advertisement
▼
Scroll to page 2
of 18
PJRC160 CORDLESS RE-BAR CUTTER AKKU-BEWEHRUNGSSCHNEIDER COUPE-BARRE D'ARMATURE SANS FIL TAGLIATONDINI A BATTERIA CORTADOR DE BARRAS DE ACERO CORRUGADO INALÁMBRICO OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO Original Language English BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. WARNING LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN. WARNUNG AVERTISSEMENT AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA. TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE. ATTENZIONE ADVERTENCIA ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS. INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Page Page Page Page Page 5 17 29 41 53 to to to to to 16 28 40 52 64 EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 71 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTE: Emphasizes essential information. DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN WARNUNG: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS: Hebt wichtige Informationen hervor. DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses. ATTENTION: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses. REMARQUE: Souligne des informations importantes. DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni. AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità. NOTA: Evidenzia informazioni importanti. DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves lesiones si no se evita. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos graves o leves si no se evita. NOTA: Resalta informaciones importantes. 2 Fig.A Abb.A " $ # & ' ! % Fig.B / Abb.B Fig.C / Abb.C Fig.D / Abb.D 18 19 20 13 13 16 14 21 24 22 23 17 15 Fig.E / Abb.E Fig.F / Abb.F Fig.G / Abb.G 7 $ 19 Fig.H / Abb.H 20 Fig.I / Abb.I Fig.J / Abb.J 20 20 3 Fig.K / Abb.K Fig.L / Abb.L Fig.M / Abb.M 15 Fig.O / Abb.O Fig.P / Abb.P $ Fig.Q / Abb.Q 3 # Fig.R / Abb.R Fig.S / Abb.S Fig.T / Abb.T 25 28 30 26 Fig.U / Abb.U 27 29 Fig.V / Abb.V Fig.W / Abb.W 31 32 4 31 ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .................................... 53 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA CORTADORA DE BARRAS DE REFUERZO.................. 56 3. DATOS TÉCNICOS .......................................................... 58 4. INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA................................ 60 5. FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES .......................... 63 6. MANTENIMIENTO............................................................ 64 7. ALMACENAMIENTO........................................................ 64 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 1. SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO • Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas de trabajo abarrotadas u oscuras propician los accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden prender fuego en presencia de polvo o humos. • Mantenga alejados a los niños y a los curiosos mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben guardar correspondencia con la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin modificaciones y en correspondencia con las tomas de corriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica. • Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y neveras. Si su cuerpo está conectado a tierra el riesgo de descarga eléctrica es mayor. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. Si no respeta las siguientes advertencias e instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta conectada (mediante cables) a la red eléctrica o accionada por batería (inalámbrica). 53 • Trate el cable con cuidado. No lo use nunca para trasladar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes cortantes y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Cuando use una herramienta eléctrica en el exterior, hágalo utilizando un cable de extensión adecuado. El uso de un cable adecuado para utilización en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El equipo de protección, como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, protección auditiva y guantes de protección, utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones personales. • Prevenga la puesta en marcha accidental. Antes de conectar la herramienta a la red de alimentación eléctrica y/o al paquete de baterías, recogerla o trasladarla, asegúrese de que el interruptor esté en la posición "off". El traslado de las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o con el interruptor en la posición "on" propicia los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa. Una llave inglesa o llave de ajuste sujeta a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. • Utilice la herramienta sin extralimitarse. Manténgase en todo momento en equilibrio, con los pies bien apoyados en el suelo. De este modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Si la herramienta tiene dispositivos para recogida y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir los peligros relacionados con este. 4. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA • No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada a sus necesidades. La herramienta eléctrica adecuada hará mejor el trabajo y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada. • No use la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta entre las posiciones "on" y "off". Toda herramienta eléctrica que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la red eléctrica y/o del paquete de baterías antes de guardarla o de realizar ajustes o cambios de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica. • Guarde las herramientas eléctricas fuera de uso alejadas del alcance de los niños y no deje que las utilicen personas que no estén familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. • No use la herramienta eléctrica bajo la lluvia, donde haya salpicaduras de agua, o en un lugar húmedo o mojado. La utilización de la herramienta en esas condiciones o similares aumentará el riesgo de descarga eléctrica, avería peligrosa y recalentamiento. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar mojado es inevitable, use un dispositivo de corriente residual (RCD) con suministro protegido. La utilización de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL • Cuanto utilice una herramienta eléctrica permanezca alerta, preste atención a lo que hace y aplique el sentido común. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos. Un instante de descuido durante la utilización de herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales. 54 El uso de herramientas eléctricas por personas que carecen de la formación necesaria es peligroso. • Realice el mantenimiento de las herramienta eléctricas. Compruebe que las piezas móviles estén bien alineadas y sujetas, y que ninguna pieza esté dañada o en un estado que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si detecta alguna avería, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla. El mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas provoca muchos accidentes. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con los bordes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para trabajos que no sean los previstos podría provocar una situación peligrosa. 5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA • NO ELIMINE LAS HERRAMIENTAS CON LOS RESIDUOS DOMÉSTICOS. De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE para Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse separadamente y eliminarse de una manera que no afecte al medio ambiente. • LOS PAQUETES DE BATERÍAS/BATERÍAS DEFECTUOSOS O AGOTADOS DEBEN RECICLARSE DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/66/CE. • Solo pueden recargarse con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un determinado tipo de paquete de baterías puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo de paquete de baterías. • Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías diseñados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede provocar riesgo de lesiones e incendio. • Cuando el paquete de baterías esté fuera de uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips para papeles, monedas, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden establecer la comunicación de una terminal a otra. La unión de las terminales de baterías puede causar quemaduras o provocar un incendio. • En condiciones de uso inadecuadas la batería puede soltar líquido, cuyo contacto es necesario evitar. Si accidentalmente entra en contacto con dicho líquido, lávese bien con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávese con agua y acuda al médico. El líquido soltado por la batería puede causar irritación o quemaduras. • NO ARROJE LOS PAQUETES DE BATERÍAS/BATERÍAS AL FUEGO O AL AGUA. Los paquetes de baterías/baterías deben recogerse, reciclarse o desecharse de una manera que no afecte al medio ambiente. • PROTEJA LA BATERÍA CONTRA EL CALOR, LA RADIACIÓN SOLAR CONTINUA Y EL FUEGO. Hay peligro de explosión. 6. • CARGUE EL PAQUETE DE BATERÍAS EN UN INTERVALO DE TEMPERATURA DE 5 ºC (41 ºF) A 40 ºC (104 ºF) 55 REPARACIÓN • La reparación de la herramienta eléctrica debe confiarse a un técnico cualificado que utilice únicamente las piezas de recambio originales. De esta manera se garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA CORTADORA DE BARRAS DE REFUERZO 1. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS PIEZAS MÓVILES 2. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL GATILLO Y EXTRAIGA EL PAQUETE DE BATERÍA CUANDO PROCEDA A CAMBIAR LA BROCA, SI SE PRODUCE ALGUNA ANOMALÍA Y CUANDO EL EQUIPO NO SE UTILICE Si deja el paquete de baterías puesto en estas situaciones, pueden provocarse averías o daños. 3. NUNCA MODIFIQUE LA HERRAMIENTA La modificación de la herramienta afectará negativamente al funcionamiento y la seguridad. Cualquier modificación puede provocar lesiones graves y anulará la garantía de la herramienta. 4. MANTENGA LA HERRAMIENTA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO (ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO COMPRUEBE QUE LOS TORNILLOS ESTÉN BIEN AJUSTADOS) Para garantizar un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo, mantenga la herramienta sin desgaste ni daños. En condiciones de funcionamiento normales, la herramienta está diseñada para producir vibración. Debido a dicha vibración, los tornillos pueden aflojarse, provocando daños en la herramienta o lesiones graves. Además, mantenga la empuñadura de la herramienta limpia y seca, sin rastros de aceite ni grasa. 5. 6. 7. SUJETE FIRMEMENTE LA HERRAMIENTA CON AMBAS MANOS De no respetarse esta indicación, podrían provocarse lesiones graves. 8. NO DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Ponga en funcionamiento la herramienta solo cuando la tenga sujeta con las manos. 9. UTILICE ÚNICAMENTE EL PAQUETE DE BATERÍA AUTORIZADO Utilice solo el paquete de batería MAX JPL925. Si la herramienta está conectada a una fuente de alimentación que no es la batería autorizada, como una batería recargable, una pila seca o una batería de acumuladores de uso en automóviles, puede sufrir daños, averiarse, recalentarse o incluso incendiarse. No conecte esta herramienta a ninguna fuente de alimentación que no sea el paquete de la batería MAX JPL925. 10. PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO RENDIMIENTO, CARGUE TOTALMENTE LA BATERÍA ANTES DE USARLA Un paquete de batería nuevo o no utilizado durante períodos prolongados puede haberse descargado, por lo que será necesario recargarlo para devolverlo a su estado de carga completa. Antes de accionar la herramienta, asegúrese de cargar el paquete de la batería con el cargador de baterías MAX JC928 especificado. 11. NO BLOQUEE EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN DE LA HERRAMIENTA. NO PONGA NADA EN EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN. La herramienta puede recalentarse, desprender humo o averiarse. Esto es muy peligroso porque la herramienta puede proyectar materiales extraños. 12. NO USE CONTINUAMENTE LA HERRAMIENTA DURANTE PERÍODOS DE TIEMPO PROLONGADOS. La temperatura del motor y del aceite aumentará hasta llegar a reducir el rendimiento de la herramienta. ESPERE UNOS MINUTOS HASTA QUE LA HERRAMIENTA SE CALIENTE ANTES DE USARLA Con bajas temperaturas o cuando la herramienta no se ha usado durante un tiempo prolongado, la lubricación interna podría ser insuficiente. En esos casos, espere varios minutos hasta que la herramienta se caliente funcionando sin carga. Si la lubricación interna es insuficiente, la herramienta podría no funcionar a pleno rendimiento. 13. NO DEJE CAER LA HERRAMIENTA. Una caída puede provocarle daños a averías. Cuando trabaje en lugares elevados tome precauciones para proteger el entorno o a las personas cercanas. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADIE DEBAJO CUANDO UTILICE LA HERRAMIENTA EN LUGARES ELEVADOS De no respetarse esta indicación podrían provocarse lesiones graves a la persona que está debajo. 15. USE ÚNICAMENTE EL ACEITE HIDRÁULICO ESPECIFICADO. Un aceite no especificado puede provocar daños al equipo y una potencia deficiente, lo cual afectará negativamente a la herramienta. 14. USE ÚNICAMENTE LAS BROCAS Y LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS. Las brocas y los accesorios no especificados no solo pueden provocar daños al equipo, sino también lesiones o accidentes. 56 10 Cargue el paquete de batería en un lugar bien ventilado Evite cargar el paquete de batería bajo la luz solar directa. 11 Evite el uso continuado del cargador de la batería Deje que el cargador descanse durante 15 minutos entre cargas para evitar problemas con la unidad. 12 Todos los objetos que bloqueen los orificios de ventilación o el receptáculo del paquete de batería pueden provocar descarga eléctrica o problemas de funcionamiento Utilice el cargador en lugares sin polvo y otros materiales extraños. 13 Manipule el cable de alimentación con cuidado No transporte el cargador tirando del cable de alimentación. No utilice el cable de alimentación para desconectar el cargador de la toma mural, ya que dañará el cable y romperá los hilos o provocará un cortocircuito. No deje el cable de alimentación en contacto con herramientas afiladas, materiales calientes, aceite o grasa. Un cable dañado debe repararse o reemplazarse. 14 No cargue baterías no recargables con este cargador. 15 Este cargador no está concebido para ser utilizado por niños o personas discapacitadas sin supervisión. 16 Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el cargador. 17 Coloque una tapa sobre el terminal del paquete de batería Cuando no utilice el paquete de batería, coloque una tapa sobre su terminal para evitar cortocircuitos. Manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan provocar una conexión entre los terminales. 18 No deje ni guarde la herramienta en un vehículo o bajo la luz solar directa durante el verano. Si deja la herramienta en lugares con altas temperaturas, el paquete de batería podría deteriorarse. 19 No guarde el paquete de batería totalmente descargado. Si extrae de la herramienta una batería totalmente descargada y la deja sin cargar durante mucho tiempo, puede estropearse. Recargue la batería inmediatamente después de su descarga. Zona peligrosa 16. CUANDO CORTE BARRAS DE REFUERZO PEQUEÑAS, LA PIEZA PUEDE SALIR PROYECTADA, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA. POR LO TANTO, ANTES DE CORTAR LA BARRA DE REFUERZO ASEGÚRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÁ DESPEJADA. 17. PRECAUCIÓN AL CARGAR LA BATERÍA 1 Utilice únicamente el cargador de batería MAX JC928 y un paquete de batería JPL925 De no respetarse esta indicación la batería puede recalentarse o incendiarse, provocando lesiones graves. 2 Cargue la batería en tomas murales de CA de entre 100 y 240 V El incumplimiento de esta indicación puede dar lugar a recalentamiento o carga inadecuada, con la posibilidad de provocar lesiones graves. 3 Nunca utilice un transformador 4 Nunca conecte el cargador de la batería a una fuente de alimentación de corriente continua El cargador se averiará o se quemará. 5 Evite cargar el paquete de batería bajo la lluvia, en lugares húmedos o en zonas con salpicaduras de agua El cargador de la batería está previsto para uso en el interior. La carga de un paquete de batería húmedo o mojado provocará una descarga eléctrica o un cortocircuito que puede causar quemaduras e incluso incendiar la herramienta. 6 No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos o los guantes húmedos Podría sufrir lesiones por descarga eléctrica. 7 No cubra el cargador de la batería mientras la batería se esté cargando Esto provocará recalentamiento y quemaduras, y el cargador podría incluso incendiarse. 8 Mantenga el paquete de batería y el cargador alejados del calor y de las llamas 9 No cargue el paquete de batería cerca de materiales inflamables 57 3. DATOS TÉCNICOS 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS (Véanse Fig. A, B y C) Fig. A 1 CABEZAL 2 BROCA 3 VÁSTAGO DEL CORTADOR 4 PERNO DE ENGRASE 16 PESTILLO 5 GATILLO 17 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES 6 MOTOR 18 7 PAQUETE DE BATERÍA JPL925 PUNTO DE ENTRADA DEL PAQUETE DE BATERÍA 8 INTERRUPTOR DEL BLOQUEO DE SEGURIDAD 19 LUZ LED (NARANJA) ESTADO DE CARGA LUZ INDICADORA 20 LUZ LED (ROJO / VERDE) ESTADO DE CARGA LUZ INDICADORA Fig. B 13 TAPA DE LA BATERÍA 14 TERMINAL 15 VENTANA DE VENTILACIÓN 9 PERNO DE LA VÁLVULA 10 PERNO DE AJUSTE 11 TUERCA DE RETENCIÓN 21 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES 12 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES 22 VENTANA DE VENTILACIÓN 2. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N.° DE PRODUCTO PJRC160 PESO 7,6kg (16,8lbs.) (incluida la batería) ALTURA 228 mm (9") ANCHURA 100 mm (4") LONGITUD 389 mm (15-3/8") ACEITE HIDRÁULICO ISO VG46 VOLTAJE / BATERÍA 25,2 V, Paquete de batería de ión litio JPL925 DIÁMETRO DE CORTE MÁXIMO φ16 mm MOTOR Motor CC sin escobillas Fig. C 23 CABLE DE ALIMENTACIÓN 24 ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CE (VDE) <Cargador de batería> NOMBRE DEL PRODUCTO Cargador de batería de iones de litio MAX N.° DE PRODUCTO JC928(CE) ENTRADA 100-240 V CA, 50/60 Hz 1,620,68 A SALIDA 7,2/10,8/14,4 V CC 7 A 18/21,6/25,2/28,8 V CC 3,9 A PESO 1,6 kg (3,5 lbs.) TEMPERATURA 5 °C a 40 °C (41° F a 104 °F) DE FUNCIONAMIENTO HUMEDAD DE 80% HR o menos FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE -5° C a 40 °C (14° F a 104 °F) FUNCIONAMIENTO HUMEDAD DE 80% HR o menos FUNCIONAMIENTO 58 <Paquete de batería> NOMBRE DEL PRODUCTO Paquete de batería de iones de litio MAX N.° DE PRODUCTO JPL925 TIPO DE BATERÍA Batería de iones de litio TENSIÓN NOMINAL 25,2 V CC CAPACIDAD NOMINAL 3,0 Ah (3.000 mAh) TIEMPO DE CARGA (USAR CON JC928(CE)) Carga rápida - Aproximadamente 35 minutos (Aprox. 90% de capacidad) Carga completa - Aproximadamente 45 minutos a 25 °C (77° F) (100% de capacidad) ACCESORIOS Tapa de batería (para evitar cortocircuitos) PESO 0,9 kg (2,4 lbs.) TEMPERATURA DE CARGA 5 °C a 40 °C (41° F a 104 °F) TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO -5 °C a 40 °C (14° F a 104 °F) HUMEDAD DE FUNCIONAMIENTO 80% HR o menos CARGADOR DE BATERÍA: Utilice únicamente un cargador de batería autorizado, MAX JC928. 3. DATOS TÉCNICOS 4 Categoría de sobretensión 1 NIVEL DE RUIDO Nivel de ruido típico con ponderación A determinado según EN60745-2-6: • Nivel de presión sonora (LpA): 91dB (A) • Nivel de potencia sonora (LWA): 80dB (A) • Incertidumbre (K): 3dB (A) PRODUCTO Categoría de sobretensión CORTADOR DE BARRAS DE ACERO CORRUGADO INALÁMBRICO PJRC160 Categoría 1 según IEC 60664-1 CARGADOR DE BATERÍA JC928 (CE) Categoría 2 según IEC 60664-1 5 Grado de contaminación Grado de contaminación: grado 4 según IEC 60664-1 (tanto de PJRC160 como de JC928(CE)). Use protección auditiva 2 VIBRACIONES El valor total de vibración (suma vectorial triaxial) determinado según EN60745-1: • Emisión de vibración: (ah, HD): ≤2,5m/s2 • Incertidumbre (K): 1,5m/s2 4. CAMPOS DE APLICACIÓN Corte de los siguientes materiales: • Barra de refuerzo • Perno • Tela metálica 3 EMISIÓN RADIADA 30-1.000 MHZ Clase B 5. ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN Este producto lleva el número de producción en el cuerpo principal. Los dos dígitos a la izquierda del número indican el año de producción. (Ejemplo) 08826035D Año 2008 59 4. INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA suave y seco. Si la luz naranja sigue parpadeando o no hay objetos extraños, puede que exista un problema con la batería o el cargador. Llévelo al establecimiento distribuidor para su reparación. 1. CARGA 3 (Fig. G) Cargue el paquete de batería. (1) Inserte completamente la batería en el receptáculo en el cargador hasta que quede firmemente asentada en el extremo. (2) La carga comenzará automáticamente y se indicará con la luz roja de carga que emite pitidos. (3) El tiempo de carga es de aproximadamente 35 minutos (90% de capacidad). Puede variar en función de la temperatura y la tensión de alimentación. (4) En las baterías que se encuentran a baja temperatura (10 °C (50° F) o menos), el tiempo de carga puede prolongarse. Cuando la carga se realiza a baja temperatura, se iluminarán las luces de carga roja y naranja. ADVERTENCIA • Antes de sacar el paquete de batería de la herramienta, presione el interruptor del bloqueo de seguridad como se muestra en la Fig. P y mantenga las manos alejadas del gatillo (Fig. A5). 1 (Fig. D) La tapa de la batería (Fig. D 13) que se utiliza para evitar cortocircuitos debe extraerse del terminal del paquete de batería. (Fig. E) Cuando cargue el paquete de batería, extráigala de la herramienta presionando los pestillos (Fig. E 16) situados a ambos lados mientras sujeta firmemente la empuñadura de la herramienta. 4 (Fig. H) Una vez recargado el paquete de batería, la luz "roja" se apaga y la luz "verde" parpadea. La luz LED "verde" (Fig. H 20) parpadea lentamente y suena un pitido largo durante aproximadamente 2 segundos. En estos momentos, la batería está recargada hasta aproximadamente el 90% de su capacidad. La carga rápida tarda aproximadamente 35 minutos (no obstante, el tiempo y la capacidad de recarga varían ligeramente en función de la temperatura ambiente y de la tensión de alimentación). 2 (Fig. F) Enchufe el cargador a la toma mural (100 V - 240 V). La luz roja, un indicador de transmisión de corriente (Fig. F 20), parpadeará y emitirá dos pitidos cortos (pipi). SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA ESTÁ ENCENDIDA Cuando el paquete de batería está caliente (después del uso continuado o de la exposición a la luz solar directa), el cargador pasará automáticamente al modo "en espera" para proteger la batería. La luz "en espera" naranja permanecerá encendida hasta que la temperatura de la batería descienda a un nivel seguro. A continuación, la batería se cargará automáticamente. (Fig. I) Puede utilizar el paquete de batería una vez completada la carga rápida. No obstante, si deja la batería en el cargador, la recarga continuará. Cuando la batería está completamente recargada (hasta el 100% de la capacidad), se enciende la luz LED "verde" (y suena un pitido largo durante aproximadamente 2 segundos). SI EL PAQUETE DE BATERÍA ESTÁ A BAJA TEMPERATURA (1) (Fig. J) Después de recargar el paquete de batería, extráigalo del cargador. (2) (Fig. K) Desenchufe el cable de alimentación de la toma mural. Cuando el paquete de batería está a baja temperatura, su carga se suspende automáticamente hasta que la temperatura aumente (más de 5 °C (41° F)), a fin de protegerla, aunque esté conectada al cargador. Deje el paquete de batería a temperatura normal ambiente durante algún tiempo y, a continuación, vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN • Cuando el paquete de batería está totalmente descargado, no tarde mucho tiempo en volver a cargarlo. Si extrae un paquete de batería totalmente descargado de la herramienta y lo deja sin cargar durante mucho tiempo, puede estropearse. SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA PARPADEA Esto indica que la batería no puede cargarse. Desenchufe el cargador y compruebe el receptáculo de carga. Si hay algún objeto extraño, retírelo con un paño 60 Recargue la batería inmediatamente después de que se descargue. • No deje el paquete de batería en el cargador. De no seguirse las instrucciones anteriores, una débil corriente continuará transmitiéndose y el paquete de batería puede estropearse. Una vez completada la recarga, extraiga la batería del cargador. PRECAUCIÓN No utilice un paquete de batería más allá de su vida útil. Provocará problemas de funcionamiento en el cuerpo principal de la herramienta. Además, si carga un paquete de batería más allá de su vida útil podría ocasionar problemas de funcionamiento en el cargador. AVERÍAS DE LA BATERÍA Si se produce alguna de las siguientes situaciones, lleve la batería y el cargador al establecimiento distribuidor. • La luz de carga roja no se enciende cuando el enchufe del cargador se enchufa en la toma de corriente (cuando el paquete de batería no está insertado en el cargador). • La luz de carga roja y la luz "en espera" naranja no se encienden ni parpadean cuando el paquete de batería se inserta en el cargador. • La luz "en espera" naranja no cambia a luz de carga roja ni después de haber transcurrido más de 1 hora. (excepto a baja temperatura) • La luz de carga roja no cambia de fija a parpadeante ni habiendo transcurrido más de 90 minutos. RECICLAJE DE UNA BATERÍA DE IONES DE LITIO El paquete de batería MAX es de iones de litio; podría ser ilegal desecharlo en el sistema de basuras municipal. Consulte las opciones de reciclaje o eliminación de este tipo de baterías disponibles en su zona. PRECAUCIÓN Cuando deseche el paquete de batería, asegúrese de colocar una tapa en su terminal (con cinta aislante para asegurarlo) para evitar cortocircuitos. VIDA ÚTIL DEL PAQUETE DE BATERÍA Si se produce alguna de las situaciones arriba descritas, el paquete de batería está llegando al fin de su ciclo de vida. Sustitúyalo por uno nuevo. • Aunque el paquete de batería se ha cargado correctamente (totalmente cargada), se ha notado una gran reducción del tiempo de funcionamiento. ADVERTENCIA Cargue el paquete de batería cuando la velocidad de giro del motor disminuya (la capacidad del paquete de batería se considera próxima a agotarse). Si sigue utilizando la herramienta, el paquete de batería llegará a agotarse, lo cual reducirá la vida útil de la batería y provocará problemas funcionales del cuerpo principal de la herramienta. 61 INDICACIÓN DE LUCES DE CARGA RÁPIDA Luz LED del cargador La luz roja parpadea. Parpadea una vez por segundo. Luces rojas. Permanece encendida. La luz verde parpadea. Parpadea una vez por segundo. La luz verde se enciende. Permanece encendida. La luz roja se enciende. La luz naranja se enciende. Permanecen encendidas. La luz naranja se enciende. Permanece encendida. La luz naranja parpadea. Parpadea rápidamente (0,1 s encendida y 0,1 s apagada). Sonido de aviso El cable de alimentación está enchufado al receptáculo. Dos pitidos cortos (pi, pi) El paquete de batería está montado. Un pitido corto (pi) Estado de recarga El cargador recibe El cable de alimentación del cargador alimentación. está enchufado a la toma mural. La batería se está recargando. La recarga rápida continúa. La batería se ha recargado. La batería se ha recargado al 90% de su capacidad aprox. Si deja el paquete de batería en el cargador, la recarga continuará. La batería está "totalmente" recargada. Recargada al 100% de su capacidad. Carga de protección La batería se ha recargado con corriente débil para proteger el cargador y la batería. En espera Si la temperatura del paquete de batería es demasiado alta: la recarga de la batería comienza automáticamente cuando la temperatura desciende por debajo del límite. Si la temperatura del paquete de batería es demasiado baja: coloque la batería en un lugar a temperatura ambiente durante un rato e intente recargarla. La batería se ha recargado. Un pitido largo durante aprox. 2 segundos (piii...) Totalmente recargada. Un pitido largo durante aprox. 2 segundos (piii...) — — No es posible recargar. Pitidos cortos continuos No es posible durante aprox. 10 segundos recargar. (Pi, pi, pi, pi...) Imposible recargar la batería. La ranura del paquete de batería está contaminada o el paquete de batería se ha estropeado. ∗ En las baterías que se encuentran a baja temperatura (10 °C (50 °F) o menos), el tiempo de carga puede prolongarse. Para el cargador de baterías de iones de litio JC928 (CE) "Cable de alimentación de potencia: utilice un cable de alimentación de potencia desconectable con certificación CSA y clasificación UL, 18 AWG, dos conductores, clasificación VW-1, 105 °C, longitud externa mínima del cable 1,8 metros. Un terminal termina en un enchufe moldeado con configuración tipo 15 A, 125 V (NEMA 1-15P) o 15 A, 250 V (NEMA 2-15P). El otro terminal termina en un conector moldeado que se corresponde con la toma del dispositivo eléctrico. Si se necesita un cable de alimentación flexible, debe utilizarse el cable adecuado (véase a continuación). Puede utilizarse el cable de alimentación flexible SP-2, SPE-2, SV, SVE o SVT". 62 5. FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES de refuerzo. Por lo tanto, suelte el gatillo después de cortar la barra de refuerzo. 1 Afloje la tuerca de retención con la llave incluida en el suministro. (Fig.A 11) 2 Use el perno de ajuste de manera que la barra de refuerzo quede en ángulo recto respecto de la herramienta. (Fig.A 10) 3 Ajuste la tuerca de retención con la llave. 4 Introduzca la barra de refuerzo (Fig.S 25) que debe cortar entre las brocas. (Fig.S 26) 5 Coloque la barra de refuerzo en la posición de corte que desea, active el gatillo y ponga en funcionamiento el vástago del cortador (Fig.S 27). Mantenga activado el gatillo hasta que finalice el corte. El vástago del cortador vuelve automáticamente a la posición inicial después de cortar la barra de refuerzo y llegar al extremo final. 6 Suelte el interruptor para sacar la barra. 1. CÓMO INSERTAR/EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍA ADVERTENCIA • Antes de insertar / extraer el paquete de batería de la herramienta, presione el interruptor del bloqueo de seguridad como se muestra en la Fig.P y mantenga las manos alejadas del gatillo (Fig.Q). • Antes de accionar la herramienta, compruebe que el paquete de batería está bien insertado en la herramienta. De no respetarse esta indicación, podrían provocarse lesiones graves. 1 (Fig. M) Al insertar el paquete de batería en la herramienta, hágalo de manera que los carriles de la batería y de la herramienta coincidan. Deslice el paquete de batería hasta que llegue al tope y oiga un clic. Los pestillos (Fig. M 16) deben volver a la posición original. 2 (Fig. E) Cuando extraiga el paquete de batería, sáquelo de la herramienta presionando los pestillos (Fig. E 16) situados a ambos lados mientras sujeta firmemente la empuñadura de la herramienta. 3. CÓMO USAR EL PERNO DE LA VÁLVULA PRECAUCIÓN • No gire el perno de la válvula más de lo necesario. Si gira excesivamente puede hacer que el aceite gotee o que no llegue a algunas piezas. 2. CÓMO CORTAR EL MATERIAL 1 Para sacar el vástago del cortador en mitad de un corte, afloje el perno de la válvula. (Fig. T) Aflojando el perno aproximadamente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig.T 30) con una moneda o un destornillador el vástago del cortador vuelve a la posición inicial. 2 Para reanudar el corte, apriete bien el perno en sentido de las agujas del reloj (Fig.T 31). Si el perno está flojo no es posible cortar la barra de refuerzo. ADVERTENCIA • Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. • Cuando corte una barra de refuerzo pequeña, la pieza de corte puede resultar proyectada. Por lo tanto, antes de cortar la barra de refuerzo compruebe la seguridad de la zona circundante. • Si la empuñadura se ensucia con aceite o grasa, proceda a limpiarla a fondo. Si la empuñadura está sucia de aceite o grasa la herramienta puede resbalársele de las manos y caerse. 4. MECANISMO DE ROTACIÓN DEL CABEZAL PRECAUCIÓN ADVERTENCIA • Introduzca la barra de refuerzo (Fig.S 28) entre las brocas hasta que toque el fondo (Fig.S 29) y corte la barra de refuerzo. • Si el gatillo queda presionado después de la operación, el vástago del cortador vuelve a ponerse en marcha después de cortar la barra • Cuando gire el cabezal, mantenga los dedos alejados del gatillo porque podría activarse el vástago del cortador provocando lesiones o accidentes. (Fig.Q) 1 El cabezal puede girarse 360° (Fig.U) 63 7. ALMACENAMIENTO 5. CÓMO CAMBIAR LAS BROCAS No guarde la herramienta a temperaturas bajas. Guarde la herramienta en un lugar templado. Cuando no la utilice, guárdela en un lugar templado y seco. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. Todas las herramientas de calidad requieren el mantenimiento o la sustitución de las piezas gastadas por el uso normal. PRECAUCIÓN • Para cambiar las brocas, asegúrese de sacar la batería de la herramienta. • Manipule las brocas con cuidado porque son muy afiladas. • Preste atención al sentido de colocación de las brocas. (Fig.W) • Ajuste bien los pernos hexagonales que bloquean la broca en su sitio. (Fig. V) ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Cuando haya finalizado de usar la herramienta o cuando deje de utilizarla durante un tiempo, saque el paquete de batería. La herramienta y los accesorios deben guardarse en un lugar seco y bien ventilado donde la temperatura no sea superior a 40 °C (104 °F) ni inferior a -20 °C (-4 °F). El paquete de batería, con una tapa de batería colocada sobre el terminal para evitar cortocircuitos, debe guardarse en una lugar seco y bien ventilado con temperaturas no superiores a 30 °C (86 °F) ni inferiores a -20 °C (-4 °F). 1 Con la llave hexagonal N.º 4, afloje los pernos hexagonales (2 para cada broca) que bloquean la broca en su sitio y saque la broca usada. 2 Coloque la broca nueva como se muestra en la Fig. W y ajústela bien con los pernos hexagonales. 6. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA • Antes de inspeccionar la herramienta, compruebe que el paquete de la batería no está insertado. De no respetarse esta indicación, podrían provocarse lesiones graves. • Antes de inspeccionar el cargador de batería JC928, compruebe que el cargador está desconectado de la fuente de alimentación. PRECAUCIÓN SI GUARDA EL PAQUETE DE BATERÍA DURANTE MÁS DE 6 MESES SIN USAR, PARA CONSERVAR EL RENDIMIENTO DE ESTA SIGA ESTAS INSTRUCCIONES: • Recargue la batería completamente antes de guardarla. • Coloque una tapa sobre el terminal del paquete de batería para evitar cortocircuitos. • Guarde el paquete de batería en un lugar seco y bien ventilado con una temperatura no inferior a -20 °C (-4 °F) ni superior a 30 °C (86 °F). • No guarde el paquete de batería en un lugar expuesto a la luz solar directa. 1 Inspeccione la herramienta con regularidad. Para mantener la herramienta en estado óptimo, límpiela e inspecciónela periódicamente. Examine los tornillos regularmente para asegurarse de que están bien apretados. Si los tornillos no están bien ajustados podrían producirse accidentes o roturas. Si un tornillo se afloja, vuelva a apretarlo completamente. 2 No lubrique la herramienta No lubrique esta herramienta bajo ningún concepto. La aplicación de lubricante eliminará la grasa del interior de la herramienta y provocará problemas. 3 No sumerja la herramienta en ningún líquido. No ponga en la herramienta ningún líquido, excepto el aceite especificado. 64 PJRC160 EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives as below. Directive :Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC Manufacturer :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan This product has been evaluated for conformity with the above directives using the following European standards. Machinery Directive: EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009 EMC Directive: EMI :EN 61000-6-3:2007 EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 + A1:2008, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001 Title Address :General Manager, Quality Assurance Department :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend beschrieben. Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMC-Richtlinie 2004/108/EC Hersteller :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung der folgenden europäischen Normen geprüft. Maschinenrichtlinie: EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009 EMC-Richtlinie: EMI :EN 61000-6-3:2007 EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 + A1:2008, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001 Position Adresse :Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE décrites ci-dessous. Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE Directive EMC 2004/108/CE Fabricant :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les standards Européens suivants. Directive de Mécanique: EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009 Directive EMC: EMI :EN 61000-6-3:2007 EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 + A1:2008, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001 Titre Adresse :Directeur Général, Département Assurance de Qualité :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle direttive CE, come riportato di seguito. Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2004/108/CE Produttore :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive, secondo i seguenti standard europei. Direttiva Macchine: EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009 Direttiva EMC: EMI :EN 61000-6-3:2007 EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 + A1:2008, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001 Titolo Indirizzo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Giappone Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de seguridad esenciales de las Directivas CE. Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes mencionadas usando los estándares de Europa. Directiva sobre maquinaria: EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009 Directiva EMC: EMI :EN 61000-6-3:2007 EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 + A1:2008, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001 Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda • • • • The content of this manual might be changed without notice for improvement. Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration. Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di miglioramento del prodotto. • El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9699 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4009915 111129-00/01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project