advertisement
▼
Scroll to page 2
of 24
USER GUIDE GUIDE DE L’UTILISATEUR GUÍA DEL USUARIO GUIA DO USUÁRIO Plantronics EXPLORER™ 220 BLUETOOTH® HEADSET MICRO-CASQUE BLUETOOTH® AURICULAR BLUETOOTH® HEADSET BLUETOOTH® EN WELCOME Thank you for purchasing a Plantronics headset. Let us provide you with the best possible service and technical support. After reviewing this user guide, if you need additional assistance or have any product questions, please contact: •www.plantronics.com/support Please refer to the separate Safety Instructions booklet for important product safety information prior to installation or use. FR BIENVENUE Gracias por comprar un auricular Plantronics. Permítanos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica posibles. Después de leer este manual, si necesita ayuda adicional o tiene cualquier pregunta acerca del producto, póngase en contacto con: •www.plantronics.com/support Antes de instalar o utilizar el producto, consulte el folleto de instrucciones de seguridad (aparte) para obtener información importante acerca de la seguridad del producto. PT BEM-VINDO Nous vous remercions d’avoir acheté un micro-casque Plantronics. Obrigado por adquirir um headset Plantronics. Nous sommes ravis de vous offrir un service et un soutien technique d’une qualité hors pair. Si vous avez des questions ou désirez obtenir de l’aide après avoir lu ce guide, consultez notre site Web à l’adresse suivante : Permita-nos fornecer a você o melhor serviço e suporte técnico possível para seu produto. Após ler este guia do usuário, se você precisar de assistência adicional ou tiver dúvidas sobre o produto, contate: •www.plantronics.com/support •www.plantronics.com/support Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant d’installer ou d’utiliser le produit. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité. Consulte o folheto Instruções sobre Segurança para obter informações importantes de segurança do produto antes da instalação ou do uso do produto. EN REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE Visit www.plantronics.com/productregistration to register your product online so we can provide you with the best possible service and technical support. FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE Visitez le site www.plantronics.com/ productregistration pour enregistrer votre produit en ligne. Nous pourrons ainsi vous proposer le meilleur service et le meilleur soutien technique possible. ES BIENVENIDO ES REGISTRE SU PRODUCTO POR INTERNET Visite www.plantronics.com/ productregistration y registre su producto por Internet para que podamos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica posibles. PT REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE Visite www.plantronics.com/ productregistration para registrar seu produto on-line; assim, poderemos oferecer o melhor serviço e suporte técnico possível para o seu produto. EN TABLE OF CONTENTS ES CONTENIDO Package contents & features 3 Contenido del paquete y funciones 3 Charging & powering 3 Carga y encendido 3 Pairing 4 Emparejamiento 4 Adjusting fit 6 Ajuste 6 Using your headset 7 Uso del auricular 7 Indicator lights 8 Luces indicadoras 8 Accessories 9 Accesorios 9 Troubleshooting 9 Solución de problemas 9 Product specifications 10 Especificaciones del producto 10 Warranty 10 Garantía 10 Technical assistance 11 Asistencia técnica 11 Regulatory notices 11 Avisos sobre normativas 11 FR TABLE DES MATIÈRES PT SUMÁRIO Contenu de la boîte et caractéristiques 3 Conteúdo do pacote e recursos 3 Chargement et alimentation 3 Como carregar e ligar 3 Couplage 4 Emparelhamento 4 Réglage du micro-casque 6 Ajuste do encaixe 6 Utilisation de votre micro-casque 7 Uso do headset 7 Voyants lumineux 8 Luzes indicadoras 8 Accessoires 9 Acessórios 9 Dépannage 9 Solução de problemas 9 Spécifications du produit 10 Especificações do produto 10 Garantie 10 Garantia 10 Soutien technique 11 Assistência técnica 11 Avis réglementaires 11 Avisos de regulamentação 11 3 1. 4. 2. 5. 3. 6. 7. 8. EN PACKAGE CONTENTS & FEATURES ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y FUNCIONES 1. Indicator light 1. Luz indicadora 2. Call control button 2. Botón de control de llamadas 3. Microphone 3. Micrófono 4. Adjustable ear loop 4. Gancho de sujeción ajustable 5. Ear tip 5. Auricular 6. Charging jack 6. Conector de carga 7. Volume control 7. Control de volumena 8. AC power adapter 8. Transformador de CA FR CONTENU DE LA BOÎTE ET CARACTÉRISTIQUES PT CONTEÚDO DO PACOTE E RECURSOS 1. Voyant lumineux 1. Luz indicadora 2. Bouton de contrôle des appels du micro-casque 2. Botão de controle de chamadas 3. Microfone 3. Microphone 4. Earloop ajustável 4. Contour d’oreille réglable 5. Ponta auricular 5. Embout 6. Tomada de carga 6. Prise de recharge 7. Controle de volume 7. Réglage du volume 8. Adaptador CA 8. Adaptateur d’alimentation c.a. 1 2 EN CHARGING & Powering Charging Before using, you must first charge your headset. 20 minutes = minimum charge 2 hours = full charge Light is solid red when battery is charging. NOTE For the best user experience, keep your headset fully charged. CAUTION Do not use headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use. FR CHARGEMENT ET ALIMENTATION CHARGEMENT Vous devez charger le micro-casque avant la première utilisation. ES CARGA Y ALIMENTACIÓN CARGA Antes de utilizar el auricular, es necesario cargarlo. El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos. 2 horas = carga completa Durante la carga de la batería, se enciende una luz roja continua NOTA: para conseguir el rendimiento óptimo, el auricular debe estar totalmente cargado. PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular. PT COMO CARREGAR E LIGAR 20 minutes = charge minimale CARGA 2 heures = charge complète Antes de usar o headset, você deve carregá-lo. Le témoin lumineux est rouge lorsque la batterie est en charge. 20 minutos = carga mínima NOTE : Pour une expérience optimale, nous vous conseillons d’utiliser un micro-casque chargé à pleine capacité en tout temps.. ATTENTION : N’utilisez pas votre micro-casque lorsque celui-ci est en cours de chargement et ne connectez pas le chargeur lorsque le micro-casque est en marche. 2 horas = carga completa A luz vermelha fica constante quando a bateria está sendo carregada. NOTA Para obter melhor desempenho, mantenha o headset com carga completa. CUIDADO Não use o headset durante a carga nem conecte o carregador quando o headset estiver sendo usado. EN POWERING ES ENCENDIDO Press the control button for 2 seconds to power on. Press the control button for 3 seconds to power off. Presione el botón de control 2 segundos para encender el auricular. Presione el mismo botón durante 3 segundos para apagar el auricular. FR ALIMENTATION Appuyez sur la touche de contrôle pendant deux secondes pour mettre le micro-casque sous tension. Appuyez sur la touche de contrôle pendant trois secondes pour le mettre hors tension. PT COMO LIGAR Pressione o botão de controle durante 2 segundos para ligar o equipamento. Pressione o botão de controle durante 3 segundos para desligá-lo. SETTINGS Time and Date Phone Settings Bluetooth Sound Settings Network Services Security Reset Settings BLUETOOTH BLUETOOTH Discover/ Search 220Plantronics PASSKEY 0000 EN PAIRING Headset Passkey This headset comes with QuickPairTM technology so pairing with your Bluetooth phone is even easier. Follow the instructions below to pair your phone with your headset for the first time. QUICKPAIR FEATURE INSTRUCTIONS Step One: Prepare Phone— Turn on Bluetooth Step Two: Prepare Headset— Pairing Mode Step Three: Pairing— Add Headset to Phone For most phones, go to Settings/ Tools menu and select Bluetooth or Connectivity and select “On.” (Or see the user guide for your phone.) Begin with headset turned off. Turn headset on (hold call control button for 2 seconds until the light flashes blue) and it will automatically go into pairing mode, flashing red and blue. For most phones, go to Settings/Tools > Bluetooth > Search or Add a Device, then Select “220Plantronics.” For passkey enter 0000. Headset will flash blue when paired successfully. It is now powered on and ready to use. NOTE: Normally you only need to pair the headset and handset once. If headset has been previously paired with another device, follow pairing instructions on the next page. FR COUPLAGE MC Ce micro-casque est doté de la technologie QuickPair qui facilite encore davantage son couplage avec votre téléphone mobile Bluetooth. Suivez la procédure ci-après pour le couplage initial du micro-casque et de votre téléphone mobile. INSTRUCTIONS DE COUPLAGE AVEC QUICKPAIR Étape 1 : Préparer le téléphone – Activer Bluetooth Étape 2 : Préparer le micro-casque – Activer le mode de couplage Pour la plupart des téléphones, accédez au menu Paramètres ou Outils, sélectionnez Bluetooth ou Connectivité, puis sélectionnez Oui ou Activé (ou consultez la documentation du téléphone.) Pour commencer, le casque d’écoute doit être éteint. Allumez le micro-casque (maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux clignote en bleu); le mode de couplage sera activé automatiquement et le voyant clignotera en rouge et bleu. Étape 3 : Effectuer le couplage – Coupler le micro-casque et le téléphone Pour la plupart des téléphones, accédez au menu Paramètres ou Outils > Bluetooth > Rechercher ou Ajouter un appareil, puis sélectionnez «220Plantronics». Pour le mot de passe, entrez 0000. Le voyant du micro-casque clignote en bleu une fois le couplage réussi. Le micro-casque est prêt à être utilisé. Remarque : normalement, le micro-casque doit être couplé au téléphone une seule fois. Si le micro-casque a déjà été couplé à un autre appareil auparavant, exécutez la procédure de couplage décrite à la page suivante. SETTINGS Time and Date Phone Settings Bluetooth Sound Settings Network Services Security Reset Settings BLUETOOTH BLUETOOTH Discover/ Search 220Plantronics PASSKEY 0000 ES EMPAREJAMIENTO Headset Passkey El auricular incluye la tecnología QuickPairTM, para que el emparejamiento con su teléfono Bluetooth sea aún más fácil. Siga las instrucciones siguientes la primera vez que desee emparejar su teléfono con los auriculares. INSTRUCCIONES PARA USAR LA FUNCIÓN QUICKPAIR Paso uno: Prepare el teléfono — Active el Bluetooth Paso dos: Prepare el auricular — Modo de emparejamiento Paso tres: Emparejamiento — Agregue el auricular al teléfono En la mayoría de los celulares, vaya al menú Ajustes/ Herramientas, seleccione Bluetooth o Conectividad, y a continuación,“Activado” (o bien, consulte el manual de su teléfono). Comience con el audífono apagado. Encienda el auricular (mantenga presionado el botón de control de llamadas durante 2 segundos hasta que la luz parpadee en azul); el auricular pasará automáticamente al modo de emparejamiento y empezará a parpadear en rojo y en azul. En la mayoría de los teléfonos, vaya a Ajustes/Herramientas > Bluetooth > Buscar o Agregar dispositivo y, a continuación, seleccione“220Plantronics”. Como clave, escriba 0000. El audífono parpadeará en azul cuando se haya conectado correctamente. Ahora está todo listo para usarse. NOTA: normalmente sólo es necesario emparejar el auricular y el teléfono una vez. Si había emparejado antes el teléfono con otro dispositivo, siga las instrucciones de emparejamiento de la página siguiente. PT EMPARELHAMENTO Este headset é fornecido com a tecnologia QuickPairTM, que torna o emparelhamento com seu telefone Bluetooth ainda mais fácil. Siga as instruções abaixo para emparelhar seu telefone com o headset pela primeira vez. INSTRUÇÕES PARA O RECURSO QUICKPAIR Etapa um: Preparar o telefone — Ligar o Bluetooth Etapa dois: Preparar o headset — Modo de emparelhamento Etapa três: Emparelhamento — Adicionar o headset ao telefone No caso da maioria dos telefones, vá para o menu Settings/Tools (Configurações/Ferramentas) e selecione Bluetooth ou Connectivity (Conectividade) e, em seguida, selecione “On” (Ligado). (Ou consulte o guia do usuário do seu telefone.) Comece com o headset desligado. Ligue o headset (pressione o botão de controle de chamadas por 2 segundos até que a luz pisque em azul). Ele entrará automaticamente no modo de emparelhamento, piscando em vermelho e azul. Na maioria dos telefones, vá para Settings/Tools (Configurações/ Ferramentas) > Bluetooth > Search (Pesquisar) ou Add a Device (Adicionar um dispositivo) e selecione “220Plantronics”. Para a chave-mestra, digite 0000. O headset piscará em azul após ter sido emparelhado com êxito. Ele agora está ligado e pronto para ser usado. NOTA: Normalmente, somente é necessário emparelhar o headset com o telefone uma única vez. Se o headset tiver sido emparelhado anteriormente com outro dispositivo, siga as instruções de emparelhamento da página seguinte. 1. 2. 220 3. EN PAIRING FR COUPLAGE If headset has previously been paired with another device, please follow these instructions for pairing a second time. Ensure that the headset is fully charged. For instructions on set-up and pairing with other Bluetooth devices, please consult your Bluetooth device user guide or visit www. plantronics.com/easytopair, an online, interactive pairing guide for phones and headsets. Si le micro-casque a déjà été couplé à un autre appareil auparavant, exécutez la procédure ci-après pour le coupler une deuxième fois. Assurez-vous que le casque est pleinement chargé. Pour savoir comment configurer et coupler d’autres appareils Bluetooth, consultez la documentation de l’appareil Bluetooth ou visitez le site www.plantronics.com/ easytopair, un guide de couplage interactif en ligne pour les téléphones et les micro-casques. Begin with headset turned off. 1. Press and hold down the call control button for 8 seconds until the headset status indicator begins to flash blue then red. The headset is now in pairing mode for the next 120 seconds. Pour commencer, le casque d’écoute doit être éteint. 1. Maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant huit secondes jusqu’à ce que le voyant du micro-casque clignote en bleu puis en rouge. Le micro-casque entre en mode de couplage pendant 120 secondes. When prompted for a passkey, enter 0000. Headset will flash blue when paired successfully. 2. Pendant que le voyant clignote, recherchez les appareils Bluetooth à l’aide du menu du téléphone et sélectionnez «220Plantronics». NOTE: The headset can pair to multiple Bluetooth devices, but will only connect to one device at a time. The headset will automatically connect to the last device to which it was connected. 3. Lorsque le système vous demande un mot de passe, entrez 0000. Le voyant du micro-casque clignote en bleu une fois le couplage réussi. 2. 3. While the headset is flashing, use the phone menu to search for Bluetooth devices and select “220Plantronics.” NOTE : Le micro-casque peut être couplé à de nombreux appareils Bluetooth mais ne se connectera qu’à un appareil à la fois. Le microcasque se connectera automatiquement au dernier appareil auquel il a été connecté. 1. 2. 220 3. ES EMPAREJAMIENTO PT EMPARELHAMENT Si había emparejado antes el teléfono con otro dispositivo, siga estas instrucciones para emparejarlo de nuevo. Asegúrese de que el auricular esté completamente cargado. Si necesita instrucciones para configurar y emparejar el auricular con otros dispositivos Bluetooth, consulte el manual del usuario del dispositivo Bluetooth o visite www.plantronics.com/easytopair, donde encontrará una guía interactiva de emparejamiento con teléfonos y auriculares. Se o headset tiver sido emparelhado anteriormente com outro dispositivo, siga estas instruções para emparelhar uma segunda vez. Verifique se o headset está com a carga completa. Para obter instruções de configuração e emparelhamento com outros dispositivos Bluetooth, consulte o guia do usuário do dispositivo Bluetooth ou visite www.plantronics.com/easytopair, um guia de emparelhamento interativo on-line para telefones e headsets.Pour commencer, le casque d’écoute doit être éteint. Comience con el audífono apagado. 1. 2. 3. Mantenga oprimido el botón de control de llamadas durante 8 segundos, hasta que el indicador de estado del auricular empiece a parpadear primero en azul y luego en rojo. Comece com o headset desligado. 1. En ese momento y durante 120 segundos, el auricular se encuentra en modo de emparejamiento. Mantenha pressionado o botão de controle de chamadas por 8 segundos, até a luz indicadora de status do headset começar a piscar em azul e, depois, em vermelho. Mientras el auricular parpadea, use el menú del teléfono para buscar dispositivos Bluetooth y seleccione “220Plantronics”. O headset permanecerá no modo de emparelhamento pelos próximos 120 segundos. 2. Enquanto o headset estiver piscando, use o menu do celular para procurar pelos dispositivos Bluetooth e selecione “220Plantronics”. 3. Quando lhe for pedida uma chave-mestra, digite 0000. O headset piscará em azul após ter sido emparelhado com êxito. Cuando el sistema le pida la contraseña, escriba 0000. El audífono parpadeará en azul cuando se haya conectado correctamente. NOTA: el auricular puede emparejarse con varios dispositivos Bluetooth, pero sólo se conectará con uno cada vez. El auricular establecerá la conexión automáticamente con el último dispositivo al que se conectó. NOTA: É possível emparelhar o headset com vários dispositivos Bluetooth, mas só é possível conectá-lo a um dispositivo por vez. O headset será conectado automaticamente ao último dispositivo a que foi conectado. 1. 2. . EN Right Ear EN Left Ear FR Oreille droite FR Oreille gauche ES Oreja derecha ES Oreja izquierda PT PT . 3 Ouvido direito Ouvido esquerdo . 4 5 EN ADJUSTING FIT ES AJUSTE 1. Lift ear loop. 1. Levante el gancho de sujeción. 2. Swivel ear loop to the right or left for right or left ear wearing. 2. 3. Place ear loop behind ear. Haga girar el gancho hacia la derecha o izquierda para adaptarlo a la oreja en la que desea llevar el auricular. 4. Pivot headset to place speaker into ear. 3. Coloque el gancho detrás de la oreja. 5. Position speaker and align microphone with mouth. 4. Gire el auricular e introduzca el altavoz en la oreja. 5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con la boca. FR RÉGLAGE DU MICRO-CASQUE PT AJUSTE DO ENCAIXE 1. Contour d’oreille soulevable. 1. Levante o earloop. 2. Faites pivoter le contour d’oreille vers la droite ou vers la gauche en fonction de l’oreille à laquelle vous désirez le porter. 2. Gire o earloop para a direita ou esquerda, para uso no ouvido direito ou esquerdo. 3. Coloque o earloop atrás da orelha. 3. Placez le contour derrière l’oreille. 4. 4. Faites pivoter le micro-casque pour placer le haut-parleur dans l’oreille. Pivote o headset para colocar o alto-falante no ouvido. 5. 5. Ajustez le haut-parleur et alignez le micro avec la bouche. Posicione o alto-falante e alinhe o microfone com a boca. 10 EN USING YOUR HEADSET ANSWERING/ENDING/ MAKING CALLS For best performance, position your mobile phone on the same side of your body as the headset. To answer or end a call, briefly press the call control button. FR UTILISATION DE VOTRE MICRO-CASQUE FAIRE/PRENDRE/METTRE FIN A DES APPELS Pour un meilleur rendement, placez votre téléphone mobile du même côté que votre casque d’écoute. To make a call, enter number on your phone, press send, and the call is automatically transferred to headset; no need to press call control button. Pour prendre ou terminer un appel, appuyez sur le bouton de contrôle des appels. EN ADJUSTING THE VOLUME FR RÉGLAGE DU VOLUME Briefly push up or down on the volume button for incremental volume steps. You will hear two tones (high tone followed by low tone) at the volume limit. WARNING Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. See www.plantronics.com/ healthandsafety for more information on headsets and hearing. Pour passer un appel, composez le numéro sur votre téléphone et appuyez sur la touche d’envoi. L’appel est automatiquement transféré vers le micro-casque. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur le bouton de contrôle des appels. Appuyez brièvement vers le haut ou vers le bas sur le bouton du volume pour régler le volume progressivement. Vous entendrez deux tonalités (une tonalité aiguë suivie d’une tonalité grave) lorsque vous atteindrez le niveau maximum de volume. ATTENTION : n’utilisez pas les casques et microscasques à un volume élevé sur de longues périodes. Cela pourrait provoquer des problèmes d’audition. Conservez toujours un niveau d’écoute modéré. Consultez le site www.plantronics.com/ healthandsafety pour obtenir de plus amples renseignements sur les micro-casques et l’audition. 11 ES USO DEL AURICULAR PT USO DO HEADSET CONTESTAR, COLGAR O MARCAR COMO ATENDER/ENCERRAR/ FAZER CHAMADAS Para obtener el máximo rendimiento, lleve el teléfono celular en el mismo lado del cuerpo que el auricular. Para obter melhor desempenho, posicione o celular no seu corpo do mesmo lado que o headset. Para contestar o terminar una llamada, oprima brevemente el botón de control de llamadas. Para realizar una llamada, marque el número en el teléfono y presione el botón de envío. La llamada se transferirá automáticamente al auricular sin necesidad de presionar el botón de control de llamada. Para atender ou encerrar uma chamada, pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas. Para fazer uma chamada, digite o número no celular, pressione o botão de envio, e a chamada será transferida automaticamente para o headset. Não é necessário pressionar o botão de controle de chamadas. ES AJUSTE DEL VOLUMEN PT AJUSTE DO VOLUME Oprima brevemente hacia arriba o hacia abajo el botón de volumen para subirlo o bajarlo por pasos. Oirá dos tonos (uno alto seguido de uno bajo) cuando llegue al límite del volumen. Pressione o botão de controle de chamadas para baixo ou para cima por curto tempo para percorrer os níveis incrementais de volume. Você ouvirá dois tons (tom alto seguido de tom baixo) no limite do volume. ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o auriculares a un volumen alto durante periodos prolongados. Esto puede causar pérdida de audición. Use siempre un volumen moderado. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para obtener más información acerca de los auriculares y la audición. 12 AVISO Não use fones de ouvido/headsets em volume muito alto por períodos prolongados. Isso pode causar a perda de audição. Ouça sempre em níveis moderados. Visite www.plantronics.com/ healthandsafety para obter mais informações sobre headsets e assuntos sobre audição. EN USING YOUR HEADSET ADDITIONAL FEATURES Redialling Last Number To activate last number redial, double press the call control button. You will hear a high tone after each double key press. Using Voice Dialling With the headset on, press the call control button for 2 seconds to activate the voice dialling. NOTE To use voice activated dialing, the voice dialling feature must be enabled on your phone. See your Bluetooth phone manual for instructions. Rejecting a Call When receiving an incoming call, press the call control button for 2 seconds to reject the call. Switching a Call From Phone to Headset To switch an active call from your phone to your headset, press the call control button for 3 seconds. Switching a Call From Headset to Phone To switch an active call from your headset to your phone, press the call control button for 2 seconds. ES USO DEL AURICULAR OTRAS FUNCIONES Volver a marcar el último número Para activar la función de volver a marcar el último número, oprima dos veces el botón de control de llamadas. Escuchará un tono agudo cada vez que se vuelva a marcar una tecla. Uso de la marcación por voz Si el auricular está encendido, presione el botón de control de llamada durante dos segundos para activar la marcación por voz. NOTA: para utilizar la marcación por voz, esta función debe estar activada en el teléfono. Consulte las instrucciones en el manual de su teléfono Bluetooth. Rechazar una llamada Para rechazar una llamada entrante, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. Transferencia de una llamada del teléfono al auricular Para pasar una llamada activa del teléfono al auricular, presione el botón de control de llamada durante tres segundos. Transferencia de una llamada del auricular al teléfono Para transferir una llamada activa del auricular al teléfono, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. FR UTILISATION DE VOTRE MICRO-CASQUE FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES Recomposition du dernier numéro Pour activer la recomposition du dernier numéro, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle des appels. Vous entendrez une tonalité aiguë après chaque pression sur le bouton. Utilisation de la composition vocale Pour activer la numérotation vocale, mettez le microcasque et maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant deux secondes. REMARQUE : La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre téléphone pour que vous puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif Bluetooth pour les directives. Rejet d’un appel Lorsque vous recevez un appel, maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant deux secondes pour rejeter l’appel. Transfert d’un appel du téléphone au micro-casque Pour faire passer un appel actif du téléphone au casque d’écoute, appuyez sur le bouton de contrôle des appels pendant 3 secondes. Transfert d’un appel du micro-casque au téléphone Pour transférer un appel en cours de votre microcasque au téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle des appels pendant deux secondes. PT USO DO HEADSET RECURSOS ADICIONAIS Rediscagem do último número Para ativar a rediscagem do último número, pressione duas vezes o botão de controle de chamadas. Você ouvirá um tom alto após cada pressionamento duplo de tecla. Uso da discagem por voz Com o headset ligado, pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos para ativar a discagem por voz. NOTA Para que você possa usar a discagem ativada por voz, o recurso de discagem por voz deverá estar ativado no seu celular. Consulte o manual do celular Bluetooth para obter as instruções. Rejeição de uma chamada Ao receber uma chamada, pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos para rejeitar a chamada. Alternância de uma chamada do celular para o headset Para alternar uma chamada ativa do celular para o headset, pressione o botão de controle de chamadas durante 3 segundos. Transferencia de una llamada del auricular al teléfono Para transferir una llamada activa del auricular al teléfono, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. 13 EN INDICATOR LIGHTS Headset Status Headset Indicator Light Powering on Blue flashes. Repeat. Powering off Red appears and goes off. Charging battery Red solid light. Low battery Red flashes. Pairing mode Blue/red flashes. Missed call Purple flashes. Single press the call control button to cancel. Ringing Purple flashes. Briefly press call control button to answer the call. Press call control button for 2 seconds to reject the call. FR VOYANTS LUMINEUX État du micro-casque Voyant du micro-casque Mise sous tension Clignote en bleu. Répétez le processus. Mise hors tension Clignote en rouge puis s’éteint. Charge de la batterie Voyant rouge allumé. Avertissement de pile faible Clignote en rouge. Mode de couplage Clignote en bleu et en rouge. Appel manqué Clignote en violet. Appuyez une fois sur le bouton de contrôle des appels pour annuler. Sonnerie Clignote en violet. Appuyer brièvement sur le bouton de contrôle des appels pour répondre à un appel. Appuyez sur le bouton de contrôle des appels pendant 2 secondes pour refuser l’appel. ES LUCES INDICADORAS Estado del auricular Luz indicadora del auricular Encendiendo Parpadea en azul. Repetición. Apagando Se enciende en rojo y se apaga Carga de la batería Luz roja continua. Batería baja Parpadea en rojo. Modo de emparejamiento Parpadea en rojo y azul. Llamada perdida Parpadea en morado. Para cancelar la llamada, oprima una sola vez el botón de control de llamadas. Llamando Parpadea en morado. Para responder a la llamada, presione brevemente el botón de control de llamadas. Para rechazar la llamada, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. 14 PT LUZES INDICADORAS Status do headset Luz indicadora do headset Ligando Pisca em azul. Repita. Desligando Luz vermelha aparece e some. Carregando bateria Luz vermelha constante. Bateria baixa Pisca em vermelho. Modo de emparelhamento Pisca em azul/vermelho. Chamada perdida Pisca em violeta. Pressione o botão de controle de chamadas para cancelar. Tocando Pisca em violeta. Pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas para atender à chamada. Pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos para rejeitar a chamada. EN ACCESSORIES ES ACCESORIOS Available for purchase Disponibles para compra To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com. Para hacer un pedido, póngase en contacto con su proveedor de Plantronics o vaya a www. plantronics.com FR ACCESSOIRES Disponible à l’achat PT ACESSÓRIOS Pour passer votre commande, veuillez communiquer avec votre fournisseur Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com. Disponível para compra Para fazer o pedido, contate o fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. 76015-01 EN Vehicle charging adapter 76016-01 FR Adaptateur pour chargeur de voiture. FR Chargeur USB ES Adaptador de carga para vehículos ES Cargador USB para el auricular PT Adaptador de carga para carro PT Carregador USB do headset EN USB headset charger 15 EN TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION My headset does not work with my phone. Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were made. See page 6 “Bluetooth Pairing”. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. See page 6 “Bluetooth Pairing”. I did not enter my passkey. Your phone did not locate the headset. Repeat the pairing process on page 6. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the pairing process on page 6. Callers cannot hear me, or I cannot hear caller/dialling tone. The headset is not turned on. Press the call control button for 2 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn headset on. Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or Bluetooth device. Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC power adapter supplied. The listening volume is too low. Press the volume key up (toward the ear loop) to increase the sound heard in the headset. FR DÉPANNAGE Problème SOLUTION Mon casque d’écoute ne fonctionne pas avec le téléphone. Le casque d’écoute n’était pas en mode de découverte lorsque vous avez établi la liaison à partir du menu de votre téléphone mobile. Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth». Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile. Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth». Je n’ai pas entré mon mot de passe. Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque. Répétez le processus d’établissement d’une liaison décrit à la page 6. Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile. Répétez le processus d’établissement d’une liaison décrit à la page 6. Mon interlocuteur ne m’entend pas ou je n’entends pas mon interlocuteur ni la tonalité. Le micro-casque n’est pas sous tension. Press the call control button for 2 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn headset on. Le micro-casque est hors de portée. Rapprochez le micro-casque du téléphone ou de l’appareil Bluetooth. Your headset battery is drained. Chargez la pile à l’aide de l’adaptateur d’alimentation c.a. Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez vers le haut sur la touche de volume (vers le contour d’oreille) pour augmenter le volume du son dans le micro-casque. 16 ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El auricular no funciona con mi teléfono. El auricular no estaba en modo de emparejamiento cuando seleccionó las opciones del menú del teléfono celular. Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo Bluetooth” en la página 7. Seleccionó una opción incorrecta en el menú de su celular. Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo Bluetooth” en la página 7. No ingresé mi clave. El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el procedimiento de emparejamiento descrito en la página 7. Seleccionó una opción incorrecta en el menú de su celular. Repita el procedimiento de emparejamiento descrito en la página 7. La persona que llama no me oye o no puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. El auricular no está encendido. Oprima el botón de control de llamadas durante 2 segundos, hasta que escuche un pitido o vea que se enciende la luz indicadora azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese al teléfono o al dispositivo Bluetooth . La batería del auricular está agotada. Cargue la batería con el transformador de CA incluido. El volumen de escucha es demasiado bajo. Presione el botón de volumen hacia el gancho para aumentar el volumen del sonido del auricular. PT SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO O headset não funciona com meu celular. O headset não estava no modo de emparelhamento quando foram feitas as seleções no menu do celular. Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”. Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”. Não inseri minha chave-mestra. O celular não localizou o headset. Repita o processo de emparelhamento da página 7. Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Repita o processo de emparelhamento da página 7. Os chamadores não conseguem me ouvir, ou não consigo ouvir o chamador/tom de discagem. O headset não está ligado. Pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos até ouvir um bipe ou ver a luz indicadora acender em azul para ligar o headset. O headset está fora de alcance. Mova o headset para mais perto do celular ou do dispositivo Bluetooth. A bateria do headset está descarregada. Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido. O volume de audição está muito baixo. Pressione a tecla de volume para cima (em direção ao earloop) para aumentar o volume do som no headset. 17 EN PRODUCT SPECIFICATIONS Talk Time* Up to 6 hours Standby Time* Approximately 200 hours Charge Time Range 2 hours Bluetooth standard 33 feet (10 meters) Power Requirements 5V DC – 300 mA Battery Type Lithium Ion Polymer Version Bluetooth 2.0 Storage and Usage Temperature 50F–104F (10C – 40C) Supports Bluetooth hands-free and headset profiles. *Performance may vary by device. Headset can last up to four days without charging, based on average talk time of 1.5 hours per day. ES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tiempo de conversación* Tiempo en espera* Tiempo de carga Alcance Requisitos de alimentación Tipo de batería Versión Almacenamiento y uso Hasta 6 horas Aproximadamente 200 horas 2 horas Estándar de Bluetooth: 10 metros 5 V CC – 300 mA Polímero de iones de litio Bluetooth 2.0 Temperatura 10 ºC – 40 ºC (50F–104F) Admite las funciones de auriculares y manos libres de Bluetooth. *El rendimiento puede variar de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta cuatro días sin recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día. 18 FR SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Autonomie de conversation* Jusqu’à six heures Autonomie en veille* Environ 200 heures Temps de charge 2 heures Portée Bluetooth standard 10 mètres (33 pieds) Alimentation 5 V c.c. – 300 mA Type de batterie Lithium-ion polymère Version Rangement et utilisation Bluetooth 2.0 Température 50 °F à 104 °F (10 °C à 40 °C) Prend en charge les profils mains libres et micro-casque Bluetooth. *La performance peut varier selon le dispositif. Le micro-casque peut passer quatre jours sans être rechargé, sur la base d'un temps de conversation moyen de 1,5 heure par jour. PT ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Tempo de conversação* Tempo em espera* Tempo de carga Alcance Requisitos de energia Tipo de bateria Versão Armazenamento e uso Até 6 horas Aproximadamente 200 horas 2 horas padrão Bluetooth de 10 metros 5V CC - 300 mA Polímero de íon de lítio Bluetooth 2.0 Temperatura 10C – 40C (50F–104F) Compatível com os perfis Bluetooth de viva-voz e headset. *O desempenho pode variar em cada dispositivo. A carga do headset pode durar até quatro dias, com base no tempo médio de conversação de 1,5 horas por dia. 19 EN Regulatory Notices INDUSTRY CANADA NOTICE EXPOSURE TO RF RADIATION Radio Equipment The internal wireless radio operates within the guidelines found in radio frequency safety standards and recommendations, which reflect the consensus of the scientific community. Independent studies have shown that the internal wireless radio is safe for use by consumers. Visit www.plantronics.com for more information. The term “IC:” before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. “Privacy of communications may not be ensured when using this telephone.” This product meets the applicable Industry Canada technical specifications of the RSS210. NOTE: Modifications not expressly approved by Plantronics, Inc. could void the user’s authority to operate the equipment. FCC REQUIREMENT INFORMATION FCC Requirements Part 15 Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by turning the radio or television off and on, the user is encouraged to try to correct interference by one or more of the following measures: 1. Reorient or relocate the receiving antenna. 2. Increase the separation between the equipment and receiver. 3. Connect the equipment into an outlet on another circuit. 4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION This device and its antenna must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter. To comply with FCC RF exposure requirements, only use supplied antenna. Any unauthorized modification to the antenna or device could void the user’s authority to operate this device. 20 FRAVIS RÉGLEMENTAIRES EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIOÉLECTRIQUES La radio interne sans fil fonctionne selon les directives des recommandations et normes de sécurité concernant les fréquences radioélectriques et reflètent l’opinion de la communauté scientifique. Des études indé pendantes ont montré que la radio interne sans fil est sans danger pour ses clients. REMARQUE : des modifications non expressément approuvées par Plantronics, Inc. peuvent entraîner l’annulation du droit d’usage de l’équipement par l’utilisateur. AVIS RÉGLEMENTAIRES Exigences de la section 15 du règlement de la FCC Cet appareil est conforme aux dispositions de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : 1. cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage nuisible; 2. cet appareil doit tolérer le brouillage reçu, notamment celui qui pourrait perturber son bon fonctionnement. Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux limitations relatives à un appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces limitations visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet équipement génère et utilise de l’énergie de fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et utilisé correctement, de provoquer des interférences de communications radiophoniques. Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira pas d’interférence dans une installation particulière. Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en éteignant puis en rallumant l’appareil, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : 1. réorienter ou rediriger l’antenne de réception; 2. éloigner l’appareil du récepteur; 3. Branchez l’équipement sur une prise de courant faisant partie d’un autre circuit. 4. Consultez le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir de l’assistance. EXPOSITION À L’ÉNERGIE DE FRÉQUENCE RADIOÉLECTRIQUE Cet appareil et son antenne ne doivent pas être placés au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC, veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute modification non autorisée de l’antenne ou de l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur d’utiliser l’appareil. AVIS INDUSTRIE CANADA Équipement radio Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation radio signifie seulement que les spécifications techniques Industrie Canada ont été respectées. Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant causer le fonctionnement indésirable du dispositif. « La confidentialité des communications n’est pas assurée lors de l’usage du téléphone. » Ce produit répond aux spécifications techniques du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur pour le RSS210. ESAVISOS SOBRE NORMATIVAS EXPOSICIÓN A RADIACIÓN DE RADIOFRECUENCIA La radio inalámbrica interna cumple las normas y recomendaciones de seguridad de radiofrecuencia estándar, que reflejan el consenso de la comunidad científica. En algunos estudios independientes se ha demostrado que la radio inalámbrica interna no presenta riesgos para los consumidores. NOTA: toda modificación que no sea expresamente autorizada por Plantronics, Inc. podría anular el derecho del usuario a utilizar el equipo. AVISOS SOBRE NORMATIVA Requisitos de la FCC (Sección 15) Este dispositivo cumple lo establecido en la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias peligrosas. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este equipo se ha probado y se ha demostrado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la sección 15 de las normas de la FCC. Dichos límites se han establecido para garantizar una protección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias peligrosas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se puedan producir interferencias en una instalación concreta. En el caso de que este equipo produjera interferencias peligrosas en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo la radio o el televisor, se recomienda que el usuario corrija dichas interferencias mediante alguno de los siguientes procedimientos: 1. Vuelva a orientar o colocar la antena receptora. 2. Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor. 3. Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto. 4. Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio o televisión con experiencia para obtener ayuda. EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE LARADIOFRECUENCIA Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o utilizarse en combinación con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir con los requisitos de la FCC sobre exposición a la radiación de radiofrecuencia, utilice únicamente la antena proporcionada. Toda modificación no autorizada en la antena o dispositivo podría anular el derecho del usuario a utilizar este dispositivo. 21 PTAVISOS DE REGULAMENTAÇÃO EXPOSIÇÃO A RADIAÇÃO RF O rádio interno sem fios funciona dentro das linhas orientadoras presentes nas normas e recomendações de segurança da radiofrequência, reflectindo o consenso da comunidade científica. Estudos independentes demonstraram que o rádio interno sem fios é seguro para ser utilizado pelos consumidores. NOTA: Modificações que não sejam expressamente aprovadas pela Plantronics, Inc. podem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento. AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO Requisitos da FCC – Parte 15 Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação está de acordo com as duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial, e 2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que possa causar operação indesejável. Este equipamento foi testado e constatou-se que está dentro dos limites de um dispositivo digital da Classe B, em conformidade com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial em instalações residenciais. Este EN TECHNICAL ASSISTANCE The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you on 866-363-BLUE (2583), or visit the Support section of our Web site at www. plantronics.com for technical support. FR SOUTIEN TECHNIQUE Pour obtenir du soutien technique, consulter les questions fréquemment posées ou obtenir des informations sur la compatibilité et l’accessibilité, visitez notre site Web à l’adresse www.plantronics. com/support. 22 equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, poderá causar interferência prejudicial às radiocomunicações. Todavia, não existe garantia de que não ocorrerá interferência em determinada instalação. Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando-se e desligando-se o rádio ou a televisão, o usuário será incentivado a tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das seguintes medidas: 1. Reorientar a antena receptora ou mudar sua posição de lugar. 2. Aumentar o espaço que separa o equipamento do receptor. 3. Conectar o equipamento a uma tomada ou outro circuito. 4. Consultar seu revendedor ou um técnico experiente de rádio ou TV para obter ajuda. EXPOSIÇÃO À RADIAÇÃO DE RADIOFREQÜÊNCIA Este dispositivo e sua antena não devem ser colocados ou operados em conjunto com nenhuma outra antena ou transmissor. Para respeitar os requisitos de exposição à radiofreqüência da FCC, use somente a antena fornecida. Uma modificação não autorizada da antena ou do dispositivo pode anular a autoridade do usuário para operar este dispositivo. ES ASISTENCIA TÉCNICA Visite nuestro sitio Web en www.plantronics.com/ support para obtener asistencia técnica, consultar las preguntas más frecuentes, y obtener información sobre compatibilidad y accesibilidad. PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA Visite nosso site em www.plantronics.com/support para obter suporte técnico, incluindo FAQ e informações sobre compatibilidade e acessibilidade. EN MODEL & COUNTRY INFORMATION ES INFORMACIÓN DE MODELOS Y PAÍSES See package for product model number and refer to the table below for approved use. Consulte el número de modelo del producto en el paquete y consulte su uso aprobado en la siguiente tabla. FR INFORMATIONS SUR LE MODÈLE SELON LES PAYS PT INFORMAÇÕES SOBRE MODELOS E PAÍSES Repérez le numéro de modèle sur la boîte du produit et consultez le tableau ci-après pour connaître les usages approuvés en fonction de votre pays. Consulte o pacote para obter o número do modelo do produto e a tabela abaixo para verificar o uso aprovado. EN WARRANTY ESGARANTÍA For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit www.plantronics.com/warranty. FRGARANTIE Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie avec le produit ou visitez le site www.plantronics. com/warranty. Para obtener información sobre la garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite www. plantronics.com/warranty. PTGARANTIA Para obter informações sobre a garantia, consulte o cartão de garantia que veio com o produto ou visite www.plantronics. com/warranty. 23 www.plantronics.com EN ES Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 www.plantronics.com Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, California, EE.UU. www.plantronics.com © 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Explorer, QuickPair and Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth word mark and logo are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is under licence. All other trademarks are the property of their respective owners. Patents U.S. 5,210,791 and Patents Pending © 2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos reservados. Plantronics, el diseño del logotipo, Plantronics Explorer, QuickPair y Sound Innovation son marcas comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El nombre y los logotipos de Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza bajo licencia. Todas las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios. Patentes en EE.UU. 5.210.791; otras patentes en trámite. 72357-09 (01-07) 72357-09 (01-07)) FR PT Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060, États-Unis www.plantronics.com Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, California, EUA www.plantronics.com © Plantronics, Inc., 2006. Tous droits réservés. Plantronics, le logo Plantronics, Plantronics Explorer, QuickPair et Sound Innovation sont des marques de commerce ou des marques déposées de Plantronics, Inc. La marque Bluetooth et son logo sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous licence. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Brevets : É.-U. 5 210 791 et brevets en instance © 2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos reservados. Plantronics, o design do logotipo, Plantronics Explorer, QuickPair e Sound Innovation são marcas comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O nome e o logotipo Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics, Inc. sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem a seus respectivos proprietários. 72357-09 (01-07) 72357-09 (01-07) Patentes norte-americanas 5,210,791; Patentes pendentes..
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project