-consciousness, while his reader enjoys more protection against novelistic ironies than any dramatized addressee within the novel’s world. Again, the wanted rethinking in the light of this feature, with new gains in coverage, discrimination, and explanatory power at once, stretches to the very what’s of quoted privacy. Theories of reported discourse have long opposed speech to thought as objects of report, subjective objects in effect, but without due attention to the reported vis-à-vis the reporting subject’s self-consciousness. From life to narrative, from inset to frame, the divide between vocal speech and mental thought does not entail that between social and secret re(-)presentation, as perhaps appears, but flexibly correlates with it. Crosses and compounds result and alternate, as do the two obvious pairings, all enchainable in sequence. Thus Elizabeth Bennet, holding a dialogue framed within Jane Austen’s large novelistic dialogue, indeed polarizes with Molly Bloom in silent thought vis-à-vis Joyce’s communication. Clean against such automatic fourfold sorting, however, Elizabeth in equally vocal self-address (e.g., in exclamatory response to Darcy’s letter) polarizes with herself as the Austen-like dialogist, and groups instead with Molly the silent monologist reported to us in Joyce’s novel. The differences in transmitted expression – from world-making to ordering to wording – regroup to suit: privacy, as always, motivates discoursive egocentricity. Further, the very reporter may turn unself-conscious, even interior: we witness those heroines looking back or forward in private speech or thought to speech or thought – or for that matter, writing – with a freedom denied to their inventors and higher-level reporters, never mind their own public selves. Apart from signifying along the traditional outer/inner line, our feature multiply cuts across it to diversify the genre’s resources and record. So does another, still more principled, breach of that line. It is time to appreciate the uniqueness of the hearing act, first-order or reported, as a cross between speech and thought: an operation on the former public utterance in the latter’s privacy. Given Self-consciousness as a Narrative Feature 245 a reported encounter, between every two turns of dialogue there lurks a pocket of monologue – usually gapped, elsewhere surfacing in ‘‘x heard that’’ form, but always an eventful subjective nexus. In that pocket, the hearer (mis)perceives and (mis)interprets the foregoing utterance with a view to a vocal response, one possibly, sometimes advisedly, divergent from what has just been heard, let alone spoken. As an emplotted inside view, hearing within an interpersonal speech-event thus corresponds to motive between two physical events. Much the same holds for every two letters exchanged in a correspondence, and, on a wider scale, for every dramatized narratee, whether responsive or formally reticent. All along, then, what I call ‘‘the world from the addressee’s viewpoint’’ (Sternberg 1986) extends the range of unself-consciousness opened by addresseeless discourse to the very heart of self-consciousness territory. Just like goal-directed action in general, dramatized communication itself subsumes, provokes, and enacts reflection, inset telling multiplies informants of its own. Another revealing measure, this, of the power of a unified theory to encompass, indeed to enrich the narrative field, while both integrating and differentiating the parts in systematic operational terms: largely by appeal to our feature-cum-force. Among further obstacles to such a versatile approach, another array runs through two books contemporaneous with mine (Sternberg 1978), and apparently informed for a change by a distinction analogous to self-consciousness. In Franz Stanzel’s A Theory of Narrative ([1979] 1984), the first constitutive element of narrative situations is ‘‘mode,’’ opposing ‘‘narrator’’ (Cid Hamete in Don Quixote, Zeitblom in Doctor Faustus) to ‘‘reflector’’ (Strether, Molly). The Jamesian terminology augurs well for its theorizing. Dorrit Cohn’s more specialized Transparent Minds (1978) traces the narrative rendering of ‘‘consciousness,’’ as against outer affairs and accounts. Either work also rightly criticizes Booth’s grouping of minds with mouths under narratorhood. Between them, however, the promised distinction gets so mishandled as to confuse the issue and its wider implications in various respects: some peculiar, some already more familiar, some newly typical and beyond German scholarship. (Thus Genettian Mood/ Voice, focalizing/narrating.) Sorting out this tangle will redraw, even retest, the difference the negative way, on a broad front. Especially, (un)self-consciousness will prove resistant to marriage, a fortiori to interchange, with other narrative attributes; a fortiori with its own binary; a fortiori where such attempts on it either load its typology or force some type(s) into or out of mediacy, even narrativity, regardless. This ascendant order of distinctiveness gains relief, point by point, from the opposite analyses cited. Regarding the customary narratological split, both analysts favor transmission over action. Stanzel even defines narrative by its (undefined) ‘‘mediacy of presentation’’ alone (1984: 4ff.). Within the favored half, therefore, you would at least expect a sharp polarizing of ‘‘teller’’ and ‘‘reflector’’ modes, to suit with Jamesian usage: A teller-character narrates, records, informs, writes letters, includes documents, cites reliable informants, refers to his own narration, addresses the reader, comments on that 246 Meir Sternberg which has been narrated . . . By contrast, a reflector-character reflects, that is, he mirrors events of the outer world in his consciousness, perceives, feels, registers, but always silently, because he never ‘‘narrates,’’ that is, he does not verbalize his perceptions, thoughts and feelings in an attempt to communicate them. (Stanzel 1984: 144) James would hardly approve. Far from being criterial – necessary or sufficient – the two bundles of traits put forward are mostly sharable by the alleged binaries. Thus, except for the circular or tautological ‘‘narrates, records, informs’’ and the equivocal ‘‘addresses the reader’’ (overtly?), none of the activities associated here with the ‘‘teller’’ (letter-writing, documenting, quoting, self-reference and self-commentary) is in fact obligatory, much less as a set. Or else Hamsun’s Hunger, or Joyce’s Portrait, remains untold. Nor does reflection, least of all written, Pepys style, bar any of these discourse activities. Inversely, a reflector like Strether indeed ‘‘mirrors . . . perceives, feels, registers,’’ but will the same necessarily apply to his vocal or journal-writing counterparts? Or to the (day)dreamer? Mirroring, perception, emotion, registration itself, anything beyond private world-making, are all dispensable to the reflector mode at large. (‘‘Informant’’ is duly noncommittal.) And even where vessel or soliloquist or diarist indulges in all these activities, doesn’t the same mental repertoire extend to the narrator proper (as, elsewhere, to the crossmodal focalizer)? Hence also the falsity of the categorical ‘‘always silently,’’ imposed on the reflector’s discourse as such, yet again geared to the nonspeaking, nonwriting variety alone. But then, ‘‘does not verbalize’’ is hardly the law of even this reflectorial variety – Strether, Molly, Faulkner’s Benjy – which famously ranges over the axis of mute self-expression, as between word and image. So the one relevant distinction (‘‘attempt to communicate’’ present or absent) gets lost in the mishmash on and between the modal flanks. No wonder taxonomic incongruities abound. Beckett’s Malone swings from ‘‘interior monologue’’ to ‘‘firstperson narrator’’ and back to ‘‘reflector’’ (Stanzel 1984: 61, 94, 145), then ‘‘oscillates’’ between the roles (pp. 150, 226). Across the same barrier, ‘‘epistolary and diary novels’’ are lumped together, the second being mediated by a ‘‘teller’’ amid selfaddress (pp. 202, 211, 225–6). Inversely, ‘‘the dramatic monologue is non-narrative’’ (pp. 225–6), though both addrecentric and actional by definition. The nonnarrativity verdict is even generalized for all direct quoting, as if ‘‘first person narrative’’ itself didn’t manifest this form in large. Wavering, contradictory bracketing, arbitrary exclusion from the genre: a signal negative lesson. Together with the overemphasis on interiority – abetted by the very term reflector – it highlights both the cutting edge and the scope of our (un)self-consciousness model. If this lust for feature-clustering already defeats itself, worse ensues. The uttermost package-dealer in narratology – witness his entire ‘‘typological circle’’ – Stanzel proceeds to conflate the two modes with an assortment of further binarisms, mainly presentational and all in truth independent, crosspolar, reversible. Narrator vs. reflector allegedly goes with: Self-consciousness as a Narrative Feature 247 1 Telling vs. showing; 2 Commentary present vs. absent; 3 Account explicit, generalized, and purportedly complete vs. implicit, specific and conspicuously incomplete; 4 Indeterminacy in communication vs. built into the human condition; 5 Preliminaries first vs. none; 6 Beginning with identifiable ‘‘I’’ vs. referentless ‘‘he’’; 7 Reference to hero by name vs. opaque pronoun; 8 Stable vs. open ending; 9 Unreliability (if character) definitional vs. irrelevant; 10 Past tense having vs. shedding past meaning; and so forth (Stanzel 1984: 146–70). Never mind consistency, or the persistent bias for interior unself-consciousness, or the bizarre idea of reliability: the packaging of these 10 extra oppositions with the modal one at issue is again all demonstrably wrong in reason and fact alike. So indeed my argument already predicts about the lot, or has even demonstrated regarding the majority, concerned in effect with temporal structure between lucidity and ambiguity. Just recall how omnicompetent narrators, Fielding’s suppressor or Trollope’s all-communicator, meet their operational equivalents among unprivileged informants, dechronologizing or chronologizing, with a view to either basic time experience. Poles apart in aesthetic/mimetic motivation, crucially hinging on self-consciousness, the respective transmitters yet co-implement the desired authorial strategy via the means appropriate to it: Stanzel’s assorted opposites, inter alia. Worst of all, these false concomitants in Stanzel not only overload and defocus the pertinent feature, to the loss of cutting edge, but may even substitute for it to metamorphic effect both ways: either polar discourser transforms into the other, regardless of self-consciousness itself. And this beyond the plainer, if symptomatic, oversights that befall Malone or the diarist, the dramatic monologist, the direct quoter. Incredibly, the theory boasts the logical (typological, a fortiori teleological) monster of ‘‘reflectorization,’’ whereby the ‘‘teller temporarily assumes certain characteristic qualities of a reflector-character’’ (Stanzel 1984: 173). Even an authorial narrator will become ‘‘reflectorized’’ by dint of what is actually nothing but intermittent, ever-eligible, at most reportive shifts in communicational tactics or posture or distance. If we look back to the gratuitous tenfold opposition above, these reflectorizers involve a switch of discourse from left to right column - all amid ongoing self-consciousness, clean forgotten by the taxonomist (Stanzel 1984: 156–200 passim). So much so that reflectorizing, down to free association, overtakes the very highest communicator, and nowhere else than in Ulysses, taken as ‘‘the interior monologue of the author’’ at ‘‘composition’’ (pp. 178–80). Author apart, were such ‘‘transformation’’ conceptualized as devolving from omniscient to humanly fallible narrator, it would at least avoid sheer unreason, if 248 Meir Sternberg only inconsistency with the distinctive feature of their shared narratorhood vis-à-vis reflectorhood. So, late in Nabokov’s Pnin, the impersonal teller emerges as the hero’s earthly opponent, while remaining self-conscious, unreflectorized. Again, were the ‘‘transformation’’ described as a narrator fronting and framing some reflector, instead of ‘‘temporarily becoming’’ one, it might even fit the case here and there, even if nothing like news, let alone a general explanatory rule: not even for the listed discourse breaches. Transmissional motivating options would still extend from, say, bare narratorial games of withholding or code-switching to inset reflectorial peculiarities of style, judgment, knowledge, beholding, thinking, hearing. So Fielding’s narrator pretends human ignorance at will, and James’s systematically limits himself to rendering the vessel’s human outlook – limited and secret by nature – without any metamorphosis in either teller’s absolute powers, whether omniscience, however suppressive, or audience-mindedness, however disguised. Nor does such metamorphosis attend even an unexpected overall shift of motivation: from Wonderland told to Wonderland dreamed, with the teller removed intact, frameward, and the tale alone, if you will, reflectorized in the dreaming, via Alice. As it is, instead, Stanzel’s transmitter abruptly changes poles, complete with realm of existence, across a qualitative barrier impassable on his own premises. With self-consciousness forgotten in favor of its imaginary correlates, the artistically motivated devices of the most author-like of tellers (and, in Ulysses, also the most knowing of authors), at will operating under subjective guise, veer round into the perspectival lapses and liberties betrayed by the most creature-like, disempowered, egocentric of reflectors. Discourse surface gets mistaken for discoursive reality, contrivance for self-exposure, performance for (in)competence. Similarly with ‘‘first-person narrative.’’ Changes in pronominal, I/he self-reference (though, Benveniste fashion, never affecting speech role), or in distance from the experiencing self, will reflectorize it (Stanzel 1984: 104, 208–9). Conversely, the interior monologue turns ‘‘narrative’’ – though ‘‘of course’’ still unaddressed to any listener – where its reflector changes tenses from present to past (pp. 207–8, 227). Reminiscing monologists or soliloquists, most nondirectly quoted vessels, and diarists at large would thus collocate, by force of tense, with the standard retrospective narrator. Either way, the polar modes transform into each other on the strength of their noncriterial features – if theirs at all - against the one that makes the difference: self-consciousness present or absent. It is like saying that, as a woman eats and plays and menstruates and reasons, an eating or playful or reasoning man becomes womanized. So the attack on Booth’s modal indifference boomerangs with a vengeance. Yet the narrator/reflector miscorrelations and the reflectorizing illogic circulate nevertheless, even in the better hands of Cohn (1981: 170–4) or Fludernik (1996). The allure of package-dealing dies hard, the oblivion to self-consciousness comes easy, given the ongoing taxonomic spirit unmindful of the Proteus Principle: the living interplay of features with forces, re(-)presentational forms with communicative Self-consciousness as a Narrative Feature 249 functions, that makes and make sense of discourse as transacted, varieties included. If teller and reflector can interchange as alternative perspectival means to a narrative end – mediators, hence motivators, of generic (dis)ordering, above all – they can neither stand opposed nor change to each other by force of any adjoinable superficiality. Indeed, as well as endorsing Stanzel’s typological fallacies here, Cohn (1978) outspecifies them in her reflector-focused study, otherwise the best of its kind. Just observe the tendentious packaging drive that runs, on various scales, through the book’s Part II to overdiscriminate among narrative forms, all in honor of one idealized private mode. Common options specialize, harden, and bunch into constants, may’s into pseudo-differential must’s, some already encountered. Thus, the monologist vs. first-person narrator divide is reyoked with variables beyond communicativeness, especially present vs. past tense and anachrony vs. chronology. On the monologic flank, in turn, such overlinkage apparently rationalizes Cohn’s (likewise standard, here titular) bias for unvoiced self-discourse, as against written journal and spoken thought. Besides their alleged past-reference, these inferiors willy-nilly gather further narration-like markers, or forfeit their ‘‘properly’’ monologic opposites: randomness, emotivity, ellipsis, pronominal opacity. All, again, counter to the expressive freedom shared perforce by all egocentrics. Last, within unvoiced self-discourse itself, her specialty, Cohn even outdoes Stanzel. She invents otherwise useful types like the orderly retrospective ‘‘autobiographical monologue’’ (Dostoevsky’s ‘‘A Gentle Creature’’) and the disorderly, free-associational yet still pastoriented ‘‘memory monologue’’ (The Sound and the Fury), not as variants of, or at least parallels to, but as variants from ‘‘genuine interior monologue.’’ Note the essentialist rhetoric enlisted in ‘‘genuine’’ to valorize and purify, hence reify, the latter monologue form – exclusive of its nearest equivalents in unself-consciousness, plus inner speech, plus work-length ‘‘autonomy,’’ plus temporality. Monologism, then, progressively reduces to privileged contingencies. So, by the end of the road, at a prohibitive cost rising with each fork, the monologic – instead of encompassing the secret life, or even the hushed kind, or the directly quoted subkind thereof, or the extended subsubkind – finds its rare quintessence in Molly Bloom, as desired. No interpretive finesse can save this web of fissures and (con)fusions by fiat, either; nothing short of the reorientation outlined, via (un)selfconsciousness, will do justice to the private domain as such, and to the transparent mind within it. The less so because the macromonologue loses in Cohn its generic tellerliness (reminiscent of modernism’s ‘‘dramatized’’ tale, or Benveniste’s ‘‘history,’’ or structuralism’s ‘‘reproductive’’ quoting below) along with its informant-specific unity. Even the disfavored types, once grown text-length, count here as equally ‘‘autonomous’’: immediate, single-voiced, directly quoted yet narrator-free to the point of ‘‘antinarrative,’’ sui generis. This intersects afresh with Stanzel, who generalizes the vanished mediacy of narration in narrative for all direct citation of speech and thought: passing echo, scene, text, interior and dramatic monologue. (Compare Meir Sternberg 250 Narrative as action-representing communication Author Authorized narrator Pure aesthetic (metanarrative) motivation Mimetic (intermediate) motivation Existential (objective, representational, well-told) Perspectival (subjective, re-presentational, framed) Self-conscious (second-order quoted narrator) Unself-conscious (quoted informant) Mental Vocal Written Second-order narratee Narratee Reader Figure 15.1 Narrative as action-representing communication Genette denarrativizing such formal directness into ‘‘pure mimesis’’ or ‘‘immediate discourse,’’ again literally and hermetically reproductive of the original. Elsewhere, the narratorless purity has long subsumed free indirectness and the ‘‘third-person’’ Jamesian model.) Inconsistently selective to boot, Cohn and her followers would keep the vanishing narrative act for ‘‘autonomous’’ quoted self-discourse, as though sheer extent made all the difference in transmissional, hence generic, kind. So the contradiction in terms only sharpens, along with the counterevidence. Logically, direct quotation entails a quoter, regardless; and the quoter must be acknowledged to re(con)textualize, reperspectivize, subordinate the original utterance or thought in the framing, however quietly, on pain of what I call the direct speech fallacy. Indeed, how else, if not through the narrator turned quoter, do we gain access to the monologist’s consciousness, deemed here ‘‘the special preserve of narrative’’ visà-vis ‘‘dramatic and cinematic’’ fictions (Cohn 1978: vi, 5) at that? Again, who else decides where to begin, or end, re-presenting the secret flux? And if you would Self-consciousness as a Narrative Feature 251 attribute both access and cutoffs to the author instead – already in breach of putative autonomous monologic univocality – there still remain in the inset marks of framing textual (rather than arguably contextual) interference that are definitionally given to a performing narrator alone. Who else verbalizes nonverbal mentation? Who segments the interior speech or thought continuum with written aids to understanding like chapters, paragraphs, sentences, punctuation? Who introduces and deciphers and annotates (let alone expurgates) Pepys’s self-writing, or, in effect, the episode-length Molly paradigm itself set within the Ulysses whole? Here, therefore, incurring the direct speech fallacy means that the unself-conscious mind somehow, by wondrous default, quotes, inscribes, edits, publishes, as well as expresses itself; the self-centered reflector also plays self-teller to us outsiders. By this self-contradiction, moreover, the theories (Genette included) divide against themselves, joining their very targets of attack: from Booth et al.’s insideviewee-as-narrator to Banfield et al.’s narratorless subjectivity. Inset experience, like all re(-)presentation, never displaces but unknowingly mediates the framing communication on every axis. Taken together, the consequences, for good or for ill, are radical. To dovetail my argument’s constructive and critical thrusts, Fig. 15.1 will serve. (You’ll recall that the generic branching increasingly enables in practice crosses, shifts, enchainments, further ramifications, unrealized possibilities.) NOTES 1 In Booth (1961: 155), it thus depends on the narrator’s awareness of composing a literary work and reference to the problems involved: these stipulations exclude Huck Finn and the barber in Lardner’s ‘‘Haircut,’’ both selfconscious, as addressors, within my framework. Likewise restrictive is the common phrase ‘‘self-conscious artistry,’’ echoed in, e.g., Cohn (1978: 152, 180, 187, 199, 265). 2 Sternberg (1978: 246–305, 1983a: esp. 172–86; also, e.g., 1986, 1991, 2001: esp. 167ff.), on how the same functional, holistic (re)construction produces in little the quoting forms of speech and thought, or indeed speech vs. thought. 3 Narrative (in)competence defines itself relative to the author – across all exterior value judgments – as its linguistic parallel does to the relevant speech-community. 4 Accordingly, below we will find Stanzel packaging the reflector, and Cohn the interior monologist, with anachronic deployment, a miscorrelation that goes as far back as Edouard Dujardin. 5 Again, these two logics govern all representation – across kinds, arts, media, ontologies, truth claims – but we’ll proceed with the exemplary, because most protean, case of narrative fiction. 6 Never defined, often unstable, where most invoked: in Lubbock, Stanzel, Genette and company. 7 Interestingly, Ulysses imitates Pepys’s style in Oxen of the Sun. 8 Details in Sternberg (1978: 276ff.), and below. 9 Illogic ensues, as will appear, when certain discourse types, often private ones (above all, interior monologue) get officially excepted from narrativity. 252 Meir Sternberg REFERENCES AND Banfield, A (1982). Unspeakable Sentences. Boston: Routledge. Benveniste, E. (1971). Problems in General Linguistics. Coral Gables: University of Miami Press. Booth, W. C. (1961). The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press. Bordwell, D. (1985). Narration in the Fiction Film. Madison: University of Wisconsin Press. Cohn, D. (1978). Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press. Cohn, D. (1981). ‘‘The Encirclement of Narrative: On Franz Stanzel’s Theorie des Erzählens.’’ Poetics Today 2, 157–82 Cohn, D. (2000). The Distinction of Fiction. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Culler, J. (1975). Structuralist Poetics. London: Routledge. Fludernik, M. (1996). Towards a ‘‘Natural’’ Narratology. London: Routledge. Forster, E. M. (1962). Aspects of the Novel. Harmondsworth, UK: Penguin. Ryan, M.-L. (1991). Possible Worlds, Artificial Intelligence, Narrative Theory. Bloomington: Indiana University Press. Stanzel, F. K. (1984). A Theory of Narrative. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Sternberg, M. (1978). Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction. Baltimore: Johns Hopkins University Press. FURTHER READING Sternberg, M. (1983a). ‘‘Mimesis and Motivation: The Two Faces of Fictional Coherence.’’ In J. Strelka (ed.), Literary Criticism and Philosophy (pp. 145–88). University Park: Pennsylvania State University Press. Sternberg, M. (1983b). ‘‘Deictic Sequence: World, Language and Convention.’’ In G. Rauh (ed.), Essays on Deixis (277–316). Tübingen: Gunter Narr. Sternberg, M. (1986). ‘‘The World from the Addressee’s Viewpoint: Reception as Representation, Dialogue as Monologue.’’ Style 20, 295–318. Sternberg, M. (1991). ‘‘How Indirect Discourse Means: Syntax, Semantics, Pragmatics, Poetics.’’ In R. Sell (ed.), Literary Pragmatics (pp. 62–93). London: Routledge. Sternberg, M. (2001). ‘‘Factives and Perspectives: Making Sense of Presupposition as Exemplary Inference.’’ Poetics Today 22, 129–244. Thompson, K. (1988). Breaking the Glass Armor: Neoformalist Film Analysis. Princeton, NJ: Princeton University Press. Yacobi, T. (1981). ‘‘Fictional Reliability as a Communicative Problem.’’ Poetics Today 2, 113–26. Yacobi, T. (2000). ‘‘Interart Narrative: (Un)Reliability and Ekphrasis.’’ Poetics Today 21: 708–47. Yacobi, T. (2001). ‘‘Package-Deals in Fictional Narrative: The Case of the Narrator’s (Un)Reliability.’’ Narrative 9, 223–29. 16 Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis in Poe’s ‘‘The Oval Portrait’’ Emma Kafalenos Edgar Allan Poe’s initial consideration when beginning to write, he says in ‘‘The Philosophy of Composition,’’ is the effect, or impression, he wants the story or poem to have on its readers. Only after he has chosen the effect, he continues, does he ‘‘consider whether it can best be wrought by incident or tone . . . afterward looking about me (or rather within) for such combinations of event, or tone, as shall best aid me in the construction of the effect’’ (Poe 1977: 550). ‘‘The Philosophy of Composition,’’ published in 1846, is the essay in which Poe offers a description of how he wrote ‘‘The Raven.’’ For that poem, Poe says, he chose ‘‘a novel, first, and secondly a vivid effect’’ (1977: 550). Poe’s stories, too, often produce vivid and novel effects, and, like ‘‘The Raven,’’ may have been written to do so. The strong effect that Poe’s stories and poems produce is often, in part, the result of supernatural elements. But even in his stories that include the supernatural, the effect that the supernatural produces is often heightened by narrative strategies that, unlike the supernatural, can be explained through analysis. Poe’s story ‘‘The Oval Portrait,’’ published in 1842, takes its title from a portrait that in the story is represented through ekphrasis, the rerepresentation in words of a visual representation. Poe’s use of ekphrasis draws attention to the power of language to guide interpretations by what is omitted as well as by what is said. The embedding in the story of both the oval portrait and a document that purportedly describes how it was made demonstrates the power of narratives to shape interpretations of causality by controlling the sequence in which information is revealed. ‘‘The Oval Portrait’’ is very short – a mere six paragraphs. For the purposes of the present analysis I think of the story as made up of three sections of about the same length: the first two paragraphs, the next three paragraphs, and the final long paragraph. In the first of the three sections an intradiegetic narrator introduces himself and his situation. In the second section the narrator recounts his experience 254 Emma Kafalenos viewing the oval portrait. The final section is a quotation, set off by quotation marks at the beginning and the end, of a paragraph describing how the portrait was made, which the narrator reports that he is about to read. Thus readers read the quoted paragraph as if at the same time that the narrator does, and with knowledge of the narrator’s situation and of the experience that has led him to pick up the volume and turn to this specific passage. I begin my analysis by looking at this quoted paragraph, to consider how we would interpret the causal relations among the events it reports if we encountered the paragraph as an independent text, complete in itself. At the end of this essay I will compare this interpretation with our interpretation of exactly the same text when we read it as an embedded segment in Poe’s story. The difference in the two interpretations illustrates the degree to which narrative strategies can guide readers’ interpretations of an event’s causes and effects. To be able to talk about and compare interpretations, I draw upon a vocabulary I have developed, primarily from work by Tzvetan Todorov (1969a, 1969b) and Vladimir Propp (1968), for naming interpretations of causal relations. The set of 10 functions that I have defined names stages in a causal sequence that leads from one equilibrium to another equilibrium. Readers can use these names to express their interpretations of causal relations in a story or in part of a story. I list here the five functions that provide the necessary vocabulary to formulate and compare interpretations of the quoted paragraph at the end of Poe’s story, when read by itself and when read in the context of the complete story. These five functions represent stages from the disruption of an equilibrium to the establishment of a new equilibrium:1 Five functions, with definitions EQUILIBRIUM A destabilizing event that disrupts an equilibrium C decision by C-actant (the character who performs function C) to attempt to alleviate the function-A event C0 C-actant’s initial act to alleviate the function-A event H C-actant’s primary activity to alleviate the function-A event I or Ineg success (or failure) of the function-H activity EQUILIBRIUM Turning to the quoted paragraph at the end of Poe’s story and reading it by itself as if it stood alone, most readers would probably interpret the initial situation as a moment of equilibrium. The first sentence reads: ‘‘She was a maiden of rarest beauty, and not more lovely than full of glee’’ (1977: 105). Because this first sentence describes an ongoing situation in which unsurpassable beauty and pleasure coexist, readers are guided to interpret that all is well in the narrative world – that the narrative world is in a state of equilibrium. As we read on, because the first character to whom we are introduced is the girl, we are guided by the primacy effect to interpret what follows in relation to how it affects her and her situation.2 Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 255 For many readers, the combination of superlative beauty and pleasure that the first sentence describes will suggest that something disruptive is about to occur. In fact, the second sentence immediately introduces a destabilizing set of events that disrupts that equilibrium: ‘‘And evil was the hour when she saw, and loved, and wedded the painter.’’ Soon the ‘‘evil’’ is specified; the painter has ‘‘already a bride in his Art’’ (1977: 105). My interpretation – and, I suggest, most readers’ interpretation – of the causal relations among the reported events can be represented by these functions: Analysis 1 (quoted paragraph, first three sentences) EQ maiden is full of glee A she marries a painter who is already married to his art Once we have understood that it is the painter’s devotion to his art that disturbs the girl’s otherwise unqualified happiness, probably most of us read on wondering how, or whether, the painter will reassure his wife that she is as important to him as his art is. But as the story continues we learn that she ‘‘dread[s] only the pallet and brushes and other untoward instruments which deprived her of the countenance of her lover. It was thus a terrible thing for this lady to hear the painter speak of his desire to portray even his young bride’’ (1977: 105). Because the girl is made so unhappy by the painter’s desire to paint her, most readers probably interpret his request as a second function-A disruptive event: Analysis 2 (quoted paragraph, first four sentences) EQ maiden is full of glee A1 she marries a painter who is already married to his art A2 painter requests that the girl sit for a portrait (for the girl, his request is ‘‘a terrible thing . . . to hear’’) Moreover, as the weeks pass during which the girl sits for her portrait, she grows ‘‘daily more dispirited and weak’’ (1977: 106), a third function-A event. And then, although some who saw the unfinished portrait ‘‘spoke of its resemblance in low words, as of a mighty marvel,’’ the painter ‘‘would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sate beside him’’ (p. 106, Poe’s italics), a fourth event that disrupts the initial equilibrium. Probably most readers continue to think about how, and by whose efforts, the disruptive situation can be resolved. We wonder whether there isn’t someone who can point out to the painter how damaging painting her portrait is to the girl he is painting. But then at last the painter applies the final brushstrokes. The quoted paragraph – and Poe’s story – conclude: . . . and, for one moment, the painter stood entranced before the work which he had wrought; but in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and very pallid, and 256 Emma Kafalenos aghast, and crying with a loud voice, ‘‘This is indeed Life itself!’’ turned suddenly to regard his beloved: – She was dead! (1977: 106, Poe’s italics) Reading the quoted paragraph in its entirety and considering it as an entity complete in itself, without reference to the story in which it is embedded, I interpret (and assume that most readers interpret) the causal relations among the reported events according to these functions: Analysis 3 (quoted paragraph, read as an entity complete in itself ) EQ maiden is full of glee A1 she marries a painter who is already married to his art A2 painter requests that the girl sit for a portrait (for the girl, his request is ‘‘a terrible thing . . . to hear’’) A3 the girl grows dispirited and weak A4 painter won’t recognize that he is killing the girl by painting her A5 upon completion of the painting the girl is dead In the quoted paragraph an initial equilibrium is followed by one event after another that disrupts the girl’s previously happy life. These disruptive events destabilize the situation and culminate in the death of the girl at the very moment that the painting is completed. The girl’s death is the awful final event, the event we learn about even after we learn that the painting has been successfully completed. We interpret the death of the girl as the concluding tragic event in a series of disruptive events. The quoted paragraph offers an example of a narrative that traces only a part of a complete sequence – in this case the move from an equilibrium to a disruptive situation, a pattern that is relatively uncommon in narratives and that most readers probably find dissatisfying. Narratives guide readers’ interpretations of the function of events in a number of ways, including ways that make even tragic concluding events seem less thoroughly disruptive than the quoted paragraph makes them seem. One way is to encourage readers to align their interpretations of the function of events with the interpretations of one character rather than another, for instance, by providing information from the perspective of one character rather than another. In the quoted paragraph we are given information about how the girl responds – to seeing that her husband is already married to his art, to being asked to sit for her portrait, to being painted. As a result, readers tend to interpret the function of events according to their effect on the girl, that is, as a series of function-A occurrences. These same events that the quoted paragraph reports could have been told instead from the perspective of the painter. It is much more common, in fact, in narratives in which one character accomplishes something and a character that that character cares about dies, that the story be told in a way that guides readers to interpret the function of events in accordance with the character who accomplishes something (in this case, the painter who paints a marvelous painting) rather than, or as much as, with the Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 257 character who dies (in this case, the girl). We can imagine the events that the quoted paragraph reports told in a way that would guide readers to admire the painter’s accomplishment and, yes, to recognize the tragedy of the girl’s death, but at the same time to appreciate the complexity of the concluding situation in which the painter recognizes simultaneously his success as a painter and his failure as a husband. Readers might interpret the conclusion of this imagined story as offering a balance between the two simultaneous final events: the function-A death of the girl and the function-I successful completion of the painting. Analysis 4: (imagined retelling of the events that the quoted paragraph reports) A painter desires to portray his bride C painter decides to ask her to sit (the painter is the C-actant – the character who performs function C) C0 painter asks her to sit H painter paints her portrait I painter completes the painting, but A the girl is dead Another way that narratives guide readers’ interpretations of the situation at the end of a story is by appending a concluding comment by a character or the narrator. In some cases these comments reveal the character’s or the narrator’s interpretation of what has occurred; in other cases such comments may merely indicate that life in the narrative world is continuing. The quoted paragraph offers an example of a narrative in which the events that have occurred make the resolution of the motivating function-A situation impossible. After the death of the girl there is no way to bring her back to life and make her happy again. In this situation, in some narratives, a character or a narrator will say something that guides readers to recognize that the narrative world is again in equilibrium. At the end of the quoted paragraph, for instance, one further sentence could tell us that the painter regretted for the rest of his days his blindness to his wife’s deteriorating condition. That one sentence would draw our attention from the final function-A event (the girl’s death) to the stability – the new equilibrium – of the resultant ongoing situation. If readers find the quoted paragraph dissatisfying when read as if it stood alone, I suggest, it is largely because the paragraph guides readers to interpret the function of events from the perspective of the girl, to whom nothing good happens to balance the bad, and because it withholds all comment about the state of the narrative world after her death. But the quoted paragraph, which thus far we have analyzed as if it were a separate entity, is the final section of Poe’s story. Poe’s story ends with the same words – ‘‘She was dead’’ – and the same event – the girl’s death – that the quoted paragraph does. I want now to look at Poe’s story in its entirety, ultimately to show how differently readers interpret the causal effects of the girl’s death when we read about it in the larger context of the complete story, which shifts readers’ primary attention from the short life and the death of the girl to the context in which Poe’s narrator views 258 Emma Kafalenos (presumably) her portrait and to the questions the portrait raises in his mind and in ours. Poe’s story begins at what can be called an achieved equilibrium: an equilibrium that is the result of events that we learn about at least in broad outline. The opening sentence reports a set of events that trace an entire sequence. The sentence reads: The château into which my valet had ventured to make forcible entrance, rather than permit me, in my desperately wounded condition, to pass a night in the open air, was one of those piles of commingled gloom and grandeur which have so long frowned among the Apennines, not less in fact than in the fancy of Mrs. Radcliffe. (Poe 1977: 103) Once we organize in chronological sequence the events this sentence reveals, we will probably interpret the causal relations according to these functions: Analysis 5 (how the initial equilibrium came about) A the narrator is too desperately wounded, his valet thinks, to spend the night outdoors in the Apennines C the narrator’s valet decides to locate shelter for the narrator (the valet is the C-actant – the character who performs function C) C0 the valet breaks into a chateau H the valet establishes the narrator in a room inside the chateau I the valet succeeds in finding shelter for the narrator EQ the narrator is now ensconced indoors for the night In the rest of the first two paragraphs (the initial section of the story), the further information reinforces readers’ initial interpretation that the opening situation is an equilibrium. The narrator describes the ‘‘remote turret’’ (1977: 103) to which his valet has brought him. He is in a bed that has black velvet curtains. A candelabrum provides enough light that he can contemplate his surroundings.3 The walls, in his words, ‘‘were hung with tapestry and bedecked with manifold and multiform armorial trophies, together with an unusually great number of very spirited modern paintings.’’ A ‘‘small volume’’ he found on his pillow ‘‘purported to criticise and describe’’ the paintings (p. 103). For hours, the narrator explains, he gazed at the paintings and read from the book, until finally it was midnight. In this first section of the story, readers have been given only one piece of information that suggests that the ongoing equilibrium is less stable than it otherwise would have seemed. The narrator has mentioned that his ‘‘incipient delirium’’ (his words) perhaps explains his ‘‘deep interest’’ in the paintings (p. 103). In the next section of the story (the third, fourth, and fifth paragraphs), the prevailing equilibrium is disrupted when the narrator moves the candelabrum. With the resultant change in lighting, he is able to see a painting he had not previously noticed: the oval portrait to which the story’s title refers. About the painting, after this first glimpse, the narrator tells us no more than that it is Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 259 ‘‘the portrait of a young girl just ripening into womanhood’’ (1977: 104). His own response, however, he describes in some detail. After glancing at the painting, he says, he immediately closed his eyes, then began to analyze why he had done so. In his words, ‘‘It was an impulsive movement to gain time for thought – to make sure that my vision had not deceived me – to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze’’ (p. 104). Since the narrator has previously mentioned his ‘‘incipient delirium,’’ and since he now describes ‘‘the dreamy stupor which was stealing over [his] senses’’ (p. 104), readers probably gather that his initial view of the portrait has led him to fear that he has in fact been overtaken by delirium and that he cannot trust his sensory perceptions. We may interpret his response to the portrait according to these functions: Analysis 6 (narrator’s first response to the portrait) EQ narrator is ensconced in the chateau A narrator fears he has become delirious C narrator decides to determine whether he is delirious (the narrator is the C-actant) C0 narrator ‘‘calm[s] and subdue[s] [his] fancy for a more sober . . . gaze’’ H narrator studies the painting at length Thus far, all that we know about the portrait is that it has made a strong impression on the narrator and that its subject is a young girl. We have no additional information beyond what the narrator tells us, of course, because we cannot see the portrait, which is embedded in Poe’s story through ekphrasis. As Tamar Yacobi has discerned, when an artwork (or other document) is embedded in another work, two media need to be considered if we are to understand how the embedded artwork is perceived by readers or viewers in our world. On the one hand there is the medium we would perceive if we could enter the narrative world and experience the artwork there – in the case of the oval portrait, paint. On the other hand there is the medium in which the embedded artwork is represented in the work in which it is embedded – in this case (as always in the case of ekphrasis), words.4 Readers’ response to Poe’s story is affected by the interplay between the two media: the visual representation (for which, on the basis of our prior experience with paintings, we can conceive certain characteristics, but not others) and the verbal rerepresentation that at best can convey to us one among other possible descriptions.5 The narrator, after looking again at the painting, now judges that he ‘‘saw aright’’ (1977: 104). But because readers cannot see the portrait, we cannot gauge whether the narrator’s initial shocked response was the result of something unusual about the portrait, or whether his perceptions are less trustworthy than he now thinks they are. In other words, at this point in our reading, some readers may be unsure whether to analyze the causal relations among the events we have thus far learned in accordance with Analysis 7 below (the narrator is in full control of his faculties and now understands his earlier response) or Analysis 8 (the narrator’s shocked response to the portrait may be an effect of his delirium). 260 Emma Kafalenos Analysis 7 (the interpretation the narrator proposes) EQ narrator is ensconced in the chateau A narrator fears he has become delirious C narrator decides to determine whether he is delirious C0 narrator ‘‘calm[s] and subdue[s] [his] fancy for a more sober . . . gaze’’ H narrator studies the painting at length I narrator decides he ‘‘saw aright’’ Analysis 8 (some readers’ interpretation) EQ narrator is ensconced in the chateau A narrator may have become delirious; readers cannot trust his perceptions Once the narrator judges that he ‘‘saw aright,’’ he devotes a few words to describing the painting before analyzing why he had been ‘‘so suddenly and so vehemently moved’’ (1977: 105). The portrait, which is set in an oval frame, depicts no more than a head and shoulders, the body disappearing into the deep shadow of the background. Without the frame, the head and shoulders disappearing into the shadows might well have been understood as an apparition. Here Poe’s story flirts with the supernatural. It is because of the frame, the narrator says, and because only a part of the body is depicted, that he decides that even though his ‘‘fancy [had been] shaken from its half slumber,’’ he could not have ‘‘mistaken the head for that of a living person.’’ Continuing to stare at the painting for perhaps another hour, he at last concludes: ‘‘I had found the spell of the picture in an absolute life-likeliness of expression, which at first startling, finally confounded, subdued and appalled me’’ (p. 105, Poe’s italics). The word ‘‘appalled’’ guides us to recognize that the narrator is interpreting viewing the painting as a function-A disruptive event. Because the narrator describes the ‘‘life-likeliness’’ of the depicted girl’s expression as appalling, we understand that, for him, deciding that he has viewed the painting ‘‘aright’’ does not re-establish the equilibrium established in the first section of the story. Rather, the narrator has now explained, at least to his satisfaction, why seeing the painting has been so disturbing an event: Analysis EQ A1 C C0 H I I ¼ A2 9 (narrator’s interpretation of his experience in response to the portrait) narrator is ensconced in the chateau narrator fears he has become delirious narrator decides to determine whether he is delirious narrator ‘‘calm[s] and subdue[s] [his] fancy for a more sober . . . gaze’’ narrator studies the painting at length narrator decides he ‘‘saw aright’’ – that the ‘‘life-likeliness’’ of the depicted expression is appalling (the resolution of the function-A1 situation creates a new function-A situation) the ‘‘life-likeliness’’ of expression is appalling: the equilibrium is again destabilized Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 261 Because the painting is represented in the story only through ekphrasis, which makes it impossible for readers to envision it except through the double lens of the narrator’s perceptions and the narrator’s words that describe his perceptions, some readers may question whether visual representation can ever be sufficiently lifelike to be considered appalling. For these skeptical readers, the narrator’s finding the ‘‘lifelikeliness’’ of expression appalling may corroborate and extend their earlier worry that the narrator is delirious and that his perceptions – and now his conceptions also – cannot be trusted. Analysis 10 (skeptical readers’ interpretation) EQ narrator is ensconced in the chateau A narrator may have become delirious; readers may not be able to trust his perceptions A visual representation so lifelike as to be appalling is impossible; readers cannot trust narrator’s conceptions It is exactly because skeptical readers question the accuracy of the narrator’s perceptions and conceptions, however, that they share his desire to understand why the depicted girl’s expression has seemed to him appallingly lifelike. For this reason, at this point in the story, the narrator himself, readers whose interpretations agree with the narrator’s, and skeptical readers are similarly motivated to investigate the causes of the narrator’s experience. Immediately after being told that the narrator finds the portrait’s ‘‘life-likeliness’’ of expression appalling, we read: With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. The cause of my deep agitation being thus shut from view, I sought eagerly the volume which discussed the paintings and their histories. Turning to the number which designated the oval portrait I read there the vague and quaint words which follow. (1977: 105) Although the narrator and skeptical readers are attempting to resolve different issues, readers make the same decision that the narrator does: to read on to resolve the questions that the narrator’s experience has raised. Analysis 11 (Poe’s story, the first two sections) A (for the narrator) the ‘‘life-likeliness’’ of the portrait is appalling A (for the skeptical reader) the narrator’s incipient delirium may have affected his perceptions and conceptions C a decision is made – by the narrator and by readers – to look for an explanation through reading (narrator and readers are C-actants) C0 narrator picks up book; readers read on H the narrator and readers read the quoted paragraph simultaneously and for the same purpose: to find out why the narrator has found the portrait so appallingly lifelike 262 Emma Kafalenos Thus readers read the quoted paragraph not only as if at the same time the narrator does, but also with the same function-C motivation that the narrator has: to look for information that explains the narrator’s response to the painting. As a result, most readers as they read, I suggest, devote more attention to the painting than to the painter, and to the painter than to the girl – a reversal of the attention we pay to the girl when we read the quoted paragraph as if it stood alone.6 In fact, when we reach the final words and hear the painter, looking at his painting, say ‘‘ ‘This is indeed Life itself!’ [before] turn[ing] suddenly to regard his beloved: – She was dead!’’ we find the explanation we sought. Even skeptical readers recognize that a painting with the history of the one in question is no ordinary painting and that the circumstances in which the painting had been made lend support to the accuracy of both the narrator’s perception of the depicted girl’s lifelike expression and his conception that that ‘‘life-likeliness’’ was appalling. After reading the complete story, most readers, I propose, interpret the function of the reported events according to these functions: Analysis EQ A1 C C0 H I I ¼ A2 C C0 H I 12 (Poe’s story in its entirety) narrator is ensconced in the chateau narrator fears he has become delirious narrator decides to determine whether he is delirious narrator ‘‘calm[s] and subdue[s] [his] fancy for a more sober . . . gaze’’ narrator studies the painting at length narrator decides he ‘‘saw aright’’ – that the ‘‘life-likeliness’’ of the depicted expression is appalling the ‘‘life-likeliness’’ of expression is appalling both the narrator and readers decide to look for an explanation through reading (narrator and readers are C-actants) narrator picks up book; readers read on the narrator and readers read the quoted paragraph simultaneously and for the same purpose: to find out why the narrator has found the portrait so appallingly lifelike the circumstances in which the painting was made can be understood to explain the narrator’s experience Because the quoted paragraph is the concluding section of Poe’s story, both the paragraph and the story end with the same words and the same event: the completion of the painting and the subsequent death of the girl. Let us now contrast analysis 12 to analysis 3. When we read the paragraph by itself as if it stood alone (analysis 3), we interpreted the death of the girl at the moment when the painting was completed as a major disruptive event – in my terminology a function-A event. When we read the identical paragraph in the context of Poe’s story (analysis 12), we interpreted the death of the girl at the moment when the painting was completed as a successful outcome to our efforts to explain why the narrator found the portrait so lifelike – in my terminology a function-I event. Function analysis demonstrates the magnitude of Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 263 the effect that the way events are told can have on interpretations of the causes and effects of those events, in this case the death of the girl.7 I draw attention to five narrative strategies that help to explain these very different interpretations that the girl’s death elicits in the two contexts. First, and perhaps most obvious, there is the primacy effect. The quoted paragraph introduces the girl in the first sentence, whereas in the first sentence of Poe’s story the narrator introduces himself. Second, the primacy effect is reinforced in both cases by the perspective from which information is presented. In the quoted paragraph, the information comes to us through a lens that is positioned near the girl. When we read the quoted paragraph by itself, as we saw at the beginning of this essay, the information we are given about how the girl responds to the events in her life guides us to align our interpretation of the function of the events with hers. Our interpretation stops at function A because, from the perspective of the girl, after her death there is nothing more to interpret. In the first two sections of Poe’s story, in contrast, it is the narrator himself whose perceptions and thoughts we learn. As a result, we tend to align our interpretation of the function of events with his interpretation. When we reach the quoted paragraph, knowing that we are reading it as if at the same time that he is, we tend to align our interpretation with what we presume is his interpretation. From his perspective, we know him well enough to assume, the juxtaposition of the girl’s death and the painting’s completion will provide reassurance that he was correct (function I) in analyzing the painting’s ‘‘lifelikeliness’’ as the cause of its strong effect. Third, in addition to which character is introduced initially we need to consider the sequence in which events are reported. In the quoted paragraph the events in the girl’s life are told chronologically. We are introduced to her, then told that she meets, falls in love with, and marries the painter, and then that he paints her portrait. The first and second sections of Poe’s story too, after the opening flashback, are told more or less chronologically. The narrator lies in his bed, looks about the room, reads, then looks at the oval portrait, then reads about the oval portrait. But in Poe’s story the quoted paragraph that the narrator reads provides information about events that are chronologically prior to, rather than subsequent to, the night during which the narrator is reading it.8 As Meir Sternberg has shown, the sequence in which information is provided to readers affects the form of attention readers accord to it. The quoted paragraph, when read by itself as if it stood alone, exemplifies suspense. We read it with the expectation that we are going to learn what lies ahead: what is going to happen as the events continue to unroll. Given this expectation our attention is focused on the outcome – in this case the completion of the painting and the subsequent death of the girl. When the quoted paragraph is read as a part of Poe’s story, on the other hand, it exemplifies curiosity. We read it with the expectation that we are going to learn about some previous occurrence that will help to explain the present situation in the narrative world. Given this expectation, our attention is focused primarily on the relation between the earlier events and the present situation – in this case the relation 264 Emma Kafalenos between, on the one hand, the completion of the painting and the subsequent death of the girl, and, on the other hand, the narrator’s appalled response to the portrait.9 The sequence of the telling establishes the temporal relation between a present situation in the narrative world and the events of another time period, previous or future, to which readers’ attention may be drawn. Fourth, in Metahistory, Hayden White (1973) recognized that the historian chooses a segment of the historical record to narrate, and that the choice of one segment rather than another segment influences interpretations of the events the historian reports. White gives as an example the death of a king: the ‘‘death of the king may be a beginning, an ending, or simply a transitional event in three different stories’’ (1973: 7). In other words, whether an historical event is interpreted as a beginning, as a transition, or as a concluding event depends on its chronological position in the set of events being told, which depends on which segment of the historical record the historian chooses to treat. In fiction, as in accounts of historical events, interpretations of causal relations among reported events are influenced by the chronological position of the event in the set of events being reported. In the quoted paragraph at the end of Poe’s story, when read by itself as if it stood alone, the segment of time that is reported extends from the girl’s period of happiness to her death. Because her death is chronologically the final event in the set of reported events, we interpret it as the consequence of the earlier events and even as the culminating event that explains why the events that lead up to it have been reported. In the complete story as Poe tells it, however, the events that are reported scenically take place during a segment of time that includes only a few hours. In the opening paragraphs the narrator is lying in bed, looking at and reading about paintings. He views the portrait, then reads about it in the book. During this temporal segment the girl exists only as a portrait and as the subject of a paragraph. By limiting the scenic representation to these few hours, Poe shifts the emphasis from the girl’s short life and early death, as well as from the violence the narrator has previously suffered, to the narrator’s experiencing the girl’s portrait, which is the only event that disturbs the equilibrium during this temporal segment. If we consider not just the events that are reported scenically but the entire set of events that the story reveals about the narrator, the temporal segment that is reported extends from the narrator’s being wounded somewhere in the Apennines to his being brought for shelter to the château, to rest and recuperate. In the context of this temporal segment, which Poe could have chosen to represent scenically in its entirety, beginning with the wounding and the breaking into the château, the girl is again only a portrait and a paragraph, and even the narrator’s shocked response to the portrait is no more than a minor distraction during the period of his recovery. Fifth, from the perspective of contemporary interarts studies, the apparition of a head and shoulders that in Poe’s story is contained in a frame draws attention to parallel temporal, ontological, and epistemological issues that embedded artworks and literary representations of the supernatural both raise. Just as any artwork can be thought of as a conduit to the earlier time in which it was made, and any portrait as a Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis 265 link to the time in the life of the person that is portrayed, the shock that the appearance of a ghost creates is surely in part the result of the clash between two temporal periods, the present in which it is perceived and the earlier time in which the apparition is presumed to have been alive. In addition to bringing into the present the prior temporal period in which both the painted person and the ghostly apparition once presumably lived, both the portrait and the ghost further complicate perception by introducing a tension between contradictory interpretations of the ontology of the image. When a portrait is thought of as an artwork, we assume an ontological boundary that we cannot cross. We cannot enter a painting and, for instance, have dinner with the painted figure. When a portrait is thought of as comparable to a photograph, a representation of someone who once lived, then logically only the temporal gap – but not the ontological gap – separates the person portrayed from the person viewing the painting.10 Nonetheless, experience teaches us that we respond with different emotions to a painting that represents a person in pain, even when we know that the representation is of an historical figure, than we do to a living person in front of us who is in pain, or, arguably, even to a photograph of a person who is in pain. Part of the difference is presumably the result of the temporal gap; there is nothing we can do in our time period to relieve the suffering the painted figure once endured. But part of the difference is the effect of the ontological separation indicated by the medium; oil paint does not feel pain. Similarly, the continuing fascination with ghosts is in part the effect of the tension between considering an apparition as an image of someone who once lived among us and from whom we are separated only by time, or as an emanation from an extraworldly realm to which we have no access. The epistemological tension that the ontological issue introduces is compounded by ekphrasis, which, as we saw earlier, allows readers to know only what the viewer of the artwork in the narrative world sees and chooses to describe. In contrast to the portrait that readers see only through the narrator’s words, the quoted paragraph is in the same medium in the narrative world as in the story we read: language. Because we read the very same account that the narrator does about the girl whose husband paints her to death, we are more ready to accept than we would be if the information were rerepresented to us by the narrator, that in the narrative world an unusual relation of near-identity exists between the object of representation (the girl who gives herself entirely to her husband’s art), the representation (the portrait that conveys her ‘‘life-likeliness’’), and its perception (the narrator’s response as if to a living person). As a function analysis demonstrates, Poe’s complete story shapes readers’ interpretations of the effects of the girl’s death very differently than the quoted paragraph does. The narrative strategies in the complete story that guide our interpretations include the selection of the very short temporal segment that is scenically represented and the sequence in which information is provided, both of which are made possible by embedding the events pertaining to the girl. The two media through which the girl’s story is represented contribute too. Because the portrait is represented only through 266 Emma Kafalenos ekphrasis, readers can question the accuracy of the narrator’s scarcely believable perceptions and conceptions – a questioning that for readers is a function-A disruption that motivates us to read the quoted paragraph to resolve it. Then, because readers can join the narrator in reading the words of the quoted paragraph, we can substitute our experience for his and read the passage as he presumably does: as evidence of the accuracy of his perceptions. NOTES 1 These five functions are selected, for the purposes of this essay, from the set of 10 functions I use to analyze causal relations in any narrative (Kafalenos 1995, 1999). 2 Both Meir Sternberg (1978: 93ff.) and Menakhem Perry (1979: 53ff.) have summarized and analyzed psychologists’ studies that document the primacy effect: our tendency to accept as valid the information we are initially given, even when that information is contradicted later in the same message. 3 Similarities between this turret and the turret in which the painter paints his wife permit interpreting the quoted paragraph as a mise en abyme – a contained work that mirrors or duplicates aspects of the work that contains it. Moshe Ron (1987: 427) proposes that the repetition of the word ‘‘turret’’ in this story can in itself ‘‘prompt readers to posit a mise en abyme relation with very little additional substance.’’ J. Hillis Miller drew my attention, in conversation in response to an earlier version of this essay, to the parallel between the candelabrum that lights the painting in the narrator’s turret and the light in the painter’s turret that ‘‘dripped upon the pale canvas’’ (1977: 106, italics added). I am grateful to Brian McHale, who was the first to point out to me that the quoted paragraph could be read as a mise en abyme and who brought Ron’s essay to my attention. 4 Yacobi perceives that In ekphrasis . . . the represented as well as the representing domains are representations of an object. . . . Like all ‘‘quotation,’’ therefore, ekphrasis bundles together no less than three, rather than two, domains: one first-order, strictly ‘‘represented’’; one second-order, ‘‘representational’’ in the vis- ual mode; one third-order, ‘‘re-presentational’’ in the linguistic discourse. From the side of the reader of literature, we encounter the original object [in Poe’s story, the girl] at a twofold remove . . . mediated by the pictorial image that the language itself mediates, re-images, quotes for us. (1997: 36, her italics). 5 In Poe’s story (1) the girl is (2) represented in a portrait, which is (3) rerepresented in words. For analysis of the rerepresentation in one medium of a representation in another medium, other than the visual-to-verbal move of ekphrasis, see Kafalenos (2003). 5 Roland Barthes (1985: 150) describes ‘‘a picture [as] never anything but its own plural description,’’ effectively suggesting the limitless ways a given visual depiction can be described. Further, Barthes argues, ‘‘the identity of what is ‘represented’ is ceaselessly deferred . . . the analysis is endless; but this leakage, this infinity of language is precisely the picture’s system: the image . . . is not the repository of a system but the generation of systems.’’ See also Spence (1982), particularly chapter 3, ‘‘Putting Pictures into Words.’’ 6 Alan Nadel pointed out in conversation, in response to an earlier version of this essay, that some readers when they begin to read the quoted paragraph still expect (and want) to be told how the narrator became wounded. Unlike skeptical readers, for whom the story of how the painting was made offers information that helps them gauge the validity of the narrator’s perceptions and conceptions, these readers will not have their question answered. But these readers’ curiosity about the narrator’s earlier adventure – like skeptical readers’ Effects of Sequence, Embedding, and Ekphrasis interest in gauging the narrator’s perceptions – by focusing their attention on something other than the girl and her fate will lead them to interpret the girl’s death differently when they read the quoted paragraph as part of Poe’s story than when they read it as if it stood alone. 7 Functions name interpretations of causal relations among events in the narrative world; the comparison I am drawing is between interpreting the death of the girl as a major disruptive event that ends her life (analysis 3) and as an event that successfully resolves an enigma (analysis 12). For both the trusting reader and the skeptical reader, however, learning about the girl’s death produces a stronger emotional response when we read the quoted paragraph as part of Poe’s story than when we read it as if it stood alone. Stating the case for the trusting reader (in a response to an earlier version of this essay), James Phelan points to the significance of the way that the context intensifies the horror of the embedded story. ‘‘The Oval Portrait’’ seems to me to work by constructing a reliable witness to the effect of the horror narrated in the embedded story. The whole thing builds to the last two lines, and the punch packed within those lines depends on our having seen the result of the REFERENCES AND Barthes, R. ([1969] 1985). ‘‘Is Painting a Language?’’ In The Responsibility of Forms: Critical Essays on Music, Art, and Representation, trans. R. Howard (pp. 149–52). New York: Hill and Wang. Kafalenos, E. (1995). ‘‘Lingering Along the Narrative Path: Extended Functions in Kafka and Henry James.’’ Narrative 3, 117–38. Kafalenos, E. (1999). ‘‘Not (Yet) Knowing: Epistemological Effects of Deferred and Suppressed Information in Narrative.’’ In D. Herman (ed.), Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis (pp. 33–65). Columbus: Ohio State University Press. Kafalenos, E. (2003). ‘‘The Power of Double Coding to Represent New Forms of Representation: The Truman Show, Dorian Gray, ‘‘Blow-Up,’’ and 267 painter’s effort in the narrator’s prior account of the painting’s effect. For the skeptical reader too, whose position I more comfortably share, the amazement that a portrait can possess the ‘‘life-likeliness’’ that the last two lines suggest that in fact it does, is similarly intense. 8 Menakhem Perry discerns that one of the common ways in which accounts vary from the chronology of external events is by including ‘‘a block of information transmitted from one character to another’’ (1979: 39–40). 9 Meir Sternberg describes the interplay between the two sequences of narrative (story and discourse, a told and telling/reading sequence) as the source of ‘‘the three universal narrative effects/interests/dynamics of prospection, retrospection, and recognition – suspense, curiosity, and surprise, for short’’ (2001: 117). In this essay I draw attention to two of the three, suspense and curiosity. 10 See Marie-Laure Ryan’s analysis of ‘‘boundaries within the representing discourse, and boundaries within the represented reality (the ‘semantic domain’ of the text); boundaries with gates to get across, and boundaries with only windows to look through’’ (1990: 873). FURTHER READING Whistler’s Caprice in Purple and Gold.’’ Poetics Today 24, 1–33. Poe, E. A. (1977). The Portable Poe, ed. P. A. D. Stern. New York: Penguin. Perry, M. (1979). ‘‘How the Order of a Text Creates its Meanings (With an Analysis of Faulkner’s ‘A Rose for Emily’).’’ Poetics Today 1, 35–64, 311–61. Propp, V. ([1928] 1968). Morphology of the Folktale, revised and ed. L. A. Wagner, trans. L. Scott, 2nd edn. Austin: University of Texas Press. Ron, Moshe (1987). ‘‘The Restricted Abyss: Nine Problems in the Theory of Mise en Abyme.’’ Poetics Today 8, 417–38. Ryan, M.-L. (1990). ‘‘Stacks, Frames and Boundaries, or Narrative as Computer Language.’’ Poetics Today 11, 873–99. 268 Emma Kafalenos Spence, D. P. (1982). Narrative Truth and Historical Truth: Meaning and Interpretation in Psychoanalysis. New York: W. W. Norton. Sternberg, M. (1978). Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Sternberg, M. (2001). ‘‘How Narrativity Makes a Difference.’’ Narrative 9, 115–22. Todorov, T. (1969a). Grammaire du Décaméron [The Grammar of the Decameron]. The Hague: Mouton. Todorov, T. (1969b). ‘‘Structural Analysis of Narrative,’’ trans. A. Weinstein. Novel: A Forum on Fiction 3, 70–76. White, H. (1973). Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Yacobi, T. (1997). ‘‘Verbal Frames and Ekphrastic Figuration.’’ In U.-B. Lagerroth, H. Lund, and E. Hedling (eds.), Interart Poetics: Essays on the Interrelations of the Arts and Media (pp. 35–46). Amsterdam and Atlanta, GA: Rodopi. 17 Mrs. Dalloway’s Progeny: The Hours as Second-degree Narrative Seymour Chatman Michael Cunningham’s The Hours was a great critical and popular success when it appeared in 1998, winning the Pulitzer and the PEN Faulkner prizes. When it was turned into a movie, directed by Stephen Daldry, in 2002, sales of the novel and of Mrs. Dalloway skyrocketed. This enthusiasm once again demonstrated the permeability of the borders between high and popular culture. Quite apart from its merits as a novel, the popular reception of The Hours must be counted an important cultural event, one that justifies an interest in the formal dimensions of Cunningham’s project. What kind of a narrative is The Hours? How best to describe its relation to Mrs. Dalloway – narratologically, stylistically, thematically? And what does that description tell us about both novels’ aesthetic and thematic achievements? Answering these questions may shed light on the current popularity of the derivative or imitative text, a kind of text that some critics believe especially characterizes the postmodern era. The reviewers of The Hours could not agree on how to classify it. One thought it a ‘‘sequel.’’ Others evoked a musical metaphor, likening it to ‘‘variations on a theme,’’ or ‘‘extended riff.’’ More matter-of-factly, it was called a ‘‘retelling’’ or a ‘‘reworking.’’ Cunningham himself (in a question-and-answer session at a bookstore reading) said he intended not an ‘‘imitation,’’ an ‘‘annex,’’ or a ‘‘pastiche’’ but a ‘‘rewriting.’’ Still others settled for ‘‘emulation,’’ ‘‘replay,’’ ‘‘echo,’’ or ‘‘parallel.’’ Clearly our critical vocabulary lacks distinctive terminology for what Gérard Genette has dubbed ‘‘second-degree’’ narratives, those bearing a more than passing resemblance to some original. To situate novels like Cunningham’s, we need to understand the complex varieties of seconddegree texts. Fortunately, we have Genette’s excellent guide Palimpsests, which sifts eruditely through literary tradition. Genette (1997) identifies five major types, which, as is his custom, he distinguishes with daunting combinations of classical morphemes: (1) ‘‘Intertexts’’ – these are older texts encapsulated within newer, as in quoting, plagiarizing, and alluding; (2) ‘‘Paratexts’’ – the framing elements of a core 270 Seymour Chatman text, like titles, prefaces, notices, and forewords; (3) ‘‘Metatexts’’ – literary criticism and other kinds of external commentary; (4) ‘‘Architexts’’ – ‘‘the entire set of . . . categories – types of discourse, modes of enunciation, literary genres – from which emerges each singular text’’; and (5) ‘‘Hypertexts’’ – the products of ‘‘any relationship uniting a text B, the ‘hypertext,’ with an earlier text A, the ‘hypotext,’ upon which it is grafted in a manner that is not that of commentary.’’ Unfortunately, as users of the internet know, ‘‘hypertext’’ has come to mean something quite different, namely, ‘‘nonlinear’’ or ‘‘linked.’’ So I’ll use ‘‘original’’ and ‘‘imitative’’ to refer to these different texts. Of course, every text arguably imitates one or more originals. But of principal concern to this essay are those which are massively imitative. The Hours, like Max Beerbohm’s parodies, or what Genette calls ‘‘serious transformations,’’ like Ulysses, imitates another text on sustained and explicit grounds. It announces a contract with Woolf’s novel: not only are some of its chapters entitled ‘‘Mrs. Dalloway,’’ one character named ‘‘Virginia Woolf’’ and another ‘‘Mrs. Brown’’ (presumably after that elusive ordinary person whom, Woolf argued, Arnold Bennett could never capture), but ‘‘The Hours’’ was the original working title of Woolf’s manuscript. The vagaries of traditional usage tend to muddy rather than clarify discussion. Especially in English, different kinds of imitation are lumped indiscriminately together. If it does nothing else, Genette’s taxonomy usefully clarifies what The Hours is not. It distinguishes among texts that are satirically, playfully, and seriously derivative. It further divides satires into three subtypes: (1) ‘‘strict parody,’’ (2) ‘‘satirical pastiche’’ or ‘‘caricature,’’ and (3) ‘‘travesty.’’ A strict parody is very short; it makes fun of the original through wordplay, sticking as closely to it as possible: Thomas Gray’s line becomes ‘‘the short and simple flannels of the poor’’; Hemingway’s stories are retitled ‘‘The Snooze of Kilimanjaro,’’ ‘‘The Crullers,’’ or ‘‘A Clean-Well-Sighted Ace.’’ Strict parody is but a rhetorical figure, a one-liner, and so tells us little about extensive second-degree texts. Satirical pastiche goes beyond minimal alteration. For instance, an elevated style may be applied to trivial or wildly inappropriate events, as in ‘‘The Rape of the Lock.’’ And whereas ‘‘parody. . . deforms a text . . . pastiche . . . borrows a style – and all that goes with it’’ (Genette 1997: 78). The opposite also occurs: a lowbrow style may be used to convey ‘‘noble’’ events. This is ‘‘travesty’’ or ‘‘burlesque travesty’’ (a type rarer today than in the eighteenth century). A modern English example is the reconstruction of the letter from Goneril to Regan (King Lear I, iv) as it might have been written by a twentieth-century society matron: ‘‘Dearest Regan . . . We have been having the most trying time lately with Papa . . . ’’ (by Maurice Baring, reprinted in Macdonald 1960: 307–11). Pastiches need not be caricatural: they may be merely ‘‘playful,’’ a stylistic imitation aiming ‘‘at a sort of pure amusement or pleasing exercise with no aggressive or mocking intention . . . it [is] the ludic mode of the imitative text’’ (Genette 1997: 27). Classic examples appear in Proust’s Pastiches et Mélanges. The line between satire and play is fine but perceptible: the satirist means to deride the original, its author, or The Hours as Second-degree Narrative 271 someone else; the nonsatiric pasticheur means only to tease without really challenging the value of the original. Both kinds entail critique, but ludic pastiche also implicitly offers homage. It is gentle and shows evident respect for the original. In ‘‘The Guerdon’’ and ‘‘The Mote in the Middle Distance,’’ for example, Max Beerbohm teases Henry James’s excessively delicate representation of characters’ states of mind, but clearly does not seriously deride the Master’s manner or content. Sometimes, as in Proust, the motive for pastiche seems a mere flex of stylistic muscle. Clearly, The Hours is neither caricature nor travesty: the reader will find no ridiculing of Virginia Woolf, of her novel Mrs. Dalloway, or of Cunningham’s own major characters (though it does satirize minor characters with satirized counterparts in Mrs. Dalloway – Walter Hardy is Cunningham’s version of Hugh Whitbread, Oliver St. Ives of Lady Bruton, Mary Krull of Miss Kilman). But The Hours profusely imitates aspects of the style of Mrs. Dalloway, and to that extent entails pastiche. Still, a novel whose intention were mere pastiche – satiric or playful – would not win a Pulitzer Prize. So we must turn to Genette’s category of the ‘‘serious’’ derivative, a category heretofore unnamed by literary criticism. Genette distinguishes between serious imitation and serious transformation. Serious imitation is forgerie, a word obsolete in French which Genette’s translators render as ‘‘forgery.’’ Unfortunately, in English that term connotes an illicit text which passes itself off as a newly discovered work by a famous author or source, like James Macpherson’s Ossian poems or Thomas Chatterton’s ballads. But forgerie can also mean simply ‘‘that which is wrought or crafted’’ (the actual French equivalent of English ‘‘forgery’’ is falsification.) An English example of this more neutral sense is the James Bond novels written after Ian Fleming’s death by Kingsley Amis (pseudonym ‘‘Robert Markham’’), John Gardner, and Raymond Benson. But The Hours does not fit into that category either: it does not turn on further adventures of Clarissa Dalloway – hence the inappropriateness of the term ‘‘sequel.’’ (Another novel published in 1999, Mr. Dalloway, by Robin Lippincott, is such a sequel. It retains many of the characters, and its events occur in 1927. Additionally, it ‘‘transfocalizes’’ Woolf’s novel, in other words, tells the story from the perspective of an erstwhile minor character, Richard Dalloway [as Rosencrantz and Guildenstern Are Dead transfocalizes Hamlet]). The category most appropriate to The Hours, rather, is ‘‘serious transformation’’ or ‘‘transposition,’’ the category of Ulysses, Doktor Faustus, and Mourning Becomes Electra. These are texts that do not continue the lives of the original characters, but rather use them as patterns for new characters whose experience is somehow parallel. They preserve important elements of the story, but move it to a new spatiotemporal world, a new diegesis (Genette 1997: 295). Genette finds transposition the most important kind of hypertext, both historically and aesthetically. Paraphrasing and expanding his definition, we can say that transposition is an ‘‘imitation in a serious mode, usually signed by its real author and often marked ‘contractually’ (e.g., by a name) whose dominant function is to pursue or extend a preexisting literary achievement while proclaiming itself as a new effort.’’ 272 Seymour Chatman The Hours is indeed an ‘‘extension,’’ in particular, what Genette might call a complement of Mrs. Dalloway. It makes a new whole with its original, not merely allusively but formatively. The engaged common reader of The Hours (and not only the scholar studying second-degree texts) will (re)read Mrs. Dalloway for a fuller comprehension of how both novels work. Mrs. Dalloway then becomes an explanatory source for what motivates Mrs Brown, why Clarissa Vaughan should be happy despite the death of Richard, how gay marriages can be as ordinary as straight ones. The Hours fits into the category of complement because it presupposes its readers’ familiarity with Mrs. Dalloway and also their tacit agreement that the structure and style of the original permit an alternative sexual ethos. Obviously, declaring The Hours a ‘‘complementary transposition’’ is only a categorization, not an explanation or analysis. How precisely does it adapt Virginia Woolf’s novel, and what are the aesthetic and thematic consequences? Does it constitute an independent classic? I suggest that Cunningham’s failure to capture one important aspect of Woolf’s technique limits his novel’s scope and so misses something of the universality of Mrs. Dalloway’s appeal. Let us first consider the obvious similarities of content. These are to be found exclusively in the chapters that Cunningham labels ‘‘Mrs. Dalloway.’’ A generalized plot summary fits both the original and Clarissa Vaughan’s story: on a given day in a large metropolis, a female protagonist plans a party. A mentally ill man with whom she feels close kinship kills himself in despair. The heroine is deeply shocked, but, with the support of a stable partner, finds that this death has given her courage to live on. (Mrs. Dalloway: ‘‘She felt somehow very like him – the young man who had killed himself. She felt glad that he had done it; thrown it away. . . He made her feel the beauty; made her feel the fun’’ [Woolf 1925: 186]; The Hours: ‘‘Clarissa Vaughan thinks: ‘It is, in fact, a party, after all. It is a party for the not-yet-dead; for the relatively undamaged; for those who for mysterious reasons have the fortune to be alive’ ’’ [Cunningham 1998: 226].) At a more detailed plot level, the correspondence is equally close. At the outset each Clarissa feels playfully exhilarated as she goes out shopping for flowers (‘‘What a lark! What a plunge!’’ [Woolf 1925:5]/‘‘What a thrill, what a shock . . . ’’ [Cunningham 1998: 10]). Each is observed sympathetically by a neighbor, a walk-on who never reappears (Scrope Purvis/Willie Bass). Each reminisces fondly about adolescence in a country home (Bourton/Wellfleet), and recalls a boyfriend’s playfully cynical response to her love of natural beauty (Peter Walsh: ‘‘I prefer men to cauliflowers’’ [1925: 3]/ Richard Brown: ‘‘Beauty is a whore, I like money better’’ [1998: 11]). On their errands, each runs into a bluff, well-known, and well-connected male friend (Hugh Whitbread/Walter Hardy), men who do good works but who are more facade than substance, men who normally reside in the country but are in town today for the sake of a sickly partner (Evelyn/Evan). Each visits the shop of a female florist who is an old friend (Miss Pym/Barbara). Each hears a noise out in the street associated with ‘‘a face of the greatest importance’’ (the Prime Minister? the Queen?/Meryl Streep? Vanessa Redgrave? Susan Sarandon?). Throughout the ‘‘Mrs. Dalloway’’ chapters, The Hours as Second-degree Narrative 273 Clarissa Vaughan thinks the same thoughts as Clarissa Dalloway, sometimes in the very same words (‘‘Heaven only knows why we love it [the city] so’’ [1925: 4/1998: 226]). What goes oddly unexplained, however, is why Clarissa Vaughan, despite her manifold associations with Clarissa Dalloway, including Richard’s calling her by that name, should be oblivious of these parallels. Are they supposed to be coincidental? If not, what was Cunningham’s purpose in exercising this artistic license? The parallelism among other characters is equally patent: Clarissa Vaughan also has her faithful mate, Sally Lester. Like Peter Walsh, Richard Brown has been left by a Clarissa who cannot handle his tumult; like Septimus Smith he commits suicide after suffering an illness that causes him to hear voices. Richard’s lover Louis’s plight also resembles Peter Walsh’s: rejected, he has gone off to San Francisco (as Walsh has gone off to India), returning a bit the worse for wear and agonizing about an affair he is having with a young person. Both Peter and Louis have nervous tics: Peter plays with his pen knife, Louis counts his steps. Like Clarissa Parry, Clarissa Vaughan has chosen a more stable if less exciting partner over a teenage sweetheart. Ms. Vaughan’s choice can be read as the fulfillment of the (only latent) lesbian desire evident in Clarissa Dalloway’s and Sally Seton’s kiss. (Both Clarissas remember that passionate kiss – to the ‘‘wrong sex’’ – as the happiest moment of their lives.) Sally Lester, like Richard Dalloway, attends a luncheon to discuss a silly project with Oliver St. Ives, the counterpart of Lady Bruton. And so on. Of course, these parallels concern only one of the three stories in The Hours; Mrs Brown’s and Mrs Woolf’s stories are newly minted. So the novels really have quite different structures and themes. Mrs. Dalloway turns on two main story threads – Clarissa Dalloway’s preparations for her grand party, and Septimus Smith’s drift toward suicide. Woolf joins these protagonists only contingently. Except for a critical moment in Mrs Dalloway’s consciousness, the stories do not intersect. Clarissa never meets Septimus but only hears about his suicide at her party. Clarissa Vaughan, on the other hand, personally witnesses Richard Brown’s suicide. Until the end, The Hours seems to be weaving three story threads. But the plot is not really tripartite. The ‘‘Mrs. Brown’’ and ‘‘Mrs. Dalloway’’ chapters, in a surprise (and rather un-Woolfian) twist, belong to the same story, since Richard, the adolescent lover and lifelong friend of Clarissa, is revealed to be the son of Mrs Brown. Further, the characters reflect two aspects of Clarissa Dalloway’s character. Laura Brown, who prefers a good book to the company of her doting husband and apprehensive child, corresponds to the retiring, ‘‘nun-like’’ Clarissa Dalloway constrained by fatigue and illness. Conversely, Clarissa Vaughan’s busy life in New York corresponds to Clarissa Dalloway’s activity as accomplished hostess. We are led to believe that Laura is frustrated by unrequited lesbian desires, desires which she suppresses for a solitary life in Canada – as opposed to Clarissa Vaughan, who has acknowledged her lesbianism, achieved liberation, and enjoys a satisfying domestic relationship. The chronology here is relevant: the gray 1950s of the Mrs. Brown chapters is still closet-time, the time of repression, while the 1990s generally accepts more diverse roles for women and is witnessing a waning of homophobia. 274 Seymour Chatman But what role do the ‘‘Mrs. Woolf’’ chapters play in Cunningham’s complementary novel? The biographical fragment is not popular with some Woolfians, who argue that Virginia was not dominated by Leonard, that she was not mean to her servants, that Vanessa’s children did not make fun of her, and so on. Of course, the novel is not a biography. The ‘‘Mrs. Woolf’’ sections seem designed less to reconstruct the actual genesis of Mrs. Dalloway than to draw situational parallels with Cunningham’s protagonists – Virginia’s ‘‘entrapment’’ in Richmond with Laura Brown’s entrapment in a Los Angeles suburb, and her yearning for an active metropolitan life of the sort enjoyed by Clarissa Vaughan. Indeed, the juxtaposition of Mrs Woolf, Mrs Brown, and Ms Vaughan appears more admonitory than historical. Though acknowledging that the world is a vale of tears (AIDS corresponds to World War I shell-shock), The Hours suggests that a degree of salvation and happiness can be achieved by being true to one’s sexual inclinations. Cunningham’s ‘‘Virginia Woolf’’ sublimates her lesbian impulse, creates a novel, and the novel solaces a reclusive woman ill-suited to conventional marriage but unready to move to a different sexual orientation. For Laura, the consequence is celibacy. Clarissa Vaughan is clearly the happiest of the three: growing up in a more tolerant age, she finds contentment with another woman, and can celebrate life and Richard’s poetic achievements even with the mother whom he publicly reviled. The explicit connection between the plots, of course, isn’t Mrs Woolf but Virginia Woolf’s Mrs Dalloway, a fictional character seemingly projected as a ‘‘working out’’ of Woolf’s suicidal depressions, a projection crystallized in her decision to kill off not Clarissa but Septimus (‘‘a greater mind than Clarissa’s’’ [Cunningham 1998: 154]). Insofar as they recount the writing of Mrs. Dalloway, the ‘‘Mrs. Woolf’’ chapters presumably relate to the sjuzhet or discourse of The Hours. Here the ‘‘real’’ author is portrayed as deciding just how to tell a story, a story which inspires one reader, Mrs Brown, to change her life and somehow serves (mysteriously) as a pattern for Clarissa Vaughan. These two threads presuppose an earlier, generative, part, a moment in the life of Virginia Woolf and her evolving creature, Clarissa Dalloway. There is, of course, nothing new about using a real historical figure as a character in a fiction. Indeed, the technique occurs frequently. One reviewer, Jonathan Dee (1999), cites the recent ‘‘torrent of such novels, by Russell Banks (on John Brown), Pat Barker (Wilfred Owen and Siegfried Sassoon), Jay Parini (Walter Benjamin), Thomas Pynchon (Mason and Dixon), Susan Sontag (Lord Nelson), John Updike (James Buchanan).’’ At the level of style, that is, of homage pastiche, The Hours (and Lippincott’s Mr. Dalloway too) offers a plenitude of Dallowayisms. Here are a few examples: . . Exclamations, especially of joie de vivre: Mrs. Dalloway: ‘‘What a lark! What a plunge!/The Hours: ‘What a thrill, what a shock’ (but without exclamation points: Woolf uses them to mark at least 25 of Clarissa’s thoughts in the first 10 pages of the novel; Cunningham is mostly content with a simple period). Interruptions of the flow of thought – marked by commas, parentheses, or dashes – as each Clarissa tries to recover a memory, searches for a word, feels uncertain. The Hours as Second-degree Narrative 275 (The self-questioning tic is prominent in Woolf’s diary, e.g., ‘‘All my nerves stood upright, flushed, electrified (what’s the word?) with the sheer beauty [of nature],’’ August 19, 1924, Woolf 1996: 64). A favorite form is ‘‘Was that it?’’ – Mrs. Dalloway: ‘‘Peter Walsh said ‘Musing among the vegetables?’ was that it?’’ (1925:3); The Hours: Clarissa wonders what to buy Evan, like Richard an AIDS victim: ‘‘Not flowers; if flowers are subtly wrong for the deceased they’re disastrous for the ill. But what?’’ (1998: 21). (About these parentheses, see John Mullan’s (2003) review ‘‘But I digress . . . ’’). . Repetitions that register the full implications of what each Clarissa has just thought or perceived, a form that would be otiose in ordinary prose: Mrs. Dalloway: ‘‘Clarissa read on the telephone pad, ‘Lady Bruton wishes to know if Mr. Dalloway will lunch with her today.’ ‘Mr. Dalloway, ma’am, told me to tell you he would be lunching out’ ’’ then: ‘‘Lady Bruton, whose lunch parties were said to be extraordinarily amusing, had not asked her’’ (Woolf 1925: 29); The Hours: ‘‘Clarissa pushes the rewind button. If Sally forgot to mention her lunch with Oliver St. Ives it’s probably because the invitation was made to Sally alone. Oliver St. Ives, the scandal, the hero, has not asked Clarissa to lunch’’ (Cunningham 1998: 93–4). . Frequent ‘‘near’’ deixis through words like ‘‘here,’’ ‘‘now,’’ ‘‘this,’’ to highlight the immediacy of the characters’ (rather than the narrator’s) immediate presence on the scene rather than the narrator’s. Mrs. Dalloway : [about the air at Bourton] ‘‘How fresh, how calm, stiller than this, of course’’ (1925: 3)/The Hours: ‘‘New York . . . always produces mornings like this’’ (1998: 9); Mrs. Dalloway: Peter thinks: ‘‘Life itself, every moment of it, every drop of it, here, this instant, now, in the sun, in Regent’s Park, was enough’’ (1925: 79)/The Hours: ‘‘If she were to express it publicly (now, at her age), this love of hers would consign her to the realm of the duped and the simpleminded’’ (1998: 12). But there are important nuances of Mrs. Dalloway’s style which Cunningham seems to miss or ignore. Their absence affects the degree and nature of our immersion in his characters’ psyches. Cunningham’s are too often depicted from an outside, narrator’s, perspective (or ‘‘slant’’). Perhaps Cunningham did not grasp the extent of Woolf’s internalizing method, or perhaps he had other goals. Whatever the reason, he made quite different (and, I believe, technically less interesting) lexical and syntactic choices. The principal differences concern syntactic focus. Woolf studiously avoided presenting Clarissa from an external narrator’s vantage, in the manner she associated with Arnold Bennett’s fiction. How Clarissa gets around town is syntactically minimized, a mere frame for her musings – her memories of Bourton and of Peter Walsh’s sarcastic remarks, her sense of the hush that follows Big Ben’s sound, her love of the bustle of London. When Woolf does provide an external view of Clarissa she embeds it in the consciousness of another character, often a walk-on, a personage who, despite his or her irrelevance to the plot, could function as ‘‘chorus’’: ‘‘She stiffened a little on the 276 Seymour Chatman kerb . . . A charming woman Scrope Purvis thought her’’ (Woolf 1925: 4). In her notebook Woolf tells herself: ‘‘no chapters,’’ and then ‘‘possible choruses.’’ Scrope Purvis is such a chorus. Deep into Aeschylus at the time, Woolf decided to use observing bystanders instead of the narrator to describe aspects of the protagonists’ appearance and behavior: ‘‘Why not have an observer in the street at each critical point who acts the part of chorus – some nameless person?’’ (1996: 419). Equally explicit is her diary entry of September 5, 1923: ‘‘Characters are to be merely views: personality must be avoided at all costs . . . Directly you specify hair, age, etc. something frivolous, or irrelevant gets into the book.’’ ‘‘You’’ here clearly refers to an external narrator. Since she was writing a novel, not a play, she did not need to have these walk-ons literally speak; she could simply enter their minds. Henry James had already questioned narratorial omniscience; Woolf was going a step farther in minimizing the narrator’s independent spatial vantage on the scene. As I shall argue below, the device has important thematic implications. Cunningham’s sentences, however, more regularly feature Clarissa as the subject of a visualizable predicate, and hence the narrator as interpreter of the spectacle: ‘‘Clarissa . . . runs out, promising to be back in half an hour’’ (1998: 9), ‘‘She delays for a moment the plunge’’ (p. 9), ‘‘As Clarissa steps down from the vestibule her shoe makes gritty contact with the red-brown, mica-studded stone of the first stair’’ (p. 10), ‘‘Clarissa crosses Eighth Street’’ (p. 13). By Woolf’s standards, these sentences presuppose a narrator who moves Clarissa from place to place, instead of letting her thoughts simply flow along, without much concern for her whereabouts. We see Woolf erasing such expressions from her manuscript. For instance, from the original sentence ‘‘she had burst open the French windows . . . & stepped out on to the terrace of Bourton’’ she deletes everything after ‘‘&.’’ Assigning the narrator the task of tracking Clarissa’s stroll (Woolf would say) interferes with our immersion in her mind. Cunningham’s syntax, by Woolfian standards, excessively features his protagonist’s occupations at the expense of her preoccupations. At the very beginning of the ‘‘Mrs. Dalloway’’ section, for example, Vaughan is the subject of a stream of active predicates evoking an externally observable scene: ‘‘Clarissa feigns exasperation . . . leaves Sally cleaning the bathroom, and runs out, promising to be back in half an hour’’ (1998: 9). A related stylistic detail: Woolf often prefers -ing verb forms – both present participles and gerunds – to completed predicates. These emphasize the continuing flow of experience and the co-occurrence of events inside and outside the mind, the toand-fro of memory, opinion, perception (fittingly, as we learn, since Clarissa Dalloway has a life-and-death interest in continuation). Typical is the novel’s third paragraph, which, after the exclamations, moves to a participial string that could, theoretically, go on forever: ‘‘How fresh . . . the air was . . . solemn, feeling as she did, standing there at the open window, that something awful was about to happen; looking at the flowers, at the trees with the smoke winding off them and the rooks rising, falling; standing and looking . . . ’’ (1925: 3). Actually, in her diary Woolf expressed some uneasiness about her penchant for present participles: ‘‘It is a disgrace that I write The Hours as Second-degree Narrative 277 nothing, or if I write, write sloppily, using nothing but present participles’’ (September 7, 1924). But Clarissa’s need to live, even if in a state of sensation and dread, could not have been more effectively represented. Present participles enabled Woolf to highlight meditation and minimize banal movements through the streets – ‘‘‘Such fools we are,’ she thought, crossing Victoria Street’’ (1925: 4). Absorbed selfcommuning remains the focus; -ing forms, casually attached, are only there to mark Clarissa’s physical progress. Although he does of course use some present participles, Cunningham regularly favors a verb form we don’t find in Mrs Dalloway – the historic present tense: ‘‘The vestibule door opens onto a June morning’’ (1998: 9), ‘‘Clarissa pauses at the threshold’’ (p. 9), ‘‘Clarissa crosses Eighth Street’’ (p. 13) and so on. Whether the historic present suggests a greater immediacy than the simple preterite is debatable, but its use is clearly less evocative of the eddying dynamics of the protagonist’s inner life than Woolf’s present participles. The Hours generally differs from Mrs. Dalloway in its treatment of time. Of course, both novels rely on temporal unity: the whole of Mrs. Dalloway takes place on a single day – the day of Clarissa’s party – while The Hours lasts a single day in each of the lives of the protagonists. But the movement through ‘‘the hours’’ of these days varies noticeably. In Mrs. Dalloway the exact diegetic moment is frequently stated or implied, providing a detached real-life chronological armature for the multiplicity of consciousnesses. A nexus is formed by clocks, which figure significantly in the background and at moments of transition – not only the city-wide booms of Big Ben but also the registrations of local clocks, like that above the shop of Rigby and Lowndes (1925: 102). Clocks tangibly demarcate the thought flows of characters. As a clock strikes, the discourse often seeps from Scrope Purvis to Clarissa, from Regia to Hugh Whitbread, from Sir William Bradshaw to Peter Walsh. The clocks facilitate daringly unpredictable shifts from one consciousness to another. A larger purpose underlies this scrupulous fixing of chronology: Woolf is preoccupied with the whole life of London and beyond it, the British Empire. Her city is more than just background. The Hours, on the other hand, concerned as it mostly is with Greenwich Village, uses the ‘‘hour’’ as a thematic leitmotif. It contrasts the despair that Richard Brown feels about how he will fill the few hours of life left to him with Clarissa Vaughan’s optimism about the future – ‘‘there will be ecstatic hours and darker hours, but still we cherish the city, the morning; we hope, more than anything for more’’ (1998: 225). Woolf’s innovative contribution to fiction is a great fluidity of mental representations, in indirect or direct style, to form a path among unrelated as well as related characters. Chance proximity is sufficient to trigger one. A typical example: Peter Walsh, consoling himself in Regent’s Park, watches a little girl, Elise Mitchell (given a name but only a momentary presence), who ‘‘scudded off again full tilt into a lady’s legs,’’ a sight which makes him laugh out. Not missing a beat, the next paragraph enters a totally different mind, Lucrezia’s, preoccupied as it is with the unfairness of her plight – until the same Elise ran ‘‘full tilt into her, fell flat, and burst out crying.’’ 278 Seymour Chatman ‘‘That was comforting rather. She stood her upright, dusted her frock, kissed her’’ (Woolf, 1925: 65). Spatial proximity can even facilitate telepathy: For Heaven’s sake, leave your knife alone! [Clarissa] cried to herself in irrepressible irritation; it was [Peter’s] silly unconventionality, his weakness; his lack of the ghost of a notion what any one else was feeling that annoyed her, had always annoyed her; and now at his age, how silly! I know all that, Peter thought; I know what I’m up against, he thought, running his finger along the blade of his knife. (Woolf 1925: 46) In Mrs. Dalloway, shifting mental filters through chance proximity has important political as well as aesthetic implications. The technique emphasizes the democracy of the city street (in the face of England’s official class rigidity), a place where everyone, even the youngest or most modest denizen, enjoys the dignity of a name and even a partial view of the scene. The aesthetic effect, early perceived by David Daiches (1942), is to make Woolf’s art impressionist. What is important is not how things are in themselves but how they appear to characters. The novel registers these impressions virtually simultaneously but from different angles. To use Woolf’s own word, though in a different sense, the novel moves through ‘‘haloed’’ mental registrations, through a space that is permeable among agents regardless of their importance to the plot. The narrator does not independently concretize how things look, sound, or feel ‘‘out there.’’ Rather she travels from one character’s angle to another – that of Peter, Rezia, Edgar J. Watkiss, Sarah Bletchley, Maisie Johnson, Mrs Dempster – whoever the random witness is. The nexus between politics and aesthetics is implicit in Daiches’s observation that characters are ‘‘introduced whose sole function is to have fleeting impressions of the principals . . . yet not solely, for this sudden flash of light reveals him [or her], too, as an independent person with a life of his own somewhere in the background, with experiences, prejudices, a texture of living’’ (Daiches 1942: 56). ‘‘Independent’’ is worth repeating: the technique democratically reminds us that there is more to the vibrant world of London than Clarissa’s party and Septimus’s death. The crowd in the street jumbled together without regard to class distinction is not mere background. It represents, not only bodies brushing past each other, but also minds and plights. By the same token, British history, no longer locked behind dusty academic doors, opens out into this microscopically examined hour of city life. Woolf enhanced this sense of psychic fluidity among her characters by forgoing chapter breaks, separating the novel’s parts only by gaps in the space on the page. The Hours, on the other hand, is divided into a prologue and 22 chapters clearly labeled with one of the three major characters’ names. Further, it attenuates the number and abruptness of shifts among consciousnesses. Most of the book is confined to the consciousnesses of the protagonists or to major characters like Richard Brown, The Hours as Second-degree Narrative 279 Louis Waters, or Sally Lester. Except for that of Willie Bass, no consciousness from the outside world is followed. When Clarissa Vaughan shares diegetic space with random minor characters, there is usually no corresponding shift in filter. Compare, for example, the ‘‘unknown famous face’’ sequences in both novels. In Mrs. Dalloway, named individuals vividly experience this ‘‘face of the very greatest importance’’ (1925: 14), this symbol of Empire. They hear the ‘‘voice of authority, the spirit of religion.’’ This face, this ‘‘greatness,’’ the narrator predicts, as if speaking for the crowd, ‘‘will be known to curious antiquaries, sifting the ruins of time, when London is a grass-grown path and all those hurrying along the pavement this Wednesday morning are but bones with a few wedding rings mixed up in their dust and the gold stoppings of innumerable decayed teeth’’ (Woolf 1925: 16). Anyone who knows Woolf’s essays, diaries, and letters, of course, cannot believe that the real author unironically endorses the narrator’s effusions. The paratextual evidence alone – the author’s very name – calls into question any rosy prognosis of the British empire’s future. And as if to corroborate our skepticism, the crowd’s awed attention quickly moves to the smoke letters of the skywriting airplane. (Woolf’s diary entry of June 19, 1923: ‘‘I want to give life and death, sanity and insanity; I want to criticise the social system and to show it at work, at its most intense,’’ [Woolf 1996: 56]). In the corresponding scene in The Hours, however, we stay only in Clarissa’s consciousness. Two young bystanders are mentioned, but we learn neither their names nor their unspoken thoughts. We hear only the dialogue between them, through Clarissa’s ears. The one with hair dyed canary yellow is arbitrarily named ‘‘Sun’’ by Clarissa and the other, the platinum, ‘‘Moon.’’ The only mind entered is Clarissa’s, as she silently agrees with Sun that the famous face belongs to Meryl Streep and not Susan Sarandon. It is true that Cunningham also puts the episode in historical perspective: Sun and Moon will grow to middle age and then old age, either wither or bloat; the cemeteries in which they’re buried will fall eventually into ruin, the grass grown wild, browsed at night by dogs; and when all that remains of these girls is a few silver fillings lost underground, the woman in the trailer, be she Meryl Streep or Vanessa Redgrave or even Susan Sarandon, will still be known. She will exist in archives, in books; her recorded voice will be stored away among other precious and venerated objects. (Cunningham 1998: 50–1) But since his novel lacks Woolf’s breadth of social and political resonance, it is difficult to know precisely what it is satirizing. Is it the adoration of celebrity? Is it archivists? Since The Hours seems so much less a social critique than Mrs. Dalloway, does the author even mean this sentence ironically? Certain of Woolf’s ‘‘choruses’’ converge at Clarissa Dalloway’s party (not only in the novel but in various short stories written during this period). Clarissa reflects upon her guests, upon her own past, and upon the world outside her window; and the characters who know her best – Sally Seton, her husband Richard, and Peter 280 Seymour Chatman Walsh – reflect upon her. The last to do so is Peter, for whom Clarissa remains . . . indescribable: ‘‘For there she was.’’ The words that end The Hours are only superficially similar, their force is quite different. Despite his consistent usage of indirect free style to represent characters’ thinking, Cunningham seems uninterested in Woolf’s concept of character as ‘‘chorus.’’ It is Clarissa, not some outsider, who thinks ‘‘here she is, herself, Clarissa, not Mrs. Dalloway anymore; there is no one now to call her that. Here she is with another hour before her’’ (1998: 228). Quite apart from the difference in content, that’s a significant alteration of Mrs. Dalloway’s overall point-of-view strategy and the implications about history and culture that it engenders. Judging Cunningham’s overall success is not the task of this essay, but placing it in the universe of second-degree texts would be arid without drawing some critical inferences. Despite his successful transposition of many features of Mrs. Dalloway, we see important significant stylistic differences that bear on Cunningham’s project, a project which might be characterized as transferring the spirit, and, indeed, much of the letter of Woolf’s 1923 London to 1998 Greenwich Village. Cunningham says he was inspired by Woolf’s ability to ‘‘write the epic stories of ordinary people.’’ The word shows up at a critical moment in his ‘‘Mrs. Woolf’’ section when Virginia decides that Septimus should die instead of Clarissa, who shall spend her life ‘‘loving her life of ordinary pleasures’’ (Cunningham 1998: 211). But despite his apparent range – the evocation of Woolf in Richmond, of a lost housewife in a 1950s Los Angeles suburb (in some ways the most achieved part of the book), and of a book editor in Greenwich Village – Cunningham does not achieve the broad cultural sweep of Mrs. Dalloway. His Village has been likened to Woolf’s Bloomsbury. But Mrs. Dalloway is not set in Bloomsbury; it is not concerned with a colony of artists and intellectuals; its purview is the whole of London’s population, indeed the whole of a British empire in decline. It is a design finely etched, as we’ve seen, by devices like the ‘‘chorus.’’ Both explicitly and implicitly, Woolf conjures up a simulacrum of English society of the 1920s – from the Prime Minister to the ‘‘veriest frump’’ in the street. Cunningham’s limitation to a small segment of American culture, to a group of professionals in the entertainment industry living in Greenwich Village – however accurate the depiction – against its achieving the pantheon of transposed novels, a pantheon dominated by Ulysses. It is true that the equivalencies work – that Richard’s suicide is made plausibly comparable to Septimus’s, and that the tension between Clarissa Dalloway’s and Sally Seton’s kiss and the humdrum domestic contentment of the Dalloways is satisfyingly reflected in the relationship between Clarissa Vaughan and Sally Lester, that, in short, Cunningham has gone beyond gender questions to address the commonality of human emotions, to what James Phelan aptly calls his characters’ ‘‘responses to the wonder and chaos and pain of existence’’ (private correspondence, 2003). To that extent, The Hours can be accounted a small ‘‘epic of ordinary lives.’’ But what circumscribes the novel is its apparent lack of engagement with the rest of the American, even of the New York, world, a world with which gay intellectuals, like everybody else, must interface. The Hours seems too sealed off. Like her counterpart, Clarissa Vaughan feels, at least occasionally, anxiety and a sense of failure. But The Hours as Second-degree Narrative 281 Mrs Dalloway’s plight has an important social cause – the exclusion of women, including those of the upper-middle class, from matters of national significance. And while it may be true that the AIDS epidemic has been as great a scourge as World War I, it has not led to the sort of political and social consequences that afflicted Britain in the 1920s. The Hours persuasively offers a ‘‘postcloset’’ American rewriting of Mrs. Dalloway, addressing an implied reader with enlightened attitudes about same-sex relationships. For such readers – and happily they are increasingly numerous and mainstream – the correspondences with Mrs. Dalloway are quite happy. But to match the scope of the original, Cunningham needed a broader canvas and a set of Woolfian techniques that he didn’t utilize.1 NOTE 1 I am grateful to the editors and to Emma Kafelanos, Gerald Prince, and Alex Zwerdling for help with this essay. REFERENCES AND Chatman, S. (2001). ‘‘Parody and Style.’’ Poetics Today 22, 25–39. Cunningham, M. (1998). The Hours. New York: Picador USA. Cunningham, M. (2002). ‘‘Talk at Kelly Writers House Fellows Seminar (February 11, 2002).’’ <http://www.english.upenn.edu/whfellow/ cunningham.html>. Daiches, D. (1942). Virginia Woolf. Norfolk, CT: New Directions. Dee, J. (1999). ‘‘Review of The Hours.’’ Harper’s Magazine 298 (June), 76. Genette, G. ([1982] 1997). Palimpsests: Literature in the Second Degree, trans. C. Newman and C. Doubinsky. Lincoln and London: University of Nebraska Press. Lee, H. (1997). Virginia Woolf . New York: Knopf. FURTHER READING Lippincott, R. (1999). Mr. Dalloway. Louisville, KY: Sarabande. Macdonald, D. (1960). Parodies: An Anthology from Chaucer to Beerbohm – and After. New York: Random House. Mullan, J. (2003). ‘‘‘But I digress . . . ’: a review of The Hours.’’ The Guardian 22 February. Wood, M. (1998). ‘‘Parallel Lives.’’ The New York Times Book Review 22 November, Section 7, Column 1, p. 6. Woolf, V. (1925). Mrs. Dalloway. London: Harcourt. Woolf, V. (1996). Virginia Woolf ‘‘The Hours’’: The British Museum Manuscript of Mrs. Dalloway, ed. H. Wussow. New York: Pace University Press. Zwerdling, A. (1986). Virginia Woolf and the Real World. Berkeley: University of California Press. PART III Narrative Form and its Relationship to History, Politics, and Ethics 18 Genre, Repetition, Temporal Order: Some Aspects of Biblical Narratology David H. Richter The term ‘‘biblical narratology’’ is an oxymoron, particularly if we come to biblical narrative not from an ideological perspective but from the angle of the formal features that are peculiar to it. Contemporary narratologies, both rhetorical and structuralist, in the style of Phelan and the style of Fludernik, were created to operate on the complexities of works like Absalom, Absalom! rather than the book of Samuel. That is, their analyses were designed for works of narrative artistry that are wholes rather than totals, that are written by identifiable authors about whose lives and attitudes information can be discovered, or – in the case of anonymous works – by authors who can be placed with some confidence both geographically and historically. They presume that the texts of these works can be established, that omissions, transpositions, and additions imposed by later redactors have not warped them almost beyond recognition. They presume that we can easily intuit whether a given narrative is intended to be read as fiction or as fact or an intricate combination of the two.1 They further presume that we can understand in at least a rough and ready way the system of genres within which a given narrative text has its place. And they presume that we are free to locate the meaning of a text using rules of notice, signification, configuration, and coherence, that is, the usual rules for the interpretation of secular narratives identified and elucidated by Rabinowitz, rather than special rules of interpretation that derive from exterior systems of belief. None of these things is true of biblical narrative – which is kind of scary. Here I would like to focus on three of these interconnected issues: genre, repetition, and temporal order. Genre Let me take as my first text the familiar story of Jonah, who, summoned to prophesy the doom of Nineveh as punishment for its wickedness, attempts to flee his mission 286 David H. Richter by taking ship in the opposite direction. God thwarts this escape by causing a tempest, and Jonah, admitting that the tempest is his own fault, is thrown overboard, and swallowed by a fish who, three days later, vomits him up on the seashore. Sent by God once more to Nineveh, Jonah fulfills his mission. His prophecy is believed by the inhabitants, who repent, fast and pray, so that God relents and does not destroy them. This is the first three-fourths of the story, the part that has entered orthodox Judaism, Christianity, and Islam, each of which has different ways of accounting for the one rough patch in that part of the story, Jonah’s refusal of his mission. The Jewish reading of Jonah is, by and large, one that accords with its role as the prophetic book read on the day of Yom Kippur, often ignoring Jonah’s questionable behavior and concentrating instead on the Ninevites who avert divine judgment by repentance, fasting, and prayer.2 Christian commentaries on Jonah take off, as they must, from Jesus’s identification of himself with Jonah in Matthew and Luke. In Matthew 12: 38–41, Jonah primarily prefigures the death and resurrection of Jesus by descending into the depths and rising after three days; in Luke 11: 29–32, Jesus reads Jonah as a sign for the prophet of God whose word compels spiritual change. Jonah is thus a messianic antetype in ways that have been endlessly elaborated.3 In the Qur’an the prophet Yunus teaches several moral lessons: Yunus was ‘‘one of those who are cast off’’ who would have been left in the belly of the fish till the last judgment, save that he redeems himself through confession and prayer, to which Allah responds with deliverance.4 What all these interpretations have in common is that they have agreed to ignore the last chapter of Jonah, which finds the prophet camped outside Nineveh, waiting to witness its destruction, made so miserable by the success of his mission that he wishes he were dead. Jonah spells out his point to YHWH: didn’t I tell you why I was refusing to come here? ‘‘Didn’t I already say before I fled for Tarshish that you are the God of grace and compassion, slow to anger, full of kindness, repenting of evil?’’5 Then, since the Ninevites seem to have learned their lesson, God directs his mighty acts toward Jonah, who has not. He creates a gourd to shade Jonah from the fierce Assyrian sun, and once Jonah is glad of the shelter, makes a worm to destroy the gourd, calling up at the same time a hot dry east wind. And when Jonah once more rages and wishes he were dead, God asks: how could you care about a gourd, which came up in a night without your labor and perished in a night, and not care about my other creations, those thousands of inhabitants of Nineveh? As Meir Sternberg argues persuasively in The Poetics of Biblical Narrative, this story’s operation depends upon our jumping to exactly the wrong conclusion, as we read Chapter 1, about the reason Jonah is fleeing God’s mission – we assume that ‘‘Jonah is too tender-hearted to carry a message of doom to a great city’’ (Sternberg 1985: 318). Jonah’s honesty in admitting to the sailors that the tempest is his own fault, and his self-sacrificial willingness to be thrown overboard for their sake, feeds this misunderstanding of his character. The information we are given at the start of Chapter 4 ‘‘shatters the entire model of the narrative world and world view. . . . Not that the plot and the participants are suddenly transformed but they are suddenly recognized for Some Aspects of Biblical Narratology 287 what they always have been . . . ’’ (Sternberg 1985: 319). Sternberg asserts that the story moves generically from ‘‘a punitive affair between God and Nineveh’’ to ‘‘a story of a prophet’s education’’ (p. 320). Sternberg’s reading is thus in radical contrast with the edifying readings demanded by the various orthodoxies, which evade any contact with the reversal that follows the reader’s discovery of Jonah’s motives. I suspect that the orthodox readings have already hijacked the public meaning of the book of Jonah beyond all repair by wise narratologists, but even Sternberg’s reading may be more edifying than it needs to be. That is, Sternberg posits that Jonah is educated by his experience, but since Jonah makes no reply to God’s final question, there is not a shred of textual evidence that anyone but the reader learns a thing. What explodes into view, in contrast to the mercy of God, is Jonah’s narcissistic ruthlessness. Jonah raises none of the usual theological and moral issues of the prophetic books, like Israel’s infidelity to God or their exploitation of their fellow humans, and the only prophecy Jonah utters (‘‘Yet forty days and Nineveh shall be destroyed’’) takes up exactly five Hebrew words.6 If this makes Jonah unique among the prophetic books, it is because, as Tom Paine pointed out over two centuries ago, Jonah is not a prophetic book at all but an antiprophetic book, a satire on bloodthirsty prophets.7 Prophets are probably the most popular object of satire in the Hebrew Bible, from Balaam in Numbers 22, cursing for pay, to the petty revenge of Elisha on the children who mock his baldness in 2 Kings 2, and so here. It would not be necessary for the author of Jonah to have had a specific prophet in mind, but if he did, Joel might be a strong candidate.8 There are linguistic links between Joel and Jonah – lots are cast in both books with unpleasant results for the winner – and Jonah’s characterization of YHWH seems to come word for word out of Joel. Be that as it may, the antiprophetic satire in Jonah is, if anything, more lighthearted and goofy even than Elisha’s bears or Balaam struck dumb by his speaking ass. And it is the animals here too that contribute crucially to the outrageous atmosphere. I’m thinking of that wonderfully excessive moment when, after the people have fasted and put on sackcloth, after the King of Nineveh9 has himself fasted and put on sackcloth, the King issues an edict that the fast shall include ‘‘man and beast, flocks and herds, none shall taste food or drink water, all shall be covered with sackcloth and cry mightily unto YHWH’’ (Jonah 3: 7–8). One imagines all too easily the miserable bullocks and rams, bleating and bellowing their repentance. And it is to this scene that the author of Jonah alludes when, in the final verse, he has God refer to the creatures he has spared as ‘‘more than one hundred twenty thousand people who do not know their left hand from their right hand, and also much cattle’’ (4: 11, my italics). If this reading of Jonah is far from wild or surprising, if configuring the story this way seems obvious, we need to explain the apparent reluctance, even among secular scholars, to read Jonah as a satiric fable,10 as opposed to ‘‘a didactic story about a prophet’’ (Day 1990: 39), or ‘‘the story of a prophet’s education’’ (Sternberg 1995: 320) or some other formulation. John Day questions ‘‘whether a distinct class of literature consciously dubbed ‘satire’ existed in ancient Israel, unlike say ancient Greece’’ (p. 39). But the issue cuts deeper than the lack of a biblical Hebrew word 288 David H. Richter for ‘‘satire.’’ I suspect that the real problem with calling Jonah what it is, a satirical fable, is that it implicitly classifies it as fiction. The allusion to Jonah in two of the Gospels may make the matter even more sensitive, although for Jesus to compare his mission to that of a fictional character well known from scripture would be by no means absurd.11 Indeed one might think that the faithful would rejoice in not having to defend the veracity of a story that features a man who survives for three days and nights in the belly of a fish,12 or a Bronze Age city so large that it would take a person three days to cross it on foot – roughly the size of Los Angeles County – or a God who brings into existence on cue gourds, worms, and huge fish as well as several varieties of bad weather.13 But characterizing a biblical book as fiction can enrage, with something like Jonah’s rage, that large segment of Bible readers who believe in its literal truth.14 And the particular satire in Jonah – on ruthless prophets of doom – may be even more rebarbative to evangelicals for whom predictions of imminent disaster can be pleasure as well as good business. For me, insisting that biblical narratives must be nonfictional is far too limiting. I think the world has a great deal to gain from the notion that some biblical narratives that have been absorbed into the Deuteronomistic ‘‘sacred history’’ that runs from Joshua to 2 Kings may at some point have been designed to be read as fictions. I have argued that the story of the concubine of Gibeah that ends the book of Judges may have originated as a lampoon against King Saul, that, for instance, the faithless concubine from Bethlehem in Judah may represent David, who sold his services first to King Saul and then to his enemy, the Philistine King Achish of Gath.15 Other stories in the book of Judges show similar patterns.16 And I would argue more generally that, given how little we can know about the generic system that characterized Israelite narratives two or three thousand years ago, our default position should be to assume that they had the same mix of fictional and factual genres we find in other cultures of the period, including lampoons and satires, whether or not they had names for these genres, as the Greeks did. Similarly, I would argue that, absent discoveries not yet made about rules of reading in use two or three millennia ago, we should be willing to assume that textual juxtapositions that generate suspicious readings today might well have done so in the intended authorial audience of historical texts. Repetition In 1 Samuel the relationship of Israel’s last judge, Samuel, and its first king, Saul, is roiled by Samuel’s deep ambivalence about giving up the power he has wielded as the charismatic leader of Israel for a position as second fiddle, the prophet channeling the word of God for the direction of the anointed monarch. This ambivalence is expressed directly, as when Samuel resists giving Israel a king, but it is also enacted in episodes Some Aspects of Biblical Narratology 289 in which Samuel puts Saul into a double bind. If Saul interprets what Samuel has commanded in the name of God in one way, he can be condemned for not interpreting them the other way. Saul of course never understands this. Trusting in Samuel, he always responds as a sinner grateful to have had his errors pointed out and eager for forgiveness. We too can be trusting readers of the literal word of the text, just as Saul is a trusting reader of Samuel, but to do that we would have to ignore what we already know about Samuel’s rancor against monarchy in general and Saul in particular. So it is difficult to avoid suspicious readings of these episodes. That is, the trusting reader understands that Saul has shown his unworthiness to be King of Israel by failing to carry out the will of YHWH not once but twice, but a suspicious reader might understand that Samuel revenges himself upon the king he never wanted to crown by placing him in a pair of double binds, once by giving him inadequate instructions, and once by giving him too many contradictory instructions, so that whatever he does he can be put in the wrong.17 Interestingly, the reader’s dilemma – to read as the trusting reader or the suspicious reader – places him or her in the same double bind in which Samuel places Saul, who is forced to infer an intention from ambiguous language. We also need to point out that the reader’s stance, in the hermeneutic duel between Samuel and Saul, will be opposed to that of the character whose position we support. That is, those who adopt with respect to the narrative the ‘‘trusting’’ reading associated with Saul will agree with Samuel that Saul has transgressed and should be deposed as king, while those who adopt toward the narrative the hermeneutic of suspicion characteristic of Samuel (who refuses to take at face value the professions of Saul) will be more likely to view Saul as the victim of Samuel’s machinations.18 If the reader of sacred history is likely to start in a trusting frame of mind, the mere fact of the doublet may in itself foster a suspicious mode of interpretation. Just as people who give us a whole series of reasons for taking a given action may thereby suggest they are concealing the true one, the fact that there have to be two depositions of Saul may make his inadequacy seem less plausible than if there had been only one. Especially since, despite having been deposed twice, Saul continues to rule Israel for what is apparently many years, until his death in battle some 15 chapters later. Indeed, a son of Saul’s succeeds to his throne, so that it is not until several years after Saul’s death that David comes into his kingdom, at 2 Samuel 5. But at the next turn of the screw, the suspicious readings of 1 Samuel begin to raise questions, not only about what the text says but about how the text was composed. That is, unless we refuse to notice them, we are likely to become puzzled by the endlessly reduplicated events of 1 Samuel. For there are not only two depositions of Saul, those depositions follow three different acclamations of Saul as king, which themselves follow at least two different versions of Samuel resisting the demand of Israel to be ruled by a king. And following Saul’s deposition are two different stories about how David becomes a part of Saul’s entourage, two daughters of Saul who 290 David H. Richter become David’s brides and then are sundered from him, the two flights of David from Saul, the two brotherhood oaths of David with Jonathan, the two approaches by David to King Achish of Gath, the two occasions when Saul takes an army to hunt David, who spares Saul’s life when he is most vulnerable, and so on, including two versions of the death of Saul. Doublets occur elsewhere in the Bible – Genesis begins with two inconsistent accounts of the Creation – but nowhere else are so many collected together.19 Some of these doublets are events that could quite easily happen twice in succession. Saul could throw his spear at David and miss him on Tuesday and repeat the same performance on Wednesday, could offer David marriage with one daughter in March and another daughter in April. Other doublets seem clearly to be offered as alternative stories: we are told one version of the death of Saul by the narrator of Samuel, an authoritative story, though one that, taken literally, could have had no possible witness; the other version is the eyewitness account of an Amalekite – and we all know how reliable those Amalekites are – who is attempting to curry favor with David by bringing him Saul’s crown and bracelet. In the case of some doublets it is clear that an attempt has been made to reconcile contradictions: the two stories about David’s first meeting with Saul are harmonized at 1 Samuel 17: 15: ‘‘But David went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.’’ With this redactorial smoothing, David can be the shepherd boy freshly come with a food parcel from Bethlehem even though we have already seen David as the personal attendant of Saul, his musician, and his armor-bearer.20 But other doublets defy any usual mode of reconciliation, such as the two very different episodes that are presented as the origin of the proverbial saying ‘‘Is Saul too among the prophets?’’ These peculiarities can be resolved in at least three ways. In one trusting reading, we can become reconciled to the fact that we are in a world in which everything happens twice, where we are not to be bothered by repetitions or apparent contradictions. Or we can naturalize the contradictions of the lifeworld by thinking of 1 Samuel as a nouveau roman like those of Robbe-Grillet, in which things happen once but are narrated multiple times in inconsistent ways, a narrative that problematizes the way the world of events can be mapped by language. Or we can naturalize the contradictions yet another way, by viewing the authorship of 1 Samuel as residing in a redactor who has gathered materials from sources that include alternative versions of most of the significant events, and, helpless to decide which of two accounts may be the true one, has fashioned a narrative that allows him to include both, but who intends for us to notice the contradictions.21 As the history becomes less transparent and as the conflicts between the various versions of events begin to focus the interest of the suspicious reader upon the redactor rather than the agents within the narrative, 1 Samuel begins to turn into a precursor of Rashomon, or of the historical novel by Faulkner that is only too aptly named (Absalom, Absalom!), where the interest in the story of Thomas Sutpen shifts in the course of the various tellings from the actions of Some Aspects of Biblical Narratology 291 the tragic or demonic figure at the center of the tale to the motivations of the various narrators for constructing the inconsistent versions we are offered.22 Temporal Order With the accession of David this elaborate parade of doublets comes to an end but not the occasions for suspicious readings. In the case of 2 Samuel, some of these issues have to do with when in David’s reign things are done, and by whom. I want to acknowledge that not all the chronological anomalies generate questions. Meir Sternberg (1990) has worked out the basic mechanisms of representing time in the Bible, and most of the anomalies come under his general exceptions to the basic rule of first things first.23 But just as there are doublets that are impossible to make sequential (like David’s two first meetings with King Saul) there are episodes whose problematic chronological relation to the rest of 2 Samuel forces a reconfiguration of our understanding of King David’s reign. Consider the dark episode recounted in 2 Samuel 21. After three years of famine David asks God why Israel is being punished, and is told that it is on account of the bloodguilt on the House of Saul, who slew or attempted to slay the Gibeonites out of zeal for Judah and Israel. It may seem strange that the episode of Saul slaying the Gibeonites was not mentioned in its proper place during his reign, stranger that God should have caused a famine in Israel for the sake of mere Gibeonites,24 and that the famine should be delayed until what looks like late in the reign of David, and strangest of all that atoning for Saul’s crime should involve executing his entirely innocent descendents. But after a brief negotiation, King David agrees to hand over seven blameless men to the Gibeonites who crucify them in Saul’s home town of Gibeah and leave their bodies for the birds to peck at: two sons of Saul’s concubine Rizpah bat Aiah and five sons of Michal, Saul’s daughter, David’s wife.25 But one stray remark during this revolting vengeance – that David ‘‘spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul’’ (21: 7) – gives us a clue about the time frame by linking this episode to Chapter 9: 1, where David asks, ‘Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?’ David’s question, isolated and unmotivated where it sits, leads to David making generous provision for Mephibosheth at the royal court. But that scene only makes sense if David had already sent off every other male descendent of Saul to the Gibeonites for execution. Once we make this connection, we see that the Gibeonites’ vengeance at the end of 2 Samuel is chronologically out of place. It doesn’t come late in David’s reign over unified Israel, as we might expect from its textual position, but in its earliest days. But seeing this raises two other questions. The easy question is what rhetorical purpose is served by telling it where it is told, in Chapter 21. David has himself suffered grievously from the deaths of the nameless child of Bathsheba, his firstborn 292 David H. Richter Amnon, and his favorite Absalom. Lately he barely survived the civil war fomented by his own son. Coming after all this, the horror of David’s action, undertaken as it is for the sake of public welfare, is moderated. Told in its proper position, at the beginning of David’s reign, it would have a different valence. 2 Samuel begins with what seem to be a series of lucky breaks that leave David on the throne with his hands relatively clean. He has profited by the deaths in battle of Saul and Jonathan, and the assassinations of Saul’s general Abner, and Saul’s son and successor Ishbosheth, but he has had nothing personally to do with these deaths. Told here, the Gibeonite episode would expose the bloodbath with which David’s reign began, the way he got rid of every male descendent of Saul except for the lame, and thus harmless, Mephibosheth. The harder question is why it was included at all, since this is not an episode that anyone would miss if it were not here. Its presence suggests that the redactor26 wants to force the audience to reconfigure retroactively their understanding of David’s character and reign just as it comes to a close. Those whose minds are shaken by the Gibeonite episode may be struck dumb by the single shocking verse later in the same chapter (21: 19), stuck amid a catalog of the mighty acts of David’s warriors: ‘‘There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan . . . the Bethlehemite slew Goliath of Gath, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.’’ This verse has evident textual corruptions27 but it seems to state that the great deed of the lad with slingshot and five smooth stones, that immortal moment from 1 Samuel 17 we can all envision, may have happened at some other time and may have been accomplished by somebody else entirely. A summary verse at the end of the chapter tells us that all the monstrous enemies of Israel ‘‘fell by the hand of David and his servants’’ as though every legendary deed somehow belongs to the monarch, no matter who actually performed it, as though legend must triumph over history.28 But saying so deflates legend, and indeed our last look at David, in the second chapter of Kings, shows the decrepit former warrior, shivering in bed, croaking out his final instructions to Solomon, a mixture of general pious cant about obedience to the commandments of YHWH and a specific list of the people he wants his son to dispose of after he is gone. It’s a chilling farewell, disgusting in its hypocrisy and more horrifying than anything in The Godfather. Biblical Narrative vs. Bible Stories Given the temptations to suspicious readings and the ungovernable complications that arise out of such readings, one can well understand why the religions that have adopted Samuel and Jonah as two of their holy books have avoided reading the text as a continuous narrative but have instead read it as pericopes (as biblical scholars call the chunks of text that can be extracted for study or for preaching). Individual pericopes can be coherent and morally edifying, as Jesus found the book of Jonah, even though the narrative as a whole is not. We know Bible stories, that is, rather than Some Aspects of Biblical Narratology 293 biblical narrative, because Bible stories are safer things, safer both for Jews who look to David as the model of the righteous king whose lineage will return in the end of days, and for Christians who look to David as one of the antetypes of Christ the King, who came and who will come again. Within these broader cultural narratives, the tragic story of Saul, doomed by the malice of Samuel and the contradictions of his own nature, and the horrific tale of David, God’s anointed monster, have become stories we can read as wholes only with the greatest difficulty. NOTES 1 I am using ‘‘factual’’ to cover stories meant to be taken for true, regardless of actual truth (including lies and propaganda). 2 This picture can be complicated if one goes into the midrashic details. The early midrash Mekilta de Rebbe Ishmael argues at Pesiqta Bo that Jonah was trying to protect the Israelites from God’s anger. If the Ninevites heeded Jonah’s prophecy and repented, would not God punish the Israelites who ignored God’s prophets even more severely for their sins? The Mekilta considers Jonah wrong to defend the honor of the child (Israel) against the honor of the father (God), but his flaw lies in his priorities, not in his character. Ibn Ezra’s commentary (1951) defends Jonah by thematizing the heavy burden of prophecy, comparing Jonah’s reluctance to go to Nineveh with Moses’s reluctance to return to Egypt and take the Israelites out of slavery. 3 For example, Faussett, Jamieson, and Brown’s nineteenth-century commentary emphasizes the multiple allegorical dimension of Jonah as ‘‘living symbol’’: Jonah’s engulfment by the fish is ‘‘the emblem of death’’ which is ‘‘a present type to Nineveh and Israel of the death [of the soul] in sin, as his deliverance was of the spiritual resurrection of repentance.’’ And in addition to the symbolic significance of Jonah to his contemporaries, he is a ‘‘future type of Jesus’s literal death’’ as atonement ‘‘for sin and resurrection by the Spirit of God.’’ 4 Qur’an, Sura 10 (Yunus): 96–8; Sura 21 (The Prophets): 87–8; Sura 37 (The Rangers): 139–48; Sura 68 (The Pen): 48–50. 5 The phraseology here goes back to pre-exilic documents like Exodus 34 (and also found in 6 7 8 9 Nehemiah 9 and Psalms 86, 103, and 140), but it exactly parallels Joel 2: 13, especially with the key phrase ‘‘v’nachem al ha-ràah’’ which is found nowhere else. (The verse goes: ‘‘And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he [is] gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.’’) This link may be more than just coincidence – Jonah may be satirizing Joel. ‘‘Yet forty days and Nineveh shall be destroyed’’; in Hebrew: `od arba’im yom v’Nin’ ve nehapecheth. See The Age of Reason (1795), Part II, chapter 1: As the book of Jonah, so far from treating of the affairs of the Jews, says nothing upon that subject, but treats altogether of the Gentiles, it is more probable that it is a book of the Gentiles than of the Jews, and that it has been written as a fable to expose the nonsense, and satirize the vicious and malignant character, of a Bible-prophet, or a predicting priest. Joel’s subject emerges as a final battle among the nations after which those like Egypt and Edom that have plundered Israel, that have ‘‘cast lots for my people, given a boy for a harlot, sold a girl for wine’’ ( Joel 3: 3) shall be judged and punished, while Judah and Jerusalem shall be restored to fruitfulness and beauty. The dates of both Jonah and Joel are held by the orthodox to be pre-exilic, but secular scholars are more apt to place both books in the postexilic period. An off-kilter title like ‘‘The Queen of London’’ or ‘‘The President of Cincinnati.’’ 294 David H. Richter 10 Contemporary secular scholars who have configured Jonah as a satire include E. M. Good (1965), M. Burrows (1970), J. C. Holbert (1981), and J. S. Ackerman (1981). 11 No more strange rhetorically than for the newly elected governor of California to speak of his political program in terms of characters he has enacted in the movies. 12 Ibn Ezra (1951) ambiguously refers to Jonah’s survival in the fish as a ‘‘neis,’’ which literally means ‘‘sign’’ – either a miraculous sign from God or, as I think likely, a symbolic event not meant to be taken literally. 13 Terry Eagleton (1990: 236) refers to YHWH’s performance as being like a magician ‘‘having a ropy night on a stage in Blackpool.’’ 14 There is agreement even among the orthodox and the fundamentalist Christians that the Bible contains meshalim (parables), stories whose literal truth is not guaranteed, as long as these pericopes are bracketed off from the main narrative, ascribed to an individualized speaker, and given a rhetorical situation (e.g., Jotham in Judges 9, Nathan in 2 Samuel 12, the Wise Woman of Tekoah in 2 Samuel 14, as well as the many parables of Jesus in the gospels). The problem with reading Jonah even as a didactic fable is that none of these features obtains here. 15 I argued (Richter 1999) that other narrative elements of the story travestied or satirized major events of Saul’s reign: his cutting up of oxen to initiate his first campaign, his insistence on risking the entire tribal army to save the frontier town of Jabesh-gilead while more important areas of Canaan were not under Israelite control, his superstitious reliance on oracles, his listless lingering under the pomegranate tree before the battle against the Philistines, his fatal combination of rashness and inanition. 16 For example, the story of Micah in Judges 17–18 is an alternative version, almost cartoon-like in its extravagant breaches of both secular morality and sacred tradition, of how an alternative temple with a graven image happened to wind up at the northern boundary of Israel at Dan. The story of Jephthah’s rash vow in Judges 11 (to sacrifice to YHWH whatsoever comes out to meet him on his return home from battle) parallels Saul’s rash vow to fast before and during the battle of Michmash and to slay anyone who breaks the fast, a vow that, except for the intervention of the people, should have resulted in the execution of Jonathan. Jephthah’s obscure origins in Gilead link him to Saul who has an equally obscure connection to Gilead on the other side of the Jordan. The stories of both Gideon and Samson may allude to the monarchy under Solomon. Like Solomon, Gideon amasses huge amounts of gold, enjoys many wives and fathers dozens of children, making an ephod which leads the Israelites to idolatry, and has a royal reign of 40 years. Samson, like Solomon, has a weakness for wine and for non-Israelite women who lead him into sin; Samson destroys a heathen temple while Solomon builds the temple to YHWH. 17 Saul is given the contradictory instructions at 1 Samuel 10: 7–8: verse 7 tells him to ‘‘do as occasion serve thee’’ while verse 8 tells him to wait seven days for Samuel, who will come to perform sacrifices before Saul’s battle with the Philistines. Saul waits the seven days, but since Samuel has not appeared, and since the army with which he is supposed to defeat the Philistines is deserting before his eyes, he follows the ‘‘do as occasion serve thee’’ part of the instructions and performs the sacrifices preliminary to the battle by himself. No sooner has he done so than Samuel appears, and tells Saul that he has already blown his mission and the monarchy: ‘‘Thou . . . hast not kept the commandment of the LORD thy God . . . [N]ow thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.’’ The inadequate instructions are in 1 Samuel 15, where Saul is commanded to smite the Amalekites and ‘‘devote them to destruction’’ (hecharamtem). Saul defeats and destroys the Amalekites, slaying all except the king, coming in triumph with the king and the Some Aspects of Biblical Narratology best of the cattle ‘‘to sacrifice to the Lord thy God at Gilgal.’’ Samuel treats this as a poor excuse for taking spoils in a holy war – implying that Saul should have killed the king and slain all the cattle right on the battlefield – and deposes Saul for the offense. But if that is what Samuel meant, perhaps he should have said so, since Joshua is described as doing exactly what Saul did (with full apparent approval by the Deuteronomic narrator) at Joshua 11: 10–14, after which Joshua and the people return, just as Saul has now done, to Gilgal. 18 This chiastic relation between characters and their hermeneutic has been pointed out before in Shoshana Felman’s (1977) analysis of The Turn of the Screw and by Barbara Johnson’s (1985) analysis of Billy Budd. 19 Some of the doublets in the story of King Saul – the references to 1 Samuel unless otherwise marked: The Israelites demand a king; Samuel harangues them on their sin in so doing: 8: 5–20; The Israelites having demanded a king are harangued by Samuel on their sin in so doing: 12: 6–18 Saul chosen as ruler (nagid) by the LORD: 9: 16, Saul anointed as ruler (nagid) 10: 1 Saul chosen as king (melech) by the divination ritual of the ephod: 10: 26 Saul is made king by the people (yimlichu): 11: 15 Saul Saul Saul Saul prophesies, the origin of the saying: ‘‘Is among the prophets?’’: 10: 11–12 prophesies, the origin of the saying: ‘‘Is among the prophets?’’: 19: 23–24 Saul deposed as king by Samuel before the battle of Michmash: 13: 8–14 Saul deposed as king by Samuel after the battle with the Amalekites: 15: 16–31 David joins Saul’s court as musician and armor-bearer: 16: 18–21 David joins Saul’s court as warrior after slaying Goliath: 17: 57–58 Saul throws a spear at David but misses: 18: 10 Saul throws a spear at David but misses: 19: 10 295 Saul throws a spear at Jonathan but misses: 20: 33 Saul gives David his daughter Merab as his wife: 18: 17; then gives her instead to Adriel: 18: 19 Saul gives David his daughter Michal as his wife: 18: 27; then gives her instead to Phalti: 25: 44 Saul’s daughter helps David flee Saul’s assassins: 19: 11–12 Saul’s son helps David flee Saul’s assassins: 20: 41–2 Fleeing from Saul, David seeks the protection of King Achish of Gath: 21: 10 Fleeing from Saul, David seeks the protection of King Achish of Gath: 27: 2–3 Saul, pursuing David but in a vulnerable position, is spared by David, who cuts his robe: 24: 3–4 Saul, pursuing David but in a vulnerable position, is spared by David, who takes his spear: 26: 12 Saul, wounded, asks his armor-bearer to slay him, but is forced to kill himself: 31: 3–4 Saul, wounded, asks a passing Amalekite to slay him, who does so: 2 Samuel 1: 9–10 20 See 1 Samuel 16: 18–23. This reconciliation only partly reconciles, it would seem, for in the aftermath of the slaying of Goliath in Chapter 17, Saul asks after David’s identity as though he had never laid eyes on the lad before. The harmonizer has not entirely gone on strike, though, since there is a final note at 1 Samuel 18. 2 that ‘‘Saul took [David] that day and would not let him go back to his father’s house.’’ We might speculate that the language in which Saul asks Abner about David (‘‘Who is the father of that lad?’’ at 17: 55, repeated literally at verses 56 and 58) may be deeply meaningful in context, because Saul has been told that his successor as king has already been chosen and will not be of his own family. Given that Saul has already met David twice for the first time, his insistent question about the identity of David’s father may be taken metaphorically, as expressing the desire to be the father of David, which he accomplishes, in the only way he can do so 296 David H. Richter retroactively, by marrying one of his daughters to David. Saul’s insistent question ‘‘Mi’’ (who?) as a form of wishful thinking may be connected to the biblical idiom ‘‘Mi yiten li’’ – literally ‘‘Who will give me’’ but best translated as the optative ‘‘Would that I were . . . ’’) This posited desire of Saul’s to be David’s father is of course highly ambivalent, as one might expect from a man welcoming his already anointed successor into the royal family: Saul first offers his elder daughter Merab, then gives her to Adriel, then his younger daughter Michal, who becomes David’s first wife until she too is taken away from David after his defection from Saul’s court and given to Palti ben Laish. Nevertheless Saul several times refers to David at key episodes as ‘‘my son’’ (24: 16, 26: 17 and 25) but David reciprocates by calling Saul ‘‘my father’’ only once, at 24: 11. We may want to question just how affectionate David’s expressed filial attitude toward Saul is, because in the next chapter, when David is shaking down a rich farmer named Nabal for blackmail, David has his messengers refer to him as ‘‘thy son David’’ (1 Samuel 25: 8). 21 Many biblical commentators, including Robert Alter (2000), have argued that readers knew that the historical books of the Bible contained alternative versions of events and that they were read the way we would read a documentary political history that gives space to different accounts whose contradictions cannot be resolved. It is tempting to think that people a few millennia ago read Samuel differently from the way we do, but the actions of the Samuel redactor in attempting to reconcile discrepant accounts would seem to work against this view. But we cannot tell at what stage prior to the tenth-century Masoretic recension these reconciliatory comments were inserted into the text, and so Alter could be right: the original historian may have assumed the ‘‘alternative version’’ mode of reading while a later redactor, after this mode of reading had passed away, sensed a genuine contradiction and inserted glosses. Harmonizing the contradictions in the book of Samuel begins as early as the book of 1 Chronicles. One keen reader of 1 Samuel, Ken Gordon, has suggested to me (personal communication) that the doublets are not placed in the text at random but function to highlight the episode that separates them. The two depositions of Saul, for example, flank the episode in which both Saul’s heroism and his quixotry hit their high point at the battle of Michmash. The two episodes in which David spares Saul when he has him in his power flank the episode of David and Nabal, which highlights David’s crude extortions as a local warlord. But sometimes doublets come so far apart that a doublets-as-highlighter theory seems difficult to sustain. 22 In ‘‘The Grand Chronology’’ Meir Sternberg feels that, while from the genetic perspective of source criticism, doublets present alternative versions of a single event, ‘‘when we switch from the genetic to the poetic perspective . . . each compels . . . a successive reading. In the finished narrative they have all been linearized into stages within a well-plotted chronology’’ (Sternberg 1990: 126). 23 For example, it is during the siege of the Ammonite city of Rabbah that King David begins his affair with Bathsheba, and it is under the wall of Rabbah that her husband Uriah the Hittite perishes. Then the domestic story shifts to David’s marriage to Bathsheba, Nathan’s condemnation, the king’s repentance, the death of the couple’s first son, and the conception and birth of Solomon. Finally, Joab sends David word that Rabbah has been taken and advises him to be present at the victory. Are we to think that Joab and his army have been waiting under the walls of Rabbah throughout the many months of Bathsheba’s two pregnancies? Sternberg rightly suggests that the chiastic structure is formal rather than chronological, that ending the war story is a way of indicating that the domestic drama of David’s household, as far as it has come, is complete. 24 The Gibeonites first appear in Joshua 9, as Canaanites who pretend to be allies of the Israelites from a distant land, and make Some Aspects of Biblical Narratology a covenant with them. When found out, they cannot be slain because of the treaty but are turned into a permanent underclass –‘‘hewers of wood and drawers of water.’’ 25 Thus the Masoretic text, but this is inconsistent with Michal’s barrenness stated at 2 Samuel 6: 23. Editors speculate that ‘‘Michal’’ is a scribal mistake here for ‘‘Merab’’ her elder sister, whom Saul married to Adriel, who is named here as the father of those children, and as Merab’s husband at 1 Samuel 18: 19. Another conjecture is that, despite the word ‘‘bore’’ here (yaldah), Michal for some unstated reason had raised her sister’s children and would for that reason have been considered their mother. The King James Bible and other translations translate what the Gibeonites did to the descendents of Saul as ‘‘hanged,’’ but the verb v’hoqàanum refers to a slow method of execution involving impalement, where the body once dead remains exposed, so I have translated it perhaps anachronistically as ‘‘crucified’’ (the Vulgate has ‘‘crucifixerunt’’). 26 Many scholars argue that the so-called 2 Samuel epilogue (Chapters 21–4, containing two narrative episodes, two lists of David’s warriors, and two Davidic psalms, arranged in chiastic order) is from a different ‘‘hand’’ than the rest of Samuel. From a source-critical point of view, it is often seen as shoveling a batch of unrelated documents and episodes at the end of a book, just before the narrative close, which is also done elsewhere in the Bible (for example the end of Deuteronomy). The narrative close of 2 Samuel actually comes at 1 Kings 2: 12, when the succession of Solomon is assured. Robert Alter, who is generally dismissive of source-critical readings, and insistent on taking a redactorial standpoint, here finds he needs to reverse course and discuss ‘‘alternate source’’ theories because of the harm these episodes do not just to the unity but to the coherence of his ‘‘David Story.’’ 27 Elhanan’s patronymic here (son of Yaare-oregim) has somehow picked up the word for ‘‘weavers’’ (oregim) repeated in ‘‘weavers’ beam’’ further down in the verse; later in a 297 catalog of David’s 30 picked warriors, the same Elhanan is referred to as Elhanan ben Dodo of Bethlehem. Chronicles picks up the story and revises it so that Elhanan kills Goliath’s brother Lahmi (1 Chronicles 20: 5), a name that seems to be made up (from Elhanan’s birthplace – in Samuel Elhanan is a Bethlehemite, in Hebrew ‘‘beth-halahmi’’). The revision in Chronicles underlies the King James Version’s translation of the verse, which goes ‘‘Elhanan . . . slew the brother of Goliath the Gittite.’’ (The italics on the words ‘‘the brother of’’ mean that they are supplied by the translators but are missing from the original text.) Some rabbinic commentators including Rashi rescue the situation by claiming that ‘‘Elhanan’’ (meaning ‘‘God is gracious’’) is the throne name of David. 28 The 3,000th anniversary of the birth of David, celebrated recently, has been the occasion for dozens of ‘‘debunking’’ biographies (e.g., Steven L. MacKenzie’s (2000) King David: A Biography; Baruch Halpern’s (2001) David’s Secret Demons, David Rosenberg’s (1997) The Book of David). What I find endlessly amusing about these books is their common stance of unvarnished truth – that they will heroically tell the real story about David that the book of Samuel doesn’t tell. But aside from a few factual references that can be inferred from early psalms, and the highly complimentary account of David in Chronicles (which whitewashes David by simply eliminating any story that shows his blemishes), there just aren’t any sources about David except the one in Samuel. And all the ugly things the biographers tell about David that he began his career as a freebooter who lived by shaking down local landowners, that he hired himself and his guerrilla band out to the Philistines, the national enemy, that he came to power by getting rid of Saul and all of his descendents, that he was an adulterer and a murderer, that he was a terrible father, husband, and leader – all these things are plainly written in the book of Samuel for those who know how to read it, and few of them need to be read ‘‘between the lines.’’ 298 David H. Richter REFERENCES AND Ackerman, J. S. (1981). ‘‘Satire and Symbolism in the Song of Jonah.’’ In B. Halpern and J. Levenson (eds.), Traditions in Transformation (pp. 214–46). Winona Lake, WI: Eisenbrauns. Alter, R. (2000). The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel. New York: W. W. Norton. Burrows, M. (1970). ‘‘The Literary Character of the Book of Jonah.’’ In H. Thomas Frank and W. L. Reed (eds.), Translating and Understanding the Old Testament (pp. 80–107). New York: Abington Press. Day, J. (1990). ‘‘Problems in the Interpretation of the Book of Jonah.’’ In A. S. Van de Woude (ed.), Quest of the Past. Studies on Israelite Religion, Literature and Prophetism (pp. 32–47). Leiden: Brill. Eagleton, T. (1990). ‘‘J. L. Austin and the Book of Jonah.’’ In R. Schwartz (ed.), The Book and the Text: The Bible and Literary Theory (pp. 231–6). Oxford: Blackwell. Fausset, A. R., Jamieson, R., and Brown, D. (1871). A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments. Hartford, CT: Scranton. <http://blueletterbible.org/Comm/ jfb/Jon/Jon001.html> Felman, S. (1977). ‘‘Turning the Screw of Interpretation.’’ Yale French Studies 55–6: 94–207. Good, E. M. (1965). Irony in the Old Testament. Philadelphia: Westminster Press. Halpern, B. (2001). David’s Secret Demons: Messiah, Murderer, Traitor, King. Grand Rapids, MI: Eerdmans. Holbert, J. C. (1981). ‘‘Deliverance Belongs to the Lord: Satire in the Book of Jonah.’’ Journal for the Study of the Old Testament 21, 59–81. FURTHER READING Ibn Ezra, Avraham ben Meir (1951). Commentary on Jonah in Mikraot Gedolot: Nevi’im u-Ketuvim. New York: Pardes. Johnson, B. (1985). ‘‘Melville’s Fist: The Execution of Billy Budd.’’ In The Critical Difference. Essays on the Contemporary Rhetoric of Reading (pp. 79–109). Baltimore and London: Johns Hopkins University Press. McKenzie, S. L. (2000). King David: A Biography. New York: Oxford University Press. Mekilta de-rebbe Ishmael (1961). ed. and trans. J. Lauterbach, 3 vols. Philadelphia: Jewish Publication Society of America. Paine, T. (1794–5). The Age of Reason. <http://libertyonline.hypermall.com/Paine/AORFrame.html> Rabinowitz, P. J. ([1987] 1998). Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation. Columbus: Ohio State University Press. Richter, D. H. (1999). ‘‘Farewell My Concubine: The Difficult, the Stubborn, and the Outrage of Gibeah.’’ In M. L. Raphael (ed.), Agendas for the Study of Midrash (pp. 101–22). Williamsburg, VA: William and Mary Press. <http://www. qc.edu/ENGLISH/Staff/richter/concubine. html> Rosenberg, D. (1997). The Book of David. New York, Harmony. Sternberg, M. (1985). The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading. Bloomington: Indiana University Press. Sternberg, M. (1990). ‘‘Time and Space in Biblical (Hi)story Telling: The Grand Chronology.’’ In R. Schwartz (ed.), The Book and the Text: The Bible and Literary Theory (pp. 83–145). Oxford: Blackwell. 19 Why Won’t Our Terms Stay Put? The Narrative Communication Diagram Scrutinized and Historicized Harry E. Shaw I would hazard the guess that few teachers and few students of narratology or narrative poetics have failed to use the Narrative Communication Diagram, in one of its familiar guises or another – for instance, the one proposed by Seymour Chatman (Chatman 1978: 151) many years ago, which runs as follows: Real Author ! Implied Author ! (Narrator) ! (Narratee) ! Implied Reader ! Real Reader Versions of the diagram differ, but in whatever form, it has proven its usefulness.1 Perhaps for that very reason, it seems fitting to subject it to some scrutiny. I believe that the diagram has gained wide acceptance and use in part because its terms are malleable. Critics with quite different views of narratology and of narrative itself can avail themselves of the diagram, simply by giving its various terms rather different meanings. Some, echoing a familiar criticism of narratology, might conclude that such critics are simply finding devious ways around a system that is too abstract and constraining. This, however, is not my own view, even though I do not hope to find a way of ironing out the differences and coming up with a definitive, all-purpose diagram. My hope instead is to uncover the conditions of possibility for disagreements, overt and latent, about the diagram and in doing so to suggest what is at stake in different ways of imagining its terms. Along these lines, I’ll make two local suggestions: first, that users of the diagram bring to it two different implicit models of the communication situation; and second, that the terms the diagram seeks to describe necessarily become hazier as we move from left to right. On a more general level, my argument will be that we are likely to imagine the diagram in one way and not another depending on our pre-existing beliefs about some large and fundamental matters involving the 300 Harry E. Shaw scope of narratology itself, and also – and this is the heart of my argument – on the kind of fiction we think of as normative. (To say this is to say that our use of the diagram turns out to be historical in several senses.) I will therefore conclude my essay, not with a definitive version of the model, but with the admission that the version of the model I recommend in these pages reflects my own critical priorities on both these scores. The notion of a narrative communication diagram evokes a simple underlying image, the image of someone telling a story to someone else. But this image is susceptible to different emphases, and I think that in practice those who have developed and employed its components have tended to rely on two significantly disparate ways of imagining what’s central about situations in which communication occurs. If you observe two people conversing, you can take an objective stance in which you concentrate on what they are saying, on who is talking and who is listening, on whether the person who is telling the story is recounting his or her own experience or that of another (and in the latter case, if he or she does so by enacting the other person’s words and actions or summarizing them), and so on. We might call such an emphasis, which looks on from the outside and gauges the flow and the parameters of the narrative situation, an emphasis on the modality of ‘‘information.’’ (Here I echo Genette, who consistently speaks in terms of the transfer or flow of information in his seminal discussions of narrative focalization.) The external observation that characterizes the information perspective begins with immediate perceptions, but it need not be confined to them. We might, for instance, wish to go beyond immediate perceptions in an attempt to assess the reliability of a tale-teller by measuring what he or she says against other evidence we observe in the text. It would, however, also be possible to engage differently with two figures in a story-telling situation in a different way. Instead of focusing on the flow of information as seen from outside, we might adopt a role familiar to all of us when we ourselves participate in such situations, the role of imagining what the person addressing you has in mind as he or she tells you the story, what effects and purposes the teller wishes to achieve. Does the story-teller seem to be crafting a version of the story designed to appeal to the particular listener being addressed? Might the storyteller even be attempting to inveigle the listener into adopting a certain kind of role and thereby acquiescing in certain beliefs and values? And what do the story-teller’s intentions reveal about his or her own values? When we connect with the narrative situation in this way, we have moved from issues of information to issues of ‘‘rhetoric.’’ Both approaches are and must be based on the reading of signs; the latter, however, attempts to use its reading of signs to reconstruct and indeed to inhabit a world of internality. I believe that the terms contained in the communication diagram that have caused most controversy have done so because their nature changes according to whether one thinks of them in terms of information or of rhetoric. The most dramatic example is the category of the implied author. This category seems clearly to belong to the The Narrative Communication Diagram 301 rhetoric mode, and not only because it was invented (by Wayne Booth) in a book entitled The Rhetoric of Fiction. The implied author is a critical reconstruction of the mind behind the rhetorical purposes informing a work of narrative. It serves to focus the question ‘‘What would you have to have believed and valued to have created this work?’’ by constructing an anthropomorphic agent of belief, and thereby invites those who use it to employ the vast and subtle panoply of techniques, most of them unformulated and hardly conscious, that we draw upon in everyday life when we try to assess the values and intentions of others. It has the particular pedagogical virtue of allowing this cornucopia of hermeneutic expertise to be focused on a work of art, but at the same time preventing it from flowing over (as it would naturally be inclined to) into a scrutiny of the agent we all know actually made the work of art, namely its author; instead, the focus stays on the work itself. Given these manifest virtues, it is unsurprising that the category of the implied author has gained wide acceptance, and it is hard to feel that there isn’t something perverse about the insistence of Genette (and others) that it is a mere redundancy. But if we shift from issues of rhetoric to issues of information, the perversity vanishes, for there it is redundant. We never, the information argument would go, read the implied author’s words, or hear his or her voice telling the story. (I myself believe that this is not entirely true, but I work from the rhetoric perspective.) When we assess, say, the narrator’s reliability, the information critic would continue, we respond to all kinds of objective cues we hear in the narration. There is, however, no necessity for creating an anthropomorphic source for these cues and for any discrepancies we find among them: we can simply note and assess them, without having to concoct a special agent from which they proceed. We know that someone wrote the story; we know that we are hearing a narrator tell the story. That (if you inhabit the information camp) is all we know, and all we need to know. Thus if we think for the moment only of the terms that fall on the left side of the narrative communication diagram, we can see that the implied author is different in kind from the others. The real author and the narrator harmonize with both the information and the rhetoric views of the diagram. The implied author fits only the rhetoric view. I move now to a perturbing force that affects the diagram as a whole in a more systematic way, a force described by what I have come to call ‘‘Genette’s Law.’’ (I call it a ‘‘law’’ to stress the fact that what is at issue here depends not on the presuppositions one brings to the diagram, but on an inherent property of the diagram itself.) Genette identifies what he calls ‘‘the vectorality of narrative communication. The author of a narrative, like every author, addresses a reader who does not yet exist at the moment the author is addressing him, and who may never exist. . . . the implied reader is the idea, in the real author’s head, of a possible reader’’ (Genette 1988: 149). The implications of this seemingly innocuous, commonsensical observation are significant, for it tends to destroy the symmetry of the communication diagram, rendering ‘‘audience’’ terms on the right side of the diagram less substantial than ‘‘narrator’’ terms on its left side. It is amusing that Genette’s own formulation, made from the information camp, echoes the hallmark of what I’ve called the rhetoric camp, by 302 Harry E. Shaw raising the question of what is ‘‘in the head’’ of a narrative entity – to be sure with a difference, since entering the head is viewed an inescapable plight, not a useful and illuminating hermeneutical procedure. Such is the power of a general perspective to alter the force of individual terms and locutions. Genette’s Law suggests that the items in the narrative communication diagram will become more diffuse as we move from left to right. How should we act on this insight? I believe that it is possible to obtain a high degree of solidity and specificity for the terms ‘‘narratee’’ and ‘‘implied reader’’ if we define those terms from the information perspective, but that the effects of Genette’s law cannot be evaded from the rhetoric perspective. Turning first to the information perspective, it is possible to stabilize both the terms ‘‘narratee’’ and ‘‘implied reader’’ by severely narrowing their scope. When narrowed in this way, the term ‘‘implied reader’’ becomes (as I think it already is for many analysts) a way of specifying matters buried so deeply in culture that they precede and undergird the realm of the conscious persuasion that characterizes the implied author. What level of linguistic competence does the narrative seem to assume? What level of cultural knowledge? What set of shared values? Talk about the implied reader would in this scheme of things contain a large element of the empirical: an attempt to define the implied reader in the classroom might well begin by suggesting that implied readers of older texts would already know the lore provided for modern students in the footnotes of modern editions. The effect of restricting the narratee to the realm of objectively observable information would be more dramatic. Under such a scheme, narratees would need to be specifically described recipients of a narrative, palpably addressed by the narrator; a narratee could not simply be a figure the narrator has in mind in telling the story. Two kinds of narratees would then emerge. One would occur in frame tales, where one character acts as a narrator and addresses another character, who thereby becomes the narratee. The other would occur when a narrator suddenly addresses someone specific, as when the narrator in Tristram Shandy evokes a narratee by exclaiming, ‘‘How could you, Madam, be so inattentive in reading the last chapter?’’ (chap. 20). This sort of narratee is often a ‘‘scapegoat’’ narratee, singled out to exemplify traits the actual audience should avoid. If we turn to the rhetoric perspective, the scene changes: we will find it impossible to stabilize and concretize the terms narratee and implied reader by restricting their meaning. (At least, I haven’t been able to find a way to do so.) At first blush, this seems disconcerting. After the initial shock, though, it turns out not to be a problem, and indeed not to be surprising. This is because from the rhetoric perspective, what we’re interested in anyway occurs in the mind of the implied author (or sometimes, as I’ll argue more fully in a moment, in the mind of the narrator). To be sure, it is crucial that we keep in mind the possibility that a narrative may be addressed to different audiences simultaneously, and particularly the possibility that (guided by the implied author), the narrator may be addressing one kind of audience through another. But whether the best way to keep this vital distinction in mind is to reify it into set categories of audiences seems to me doubtful. I suspect that in the end, the sentences The Narrative Communication Diagram 303 we write either to describe a given passage or to give a more general account of the narratological situation they exemplify will in any case involve what entities on the left side of the diagram have in mind with regard to audiences. If this is so, why not simply shift the focus back on those entities and their rhetorical attempts to imagine and move their audiences?2 And as it happens, for this purpose, an attempt to specify different kinds of narratees and other audience entities can have a significant heuristic value. Robyn Warhol, for instance, helps clarify what she means by the ‘‘engaging’’ narrator by outlining different possible relationships between the narrator, narratee, and reader (Warhol 1989: 25–30). In such discussions, however, I would argue that the concept of the narratee functions most fruitfully precisely when the insights it enables fold back into insights about the purposes of the narrator. Warhol’s contribution (and I consider it a very significant one) is, after all, to have added to our narratological discourse the figure, not of the engaged narratee, but of the engaging narrator. Let me further solidify what I have in mind here by borrowing an example adduced by Warhol (1989: 34). When Stowe’s narrator addresses the ‘‘mothers of America’’ in Uncle Tom’s Cabin, urging them to put themselves in the place of slave mothers, the audience she actually has in mind includes the mothers of America, but extends beyond them: she is addressing all possible readers through the specific narratees she singles out, inviting them all to focus their feelings about slavery by imagining that they are mothers, even if they are not female, or not mothers, or not even Americans (one recalls the profound effect Uncle Tom’s Cabin had on the male workers of England). It’s important to realize that more than one audience is at issue here, and it is helpful toward this end to describe the ‘‘mothers of America,’’ in information terms, as a (collective) narratee. So much is clear. But how much help could terms on the right side of the diagram give us in describing the nonmother non-American parts of the audience Stowe actually wishes to address? Do they constitute a second narratee group? To pursue this possibility, we would have to specify their difference from the first narratee group, and to do that we would soon find ourselves in the mind of the implied author. How many different groups do we wish to specify with the term narratee? Perhaps we should instead describe them by employing the term ‘‘implied reader.’’ If we do so, however, that term will begin to splinter, because in fact what is in the mind of Stowe’s implied author is a set of different audiences. For some members of the audience, she is preaching to the converted and thus needs only to encourage further solidarity. For others, her task is different: she needs to win them over. To discuss such possibilities, we will again find ourselves in the mind of the implied author. Perhaps that is where we should stay. From the rhetoric point of view, then, there would appear to be no way to increase the solidity of the narratee and implied reader by limiting their scope, as we can from the information point of view; the only way to gain greater solidity and specificity is to turn to figures who reside on the left side of the diagram, untouched by the diffusive effects of Genette’s Law. Normally, if we’re working along these lines, we will interest ourselves in the mind of the implied author. Most attempts to discuss the 304 Harry E. Shaw rhetorical aims of a given passage or scene as they involve imagined audiences can be handled by considering what the implied author has in mind; indeed, the category of the implied author itself was invented as a way of describing the implications of the overall rhetorical intent of a given work. But there are novels in which the narrative presence is so fully developed that it will be necessary to shift our attention to the narrator’s own rhetorical purposes. I have argued elsewhere that such a situation obtains in the novels of George Eliot. Eliot sometimes creates a narrator whom she self-consciously places in situations that seem constrained by history in just the same way as her readers are so constrained in their everyday lives (Shaw 1999: 236–55). Eliot does this partly because she wants her narrator’s ethical judgments to affect real-world historical readers in a way that the words of a being exempt from such constraints simply could not. We tend to trust those who have ‘‘been there,’’ who know from the inside what the difficulties of life feel like, more than those who have not, and for Eliot, those difficulties include being in history. George Eliot’s historicized narrator assumes a stance that allows her to wield ethical authority, as a result of accepting a definite and limited position in history. We find a similar situation in the novels of Thackeray, though what hems his narrator in is not quite the fully imagined historicity of Eliot, but instead a sense of the ethical situation all human beings face in a world which I think we can fairly identify as being that of urban modernity, but which Thackeray presents in more timeless terms, as the world of ‘‘Vanity Fair.’’ Thackeray’s narration is so multivalent and complex in its shifts of tone that our sense of what kind of narrative entity is addressing us makes a very great difference in how we interpret passages and even individual sentences. My own view is that we are likely to miss what Thackeray is up to if we do not keep our attention on what the narrator (not just the implied author) ‘‘has in mind.’’ Thackeray’s narrator is a figure who finds himself trying to mount an adequate response to a world characterized sometimes by nobility and kindness, but more often by cruelty, stupidity, blindness, self-absorption, and (outrageously, given the narrator’s own feeling of inadequacy in reacting to all of this) ethical smugness. The narrator enacts a complex attempt, sometimes self-contradictory and at best only partially successful, at taking all this in and reacting to it in an adequate way, and by doing so tries to goad us into seeing just where we are in the world. It matters a great deal that it is the narrator who tries to do this, not a disembodied implied author positioned somewhere above the ethical situation. The narrator’s difficulties, and his authority, arise precisely from the fact that he finds himself in the same fix as that of the characters he is describing. To be sure, he appears to understand how the world of ‘‘Vanity Fair’’ works better than they do, and he is probably neither as good as the best of them nor as bad as the worst. Yet in his desires, motivations, and likely actions, he is just as ‘‘creatural’’ and limited as all of them are – and as we his readers are as well, if only we will admit it. Consider the following passage from Vanity Fair: The Narrative Communication Diagram 305 We must pass over a part of Mrs. Rebecca Crawley’s biography with that lightness and delicacy which the world demands – the moral world, that has, perhaps, no particular objection to vice, but an insuperable repugnance to hearing vice called by its proper name. There are things we do and know perfectly well in Vanity Fair, though we never speak them: as the Ahrimanians worship the devil, but don’t mention him: and a polite public will no more bear to read an authentic description of vice than a truly refined English or American female will permit the word breeches to be pronounced in her chaste hearing. And yet, Madam, both are walking the world before our faces every day, without much shocking us. If you were to blush every time they went by, what complexions you would have! It is only when their naughty names are called out that your modesty has any occasion to show alarm or sense of outrage, and it has been the wish of the present writer, all through this story, deferentially to submit to the fashion at present prevailing, and only to hint at the existence of wickedness in a light, easy, and agreeable manner, so that nobody’s fine feelings may be offended. I defy any one to say that our Becky, who has certainly some vices, has not been presented to the public in a perfectly genteel and inoffensive manner. In describing this syren, singing and smiling, coaxing and cajoling, the author, with modest pride, asks his readers all round, has he once forgotten the laws of politeness, and showed the monster’s hideous tail above water? No! Those who like may peep down under waves that are pretty transparent, and see it writhing and twirling, diabolically hideous and slimy, flapping amongst bones, or curling round corpses; but above the water-line, I ask, has not everything been proper, agreeable, and decorous, and has any the most squeamish immoralist in Vanity Fair a right to cry fie? When, however, the syren disappears and dives below, down among the dead men, the water of course grows turbid over her, and it is labour lost to look into it ever so curiously. They look pretty enough when they sit upon a rock, twanging their harps and combing their hair, and sing, and beckon to you to come and hold the looking-glass; but when they sink into their native element, depend on it those mermaids are about no good, and we had best not examine the fiendish marine cannibals, reveling and feasting on their wretched pickled victims. And so, when Becky is out of the way, be sure that she is not particularly well employed, and that the less that is said about her doings is in fact the better. (Thackeray [1848] 1994: 637–8) What is in the head of the narrator in this passage would appear to include a wish not simply to indicate Becky’s downward spiral after Rawdon discovers her with Lord Steyne, but also and more centrally to ensure that the reader doesn’t imagine that downward spiral too glibly. The passage condemns what Becky does and becomes, but it also directs anger and disdain toward those who enjoy glutting their prurience on spectacles they don’t want fully represented, the better to enjoy them in an unhealthy half-light. When the narrator suggests that ‘‘those who like may peep down under [the] waves’’ he catches his readers’ voyeuristic tendencies; when he adds that the waves are ‘‘pretty transparent’’ he among other things admits to a certain complicity on his own part in those tendencies. The element of prurient exaggeration likely to be present in our imaginings, and the sheer absurdity of male fear of the nether parts of females, is underlined by the parody into which the description of the ‘‘syren’’ 306 Harry E. Shaw descends, with its talk of mermaids ‘‘twanging’’ their harps, ‘‘fiendish marine’’ cannibals, and ‘‘pickled’’ (pickled?) victims. Becky is guilty, but our ways of imagining her guilt make us, all of us including the narrator, guilty too – which is one reason why Becky outrages us, which is not to say that certain aspects of what she does should not outrage us. To take in the full tonal complexity of the ‘‘syren’’ passage, I am arguing, it is useful to impute it to the mind of an anthropomorphic narrative agent full of anger, sorrow, pity, and incredulity at the human spectacle, and particularly at the spectacle of those whose smug moralism would exempt themselves from its complexities and their own complicity in human weakness. If we as readers of Vanity Fair have been engaged in the process of imagining this sort of mind in action, we will have come to expect its workings to be ongoing and cumulative, as the narrator pursues an endless attempt to come to grips with life’s complexities. As a result of this expectation, it will not come as a surprise when, in the second paragraph following the ‘‘syren’’ passage, the narrator tells us, in quite a different tone and with a significant transformation of the underlying imagery, that Becky’s ‘‘abattement and degradation did not take place all at once: it was brought about by degrees, after her calamity, and after many struggles to keep up – as a man who goes overboard hangs on to a spar whilst any hope is left, and then flings it away and goes down, when he finds that struggling is in vain’’ (p. 638). This is a very different vision of drowning from the one in the ‘‘syren’’ passage, where women like Becky drag men down into the water, to their pickled doom. Here it is Becky who is the victim, and the metaphoric death is real. I will add in passing that, from our own historical vantage point, it is the more striking that at the moment of his greatest generosity toward Becky’s plight, when he has left behind him the scapegoated female narratees with which the ‘‘syren’’ passage opens, the narrator dignifies that plight by imagining h