- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Audio amplifiers
- QSC Audio
- Powerlight 2.0 (D)
- User manual
advertisement
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienhandbuch
Manual del Usuario
TD-000063-00
TD-000063-00
Rev. C
▼ PL-1.0
▼ PL-1.0
HV
▼ PL-1.4
▼ PL-1.5
X
▼ PL-1.6
HVX
▼ PL-1.8
▼ PL-2.0
HV
▼ PL-2.4
MB
P o w e r L i g h t
™
S e r i e s
33
TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS
Explanation of graphical symbols ................... 2
Explication des symboles graphiques
Erklärung der Bildsymbole
Explicación de símbolos
FCC Interference Statement .............................. 3
INTRODUCTION ................................................... 5
AVANT-PROPOS
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓN
Front panel ............................................................ 6
Panneau avant
Vorderseite
Panel frontal
Rear panel ............................................................ 7
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
MOUNTING ........................................................... 8
MONTAGE
BEFESTIGUNG
MONTAJE
Front ....................................................................... 8
Avant
Vorn
Frente
Rear ....................................................................... 9
Arrière
Hinten
Trasera
Operating voltage (AC mains) ........................ 10
Tension d’utilisation (alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de funcionamiento (CA)
Inputs ................................................................... 10
Entrées
Eingänge
Entradas
Data Port ............................................................. 11
Port de données
Data Port
Puerto de datos
Outputs ................................................................ 11
Sorties
Ausgänge
Salidas
Speaker cabling ................................................ 12
Câblage du haut-parleur
Lautsprecherkabel
Cableado de bocinas
OPERATION ......................................................... 13
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
OPERACIÓN
Gain controls ...................................................... 13
Commandes de gain
Pegelsteller
Controles de ganancia
Remote power supply control ......................... 13
Télécommande du bloc d’alimentation
Ferneinschaltung
Control remoto de alimentación
Clip limiter .......................................................... 14
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
LED indicators .................................................... 15
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
Parallel, stereo, and bridged mono ............... 16
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)
Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung,
und Mono-Brückenbetrieb
Paralelo, estéreo, y mono puente
Using the PowerLight 1.5
X and 1.6
HVX
........................
20
Utilisation des PowerLight 1.5
X et 1.6
HVX
Benutzung der PowerLight 1.5
X und1.6
HVX
Uso del PowerLight 1.5
X y 1.6
HVX
Using the PowerLight 2.4
MB
....................................................
22
Utilisation du PowerLight 2.4
MB
Benutzung der PowerLight 2.4
MB Endstufe
Uso del PowerLight 2.4
MB
PROTECTION ...................................................... 24
PROTECTION
SCHUTZSCHALTUNGEN
PROTECCIÓN
Turn-on/turn-off muting .................................... 24
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension
Stummschaltung bei An- und Ausschalten
Enmudecimiento de encendido/apagado
Short circuit protection .................................... 24
Protection contre les court-circuits
Schutz bei Kurzschluß
Protección contra corto-circuito
Clip limiting ........................................................ 24
Limiteur d'écrêtement
Übersteuerungsbegrenzung
Limitando clips
Thermal protection ........................................... 25
Protection thermique
Thermische Schutzschaltung
Protección térmica
DC fault protection ........................................... 25
Protection contre une anomalie CC
Schutz gegen Gleichspannung
Protección contra corriente continua
Input/output protection ..................................... 25
Protection entrées/sorties
Eingangs-/Ausgangsschutz
Protección entrada/salida
SPECIFICATIONS ............................................... 26
SPÉCIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
WARRANTY INFORMATION ............................ 30
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
ADDRESS &
TELEPHONE INFORMATION ............................. 31
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS
ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN
DIRECCIÓN Y TELÉFONO
1
2
Explanation of graphical symbols
Explication des symboles graphiques
Erklärung der
Bildsymbole
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de "tension nonisolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour l'être humain.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien
(service) dans les documents accompagnant l'appareil.
Das Blitzzeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den
Benutzer vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und
Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind.
Explicación de símbolos
El rayo inscrito en un tríangulo equilátero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que pude ser de nivel suficiente como para constitutuir riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el manual que acompaña al producto.
C A U T I O N
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A T T E N T I O N !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
V O R S I C H T
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
P R E C A U C I Ó N
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture.
ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien
à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau
(pluie, ruissellement, etc …)
VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile im
Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Reparatur dem qualifizierten Fachmann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines
Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio.
AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3
4
© Copyright 1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc.
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
I N T R O D U C T I O N
This manual covers these eight
PowerLight models. All are 2RU high
(3.5 inches, or 8.9 centimeters) and weigh approximately 18 pounds (8.2
kilograms).
A V A N T - P R O P O S
Ce manuel traite des huit modèles
PowerLight ci-dessous. Ils occupent chacun 2 espaces normalisés (3.5
pouces, ou 8.9 centimètres) et pèsent approximativement 18 livres
(8.2 kilogrammes).
PowerLight 1.0 Two-channel model; 500 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 1.0 Modèle deux canaux; 500 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 1.0
HV "High-voltage" two-channel model; 500 watts/ channel @ 4 ohms.
PowerLight 1.0
HV Modèle deux canaux "haute tension"; 500 watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 1.4 Two-channel model; 700 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 1.4 Modèle deux canaux; 700 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 1.5
X Bi-amp model; LF channel: 1000 watts @ 2 ohms;
HF channel: 500 watts @ 2 ohms.
PowerLight 1.5
X Modèle biamplifié; canal LF: 1000 watts @
2 ohms; canal HF: 500 watts @ 2 ohms.
PowerLight 1.6
HVX "High voltage" bi-amp model; LF channel: 1100 watts @ 4 ohms; HF channel:
450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.6
HVX Modèle biamplifié "haute tension"; canal
LF: 1100 watts @ 4 ohms; canal
HF: 450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.8 Two-channel model; 900 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 1.8 Modèle deux canaux; 900 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 2.0
HV "High-voltage" two-channel model; 1000 watts/ channel @ 4 ohms.
PowerLight 2.0
HV Modèle deux canaux "haute tension"; 1000 watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 2.4
MB "Mono block" single-channel model; 2400 watts @ 2 ohms.
PowerLight 2.4
MB Modèle simple canal "mono bloc"; 2400 watts
@ 2 ohms.
E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N
Die Anleitung ist für acht
PowerLight-Verstärkertypen mit 2
Höheneinheiten (8,9 cm) und einem
Gewicht von ca. 8,2 kg.
PowerLight 1.0
Zweikanalverstärker, 500 W/
Kanal bei 2 Ohm
Este manual cubre estos ocho modelos de amplificadores
PowerLight. Todos entran en dos unidades de rack (3.5 pulgadas o 8.9
centímetros) y pesan aproximadamente 18 libras (8.2 kilos).
PowerLight 1.0
HV „High Voltage“-
Zweikanalverstärker, 500 W/
Kanal an 4 Ohm
PowerLight 1.0 Modelo de dos canales; 500 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 1.4
Zweikanalverstärker, 700 W/
Kanal an 2 Ohm
PowerLight 1.0
HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 500 vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 1.5
X Bi-Amp-
Verstärker. Tieftonkanal 1000
W/2 Ohm, Hochton 500 W/2
Ohm.
PowerLight 1.6
HVX „High Voltage“-
Bi-Amp-Verstärker. Tieftonkanal
1100 W/4 Ohm, Hochton 450
W/4 Ohm.
PowerLight 1.8
Zweikanalverstärker, 900 W/
Kanal an 2 Ohm
PowerLight 1.4 Modelo de dos canales; 700 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 1.5
X Modelo biamplificado; canal de bajos
1000 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 500 vatios @ 2 ohmios.
PowerLight 1.6
HVX Modelo "alto voltaje" biamplificado; canal de bajo 1000 vatios @ 4 ohmios; canal de altos 450 vatios @ 4 ohmios.
PowerLight 2.0
HV „High-Voltage“-
Zweikanalverstärker, 1000 W/
Kanal an 4 Ohm.
PowerLight 1.8 Modelo de dos canales, 900 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 2.4
MB „Mono-Block“-
Einkanalverstärker. 2400 W/2
Ohm
PowerLight 2.0
HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 100 vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 2.4
MB Modelo mono, un solo canal de 2400 vatios @
2 ohmios.
5
6
Model PowerLight 2.0HV
shown; other models are similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV montré; autres modèles similaires.
PowerLight 2.0HV
abgebildet. Restliche
Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo
PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.
Front panel Panneau avant Vorderseite Panel frontal
1. Power switch
2. Protect, Standby, and Power
LEDs
3. Gain control (Channel 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
9. Mounting holes for handles
1. Commande marche/arrêt
2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection),
Standby (en attente), et Power (en fonction)
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 1)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 2)
7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
9. Trous de montage pour poignées
1. Netzschalter
2. LED-Anzeige für
Schutzschaltung, Standby und
Betrieb
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
9. Griffbefestigungslöcher
1. Interruptor de encendido
2. Indicadores LED de Protección,
“Standby” y Operación
3. Control de ganancia (Canal 1)
4. Conmutador de limitador-clip
(Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip
(Canal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
9. Agujeros para montaje de asas
Model PowerLight 2.0HV
shown; other models are similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV montré; autres modèles similaires.
PowerLight 2.0HV
abgebildet. Restliche
Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo
PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.
Rear panel Panneau arrière Rückseite Panel posterior
1. Parallel/Stereo/Bridge switch
2. Data port
3. Input barrier strip
4. Input (Channel 1)
5. Input (Channel 2)
6. + Output (Channel 1)
7. + Output (Channel 2)
8. - Output (Channel 1)
9. - Output (Channel 2)
10. Cooling fan
11. Remote power supply control
12. AC mains cable
13. Rear chassis support tab
1. Sélecteur de mode Parallel/
Stereo/Bridge (Parallèle/
Stéréo/Ponté)
2. Port de données
3. Bornes d’entrée
4. Entrée (Canal 1)
5. Entrée (Canal 2)
6. Sortie + (Canal 1)
7. Sortie + (Canal 2)
8. Sortie - (Canal 1)
9. Sortie - (Canal 2)
10. Ventilateur
11. Télécommande du bloc d’alimentation.
12. Câble d’alimentation secteur
13. Patte de support de l’arrière du châssis
1. Umschalter für
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
2. Data Port
3. Eingangs-Schraubanschlüsse
4. Eingang (Kanal 1)
5. Eingang (Kanal 2)
6. + Ausgang (Kanal 1)
7. + Ausgang (Kanal 2)
8. - Ausgang (Kanal 1)
9. - Ausgang (Kanal 2)
10. Lüfter
11. Ferneinschaltung
12. Netzkabel
13. Hintere Rackbefestigung
1. Conmutador de Paralelo/
Estéreo/Puente
2. Puerto de datos
3. Tira de terminales de entrada
4. Entrada (Canal 1)
5. Entrada (Canal 2)
6. Salida + (Canal 1)
7. Salida + (Canal 2)
8. Salida - (Canal 1)
9. Salida - (Canal 2)
10. Ventilador
11. Control remoto de alimentación
12. Cable de red
13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis
7
8
M O U N T I N G M O N T A G E B E F E S T I G U N G M O N T A J E
Front
Use four mounting screws.
Avant Vorn
Utiliser quatre vis de montage.
Benutzen Sie vier
Befestigungsschrauben.
Frente
Utilice cuatro tornillos.
Rear Arrière Hinten Trasera
Rear rack ears are optional but recommended. Kits are available from QSC’s Technical Services
Department or from your local dealer/distributor.
Bien que facultatif, l’installation d’un support à l’arrière de l’amplificateur est recommandé. Un jeu de plaquettes est disponible à cet effet au département des services techniques ou chez votre marchand/ distributeur local.
Rückseitige 19"-
Befestigungslaschen sind nicht im
Lieferumfang, können aber von
Ihrem Fachhändler bezogen werden.
Diese werden an den vorhandenen
Gehäuselaschen befestigt.
Las orejas traseras para montaje en rack son opcionales, pero se recomiendan. Existen “kits” disponibles de el departamento de servicios técnicos de QSC o de su distribuidor.
9
6.3mm
1/4"
XLR
Operating voltage
(AC mains)
Tension d’utilisation
(alimentation CA)
Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA)
The serial number label indicates the correct AC mains voltage.
Connecting to the wrong voltage is dangerous and may damage the amplifier.
L’étiquette sur laquelle est inscrit le numéro de série de l’appareil indique la tension CA appropriée.
Raccorder à une source de tension inappropriée est dangereux et pourrait endommager l’amplificateur.
Das Seriennummernetikett zeigt die korrekte zulässige Betriebsspannung an. Eine andere Netzspannung kann den Verstärker beschädigen und gefährlich sein.
En la etiqueta donde figura el número de serie se indica el voltaje correcto. La conexión a un voltaje equivocado es peligrosa y puede dañar el amplificador.
Inputs
The “combo” input connectors accept standard male XLR and
6.3 mm (¼") TRS connectors, both balanced and unbalanced.
Entrées
Les connecteurs d’entrée “combo” acceptent les connecteurs XLR mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le branchement soit symétrique ou asymétrique.
Eingänge
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker benutzt werden, und zwar sowohl für unsymmetrische, als auch für symmetrische.
Entradas
Los conectores “combo” de entrada aceptan tanto XLR machos como jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanceados como no.
• Balanced
• Symétrique
• Symmetrisch
• Balanceado
• Unbalanced
• Asymétrique
• Unsymmetrisch
• Unbalanceado
10
Channel 1
Channel 2
Signal/Señal +
Signal/Señal –
(balanced/symétrique/ symmetrisch/balanceado)
Shield/Blindage/
Abschirmung/Malla
You can also connect the input wires directly to the barrier strip as shown.
Vous pouvez aussi raccorder directement les fils d’entrée aux bornes tel qu’indiqué.
Sie können aber auch—wie gezeigt—die Eingangskabel direkt auf die Klemmen schrauben.
También puede conectar cables directamente a la tira de terminales de entrada.
POWERLIGHT 1.0
HV ,
POWERLIGHT 1.6
HVX ,
&
POWERLIGHT 2.0
HV :
Data Port
For use with QSC MultiSignal
Processor. Uses a standard VGA cable to interconnect with MSP.
Port de données
Pour utilization avec les MultiSignal
Processor QSC; utiliser un câble standard VGA pour l'interconnexion avec le MSP.
Data Port
Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur
Verbindung wird ein Standard-VGA-
Kabel benutzt.
Puerto de datos
Para uso con el MultiSignal
Processor de QSC. Utiliza un cable
VGA estándar para interconectar con el MSP.
≤ 7 AWG
4 mm
Outputs
Strip back insulation not more than
13 mm (½ inch).
Sorties
Dénuder le fil sur un maximum de 13 mm (½ pouce).
Ausgänge
Das Kabelende nicht länger als max.
13 mm abisolieren.
Salidas
Remueva el aislamiento no más de
13 mm (½ pulgada).
Insert wire fully so that none of the conductor is exposed; tighten barrel
(use coin if necessary).
Non-European models only.
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée; serrer le corps du connecteur (utiliser une pièce de monnaie si nécessaire).
Das abisolierte Kabelende komplett einführen, ohne daß blanker Draht sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.
Münze benutzen, falls notwendig.
Modèles non-européens seulement.
Nur bei außereuropäischen
Gerätetypen.
Inserte el cable hasta que ningún conductor está expuesto; apriete la rosca con fuerza, usando una moneda si es necesario.
Modelos no europeos solamente.
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc
électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.
The output circuit and power supply of a PowerLight HV amplifier are optimized for use with load impedances of 4 or 8 ohms per channel. Performance into 2-ohm loads will be severely limited.
CAUTION: Minimum recommended load impedance is 4 ohms (parallel or stereo) or 8 ohms (bridged mono).
Les circuits de sortie et d'alimentation des amplificateurs
PowerLight HV sont optimisés pour des impédances de 4 ou 8 ohms par canal. Les performances avec une charge de 2 ohms sont sévèrement limitées.
CAUTION: L'impédance de charge minimum recommandée est de 4 ohms (parallèle ou stéréo) ou 8 ohms (mono ponté).
Die Ausgangsschaltung und das
Netzteil einer PowerLight HV-
Endstufe sind optimiert für den
Betrieb mit Lastimpedanzen von 4 oder 8 Ohm. 2-Ohm-Betrieb ist daher nur mit Einschränkungen möglich.
VORSICHT: Wir empfehlen, dass dieser Verstärker nur bei einer
Impedanz ≥≥≥≥≥4 Ohm (Stereo oder
Parallel) oder
≥≥≥≥≥8 Ohm (Mono-
Brückenbetrieb) betrieben wird.
El circuito de salida y la fuente de poder del amplificador PowerLight
HV ha sido optimizado para usarlo con impedancias de carga de 4 u 8 ohmios por canal. El funcionamiento con cargas de 2 ohmios será rigurosamente limitado.
¡CUIDADO!: La impedancia mínima de carga recomendada es de 4 ohmios (en paralelo o en estéreo) u 8 ohmios (mono puenteado).
11
12
Speaker cabling Câblage du hautparleur
Lautsprecherkabel Cableado de bocinas
Shorter cable
Câblage plus court
Kürzeres Kabel
Cable más corto
Larger wire size
Section du fil plus gros
Stärkerer Draht
Cable más espeso
Longer cable
Câblage plus long
Längeres Kabel
Cable más largo
Smaller wire size
Section du fil plus petit
Dünnerer Draht
Cable más estrecho
More power
Plus de puissance
Höhere Leistung
Más de potencia
Less power
Moins de puissance
Weniger Leistung
Menos de potencia
O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N
Gain controls
Actual voltage gain of amplifier, in dB.
Commandes de gain
Gain de tension véritable de l’amplificateur, en dB.
Pegelsteller
Reale Spannungsverstärkung des
Verstärkers in dB.
Controles de ganancia
Ganancia de voltaje del amplificador, en dB.
Remote power supply control
Télécommande du bloc d’alimentation
Ferneinschaltung Control remoto de alimentación
• One amplifier
• Un amplificateur
• Ein Verstärker
• Un amplificador
Operate
Marche
Betrieb
Marcha
Standby
En attente
• Multiple amplifiers
• Multiples amplificateurs
• Mehrere Verstärker
• Multi amplificadores
13
14
Clip limiter Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip
The clip limiter will prevent continuous clipping in either amplifier channel output. Below clipping, and during short clips on peaks, the clip limiter does not act on the audio signal.
Le limiteur d'écrêtement prévient l'écrêtement continuel. Sous le niveau d'écrêtement, et pendant l'écrêtement transitoire, le limiteur n'aura pas d'effet sur le signal audio.
Der Clip-Limiter verhindert dauerhafter Übersteuerung in beiden Verstärkerausgangskanälen.
Auf Signale unterhalb der
Übersteuerunggrenze und bei extrem kurzen Signalspitzen reagiert der Clip-Limiter nicht.
El limitador anti-clip evita el clip de la etapa de forma continuada. Por debajo de la sefial de clip y durante breves clips debidos a picos de señal, el limitador no actuará sobre la señal de audio.
Limiter off
Limiteur détaché
Limiter aus
Limitador desconectado
10
20
16
10
C H
A N
24
N E
L
26
1
28
22
30
32 dB
34
C L
I P
- 1
0 d
B
- 2
0 d
B
C L
I P
S I G
N A
L
L I M
I T E
R
16
10
20
C H
A N
24
N E
L
26
2
28
22
30
32 dB
34
10
Limiter on
Limiteur attaché
Limiter ein
Limitador conectado
LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED
The red “PROTECT” LED glows when the amplifier goes into protect mode.
La DEL rouge “PROTECT” s’allume quand l’amplificateur passe en mode protection.
Aktivierung der Schutzschaltungen wird durch die rote „PROTECT”- LED angezeigt.
El indicador LED rojo de “PROTECT” se enciende cuando se activan las protecciones.
The yellow “STANDBY” LED lights only when the amplifier is in standby mode.
La DEL jaune “STANDBY” ne s’allume que lorsque l’amplificateur est en mode attente.
The green “POWER” LED indicates that the amplifier is operating.
La DEL verte “POWER” indique que l’amplificateur est sous tension.
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet nur im Standby-Betrieb.
El indicador LED amarillo de
“STANDBY” se enciende cuando el amplificador está en modo
“standby.”
Die grüne „POWER”-LED ist die
Betriebsanzeige.
El indicador LED verde de “POWER” se enciende cuando se el amplificador está funcionando.
• This red LED lights when the channel clips.
• Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal.
• Diese rote LED leuchtet bei
Übersteuerung.
• These yellow LEDs light at 10 and
20 dB below the channel’s maximum rated output power.
• Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
• Diese gelben LED’s leuchten bei
10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
• Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando.
• Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
• This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power.
• Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level.
NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal.
• Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
ANMERKUNG: Gelegentliche
Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“-
LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen.
• Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte
(“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal.
15
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.4,
&
POWERLIGHT 1.8:
16
Parallel
Ch. 1 input
Ch. 2 input
Stereo
Ch. 1 input
Ch. 2 input
Bridged Mono
Ch. 1 input
Ch. 2 input
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
Parallel, stereo, and bridged mono
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté
(bridgé)
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, und
Mono-Brückenbetrieb
Estéreo, paralelo y mono puente
D
A
T
A
P
O
R
T
BRIDGE
STEREO
PARALLEL
CH 1
16
Ω
8
Ω
4
Ω
16
Ω
8
Ω
4
Ω
PARALLEL AND STEREO
OPERATION
Parallel/Stereo/Bridge switch
OPÉRATION EN MODES
PARALLÈLE ET STÉREO
Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
UND STEREOBETRIEB
FUNCIONAMIENTO EN
PARALELO Y ESTÉREO
Umschalter für
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
Conmutador de Paralelo/Estéreo/
Puente
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
POWERLIGHT 1.0
HV
&
POWERLIGHT 2.0
HV :
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
PARALLEL AND STEREO
OPERATION (continued)
OPÉRATION EN MODES
PARALLÈLE ET STÉRÉO (suite)
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
UND STEREOBETRIEB
(Fortsetzung)
FUNCIONAMIENTO EN
PARALELO Y ESTÉREO
(continuación)
2 Ω
2 Ω
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
17
18
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.0
HV ,
POWERLIGHT 1.4,
POWERLIGHT 1.8,
&
POWERLIGHT 2.0
HV :
C H A N N E L 1
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL dB
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE
BRIDGED-MONO MODE
CAUTION:
Output voltages higher than
100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier.
MODE BRIDGÉ MONO:
ATTENTION
Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1 ou CE, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec l'amplificateur.
VORSICHT BEI MONO-
BRÜCKENBETRIEB:
Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als
100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden
(Bitte entsprechende
Länderrichtlinien und CE-
Bedingungen beachten!).
Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen.
PRECAUCIÓN PARA EL MODO
MONO PUENTE
Se pueden alcanzar voltajes de más de 100 voltios rms con las terminales de puente de los amplificadores. Se deben usar métodos de conexión tipo
CLASS 1 o CE entre el amplificador y la carga, tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales.
La carga deberá contar con suficiente potencia para ser usada con el amplificador.
BRIDGE
STEREO
PARALLEL
C H A N N E L 2
Channel 2's gain control has no effect in this mode.
Le contrôle de gain du canal 2 est hors circuit dans ce mode.
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in dieser Betriebsart deaktiviert.
La ganancia del canal 2 no tiene ningún efecto en este modo.
dB
Use Channel 1 to set gain.
Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain.
Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird für Lautstärkeeinstellung benutzt.
Utilice el control del canal 1 para ajustar la ganancia.
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.4,
&
POWERLIGHT 1.8:
POWERLIGHT 1.0
HV
&
POWERLIGHT 2.0
HV :
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
BRIDGED MONO OPERATION
(continued)
OPÉRATION EN MODE MONO
(suite)
MONO-BRÜCKENBETRIEB
(Fortsetzung)
FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE (continuación)
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc
électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.
16
Ω
8
Ω
4
Ω
2
Ω Connecting outputs
(See instructions on page 11)
Connexion des sorties
(Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß
(Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
32 Ω
16
Ω
8
Ω
4 Ω
Connecting outputs
(See instructions on page 11)
Connexion des sorties
(Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß
(Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
19
FULL-RANGE AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE
BREITBAND-AUDIOSIGNAL
ENTRADA DE AUDIO GENERAL
ACTIVE CROSSOVER
SÉPARATEUR ACTIF
FREQUENZWEICHE
CROSSOVER ACTIVO
POWERLIGHT 1.5
X & POWERLIGHT 1.6
HVX
Using the PowerLight
1.5
X
and 1.6
HVX
CONNECTING INPUTS
These models are designed for use with an external active crossover for bi-amp applications, as shown here.
Connect the crossover's lowfrequency output to the input of
Channel 1, which is the higherpowered channel of the amplifier.
Connect the high-frequency output of the crossover to the Channel 2 input.
Low frequency output
Sortie basses fréquences
Tieftonausgang
Salida de bajos
High frequency output
Sortie hautes fréquences
Hochtonausgang
Salida de altos
Utilisation des Power-
Light 1.5
X
et 1.6
HVX
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ces modèles sont conçus pour utilisation avec séparateur de fréquences actif externe pour application bi-amplifiées. Raccorder la sortie basses fréquences du séparateur à l'entrée 1 de l'amplificateur, le canal le plus puissant de l'amplificateur.
Raccorder la sortie hautes fréquences du séparateur à l'entrée
2 de l'amplificateur.
Benutzung der Power-
Light 1.5
X
und 1.6
HVX
EINGANGSANSCHLÜßE
Diese Verstärkertypen sind als Bi-
Amp-Verstärker zur Benutzung mit externen Frequenzweichen gedacht.
Den Tieftonausgang der
Frequenzweiche mit Kanal 1 verbinden, der die höhere Leistung besitzt.
Den Hochtonausgang daher mit
Kanal 2 verbinden.
Uso del PowerLight
1.5
X
y 1.6
HVX
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
Estos modelos han sido diseñados para ser usados con un crossover activo para uso biamplificado, como se muestra aquí. Conecte la salida de bajos del crossover a la entrada del canal 1, que es el canal de alto poder del amplificador.
Conecte la salida de altos del crossover a la entrada del canal 2 del amplificador.
CH1/LF
INPUT
P2
TIP
P1
SLV
T
A
D
A
P3
RING
P
O
R
T
CH2/HF
P2
TIP
INPUT
P3
P1
SLV
CH1/LF
OUTPUT
OUTPUT
CH2/HF
16 Ω
8
Ω
4
Ω
* PowerLight 1.5 only nur PowerLight 1.5
X solamente PowerLight 1.5
X
16
Ω
8 Ω
4
Ω
20
POWERLIGHT 1.5
X & POWERLIGHT 1.6
HVX
Instead of the "combo" connectors, you can also use the screw terminals for connecting inputs.
Au lieu des connecteurs "Combo," vous pouvez utiliser les bornes pour le branchement des entrées.
Anstelle der „Combo“-Steckverbinder können Sie auch die
Schraubklemmen als Eingänge verwenden.
En lugar de conectores ‘combo’, también puede usar las terminales de rosca para conectar entradas.
CONNECTING OUTPUTS
Connect the low-frequency loudspeaker to Channel 1's output, and the high-frequency loudspeaker to Channel 2's output, as shown
(page 20); see page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.
PL 1.6
HVX only: Do not use speaker loads of less than 4 ohms per channel.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Brancher le haut-parleur de basses fréquences à la sortie canal 1 de l'amplificateur, et le haut-parleur de hautes fréquences à la sortie canal
2, tel que montré (page 20). Voir à la page 11 pour la notice de securité pour le branchement des hautparleurs.
PL 1.6
HVX seulement: Ne pas utiliser de haut-parleurs donnant une charge totale de moins de 4 ohms par canal.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Verbinden Sie den
Tieftonlautsprecher mit dem
Ausgang von Kanal 1, und den
Hochtonlautsprecher mit dem
Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt
(Seite 20). Beachten Sie die Seite 11 für sichere Verbindung.
Nur PL1.6
HVX : Benutzen Sie keine
Lautsprecherlasten von unter 4 Ohm pro Kanal.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Conecte las bocinas de bajos a la salida del canal 1, y las bocinas de altos con la salida del canal 2 como se muestra (página 20). Léase la página 11 para instrucciones de seguridad cuando se ejecuten este tipo de conexiones con bocinas.
Sólo PowerLight 1.6
HVX : No use bocinas de menos de 4 ohmios por canal.
21
POWERLIGHT 2.4
MB
Using the PowerLight
2.4
MB
Utilisation du
PowerLight 2.4
MB
CONNECTING INPUTS
This model is a single-channel "mono block." It has a single input, with extra connections for daisy-chaining to one or more additional amplifiers.
Connect the audio signal as shown, using either the combo connector
(which accommodates either a male
¼" or male XLR connector) or the screw terminals.
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ce modèle est un bloc monoral simple canal. Il est muni d'une seule entrée, avec prises supplémentaires pour le branchement en cascade vers un ou plusieurs autres amplificateurs.
Brancher le signal audio tel que montré, utilisant soit le connecteur
Combo (peut recevoir une fiche ¼"/
6.3 mm ou connecteur XLR mâle), soit les bornes à vis.
DAISY-CHAIN TO OTHER AMPS (optional)
BRANCHEMENT EN CASCADE VERS D’AUTRES AMPLIS (optionnel)
MÖGLICHE VERBINDUNG ZU WEITEREN VERSTÄRKERN
CONEXIÓN EN SERIE (opcional) and/or et/ou und/oder y/ó
LINE LEVEL OUTPUT
P2
TIP
P3
RING
P1
SLV
OUTPUT
Benutzung der Power-
Light 2.4
MB
Endstufe
Uso del PowerLight
2.4
MB
EINGANGSVERBINDUNGEN
Der Typ 2.4
MB ist ein Einkanalverstärker mit einem Eingang.
Zusatzverbindungen sind zum
Weiterschleifen des Eingangssignals an weitere Verstärker vorhanden.
Schliessen Sie das Audiosignal wie gezeigt an, entweder am Combo-
Steckverbinder (XLR oder 6,3 mm
Klinke), oder an den
Schraubklemmen.
CONEXIÓN DE ENTRADAS
Este modelo es un amplificador de un solo canal mono. Tiene una sola salida con conexiones extras para ser conectado en serie (daisychaining) a uno o más amplificadores.
Conecte la señal de audio como se muestra, usando ya sea el conector
‘combo’ (que funciona tanto con cables de ¼" o XLR masculinos) o las terminales de rosca.
16
Ω
8
Ω
4
Ω
* only with no parallel load seulement sans charge parallèle nur ohne parallele Lautsprecherlast sólo sin conexiones paralelas
T
A
D
A
P
O
R
T
P2
TIP
P3
P1
SLV
16 Ω
8
Ω
4
Ω
LINE-LEVEL AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO NIVEAU LIGNE
LINEPEGEL-AUDIO-EINGANG
ENTRADA DE NIVEL DE LÍNEA
22
INPUT or ou oder
ó
parallel load (optional) charge parallèle (optionnel)
Parallel-Last (möglich) carga paralela (opcional)
POWERLIGHT 2.4
MB
Use the additional connections shown for connecting to other amplifiers as needed. If you decide to connect the amplifiers via XLR-to-
XLR, you will need either an XLR male-to-XLR male cable, or a maleto-male "gender changer" with a standard shielded XLR cable.
NOTE: If you make an unbalanced input connection with any of a group of amplifier inputs connected together, you will electrically unbalance all of them and may make the system more prone to hum and other electromagnetic interference.
Utiliser tel qu'illustré les points de connexion supplémentaires vers d'autres amplis. Si vous décidez de raccorder les amplificateurs par un câble XLR–XLR, vous devrez utiliser des connecteurs mâles aux deux extrémités, ou un inverseur mâle– mâle pour convertir un câble XLR blindé standard.
NOTE: Si vous faites une connexion asymétrique sur tout amplificateur faisant partie d'un groupe, toutes les connexions deviennent asymétriques dans ce groupe, rendant le système plus susceptible aux ronflements et autres interférences électromagnétiques.
Die zusätzlichen Verbindungen können zum Verbinden mit weiteren
Verstärkern benutzt werden. Falls
Sie diese Zwischenverbindungen mit
XLR-Kabeln vornehmen wollen, so benötigen Sie beidseitig XLR-
„Männchen“.
ACHTUNG: Falls Sie auch nur eine einzige dieser Zwischenverbindungen mit unsymmetrischen
Kabeln vornehmen, so betreiben Sie automatisch alle Verstärker unsymmetrisch. Dies kann zu
Störungen wie z.B. Brumm, oder höherem Rauschen führen.
Use los conexiones adicionales aquí presentados para conectar más amplificadores según sus necesidades. Si decide conectar los amplificadores vía XLR–XLR, necesitará un cable XLR macho a macho o un adaptador.
NOTA: si hace una conexión no balanceada en cualquier punto de la cadena, desbalanceará la cadena eléctrica y hará que el sistema entero sea más susceptible a ruidos y otras interferencias electromagnéticas.
CONNECTING OUTPUTS
Its single channel design dictates that the amplifier also has a single output. However, it has two pairs of output terminals connected in parallel to allow the convenient use of parallel speaker loads, as the diagram on the previous page shows. See page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Puisqu'étant un amplificateur simple canal, le PowerLight 2.4MB a une seule sortie. Il est toutefois équipé de deux jeux de connecteurs de sortie montés en parallèle, ceci pour faciliter le branchement en parallèle de haut-parleurs, tel qu'illustré sur la page précédente. Voir à la page 11 pour la notice de sécurité pour le branchement des haut-parleurs.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Der Verstärker hat nur einen
Ausgang. Allerdings sind zwei Paar
Anschlußklemmen vorhanden, um einfache Parallelanschlüsse zu ermöglichen. Beachten Sie hierzu das Diagramm auf der vorherigen
Seite. Beachten Sie auch Seite 11 für einen sicheren Anschluß.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Su diseño de un solo canal dicta que el amplificador sólo contará con una salida. Pero encontrará que tiene dos terminales de salida conectadas en paralelo para permitirnos usar bocinas de la misma manera, como se muestra en el diagrama de la pagina anterior. Vea la pagina 11 para instrucciones de seguridad con conexiones de bocinas.
23
24
P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N
T urn-on/turn-off muting Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension
The amplifier outputs are muted for a couple of seconds after turn-on, and immediately at turn-off.
Les sorties sont coupées pour quelques secondes quand on allume l’amplificateur, et immédiatement quand on l’éteint.
Stummschaltung bei
An- und Ausschalten
Der Verstärkerausgang ist nach dem
Einschalten für ein paar Sekunden stummgeschaltet. Bei Ausschaltung sofort.
Enmudecimiento de encendido/apagado
Las salidas del amplificador se enmudecen durante unas segundos al encender y apagar.
Short circuit protection Protection contre les court-circuits
The Output Averaging™ circuit protects the output devices from short circuits and stressful loads.
Le circuit Output Averaging™ protège les transistors de sortie contre les court-circuits et les charges difficiles.
Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito
Die „Output Averaging™”-Schaltung schützt die Ausgangstransistoren vor Kurzschluß und Fehllast.
El circuito Output Averaging™ protege los dispositivos de salida contra corto circuitos y cargas inadecuadas.
Clip limiting
During normal operation, the clip limiter does not affect the audio signal and is, in fact, inaudible. It will allow brief clipping of peaks, activating only when continuous, hard clipping occurs. The clip limiter will then reduce the audio signal (up to 10dB) to minimize clipping. When clipping ends, the clip limiter will deactivate and cease its gain reduction.
Limiteur d'écrêtement
En utilisation normale, le limiteur d'écrêtement n'affecte pas le signal audio et il est en fait inaudible. Il permet l'écrêtement des transitoires et n'entre en action que lors d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, le limiteur réduit le niveau du signal audio (jusqu'à 10 dB) de façon à minimiser l'écrêtement. Lorsque l'écrêtement cesse, le limiteur se retire et cesse la réduction de gain.
Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips
Während normalen Betriebes ist der
Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes harmlosen Clippen und wird erst dann aktiv, wenn hartes, dauerndes Clippen erfolgt. Der
Limiter wird dann das Audiosignal reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur noch geringes Clippen erfolgen kann. Hört das Clippen auf, wird der
Limiter abgeschaltet und beendet damit die Verstärkungsreduzierung.
Durante el funcionamiento normal del amplificador, el limitador anti-clip no afecta a la señal de audio y, de hecho, es inaudible. Permitirá breves clips debidos a picos de señal y solo se activará cuando se produzca un clip continuo o prolongado. El limitador reducirá entonces la señal de audio (hasta 10 dB) hasta eliminar el clip. Cuando el clip desaperece, el limitador se desactivará, finalizando su reducción de ganancia.
Thermal protection
A variable-speed fan provides adequate cooling air flow. However, if the heatsink temperature should climb above 90° C, the outputs will mute until the amplifier cools down.
Protection thermique
Un ventilateur à vitesse variable fournit le courant d’air nécessaire au refroidissement de l’amplificateur. Si la température du radiateur devait dépasser 90° C, les sorties seraient coupées jusqu’à ce que l’amplificateur ait suffisament refroidi.
Thermische
Schutzschaltung
Ein drehzahlgeregelter Lüfter sorgt für kühlenden Luftstrom. Falls die
Kühlkörper dennoch über 90° C erhitzt werden, werden die
Ausgänge bis zum Erreichen einer sicheren Betriebstemperatur stummgeschaltet.
Protección térmica
Un ventilador de velocidad variable proporciona el flujo de aire adecuado para le refrigeración. Si la temperatura del radiador sube por encima de los 90° centígrados, las salidas se enmudecen hasta que el amplificador se enfría.
DC fault protection
The amplifier will shut down if DC or excessive subsonic energy appears at the outputs.
Protection contre une anomalie CC
L'amplificateur sera éteint en présence de courant continu ou de signal subsonique excessif aux sorties.
Schutz gegen
Gleichspannung
Beim Auftreten von Gleichspannung oder übermäßigen, tieffrequenten
Signalen (Infraschall) an den
Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab.
Protección contra corriente continua
El amplificador cortará si hay corriente continua o demasiada energía subsónica en las salidas.
Input/output protection Protection entrées/ sorties
The input circuits are isolated by resistors. An ultrasonic network decouples RF from the outputs and helps keep the amplifier stable with reactive loads.
Les circuits d’entrée sont isolés par des résistances. Un circuit ultrasonique découple les RF (Radio
Fréquences) des sorties et aide à maintenir la stabilité de l’amplificateur sous des charges réactives.
Eingangs-/
Ausgangsschutz
Die Eingangsschaltungen sind mit
Widerständen isoliert. Ein
Ultraschallfilter entkoppelt
Hochfrequenz von den Ausgängen und stabilisiert die
Ausgangsschaltkreise gegen rückwirkende Störpegel oder
Störspannungen.
Protección entrada/ salida
Las entradas están aislidas a través de resistencia. Una red ultrasónica elimina la radiofrecuencia de las salidas y ayuda al comportamiento estable del amplificador con cargas reactivas.
25
26
OUTPUT POWER in watts
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD
16
Ω per channel
8
Ω per channel
4
Ω per channel
EIA: 1 kHz @ 1% THD
8 Ω per channel
4
Ω per channel
2
Ω per channel
Bridged Mono:
16
Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD
8 Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD
4
Ω, 1 kHz, 1% THD
DYNAMIC HEADROOM
DISTORTION
SMPTE-IM
FREQUENCY RESPONSE
(at 10 dB below rated output power)
DAMPING FACTOR
NOISE (unweighted)
VOLTAGE GAIN
INPUT SENSITIVITY, V
RMS
(for rated power into 8 ohms)
INPUT IMPEDANCE
CONTROLS
INDICATORS
CONNECTORS
COOLING
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.0
PowerLight 1.0
HV PowerLight 1.4
PowerLight 1.5
X
—
200
325
210
350
500
—
650
1000
3 dB at 4
Ω
165
300
500
325
525
N/A
600
1000
N/A
Less than 0.05%
20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
-3 dB points: 8 Hz and 100 kHz
Greater than 350 at 8
Ω
108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
40× (32 dB) 49× (34 dB)
—
300
500
325
525
700
—
1000
1400
49× (34 dB)
1.0v (+2.2 dBu) 1.0v (+2.2 dBu) 0.96v (+1.9 dBu)
10K
Ω unbalanced
20K
Ω balanced
Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, clip limiter defeat switches
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.5
X ) , remote power supply control terminal strip
PROTECT: Red LED
STANDBY: Yellow LED
POWER: Green LED
CLIP: Red LED, 1 per channel
-10 dB: Yellow LED, 1 per channel
-20 dB: Yellow LED, 1 per channel
SIGNAL: Green LED, 1 per channel
Input:
Output:
Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
“Touch-Proof” binding posts
Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow
—
450 (Ch. 1), 200 (Ch. 2)
700 (Ch. 1), 325 (Ch. 2)
475 (Ch. 1), 210 (Ch. 2)
750 (Ch. 1), 350 (Ch. 2)
1000 (Ch. 1), 500 (Ch. 2)
N/A
N/A
N/A
49× (34 dB) (Channel 1)
40× (32 dB) (Channel 2)
1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1)
1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)
OUTPUT POWER in watts
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD
16
Ω per channel
8
Ω per channel
4
Ω per channel
EIA: 1 kHz @ 1% THD
16 Ω per channel
8
Ω per channel
4
Ω per channel
2
Ω per channel
Bridged Mono:
16 Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD
8
Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD
8
Ω, 1 kHz, 1% THD
4
Ω, 1 kHz, 1% THD
DYNAMIC HEADROOM
DISTORTION
SMPTE-IM
FREQUENCY RESPONSE
(at 10 dB below rated output power)
DAMPING FACTOR
NOISE (unweighted)
VOLTAGE GAIN
INPUT SENSITIVITY, V
RMS
(for rated power into 8 ohms)
INPUT IMPEDANCE
CONTROLS
INDICATORS
CONNECTORS
COOLING
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.6
HVX PowerLight 1.8
PowerLight 2.0
HV PowerLight 2.4
MB
425 (Ch. 1), 155 (Ch. 2)
725 (Ch. 1), 275 (Ch. 2)
1100 (Ch. 1), 450 (Ch. 2)
450 (Ch. 1), 165 (Ch. 2)
775 (Ch. 1), 300 (Ch. 2)
1200 (Ch. 1), 475 (Ch. 2)
N/A
N/A
N/A
—
N/A
3 dB at 4 Ω
—
400
650
—
450
700
900
—
1300
—
1800
400
650
N/A
425
725
1000
N/A
1300
—
2000
N/A
Less than 0.05%
20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
-3 dB points: 8 Hz and 100 kHz
Greater than 350 at 8
Ω
Greater than 350 at 8
Ω
108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
Greater than 350 at 8
Ω
62× (36 dB) (Channel 1)
49× (34 dB) (Channel 2)
49× (34 dB) 62× (36 dB)
1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1)
1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)
1.14v (+3.4 dBu) 1.16v (+3.5 dBu)
10K
Ω unbalanced
20K
Ω balanced
Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 (except PL 2.4
MB ) gain knobs, clip limiter defeat switches
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.6
HVX and PL 2.4
MB ), remote power supply control terminal strip
PROTECT: Red LED
STANDBY: Yellow LED
POWER: Green LED
CLIP: Red LED, 1 per channel
-10 dB: Yellow LED, 1 per channel
-20 dB: Yellow LED, 1 per channel
SIGNAL: Green LED, 1 per channel
Input:
Output:
Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
“Touch-Proof” binding posts
Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow
—
1000
1550
—
1050
1700
2400
N/A
N/A
—
N/A
Greater than 500 at 8
Ω
78× (38 dB)
1.14v (+3.4 dBu)
27
28
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.0
PowerLight 1.0
HV PowerLight 1.4
PowerLight 1.5
X
AMPLIFIER PROTECTION
LOAD PROTECTION
OUTPUT CIRCUIT TYPE
Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads
Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting
AB AB H-2
AB: Class AB+B complementary linear output
H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit
H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit
120, 220-240 VAC, 50/60 Hz POWER REQUIREMENTS
POWER CONSUMPTION @ 120 VAC, typical
(both channels driven)
Idle
1/8 power, 8 ohms*
1/8 power, 4 ohms*
0.7 A
3.5 A
5.2 A
1.0 A
5.1 A
7.6 A
1/8 power, 2 ohms* 7.7 A N/A
NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping.
DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)
0.8 A
3.7 A
5.5 A
7.8 A
Multiply currents by 0.5 for 230V units
H-2 (Channel 1)
AB (Channel 2)
*Pink noise
1.6 A
3.6 A
6.4 A
9.6 A
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.6
HVX PowerLight 1.8
PowerLight 2.0
HV PowerLight 2.4
MB
AMPLIFIER PROTECTION
LOAD PROTECTION
OUTPUT CIRCUIT TYPE
Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads
Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting
H-2 (Channel 1)
AB (Channel 2)
H-2 H-2
AB: Class AB+B complementary linear output
H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit
H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit
POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz
POWER CONSUMPTION @ 120 VAC, typical
(both channels driven, except: PL 2.4
MB —one channel driven)
Idle 1.5 A
1/8 power, 16 ohms*
1/8 power, 8 ohms*
1/8 power, 4 ohms*
—
5.3 A
8.5 A
0.8 A
—
4.9 A
7.3 A
1/8 power, 2 ohms* N/A 9.6 A
NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping.
DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)
1.3 A
5.0 A
6.7 A
9.6 A
N/A
Multiply currents by 0.5 for 230V units
H-3
*Pink noise
0.8 A
—
5.0 A
6.9 A
11.4 A
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
29
30
(USA only; see your dealer or distributor)
Disclaimer
QSC Audio Products, Inc. is not liable for any damage to speakers, amplifiers, or any other equipment that is caused by negligence or improper installation and/or use of the PowerLight amplifier.
Product Warranty
QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ or workmanship for a period of three years from the date of sale, and will replace defective parts and repair malfunctioning products under this warranty when the defect occurs under normal installation and use— provided the unit is returned to our factory via prepaid transportation with a copy of the proof of purchase, i.e., sales receipt. This warranty provides that examination of the returned product must indicate, in our judgment, a manufacturing defect. This warranty does not extend to any product which has been subjected to misuse, neglect, accident, improper installation, or where the date code has been removed or defaced.
W A R R A N T Y
I N F O R M A T I O N
INFORMATIONS DE
G A R A N T I E
G A R A N T I E -
B E D I N G U N G E N
INFORMACIÓN DE
G A R A N T Í A
(É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur)
Décharge
(Nur USA; in anderen Ländern
Ihren Fachhändler fragen.)
Haftungserklärung
(EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor)
Atención
QSC Audio products, Inc. ne peut
être tenu responsable de tout dommage à des haut-parleurs, amplificateurs, ou tout autre
équipement qui pourrait être dû à de la négligence ou mauvaise installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight.
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht für Schäden an Lautsprechern,
Verstärkern, oder anderen Geräten, die durch Fahrlässigkeit im Betrieb oder durch nachlässige Installation verursacht wurden.
Produktgarantie
QSC Audio Products, Inc., no es responsable por daños a las bocinas, amplificadores o cualquier otro equipo que sea causado por negligencia o mala instalación o uso de los amplificadores PowerLight.
Garantía
Garantie de produit
QSC garantit le produit PowerLight libre de défaut de pièce et/ou de fabrication, et ce pour une période de trois ans à partir de la date d'achat, et remplacera les pièces défectueuses et réparera le produit sous l'effet de cette garantie en autant que le produit est installé et utilisé de façon normale, et que le produit est retourné à notre usine port payé, accompagné d'une copie de la preuve d'achat, i.e. facture originale. Cette garantie est conditionnelle à ce qu'une inspection du produit retourné révèle, selon notre jugement, un défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant subi abus, négligence, accident, installation incorrecte, ou dont le code de date a
été enlevé ou rendu illisible.
QSC garantiert für die PowerLight-
Verstärker einwandfreie Herstellung und Freiheit von Materialmängeln für die Dauer von drei Jahren nach
Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit ersetzt QSC defekte Teile und repariert nicht funktionierende
Komponenten /Produkte, wenn der
Defekt unter normalen
Betriebsumständen auftritt. Dies bei frachtfreiem Versand zum Hersteller, mit Kaufquittung. Der Garantiefall muss nach unserer Untersuchung und nach unserem Urteil, durch einen Herstellungsfehler ausgelöst worden sein. Eine weitergehende
Haftung für Produkte, die missbräuchlich genutzt wurden, durch Fahrlässigkeit beschädigt worden sind, durch Unfall, durch unsachgemässe Installation, oder bei
Entfernung des Datumscodes, schliessen wir aus.
QSC garantiza que el PowerLight estará libre de defectos en piezas o mano de obra por un período de tres años de la fecha de venta, y cambiará las partes que no funcionen y arreglará productos cubiertos por esta garantía mientras que el defecto surja bajo condiciones normales de uso y asumiendo que la unidad será enviada a nuestra fábrica vía transporte prepagado con una copia de la prueba de compra
(ejemplo: recibo de venta). Esta garantía dependerá de una examinación del producto devuelto y deberá indicar, a nuestro juicio, un defecto de fabrica. Esta garantía no se extiende a ningún producto que ha sido sometido a uso fuera de nuestras recomendaciones, accidentes, instalación deficiente y si el código de la fecha ha sido enmendado o retirado.
A D D R E S S
&
T E L E P H O N E
I N F O R M A T I O N
A D R E S S E
P O S T A L E
E T
N U M É R O S
A N S C H R I F T
U N D
T E L E F O N -
N U M M E R N
D I R E C C I Ó N
Y
T E L É F O N O
Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal: QSC Audio Products, Inc.
1675 MacArthur Boulevard
Costa Mesa, CA 92626-1468 USA
Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:
Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal +1 (714) 754-6175
Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas
Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing
+1 (714) 957-7100
(800) 854-4079 (toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela +1 (714) 957-7150
(800) 772-2834 (toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:
Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing
+1 (714) 754-6174
Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela
+1 (714) 754-6173
World Wide Web: www.qscaudio.com
E-mail: [email protected]
31
32
34
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
©1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Explanation of graphical symbols
- 5 FCC Interference Statement
- 7 INTRODUCTION
- 8 Front panel
- 9 Rear panel
- 10 MOUNTING
- 10 Front
- 12 Operating voltage (AC mains)
- 12 Inputs
- 13 Data Port
- 13 Outputs
- 14 Speaker cabling
- 15 OPERATION
- 15 Gain controls
- 15 Remote power supply control
- 16 Clip limiter
- 17 LED indicators
- 18 Parallel, stereo, and bridged mono
- 26 PROTECTION
- 26 Turn-on/turn-off muting
- 26 Short circuit protection
- 26 Clip limiting
- 27 Thermal protection
- 27 DC fault protection
- 27 Input/output protection
- 28 SPECIFICATIONS
- 32 WARRANTY INFORMATION
- 33 TELEPHONE INFORMATION