QSC PL-1.0 User manual


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

QSC PL-1.0 User manual | Manualzz

User Manual

Manuel de l’utilisateur

Bedienhandbuch

Manual del Usuario

TD-000063-00

TD-000063-00

Rev. C

▼ PL-1.0

▼ PL-1.0

HV

▼ PL-1.4

▼ PL-1.5

X

▼ PL-1.6

HVX

▼ PL-1.8

▼ PL-2.0

HV

▼ PL-2.4

MB

P o w e r L i g h t

S e r i e s

33

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS

Explanation of graphical symbols ................... 2

Explication des symboles graphiques

Erklärung der Bildsymbole

Explicación de símbolos

FCC Interference Statement .............................. 3

INTRODUCTION ................................................... 5

AVANT-PROPOS

EINFÜHRUNG

INTRODUCCIÓN

Front panel ............................................................ 6

Panneau avant

Vorderseite

Panel frontal

Rear panel ............................................................ 7

Panneau arrière

Rückseite

Panel posterior

MOUNTING ........................................................... 8

MONTAGE

BEFESTIGUNG

MONTAJE

Front ....................................................................... 8

Avant

Vorn

Frente

Rear ....................................................................... 9

Arrière

Hinten

Trasera

Operating voltage (AC mains) ........................ 10

Tension d’utilisation (alimentation CA)

Netz-Betriebspannung

Voltaje de funcionamiento (CA)

Inputs ................................................................... 10

Entrées

Eingänge

Entradas

Data Port ............................................................. 11

Port de données

Data Port

Puerto de datos

Outputs ................................................................ 11

Sorties

Ausgänge

Salidas

Speaker cabling ................................................ 12

Câblage du haut-parleur

Lautsprecherkabel

Cableado de bocinas

OPERATION ......................................................... 13

FONCTIONNEMENT

BETRIEB

OPERACIÓN

Gain controls ...................................................... 13

Commandes de gain

Pegelsteller

Controles de ganancia

Remote power supply control ......................... 13

Télécommande du bloc d’alimentation

Ferneinschaltung

Control remoto de alimentación

Clip limiter .......................................................... 14

Limiteur d'écrêtement

Clip-Limiter

Limitador anti-clip

LED indicators .................................................... 15

Indicateurs DEL

LED-Anzeigen

Indicadores LED

Parallel, stereo, and bridged mono ............... 16

Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)

Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung,

und Mono-Brückenbetrieb

Paralelo, estéreo, y mono puente

Using the PowerLight 1.5

X and 1.6

HVX

........................

20

Utilisation des PowerLight 1.5

X et 1.6

HVX

Benutzung der PowerLight 1.5

X und1.6

HVX

Uso del PowerLight 1.5

X y 1.6

HVX

Using the PowerLight 2.4

MB

....................................................

22

Utilisation du PowerLight 2.4

MB

Benutzung der PowerLight 2.4

MB Endstufe

Uso del PowerLight 2.4

MB

PROTECTION ...................................................... 24

PROTECTION

SCHUTZSCHALTUNGEN

PROTECCIÓN

Turn-on/turn-off muting .................................... 24

Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension

Stummschaltung bei An- und Ausschalten

Enmudecimiento de encendido/apagado

Short circuit protection .................................... 24

Protection contre les court-circuits

Schutz bei Kurzschluß

Protección contra corto-circuito

Clip limiting ........................................................ 24

Limiteur d'écrêtement

Übersteuerungsbegrenzung

Limitando clips

Thermal protection ........................................... 25

Protection thermique

Thermische Schutzschaltung

Protección térmica

DC fault protection ........................................... 25

Protection contre une anomalie CC

Schutz gegen Gleichspannung

Protección contra corriente continua

Input/output protection ..................................... 25

Protection entrées/sorties

Eingangs-/Ausgangsschutz

Protección entrada/salida

SPECIFICATIONS ............................................... 26

SPÉCIFICATIONS

TECHNISCHE DATEN

ESPECIFICACIONES

WARRANTY INFORMATION ............................ 30

INFORMATIONS DE GARANTIE

GARANTIEBEDINGUNGEN

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

ADDRESS &

TELEPHONE INFORMATION ............................. 31

ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS

ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN

DIRECCIÓN Y TELÉFONO

1

2

Explanation of graphical symbols

Explication des symboles graphiques

Erklärung der

Bildsymbole

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated

“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle

équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de "tension nonisolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour l'être humain.

Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien

(service) dans les documents accompagnant l'appareil.

Das Blitzzeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den

Benutzer vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden.

Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige

Bedienungs- und

Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind.

Explicación de símbolos

El rayo inscrito en un tríangulo equilátero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que pude ser de nivel suficiente como para constitutuir riesgo de descarga eléctrica para las personas.

El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento

(servicio) en el manual que acompaña al producto.

C A U T I O N

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

A T T E N T I O N !

RISQUE DE CHOC

ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

V O R S I C H T

GEFAHR EINES

ELEKTRISCHEN SCHLAGES.

NICHT ÖFFNEN!

P R E C A U C I Ó N

RIESGO DE DESCARGA

ELÉCTRICA. NO LO ABRA.

CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.

WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture.

ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien

à un technicien qualifié.

AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau

(pluie, ruissellement, etc …)

VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom

Benutzer reparierbaren Teile im

Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Reparatur dem qualifizierten Fachmann.

WARNUNG: Um die Gefahr eines

Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.

PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio.

AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad.

NOTE:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Increase the separation between the equipment and the receiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

3

4

© Copyright 1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.

QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc.

“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.

"Combo" is a trademark of Neutrik AG.

All other trademarks are the property of their respective owners.

I N T R O D U C T I O N

This manual covers these eight

PowerLight models. All are 2RU high

(3.5 inches, or 8.9 centimeters) and weigh approximately 18 pounds (8.2

kilograms).

A V A N T - P R O P O S

Ce manuel traite des huit modèles

PowerLight ci-dessous. Ils occupent chacun 2 espaces normalisés (3.5

pouces, ou 8.9 centimètres) et pèsent approximativement 18 livres

(8.2 kilogrammes).

PowerLight 1.0 Two-channel model; 500 watts/channel @ 2 ohms.

PowerLight 1.0 Modèle deux canaux; 500 watts par canal @ 2 ohms.

PowerLight 1.0

HV "High-voltage" two-channel model; 500 watts/ channel @ 4 ohms.

PowerLight 1.0

HV Modèle deux canaux "haute tension"; 500 watts par canal @ 4 ohms.

PowerLight 1.4 Two-channel model; 700 watts/channel @ 2 ohms.

PowerLight 1.4 Modèle deux canaux; 700 watts par canal @ 2 ohms.

PowerLight 1.5

X Bi-amp model; LF channel: 1000 watts @ 2 ohms;

HF channel: 500 watts @ 2 ohms.

PowerLight 1.5

X Modèle biamplifié; canal LF: 1000 watts @

2 ohms; canal HF: 500 watts @ 2 ohms.

PowerLight 1.6

HVX "High voltage" bi-amp model; LF channel: 1100 watts @ 4 ohms; HF channel:

450 watts @ 4 ohms.

PowerLight 1.6

HVX Modèle biamplifié "haute tension"; canal

LF: 1100 watts @ 4 ohms; canal

HF: 450 watts @ 4 ohms.

PowerLight 1.8 Two-channel model; 900 watts/channel @ 2 ohms.

PowerLight 1.8 Modèle deux canaux; 900 watts par canal @ 2 ohms.

PowerLight 2.0

HV "High-voltage" two-channel model; 1000 watts/ channel @ 4 ohms.

PowerLight 2.0

HV Modèle deux canaux "haute tension"; 1000 watts par canal @ 4 ohms.

PowerLight 2.4

MB "Mono block" single-channel model; 2400 watts @ 2 ohms.

PowerLight 2.4

MB Modèle simple canal "mono bloc"; 2400 watts

@ 2 ohms.

E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N

Die Anleitung ist für acht

PowerLight-Verstärkertypen mit 2

Höheneinheiten (8,9 cm) und einem

Gewicht von ca. 8,2 kg.

PowerLight 1.0

Zweikanalverstärker, 500 W/

Kanal bei 2 Ohm

Este manual cubre estos ocho modelos de amplificadores

PowerLight. Todos entran en dos unidades de rack (3.5 pulgadas o 8.9

centímetros) y pesan aproximadamente 18 libras (8.2 kilos).

PowerLight 1.0

HV „High Voltage“-

Zweikanalverstärker, 500 W/

Kanal an 4 Ohm

PowerLight 1.0 Modelo de dos canales; 500 vatios por canal @

2 ohmios.

PowerLight 1.4

Zweikanalverstärker, 700 W/

Kanal an 2 Ohm

PowerLight 1.0

HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 500 vatios por canal @ 4 ohmios.

PowerLight 1.5

X Bi-Amp-

Verstärker. Tieftonkanal 1000

W/2 Ohm, Hochton 500 W/2

Ohm.

PowerLight 1.6

HVX „High Voltage“-

Bi-Amp-Verstärker. Tieftonkanal

1100 W/4 Ohm, Hochton 450

W/4 Ohm.

PowerLight 1.8

Zweikanalverstärker, 900 W/

Kanal an 2 Ohm

PowerLight 1.4 Modelo de dos canales; 700 vatios por canal @

2 ohmios.

PowerLight 1.5

X Modelo biamplificado; canal de bajos

1000 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 500 vatios @ 2 ohmios.

PowerLight 1.6

HVX Modelo "alto voltaje" biamplificado; canal de bajo 1000 vatios @ 4 ohmios; canal de altos 450 vatios @ 4 ohmios.

PowerLight 2.0

HV „High-Voltage“-

Zweikanalverstärker, 1000 W/

Kanal an 4 Ohm.

PowerLight 1.8 Modelo de dos canales, 900 vatios por canal @

2 ohmios.

PowerLight 2.4

MB „Mono-Block“-

Einkanalverstärker. 2400 W/2

Ohm

PowerLight 2.0

HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 100 vatios por canal @ 4 ohmios.

PowerLight 2.4

MB Modelo mono, un solo canal de 2400 vatios @

2 ohmios.

5

6

Model PowerLight 2.0HV

shown; other models are similar.

Modèle PowerLight 2.0

HV montré; autres modèles similaires.

PowerLight 2.0HV

abgebildet. Restliche

Verstärkertypen ähnlich.

Se muestra el modelo

PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.

Front panel Panneau avant Vorderseite Panel frontal

1. Power switch

2. Protect, Standby, and Power

LEDs

3. Gain control (Channel 1)

4. Clip limiter switch (Channel 1)

5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal

LEDs (Channel 1)

6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal

LEDs (Channel 2)

7. Clip limiter switch (Channel 2)

8. Gain control (Channel 2)

9. Mounting holes for handles

1. Commande marche/arrêt

2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection),

Standby (en attente), et Power (en fonction)

3. Commande de gain (Canal 1)

4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1)

5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et

Signal (Canal 1)

6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et

Signal (Canal 2)

7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2)

8. Commande de gain (Canal 2)

9. Trous de montage pour poignées

1. Netzschalter

2. LED-Anzeige für

Schutzschaltung, Standby und

Betrieb

3. Pegelsteller (Kanal 1)

4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal

1)

5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1)

6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2)

7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal

2)

8. Pegelsteller (Kanal 2)

9. Griffbefestigungslöcher

1. Interruptor de encendido

2. Indicadores LED de Protección,

“Standby” y Operación

3. Control de ganancia (Canal 1)

4. Conmutador de limitador-clip

(Canal 1)

5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)

6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)

7. Conmutador de limitador-clip

(Canal 2)

8. Control de ganancia (Canal 2)

9. Agujeros para montaje de asas

Model PowerLight 2.0HV

shown; other models are similar.

Modèle PowerLight 2.0

HV montré; autres modèles similaires.

PowerLight 2.0HV

abgebildet. Restliche

Verstärkertypen ähnlich.

Se muestra el modelo

PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.

Rear panel Panneau arrière Rückseite Panel posterior

1. Parallel/Stereo/Bridge switch

2. Data port

3. Input barrier strip

4. Input (Channel 1)

5. Input (Channel 2)

6. + Output (Channel 1)

7. + Output (Channel 2)

8. - Output (Channel 1)

9. - Output (Channel 2)

10. Cooling fan

11. Remote power supply control

12. AC mains cable

13. Rear chassis support tab

1. Sélecteur de mode Parallel/

Stereo/Bridge (Parallèle/

Stéréo/Ponté)

2. Port de données

3. Bornes d’entrée

4. Entrée (Canal 1)

5. Entrée (Canal 2)

6. Sortie + (Canal 1)

7. Sortie + (Canal 2)

8. Sortie - (Canal 1)

9. Sortie - (Canal 2)

10. Ventilateur

11. Télécommande du bloc d’alimentation.

12. Câble d’alimentation secteur

13. Patte de support de l’arrière du châssis

1. Umschalter für

Eingangsparallelschaltung,

Stereobetrieb, Mono-

Brückenschaltung

2. Data Port

3. Eingangs-Schraubanschlüsse

4. Eingang (Kanal 1)

5. Eingang (Kanal 2)

6. + Ausgang (Kanal 1)

7. + Ausgang (Kanal 2)

8. - Ausgang (Kanal 1)

9. - Ausgang (Kanal 2)

10. Lüfter

11. Ferneinschaltung

12. Netzkabel

13. Hintere Rackbefestigung

1. Conmutador de Paralelo/

Estéreo/Puente

2. Puerto de datos

3. Tira de terminales de entrada

4. Entrada (Canal 1)

5. Entrada (Canal 2)

6. Salida + (Canal 1)

7. Salida + (Canal 2)

8. Salida - (Canal 1)

9. Salida - (Canal 2)

10. Ventilador

11. Control remoto de alimentación

12. Cable de red

13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis

7

8

M O U N T I N G M O N T A G E B E F E S T I G U N G M O N T A J E

Front

Use four mounting screws.

Avant Vorn

Utiliser quatre vis de montage.

Benutzen Sie vier

Befestigungsschrauben.

Frente

Utilice cuatro tornillos.

Rear Arrière Hinten Trasera

Rear rack ears are optional but recommended. Kits are available from QSC’s Technical Services

Department or from your local dealer/distributor.

Bien que facultatif, l’installation d’un support à l’arrière de l’amplificateur est recommandé. Un jeu de plaquettes est disponible à cet effet au département des services techniques ou chez votre marchand/ distributeur local.

Rückseitige 19"-

Befestigungslaschen sind nicht im

Lieferumfang, können aber von

Ihrem Fachhändler bezogen werden.

Diese werden an den vorhandenen

Gehäuselaschen befestigt.

Las orejas traseras para montaje en rack son opcionales, pero se recomiendan. Existen “kits” disponibles de el departamento de servicios técnicos de QSC o de su distribuidor.

9

6.3mm

1/4"

XLR

Operating voltage

(AC mains)

Tension d’utilisation

(alimentation CA)

Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA)

The serial number label indicates the correct AC mains voltage.

Connecting to the wrong voltage is dangerous and may damage the amplifier.

L’étiquette sur laquelle est inscrit le numéro de série de l’appareil indique la tension CA appropriée.

Raccorder à une source de tension inappropriée est dangereux et pourrait endommager l’amplificateur.

Das Seriennummernetikett zeigt die korrekte zulässige Betriebsspannung an. Eine andere Netzspannung kann den Verstärker beschädigen und gefährlich sein.

En la etiqueta donde figura el número de serie se indica el voltaje correcto. La conexión a un voltaje equivocado es peligrosa y puede dañar el amplificador.

Inputs

The “combo” input connectors accept standard male XLR and

6.3 mm (¼") TRS connectors, both balanced and unbalanced.

Entrées

Les connecteurs d’entrée “combo” acceptent les connecteurs XLR mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le branchement soit symétrique ou asymétrique.

Eingänge

Die „Combo”- Eingangsbuchse kann für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker benutzt werden, und zwar sowohl für unsymmetrische, als auch für symmetrische.

Entradas

Los conectores “combo” de entrada aceptan tanto XLR machos como jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanceados como no.

• Balanced

• Symétrique

• Symmetrisch

• Balanceado

• Unbalanced

• Asymétrique

• Unsymmetrisch

• Unbalanceado

10

Channel 1

Channel 2

Signal/Señal +

Signal/Señal –

(balanced/symétrique/ symmetrisch/balanceado)

Shield/Blindage/

Abschirmung/Malla

You can also connect the input wires directly to the barrier strip as shown.

Vous pouvez aussi raccorder directement les fils d’entrée aux bornes tel qu’indiqué.

Sie können aber auch—wie gezeigt—die Eingangskabel direkt auf die Klemmen schrauben.

También puede conectar cables directamente a la tira de terminales de entrada.

POWERLIGHT 1.0

HV ,

POWERLIGHT 1.6

HVX ,

&

POWERLIGHT 2.0

HV :

Data Port

For use with QSC MultiSignal

Processor. Uses a standard VGA cable to interconnect with MSP.

Port de données

Pour utilization avec les MultiSignal

Processor QSC; utiliser un câble standard VGA pour l'interconnexion avec le MSP.

Data Port

Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur

Verbindung wird ein Standard-VGA-

Kabel benutzt.

Puerto de datos

Para uso con el MultiSignal

Processor de QSC. Utiliza un cable

VGA estándar para interconectar con el MSP.

≤ 7 AWG

4 mm

Outputs

Strip back insulation not more than

13 mm (½ inch).

Sorties

Dénuder le fil sur un maximum de 13 mm (½ pouce).

Ausgänge

Das Kabelende nicht länger als max.

13 mm abisolieren.

Salidas

Remueva el aislamiento no más de

13 mm (½ pulgada).

Insert wire fully so that none of the conductor is exposed; tighten barrel

(use coin if necessary).

Non-European models only.

Insérer le fil de façon à ce qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée; serrer le corps du connecteur (utiliser une pièce de monnaie si nécessaire).

Das abisolierte Kabelende komplett einführen, ohne daß blanker Draht sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.

Münze benutzen, falls notwendig.

Modèles non-européens seulement.

Nur bei außereuropäischen

Gerätetypen.

Inserte el cable hasta que ningún conductor está expuesto; apriete la rosca con fuerza, usando una moneda si es necesario.

Modelos no europeos solamente.

WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed.

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc

électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée.

WARNUNG: Um elektrische

Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.

¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.

The output circuit and power supply of a PowerLight HV amplifier are optimized for use with load impedances of 4 or 8 ohms per channel. Performance into 2-ohm loads will be severely limited.

CAUTION: Minimum recommended load impedance is 4 ohms (parallel or stereo) or 8 ohms (bridged mono).

Les circuits de sortie et d'alimentation des amplificateurs

PowerLight HV sont optimisés pour des impédances de 4 ou 8 ohms par canal. Les performances avec une charge de 2 ohms sont sévèrement limitées.

CAUTION: L'impédance de charge minimum recommandée est de 4 ohms (parallèle ou stéréo) ou 8 ohms (mono ponté).

Die Ausgangsschaltung und das

Netzteil einer PowerLight HV-

Endstufe sind optimiert für den

Betrieb mit Lastimpedanzen von 4 oder 8 Ohm. 2-Ohm-Betrieb ist daher nur mit Einschränkungen möglich.

VORSICHT: Wir empfehlen, dass dieser Verstärker nur bei einer

Impedanz ≥≥≥≥≥4 Ohm (Stereo oder

Parallel) oder

≥≥≥≥≥8 Ohm (Mono-

Brückenbetrieb) betrieben wird.

El circuito de salida y la fuente de poder del amplificador PowerLight

HV ha sido optimizado para usarlo con impedancias de carga de 4 u 8 ohmios por canal. El funcionamiento con cargas de 2 ohmios será rigurosamente limitado.

¡CUIDADO!: La impedancia mínima de carga recomendada es de 4 ohmios (en paralelo o en estéreo) u 8 ohmios (mono puenteado).

11

12

Speaker cabling Câblage du hautparleur

Lautsprecherkabel Cableado de bocinas

Shorter cable

Câblage plus court

Kürzeres Kabel

Cable más corto

Larger wire size

Section du fil plus gros

Stärkerer Draht

Cable más espeso

Longer cable

Câblage plus long

Längeres Kabel

Cable más largo

Smaller wire size

Section du fil plus petit

Dünnerer Draht

Cable más estrecho

More power

Plus de puissance

Höhere Leistung

Más de potencia

Less power

Moins de puissance

Weniger Leistung

Menos de potencia

O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Gain controls

Actual voltage gain of amplifier, in dB.

Commandes de gain

Gain de tension véritable de l’amplificateur, en dB.

Pegelsteller

Reale Spannungsverstärkung des

Verstärkers in dB.

Controles de ganancia

Ganancia de voltaje del amplificador, en dB.

Remote power supply control

Télécommande du bloc d’alimentation

Ferneinschaltung Control remoto de alimentación

• One amplifier

• Un amplificateur

• Ein Verstärker

• Un amplificador

Operate

Marche

Betrieb

Marcha

Standby

En attente

• Multiple amplifiers

• Multiples amplificateurs

• Mehrere Verstärker

• Multi amplificadores

13

14

Clip limiter Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip

The clip limiter will prevent continuous clipping in either amplifier channel output. Below clipping, and during short clips on peaks, the clip limiter does not act on the audio signal.

Le limiteur d'écrêtement prévient l'écrêtement continuel. Sous le niveau d'écrêtement, et pendant l'écrêtement transitoire, le limiteur n'aura pas d'effet sur le signal audio.

Der Clip-Limiter verhindert dauerhafter Übersteuerung in beiden Verstärkerausgangskanälen.

Auf Signale unterhalb der

Übersteuerunggrenze und bei extrem kurzen Signalspitzen reagiert der Clip-Limiter nicht.

El limitador anti-clip evita el clip de la etapa de forma continuada. Por debajo de la sefial de clip y durante breves clips debidos a picos de señal, el limitador no actuará sobre la señal de audio.

Limiter off

Limiteur détaché

Limiter aus

Limitador desconectado

10

20

16

10

C H

A N

24

N E

L

26

1

28

22

30

32 dB

34

C L

I P

- 1

0 d

B

- 2

0 d

B

C L

I P

S I G

N A

L

L I M

I T E

R

16

10

20

C H

A N

24

N E

L

26

2

28

22

30

32 dB

34

10

Limiter on

Limiteur attaché

Limiter ein

Limitador conectado

LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED

The red “PROTECT” LED glows when the amplifier goes into protect mode.

La DEL rouge “PROTECT” s’allume quand l’amplificateur passe en mode protection.

Aktivierung der Schutzschaltungen wird durch die rote „PROTECT”- LED angezeigt.

El indicador LED rojo de “PROTECT” se enciende cuando se activan las protecciones.

The yellow “STANDBY” LED lights only when the amplifier is in standby mode.

La DEL jaune “STANDBY” ne s’allume que lorsque l’amplificateur est en mode attente.

The green “POWER” LED indicates that the amplifier is operating.

La DEL verte “POWER” indique que l’amplificateur est sous tension.

Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet nur im Standby-Betrieb.

El indicador LED amarillo de

“STANDBY” se enciende cuando el amplificador está en modo

“standby.”

Die grüne „POWER”-LED ist die

Betriebsanzeige.

El indicador LED verde de “POWER” se enciende cuando se el amplificador está funcionando.

• This red LED lights when the channel clips.

• Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal.

• Diese rote LED leuchtet bei

Übersteuerung.

• These yellow LEDs light at 10 and

20 dB below the channel’s maximum rated output power.

• Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.

• Diese gelben LED’s leuchten bei

10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.

• Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando.

• Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.

• This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power.

• Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.

NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level.

NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal.

• Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.

ANMERKUNG: Gelegentliche

Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“-

LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen.

• Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.

NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte

(“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal.

15

POWERLIGHT 1.0,

POWERLIGHT 1.4,

&

POWERLIGHT 1.8:

16

Parallel

Ch. 1 input

Ch. 2 input

Stereo

Ch. 1 input

Ch. 2 input

Bridged Mono

Ch. 1 input

Ch. 2 input

POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0

HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0

HV

Parallel, stereo, and bridged mono

Modes parallèle, stéreo, et mono ponté

(bridgé)

Eingangsparallelschaltung,

Stereobetrieb, und

Mono-Brückenbetrieb

Estéreo, paralelo y mono puente

D

A

T

A

P

O

R

T

BRIDGE

STEREO

PARALLEL

CH 1

16

Ω

8

Ω

4

Ω

16

Ω

8

Ω

4

Ω

PARALLEL AND STEREO

OPERATION

Parallel/Stereo/Bridge switch

OPÉRATION EN MODES

PARALLÈLE ET STÉREO

Sélecteur de mode Parallel/Stereo/

Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)

EINGANGSPARALLELSCHALTUNG

UND STEREOBETRIEB

FUNCIONAMIENTO EN

PARALELO Y ESTÉREO

Umschalter für

Eingangsparallelschaltung,

Stereobetrieb, Mono-

Brückenschaltung

Conmutador de Paralelo/Estéreo/

Puente

Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas

POWERLIGHT 1.0

HV

&

POWERLIGHT 2.0

HV :

POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0

HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0

HV

PARALLEL AND STEREO

OPERATION (continued)

OPÉRATION EN MODES

PARALLÈLE ET STÉRÉO (suite)

EINGANGSPARALLELSCHALTUNG

UND STEREOBETRIEB

(Fortsetzung)

FUNCIONAMIENTO EN

PARALELO Y ESTÉREO

(continuación)

2 Ω

2 Ω

Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas

17

18

POWERLIGHT 1.0,

POWERLIGHT 1.0

HV ,

POWERLIGHT 1.4,

POWERLIGHT 1.8,

&

POWERLIGHT 2.0

HV :

C H A N N E L 1

CLIP

-10dB

-20dB

SIGNAL dB

POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0

HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0

HV

BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO

PUENTE

BRIDGED-MONO MODE

CAUTION:

Output voltages higher than

100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier.

MODE BRIDGÉ MONO:

ATTENTION

Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1 ou CE, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec l'amplificateur.

VORSICHT BEI MONO-

BRÜCKENBETRIEB:

Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als

100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden

(Bitte entsprechende

Länderrichtlinien und CE-

Bedingungen beachten!).

Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen.

PRECAUCIÓN PARA EL MODO

MONO PUENTE

Se pueden alcanzar voltajes de más de 100 voltios rms con las terminales de puente de los amplificadores. Se deben usar métodos de conexión tipo

CLASS 1 o CE entre el amplificador y la carga, tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales.

La carga deberá contar con suficiente potencia para ser usada con el amplificador.

BRIDGE

STEREO

PARALLEL

C H A N N E L 2

Channel 2's gain control has no effect in this mode.

Le contrôle de gain du canal 2 est hors circuit dans ce mode.

Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in dieser Betriebsart deaktiviert.

La ganancia del canal 2 no tiene ningún efecto en este modo.

dB

Use Channel 1 to set gain.

Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain.

Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird für Lautstärkeeinstellung benutzt.

Utilice el control del canal 1 para ajustar la ganancia.

POWERLIGHT 1.0,

POWERLIGHT 1.4,

&

POWERLIGHT 1.8:

POWERLIGHT 1.0

HV

&

POWERLIGHT 2.0

HV :

POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0

HV , POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0

HV

BRIDGED MONO OPERATION

(continued)

OPÉRATION EN MODE MONO

(suite)

MONO-BRÜCKENBETRIEB

(Fortsetzung)

FUNCIONAMIENTO EN MONO

PUENTE (continuación)

WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed.

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc

électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée.

WARNUNG: Um elektrische

Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.

¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.

16

Ω

8

Ω

4

Ω

2

Ω Connecting outputs

(See instructions on page 11)

Connexion des sorties

(Voir instructions en page 11)

Ausgangsanschluß

(Anleitungen auf Seite 11)

Conexión de las salidas

(Instrucciones en pagina 11)

32 Ω

16

Ω

8

Ω

4 Ω

Connecting outputs

(See instructions on page 11)

Connexion des sorties

(Voir instructions en page 11)

Ausgangsanschluß

(Anleitungen auf Seite 11)

Conexión de las salidas

(Instrucciones en pagina 11)

19

FULL-RANGE AUDIO IN

ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE

BREITBAND-AUDIOSIGNAL

ENTRADA DE AUDIO GENERAL

ACTIVE CROSSOVER

SÉPARATEUR ACTIF

FREQUENZWEICHE

CROSSOVER ACTIVO

POWERLIGHT 1.5

X & POWERLIGHT 1.6

HVX

Using the PowerLight

1.5

X

and 1.6

HVX

CONNECTING INPUTS

These models are designed for use with an external active crossover for bi-amp applications, as shown here.

Connect the crossover's lowfrequency output to the input of

Channel 1, which is the higherpowered channel of the amplifier.

Connect the high-frequency output of the crossover to the Channel 2 input.

Low frequency output

Sortie basses fréquences

Tieftonausgang

Salida de bajos

High frequency output

Sortie hautes fréquences

Hochtonausgang

Salida de altos

Utilisation des Power-

Light 1.5

X

et 1.6

HVX

BRANCHEMENT DES ENTRÉES

Ces modèles sont conçus pour utilisation avec séparateur de fréquences actif externe pour application bi-amplifiées. Raccorder la sortie basses fréquences du séparateur à l'entrée 1 de l'amplificateur, le canal le plus puissant de l'amplificateur.

Raccorder la sortie hautes fréquences du séparateur à l'entrée

2 de l'amplificateur.

Benutzung der Power-

Light 1.5

X

und 1.6

HVX

EINGANGSANSCHLÜßE

Diese Verstärkertypen sind als Bi-

Amp-Verstärker zur Benutzung mit externen Frequenzweichen gedacht.

Den Tieftonausgang der

Frequenzweiche mit Kanal 1 verbinden, der die höhere Leistung besitzt.

Den Hochtonausgang daher mit

Kanal 2 verbinden.

Uso del PowerLight

1.5

X

y 1.6

HVX

CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS

Estos modelos han sido diseñados para ser usados con un crossover activo para uso biamplificado, como se muestra aquí. Conecte la salida de bajos del crossover a la entrada del canal 1, que es el canal de alto poder del amplificador.

Conecte la salida de altos del crossover a la entrada del canal 2 del amplificador.

CH1/LF

INPUT

P2

TIP

P1

SLV

T

A

D

A

P3

RING

P

O

R

T

CH2/HF

P2

TIP

INPUT

P3

P1

SLV

CH1/LF

OUTPUT

OUTPUT

CH2/HF

16 Ω

8

Ω

4

Ω

* PowerLight 1.5 only nur PowerLight 1.5

X solamente PowerLight 1.5

X

16

Ω

8 Ω

4

Ω

20

POWERLIGHT 1.5

X & POWERLIGHT 1.6

HVX

Instead of the "combo" connectors, you can also use the screw terminals for connecting inputs.

Au lieu des connecteurs "Combo," vous pouvez utiliser les bornes pour le branchement des entrées.

Anstelle der „Combo“-Steckverbinder können Sie auch die

Schraubklemmen als Eingänge verwenden.

En lugar de conectores ‘combo’, también puede usar las terminales de rosca para conectar entradas.

CONNECTING OUTPUTS

Connect the low-frequency loudspeaker to Channel 1's output, and the high-frequency loudspeaker to Channel 2's output, as shown

(page 20); see page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.

PL 1.6

HVX only: Do not use speaker loads of less than 4 ohms per channel.

BRANCHEMENT DES SORTIES

Brancher le haut-parleur de basses fréquences à la sortie canal 1 de l'amplificateur, et le haut-parleur de hautes fréquences à la sortie canal

2, tel que montré (page 20). Voir à la page 11 pour la notice de securité pour le branchement des hautparleurs.

PL 1.6

HVX seulement: Ne pas utiliser de haut-parleurs donnant une charge totale de moins de 4 ohms par canal.

AUSGANGSVERBINDUNGEN

Verbinden Sie den

Tieftonlautsprecher mit dem

Ausgang von Kanal 1, und den

Hochtonlautsprecher mit dem

Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt

(Seite 20). Beachten Sie die Seite 11 für sichere Verbindung.

Nur PL1.6

HVX : Benutzen Sie keine

Lautsprecherlasten von unter 4 Ohm pro Kanal.

CONEXIÓN DE SALIDAS

Conecte las bocinas de bajos a la salida del canal 1, y las bocinas de altos con la salida del canal 2 como se muestra (página 20). Léase la página 11 para instrucciones de seguridad cuando se ejecuten este tipo de conexiones con bocinas.

Sólo PowerLight 1.6

HVX : No use bocinas de menos de 4 ohmios por canal.

21

POWERLIGHT 2.4

MB

Using the PowerLight

2.4

MB

Utilisation du

PowerLight 2.4

MB

CONNECTING INPUTS

This model is a single-channel "mono block." It has a single input, with extra connections for daisy-chaining to one or more additional amplifiers.

Connect the audio signal as shown, using either the combo connector

(which accommodates either a male

¼" or male XLR connector) or the screw terminals.

BRANCHEMENT DES ENTRÉES

Ce modèle est un bloc monoral simple canal. Il est muni d'une seule entrée, avec prises supplémentaires pour le branchement en cascade vers un ou plusieurs autres amplificateurs.

Brancher le signal audio tel que montré, utilisant soit le connecteur

Combo (peut recevoir une fiche ¼"/

6.3 mm ou connecteur XLR mâle), soit les bornes à vis.

DAISY-CHAIN TO OTHER AMPS (optional)

BRANCHEMENT EN CASCADE VERS D’AUTRES AMPLIS (optionnel)

MÖGLICHE VERBINDUNG ZU WEITEREN VERSTÄRKERN

CONEXIÓN EN SERIE (opcional) and/or et/ou und/oder y/ó

LINE LEVEL OUTPUT

P2

TIP

P3

RING

P1

SLV

OUTPUT

Benutzung der Power-

Light 2.4

MB

Endstufe

Uso del PowerLight

2.4

MB

EINGANGSVERBINDUNGEN

Der Typ 2.4

MB ist ein Einkanalverstärker mit einem Eingang.

Zusatzverbindungen sind zum

Weiterschleifen des Eingangssignals an weitere Verstärker vorhanden.

Schliessen Sie das Audiosignal wie gezeigt an, entweder am Combo-

Steckverbinder (XLR oder 6,3 mm

Klinke), oder an den

Schraubklemmen.

CONEXIÓN DE ENTRADAS

Este modelo es un amplificador de un solo canal mono. Tiene una sola salida con conexiones extras para ser conectado en serie (daisychaining) a uno o más amplificadores.

Conecte la señal de audio como se muestra, usando ya sea el conector

‘combo’ (que funciona tanto con cables de ¼" o XLR masculinos) o las terminales de rosca.

16

Ω

8

Ω

4

Ω

* only with no parallel load seulement sans charge parallèle nur ohne parallele Lautsprecherlast sólo sin conexiones paralelas

T

A

D

A

P

O

R

T

P2

TIP

P3

P1

SLV

16 Ω

8

Ω

4

Ω

LINE-LEVEL AUDIO IN

ENTRÉE AUDIO NIVEAU LIGNE

LINEPEGEL-AUDIO-EINGANG

ENTRADA DE NIVEL DE LÍNEA

22

INPUT or ou oder

ó

parallel load (optional) charge parallèle (optionnel)

Parallel-Last (möglich) carga paralela (opcional)

POWERLIGHT 2.4

MB

Use the additional connections shown for connecting to other amplifiers as needed. If you decide to connect the amplifiers via XLR-to-

XLR, you will need either an XLR male-to-XLR male cable, or a maleto-male "gender changer" with a standard shielded XLR cable.

NOTE: If you make an unbalanced input connection with any of a group of amplifier inputs connected together, you will electrically unbalance all of them and may make the system more prone to hum and other electromagnetic interference.

Utiliser tel qu'illustré les points de connexion supplémentaires vers d'autres amplis. Si vous décidez de raccorder les amplificateurs par un câble XLR–XLR, vous devrez utiliser des connecteurs mâles aux deux extrémités, ou un inverseur mâle– mâle pour convertir un câble XLR blindé standard.

NOTE: Si vous faites une connexion asymétrique sur tout amplificateur faisant partie d'un groupe, toutes les connexions deviennent asymétriques dans ce groupe, rendant le système plus susceptible aux ronflements et autres interférences électromagnétiques.

Die zusätzlichen Verbindungen können zum Verbinden mit weiteren

Verstärkern benutzt werden. Falls

Sie diese Zwischenverbindungen mit

XLR-Kabeln vornehmen wollen, so benötigen Sie beidseitig XLR-

„Männchen“.

ACHTUNG: Falls Sie auch nur eine einzige dieser Zwischenverbindungen mit unsymmetrischen

Kabeln vornehmen, so betreiben Sie automatisch alle Verstärker unsymmetrisch. Dies kann zu

Störungen wie z.B. Brumm, oder höherem Rauschen führen.

Use los conexiones adicionales aquí presentados para conectar más amplificadores según sus necesidades. Si decide conectar los amplificadores vía XLR–XLR, necesitará un cable XLR macho a macho o un adaptador.

NOTA: si hace una conexión no balanceada en cualquier punto de la cadena, desbalanceará la cadena eléctrica y hará que el sistema entero sea más susceptible a ruidos y otras interferencias electromagnéticas.

CONNECTING OUTPUTS

Its single channel design dictates that the amplifier also has a single output. However, it has two pairs of output terminals connected in parallel to allow the convenient use of parallel speaker loads, as the diagram on the previous page shows. See page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.

BRANCHEMENT DES SORTIES

Puisqu'étant un amplificateur simple canal, le PowerLight 2.4MB a une seule sortie. Il est toutefois équipé de deux jeux de connecteurs de sortie montés en parallèle, ceci pour faciliter le branchement en parallèle de haut-parleurs, tel qu'illustré sur la page précédente. Voir à la page 11 pour la notice de sécurité pour le branchement des haut-parleurs.

AUSGANGSVERBINDUNGEN

Der Verstärker hat nur einen

Ausgang. Allerdings sind zwei Paar

Anschlußklemmen vorhanden, um einfache Parallelanschlüsse zu ermöglichen. Beachten Sie hierzu das Diagramm auf der vorherigen

Seite. Beachten Sie auch Seite 11 für einen sicheren Anschluß.

CONEXIÓN DE SALIDAS

Su diseño de un solo canal dicta que el amplificador sólo contará con una salida. Pero encontrará que tiene dos terminales de salida conectadas en paralelo para permitirnos usar bocinas de la misma manera, como se muestra en el diagrama de la pagina anterior. Vea la pagina 11 para instrucciones de seguridad con conexiones de bocinas.

23

24

P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N

T urn-on/turn-off muting Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension

The amplifier outputs are muted for a couple of seconds after turn-on, and immediately at turn-off.

Les sorties sont coupées pour quelques secondes quand on allume l’amplificateur, et immédiatement quand on l’éteint.

Stummschaltung bei

An- und Ausschalten

Der Verstärkerausgang ist nach dem

Einschalten für ein paar Sekunden stummgeschaltet. Bei Ausschaltung sofort.

Enmudecimiento de encendido/apagado

Las salidas del amplificador se enmudecen durante unas segundos al encender y apagar.

Short circuit protection Protection contre les court-circuits

The Output Averaging™ circuit protects the output devices from short circuits and stressful loads.

Le circuit Output Averaging™ protège les transistors de sortie contre les court-circuits et les charges difficiles.

Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito

Die „Output Averaging™”-Schaltung schützt die Ausgangstransistoren vor Kurzschluß und Fehllast.

El circuito Output Averaging™ protege los dispositivos de salida contra corto circuitos y cargas inadecuadas.

Clip limiting

During normal operation, the clip limiter does not affect the audio signal and is, in fact, inaudible. It will allow brief clipping of peaks, activating only when continuous, hard clipping occurs. The clip limiter will then reduce the audio signal (up to 10dB) to minimize clipping. When clipping ends, the clip limiter will deactivate and cease its gain reduction.

Limiteur d'écrêtement

En utilisation normale, le limiteur d'écrêtement n'affecte pas le signal audio et il est en fait inaudible. Il permet l'écrêtement des transitoires et n'entre en action que lors d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, le limiteur réduit le niveau du signal audio (jusqu'à 10 dB) de façon à minimiser l'écrêtement. Lorsque l'écrêtement cesse, le limiteur se retire et cesse la réduction de gain.

Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips

Während normalen Betriebes ist der

Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes harmlosen Clippen und wird erst dann aktiv, wenn hartes, dauerndes Clippen erfolgt. Der

Limiter wird dann das Audiosignal reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur noch geringes Clippen erfolgen kann. Hört das Clippen auf, wird der

Limiter abgeschaltet und beendet damit die Verstärkungsreduzierung.

Durante el funcionamiento normal del amplificador, el limitador anti-clip no afecta a la señal de audio y, de hecho, es inaudible. Permitirá breves clips debidos a picos de señal y solo se activará cuando se produzca un clip continuo o prolongado. El limitador reducirá entonces la señal de audio (hasta 10 dB) hasta eliminar el clip. Cuando el clip desaperece, el limitador se desactivará, finalizando su reducción de ganancia.

Thermal protection

A variable-speed fan provides adequate cooling air flow. However, if the heatsink temperature should climb above 90° C, the outputs will mute until the amplifier cools down.

Protection thermique

Un ventilateur à vitesse variable fournit le courant d’air nécessaire au refroidissement de l’amplificateur. Si la température du radiateur devait dépasser 90° C, les sorties seraient coupées jusqu’à ce que l’amplificateur ait suffisament refroidi.

Thermische

Schutzschaltung

Ein drehzahlgeregelter Lüfter sorgt für kühlenden Luftstrom. Falls die

Kühlkörper dennoch über 90° C erhitzt werden, werden die

Ausgänge bis zum Erreichen einer sicheren Betriebstemperatur stummgeschaltet.

Protección térmica

Un ventilador de velocidad variable proporciona el flujo de aire adecuado para le refrigeración. Si la temperatura del radiador sube por encima de los 90° centígrados, las salidas se enmudecen hasta que el amplificador se enfría.

DC fault protection

The amplifier will shut down if DC or excessive subsonic energy appears at the outputs.

Protection contre une anomalie CC

L'amplificateur sera éteint en présence de courant continu ou de signal subsonique excessif aux sorties.

Schutz gegen

Gleichspannung

Beim Auftreten von Gleichspannung oder übermäßigen, tieffrequenten

Signalen (Infraschall) an den

Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab.

Protección contra corriente continua

El amplificador cortará si hay corriente continua o demasiada energía subsónica en las salidas.

Input/output protection Protection entrées/ sorties

The input circuits are isolated by resistors. An ultrasonic network decouples RF from the outputs and helps keep the amplifier stable with reactive loads.

Les circuits d’entrée sont isolés par des résistances. Un circuit ultrasonique découple les RF (Radio

Fréquences) des sorties et aide à maintenir la stabilité de l’amplificateur sous des charges réactives.

Eingangs-/

Ausgangsschutz

Die Eingangsschaltungen sind mit

Widerständen isoliert. Ein

Ultraschallfilter entkoppelt

Hochfrequenz von den Ausgängen und stabilisiert die

Ausgangsschaltkreise gegen rückwirkende Störpegel oder

Störspannungen.

Protección entrada/ salida

Las entradas están aislidas a través de resistencia. Una red ultrasónica elimina la radiofrecuencia de las salidas y ayuda al comportamiento estable del amplificador con cargas reactivas.

25

26

OUTPUT POWER in watts

FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD

16

Ω per channel

8

Ω per channel

4

Ω per channel

EIA: 1 kHz @ 1% THD

8 Ω per channel

4

Ω per channel

2

Ω per channel

Bridged Mono:

16

Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD

8 Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD

4

Ω, 1 kHz, 1% THD

DYNAMIC HEADROOM

DISTORTION

SMPTE-IM

FREQUENCY RESPONSE

(at 10 dB below rated output power)

DAMPING FACTOR

NOISE (unweighted)

VOLTAGE GAIN

INPUT SENSITIVITY, V

RMS

(for rated power into 8 ohms)

INPUT IMPEDANCE

CONTROLS

INDICATORS

CONNECTORS

COOLING

S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES

PowerLight 1.0

PowerLight 1.0

HV PowerLight 1.4

PowerLight 1.5

X

200

325

210

350

500

650

1000

3 dB at 4

Ω

165

300

500

325

525

N/A

600

1000

N/A

Less than 0.05%

20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB

-3 dB points: 8 Hz and 100 kHz

Greater than 350 at 8

Ω

108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)

40× (32 dB) 49× (34 dB)

300

500

325

525

700

1000

1400

49× (34 dB)

1.0v (+2.2 dBu) 1.0v (+2.2 dBu) 0.96v (+1.9 dBu)

10K

Ω unbalanced

20K

Ω balanced

Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, clip limiter defeat switches

Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.5

X ) , remote power supply control terminal strip

PROTECT: Red LED

STANDBY: Yellow LED

POWER: Green LED

CLIP: Red LED, 1 per channel

-10 dB: Yellow LED, 1 per channel

-20 dB: Yellow LED, 1 per channel

SIGNAL: Green LED, 1 per channel

Input:

Output:

Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive

“Touch-Proof” binding posts

Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow

450 (Ch. 1), 200 (Ch. 2)

700 (Ch. 1), 325 (Ch. 2)

475 (Ch. 1), 210 (Ch. 2)

750 (Ch. 1), 350 (Ch. 2)

1000 (Ch. 1), 500 (Ch. 2)

N/A

N/A

N/A

49× (34 dB) (Channel 1)

40× (32 dB) (Channel 2)

1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1)

1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)

OUTPUT POWER in watts

FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD

16

Ω per channel

8

Ω per channel

4

Ω per channel

EIA: 1 kHz @ 1% THD

16 Ω per channel

8

Ω per channel

4

Ω per channel

2

Ω per channel

Bridged Mono:

16 Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD

8

Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD

8

Ω, 1 kHz, 1% THD

4

Ω, 1 kHz, 1% THD

DYNAMIC HEADROOM

DISTORTION

SMPTE-IM

FREQUENCY RESPONSE

(at 10 dB below rated output power)

DAMPING FACTOR

NOISE (unweighted)

VOLTAGE GAIN

INPUT SENSITIVITY, V

RMS

(for rated power into 8 ohms)

INPUT IMPEDANCE

CONTROLS

INDICATORS

CONNECTORS

COOLING

S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES

PowerLight 1.6

HVX PowerLight 1.8

PowerLight 2.0

HV PowerLight 2.4

MB

425 (Ch. 1), 155 (Ch. 2)

725 (Ch. 1), 275 (Ch. 2)

1100 (Ch. 1), 450 (Ch. 2)

450 (Ch. 1), 165 (Ch. 2)

775 (Ch. 1), 300 (Ch. 2)

1200 (Ch. 1), 475 (Ch. 2)

N/A

N/A

N/A

N/A

3 dB at 4 Ω

400

650

450

700

900

1300

1800

400

650

N/A

425

725

1000

N/A

1300

2000

N/A

Less than 0.05%

20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB

-3 dB points: 8 Hz and 100 kHz

Greater than 350 at 8

Ω

Greater than 350 at 8

Ω

108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)

Greater than 350 at 8

Ω

62× (36 dB) (Channel 1)

49× (34 dB) (Channel 2)

49× (34 dB) 62× (36 dB)

1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1)

1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)

1.14v (+3.4 dBu) 1.16v (+3.5 dBu)

10K

Ω unbalanced

20K

Ω balanced

Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 (except PL 2.4

MB ) gain knobs, clip limiter defeat switches

Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.6

HVX and PL 2.4

MB ), remote power supply control terminal strip

PROTECT: Red LED

STANDBY: Yellow LED

POWER: Green LED

CLIP: Red LED, 1 per channel

-10 dB: Yellow LED, 1 per channel

-20 dB: Yellow LED, 1 per channel

SIGNAL: Green LED, 1 per channel

Input:

Output:

Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive

“Touch-Proof” binding posts

Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow

1000

1550

1050

1700

2400

N/A

N/A

N/A

Greater than 500 at 8

Ω

78× (38 dB)

1.14v (+3.4 dBu)

27

28

S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES

PowerLight 1.0

PowerLight 1.0

HV PowerLight 1.4

PowerLight 1.5

X

AMPLIFIER PROTECTION

LOAD PROTECTION

OUTPUT CIRCUIT TYPE

Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection

Stable into reactive or mismatched loads

Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting

AB AB H-2

AB: Class AB+B complementary linear output

H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit

H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit

120, 220-240 VAC, 50/60 Hz POWER REQUIREMENTS

POWER CONSUMPTION @ 120 VAC, typical

(both channels driven)

Idle

1/8 power, 8 ohms*

1/8 power, 4 ohms*

0.7 A

3.5 A

5.2 A

1.0 A

5.1 A

7.6 A

1/8 power, 2 ohms* 7.7 A N/A

NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping.

DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)

17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)

WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)

0.8 A

3.7 A

5.5 A

7.8 A

Multiply currents by 0.5 for 230V units

H-2 (Channel 1)

AB (Channel 2)

*Pink noise

1.6 A

3.6 A

6.4 A

9.6 A

†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)

SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES

PowerLight 1.6

HVX PowerLight 1.8

PowerLight 2.0

HV PowerLight 2.4

MB

AMPLIFIER PROTECTION

LOAD PROTECTION

OUTPUT CIRCUIT TYPE

Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection

Stable into reactive or mismatched loads

Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting

H-2 (Channel 1)

AB (Channel 2)

H-2 H-2

AB: Class AB+B complementary linear output

H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit

H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit

POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz

POWER CONSUMPTION @ 120 VAC, typical

(both channels driven, except: PL 2.4

MB —one channel driven)

Idle 1.5 A

1/8 power, 16 ohms*

1/8 power, 8 ohms*

1/8 power, 4 ohms*

5.3 A

8.5 A

0.8 A

4.9 A

7.3 A

1/8 power, 2 ohms* N/A 9.6 A

NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping.

DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)

17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)

WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)

1.3 A

5.0 A

6.7 A

9.6 A

N/A

Multiply currents by 0.5 for 230V units

H-3

*Pink noise

0.8 A

5.0 A

6.9 A

11.4 A

†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)

SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

29

30

(USA only; see your dealer or distributor)

Disclaimer

QSC Audio Products, Inc. is not liable for any damage to speakers, amplifiers, or any other equipment that is caused by negligence or improper installation and/or use of the PowerLight amplifier.

Product Warranty

QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ or workmanship for a period of three years from the date of sale, and will replace defective parts and repair malfunctioning products under this warranty when the defect occurs under normal installation and use— provided the unit is returned to our factory via prepaid transportation with a copy of the proof of purchase, i.e., sales receipt. This warranty provides that examination of the returned product must indicate, in our judgment, a manufacturing defect. This warranty does not extend to any product which has been subjected to misuse, neglect, accident, improper installation, or where the date code has been removed or defaced.

W A R R A N T Y

I N F O R M A T I O N

INFORMATIONS DE

G A R A N T I E

G A R A N T I E -

B E D I N G U N G E N

INFORMACIÓN DE

G A R A N T Í A

(É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur)

Décharge

(Nur USA; in anderen Ländern

Ihren Fachhändler fragen.)

Haftungserklärung

(EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor)

Atención

QSC Audio products, Inc. ne peut

être tenu responsable de tout dommage à des haut-parleurs, amplificateurs, ou tout autre

équipement qui pourrait être dû à de la négligence ou mauvaise installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight.

QSC Audio Products, Inc. haftet nicht für Schäden an Lautsprechern,

Verstärkern, oder anderen Geräten, die durch Fahrlässigkeit im Betrieb oder durch nachlässige Installation verursacht wurden.

Produktgarantie

QSC Audio Products, Inc., no es responsable por daños a las bocinas, amplificadores o cualquier otro equipo que sea causado por negligencia o mala instalación o uso de los amplificadores PowerLight.

Garantía

Garantie de produit

QSC garantit le produit PowerLight libre de défaut de pièce et/ou de fabrication, et ce pour une période de trois ans à partir de la date d'achat, et remplacera les pièces défectueuses et réparera le produit sous l'effet de cette garantie en autant que le produit est installé et utilisé de façon normale, et que le produit est retourné à notre usine port payé, accompagné d'une copie de la preuve d'achat, i.e. facture originale. Cette garantie est conditionnelle à ce qu'une inspection du produit retourné révèle, selon notre jugement, un défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant subi abus, négligence, accident, installation incorrecte, ou dont le code de date a

été enlevé ou rendu illisible.

QSC garantiert für die PowerLight-

Verstärker einwandfreie Herstellung und Freiheit von Materialmängeln für die Dauer von drei Jahren nach

Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit ersetzt QSC defekte Teile und repariert nicht funktionierende

Komponenten /Produkte, wenn der

Defekt unter normalen

Betriebsumständen auftritt. Dies bei frachtfreiem Versand zum Hersteller, mit Kaufquittung. Der Garantiefall muss nach unserer Untersuchung und nach unserem Urteil, durch einen Herstellungsfehler ausgelöst worden sein. Eine weitergehende

Haftung für Produkte, die missbräuchlich genutzt wurden, durch Fahrlässigkeit beschädigt worden sind, durch Unfall, durch unsachgemässe Installation, oder bei

Entfernung des Datumscodes, schliessen wir aus.

QSC garantiza que el PowerLight estará libre de defectos en piezas o mano de obra por un período de tres años de la fecha de venta, y cambiará las partes que no funcionen y arreglará productos cubiertos por esta garantía mientras que el defecto surja bajo condiciones normales de uso y asumiendo que la unidad será enviada a nuestra fábrica vía transporte prepagado con una copia de la prueba de compra

(ejemplo: recibo de venta). Esta garantía dependerá de una examinación del producto devuelto y deberá indicar, a nuestro juicio, un defecto de fabrica. Esta garantía no se extiende a ningún producto que ha sido sometido a uso fuera de nuestras recomendaciones, accidentes, instalación deficiente y si el código de la fecha ha sido enmendado o retirado.

A D D R E S S

&

T E L E P H O N E

I N F O R M A T I O N

A D R E S S E

P O S T A L E

E T

N U M É R O S

A N S C H R I F T

U N D

T E L E F O N -

N U M M E R N

D I R E C C I Ó N

Y

T E L É F O N O

Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal: QSC Audio Products, Inc.

1675 MacArthur Boulevard

Costa Mesa, CA 92626-1468 USA

Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:

Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal +1 (714) 754-6175

Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas

Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing

+1 (714) 957-7100

(800) 854-4079 (toll-free in U.S.A. only)

(sans frais aux É-U seulement)

(zollfrei nur beim USA)

(sin costo en EE. UU. solamente)

Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela +1 (714) 957-7150

(800) 772-2834 (toll-free in U.S.A. only)

(sans frais aux É-U seulement)

(zollfrei nur beim USA)

(sin costo en EE. UU. solamente)

Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:

Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing

+1 (714) 754-6174

Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela

+1 (714) 754-6173

World Wide Web: www.qscaudio.com

E-mail: [email protected]

[email protected]

31

32

34

QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA

“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.

©1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals