advertisement
848-L3B-93A1 (501)
OWNER/OPERATOR MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
BACKPACK BLOWER
SOPLADOR DE MOCHILA
EBZ5000/EBZ5000RH
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 300001 and up
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones en recién nacidos y otros problemas de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros productos, lea detenidamente este manual a fin de familiarizarse con el uso correcto de este aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 300001 y posteriores
2
English Español
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
Read this manual carefully
@@
@@
@@
@@
to understand all safety
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
precautions, controls,
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
proper operation and maintenance of your
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
RedMax blower. Failure to
@@
@@
@@
@@
do so could result in
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
serious injury.
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@h?
@@h?
@@
@@
Lea detenidamente este manual a fin de
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
familiarizarse con las
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
precauciones de seguridad, controles, uso y mantenimiento correcto del soplador RedMax. Si no lee
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
el manual, podrá sufrir
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
graves lesiones.
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Note that there may be times when warning seals peel off or become soiled and impossible to read. If this happens, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(s) in the required location(s).
■ Notes on types of warnings
WARNING
Instructions labeled as shown at left, concern critical steps or procedures which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.This
mark is used to indicate instructions which must be followed without exception.
IMPORTANT
Instructions labeled as shown at left concern steps or procedures which, if not followed correctly, could lead to mechanical failure, breakdown, or damage.
NOTE
Used to label supplementary instructions designed to provide hints or directions useful in the use of the product.
LA SEGURIDAD PRIMERO
Las instrucciones que se dan en las advertencias contenidas en este manual y en las etiquetas de advertencia marcadas con el símbolo en el soplador, hacen referencia a puntos críticos que se deben tomar en consideración para evitar posibles lesiones físicas graves y, por esta razón, le solicitamos que lea detenidamente dichas instrucciones y que las siga estrictamente.
Tenga presente que las etiquetas de advertencia pueden desprenderse o ensuciarse y tornarse ilegibles. Si esto sucediera, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.
■ Notas sobre los tipos de advertencia
ADVERTENCIA
Las instrucciones señaladas con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos de importancia crítica que se deben seguir con el fin de evitar accidentes que puedan causar graves lesiones físicas o la muerte. Este símbolo se usa para indicar instrucciones que se deben seguir sin excepción.
IMPORTANTE
Las instrucciones señalada con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden causar fallos mecánicos, mal funcionamiento o daños.
NOTA
Se utiliza para indicar instrucciones adicionales que proporcionan recomendaciones o directivas útiles para el uso del producto.
English
Contents
SAFETY PRECAUTIONS …………………………………………4
OPERATOR
USE OF BLOWER
FUEL
WORKING CONDITION
AVOID NOISE PROBLEM
AVOID CHANCES OF DAMAGE
WARNING LABELS ON THE MACHINE …………………………8
SYMBOLS ON THE MACHINE ……………………………………9
PARTS LOCATION ………………………………………………10
SPECIFICATIONS …………………………………………………11
ASSEMBLY …………………………………………………………12
BLOWER TUBE
THROTTLE LEVER
THROTTLE CABLE
FUEL…………………………………………………………………13
FUEL
HOW TO MIX FUEL
FUELING THE UNIT
OPERATION ………………………………………………………16
CONTROL ARM
STARTING ENGINE
ADJUSTING IDLE SPEED
STOPPING ENGINE
MAINTENANCE ……………………………………………………18
AIR CLEANER
FUEL FILTER
SPARK PLUG
MUFFLER
SPARK ARRESTER
AIR INLET NET
SHOULDER STRAP
STORAGE …………………………………………………………22
PARTS LIST ………………………………………………………23
Español
Contenido
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ………………………………4
OPERADOR
USO DEL SOPLADOR
COMBUSTIBLE
CONDICIONES DE TRABAJO
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO
CÓMO MINIMIZAR LAS POSIBILIDADES DE DAÑO
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA EN LA MÁQUINA ……………8
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ……………………………………9
POSICIÓN DE LAS PIEZAS………………………………………10
ESPECIFICACIONES ……………………………………………11
MONTAJE …………………………………………………………12
TUBO DEL SOPLADOR
PALANCA DEL REGULADOR
CABLE DEL REGULADOR
COMBUSTIBLE ……………………………………………………13
COMBUSTIBLE
CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL APARATO
USO …………………………………………………………………16
BRAZO DE CONTROL
ARRANQUE DEL MOTOR
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA
CÓMO APAGAR EL MOTOR
MANTENIMIENTO …………………………………………………18
DEPURADOR DE AIRE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
BUJÍA
SILENCIADOR
APAGACHISPAS
MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE
CORREA PARA EL HOMBRO
ALMACENAMIENTO ………………………………………………22
LISTA DE PIEZAS …………………………………………………23
3
4
English
Safety Precautions
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@e?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
WARNING
• Read this Blower Owner/Operator
Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it.
Failure to do so could result in serious injury.
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
• Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
Also note that you are requested to
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ contact the dealer from whom you purchased the product for assistance the event that you have
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ any questions which cannot be answered herein.
• Always be sure to include this manual when selling, lending, or
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ otherwise transferring the
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ ownership of this product.
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
■ OPERATOR
• Refrain from operating the blower if you are tired, ill, or upset, or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.
• Always wear eye protection and foot protection. Eye protection should meet the requirements of ANSI Z87.1.
• To reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust, use a face filter mask in dusty conditions.
• Wear rubber-soled shoes or shoes with some other form of anti-slip protection to help protect you against falling.
• To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, neck chains, unconfined long hair, and the like.
■ USE OF BLOWER
• Each time before starting the engine, inspect the entire unit to see if every part is in good order and is securely tightened in place. If any damage is found in the fuel line, the exhaust line, or the ignition wiring, do not use the blower until it has been repaired.
Español
Precauciones de seguridad
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@e?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
ADVERTENCIA
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
• Lea detenidamente el “Manual del propietario/operador” de este
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ soplador. Asegúrese de comprender la forma de uso
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ correcta de este aparato antes de usarlo. De lo contrario, podrá sufrir
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ graves lesiones.
• Asegúrese de guardar este manual
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ en un lugar cercano y accesible, de modo que pueda consultarlo
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ cada vez que tenga una duda.
Asimismo, tenga presente que
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ deberá ponerse en contacto con el distribuidor del cual adquirió el
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ aparato en caso de que tenga dudas que no puedan responderse
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ en este manual.
• Asegúrese de incluir siempre este
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ manual al vender, prestar o transferir de alguna otra forma la
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@ propiedad de este producto.
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
■ OPERADOR
• Absténgase de usar el soplador si está cansado, enfermo o alterado, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
• Para reducir el riesgo de pérdida de la audición asociado a altos niveles de ruido, use protectores para los oídos.
• Utilice siempre gafas protectoras y protecciones para los pies. Las gafas protectoras deben cumplir con los requisitos de ANSI Z87.1.
• Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de polvo, use una máscara con filtro antipolvo en ambientes polvorientos.
• Use zapatos con suela de goma o zapatos que tengan algún tipo de protección antideslizante, para evitar caerse.
• Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos atraídos a ciertas piezas giratorias, no use ropa sueltas, bufandas, cadenas alrededor del cuello, pelo largo suelto, etc.
■ USO DEL SOPLADOR
• Siempre que vaya a arrancar el motor, inspeccione primero la máquina completa para comprobar que todas las piezas están en buenas condiciones y debidamente instaladas en posición. Si detecta cualquier daño en la tubería de combustible, en la tubería de escape de gases o en el cableado de encendido, no use el soplador hasta haber reparado el desperfecto.
IMPORTANT
• Before starting operation, always make
IMPORTANTE
• Antes de comenzar a utilizar la
(2)
(3)
(1)
English
Safety Precautions
sure to check if any obstacles are left inside the volute case. The obstacles may cause damage on fan and volute case and serious injury.
(1) Volute Case
Español
Precauciones de seguridad
máquina, asegúrese de comprobar siempre si han quedado obstáculos en el interior de la caja de espirales. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves.
(1) Caja de espirales
WARNING
Check to see if the shock-absorbing rubber mount has become cracked or otherwise damaged. Note that failing to replace this rubber mount when it has become cracked or damaged may cause the engine to come loose from its frame during use, thus resulting in possible serious bodily injury.
• If cracked, be sure to replace without delay.
(2) Shock-absorbing Rubber Mount
ADVERTENCIA
Inspeccione la montura de goma amortiguadora para determinar si está agrietada o dañada de alguna otra forma.
Tenga presente que si no se reemplaza la montura de goma si ésta se ha agrietado o dañado, el motor podrá soltarse de su bastidor durante el uso de la máquina, lo que a su vez puede
causar graves lesiones físicas.
• Si está agrietada, reemplace la montura de goma inmediatamente.
(2) Montura de goma amortiguadora
WARNING
To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Do not operate without net
in place. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing movable parts.
(3) Net
• Do not allow children to use blower.
Make sure that each person you authorize to operate the blower understands all of the safety rules in this manual.
• Avoid using any accessory or attachment other than those bearing the
RedMax mark for use with the blower.
• Drain the fuel from the fuel tank before transporting or storing the blower.
• When storing the blower, choose a space indoors free from moisture and out of the reach of children.
• Examine the blower at intervals for loose fasteners and rusted or damaged parts. Use special care around the fuel line, the muffler, and the ignition
wiring.
• All engine service except for those described in this manual should be performed by competent service personnel. Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al contacto con piezas giratorias, apague el motor antes de instalar o retirar accesorios. No use la máquina sin la malla instalada.
Desconecte siempre la bujía antes de realizar labores de mantenimiento o acceder a piezas móviles.
(3) Malla
• No permita que el soplador sea utilizado por niños. Asegúrese de que todas las personas que usted autorice a usar el soplador comprendan la totalidad de las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
• Evite usar cualquier accesorio o dispositivo adicional que no lleve la marca RedMax, que indica que el accesorio o dispositivo es apropiado para el soplador.
• Antes de transportar o almacenar el soplador, vacíe el combustible del depósito de combustible.
• Para almacenar el soplador, elija un lugar bajo techo que esté libre de humedad y fuera del alcance de los niños.
• Inspeccione el soplador a intervalos regulares para determinar si hay sujetadores sueltos o piezas oxidadas o dañadas. Tenga especial cuidado alrededor de la tubería de combustible, silenciador y cableado
de encendido.
• Todo el mantenimiento del motor, excepto el que se describe en este manual, deberá ser realizado por
5
6
English
Safety Precautions
■ FUEL
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury:
• Handle fuel with care. It is highly flammable.
• Do not smoke while handing fuel.
• Do not refuel a hot engine.
• Do not refuel a running engine.
• Avoid spilling fuel or oil. Always wipe unit dry before using.
• Move at least 10 ft. (3 meters) away from the fueling point before starting engine.
• Always store gasoline in a container approved for flammable liquids.
• Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.
■ WORKING CONDITION
• Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris.
• To reduce the risk of injury associated with exhaust fume inhalation, do not operate in unventilated area. The exhaust gases contain harmful carbon monoxide.
• Do not allow bystanders in work area.
• Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets.
• Avoid using the blower where stable footing and balance are not assured.
• Never to touch the spark plug or plug cord while the engine is in operation.
Doing so may result in being subjected to an electrical shock.
• Never to touch the muffler, spark plug, or other metallic parts of the engine while the engine is in operation or immediately after shutting down the engine. These metallic parts reach high temperatures during operation and doing so could result in serious burns.
Español
Precauciones de seguridad
personal de servicio cualificado. Un trabajo de mantenimiento mal realizado en el ventilador y silenciador del soplador puede causar fallos peligrosos.
■ COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o quemaduras:
• Manipule el combustible con cuidado.
El combustible es altamente inflamable.
• No fume mientras manipula el combustible.
• No agregue combustible mientras el motor está caliente.
• No agregue combustible mientras el motor está en marcha.
• Evite derramar combustible o aceite.
Limpie siempre la máquina antes de usarla.
• Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del punto de carga de combustible antes de arrancar el motor.
• Asegúrese de almacenar la gasolina en un recipiente aprobado para líquidos inflamables.
• Asegúrese de que la máquina esté debidamente montada y en buenas condiciones de funcionamiento.
■ CONDICIONES DE TRABAJO
• Inspeccione el área donde va a usar el soplador y retire o cubra todos los objetos de valor que pudieran dañarse con el chorro de aire o con las materias expulsadas.
• Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de gases de escape, no use el soplador en lugares que no tengan ventilación. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es dañino para la salud y puede ser letal.
• No permita que haya personas observando en el área de trabajo.
• No apunte la tobera del soplador hacia personas o mascotas.
• Evite usar el soplador en lugares donde no se pueda garantizar una base estable que le permita mantenerse de pie sin perder el equilibrio.
• Nunca toque la bujía o el cable de la bujía mientras el motor está en funcionamiento. De lo contrario, podrá sufrir una descarga eléctrica.
• Nunca toque la bujía, el silenciador u otras piezas metálicas mientras el motor está en funcionamiento o inmediatamente después de apagarlo.
Estas piezas metálicas alcanzan altas temperaturas durante el uso de la máquina y pueden causar graves
English
Safety Precautions
Español
Precauciones de seguridad
■ AVOID NOISE PROBLEM
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ NOTE
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
Check and follow the local
@@
@@
@@
@@
@@
@@ regulations as to sound level and
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g hours of operations for blower.
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@
?@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
• Operate power equipment only at reasonable hours-not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
• To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
• Operate power blowers at the lowest possible throttle speed to do the job.
• Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters.
• Loosen compacted leaves, grass or debris with a rake or broom beforehand, so that the lowest possible throttle setting would get the job done.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces or use mister attachment when water is available.
■ AVOID CHANCES OF DAMAGE
• Watch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow debris safely away.
• Use the full blower nozzle extension so the air stream can work close to the ground.
• After using blowers and other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris in trash receptacles.
• Always check to be sure that no debris has been blown onto someone else’s property.
quemaduras.
■ CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE
RUIDO
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?
@@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@ NOTA
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
Siga las disposiciones locales en
@@
@@
@@
@@
@@
@@ cuanto al nivel de ruido permitido y a
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g los horarios de uso del soplador.
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@
?@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
• Use el equipo solamente en horarios razonables – no lo use temprano en la mañana ni tarde por la noche, cuando pueda molestar a los vecinos.
Asegúrese de cumplir con los horarios indicados en las disposiciones locales.
• Para reducir el nivel de ruido, limite el número de unidades utilizadas a la vez.
• Use los sopladores a la velocidad de regulador más baja posible mientras realiza el trabajo.
• Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los depuradores de aire.
• Use un rastrillo o una escoba para retirar hojas, pasto u escombros adheridos, de modo que el trabajo pueda realizarse con el ajuste más bajo del regulador posible.
• En ambientes polvorientos, humedezca ligeramente las superficies o utilice un adaptador para nebulizador cuando haya agua disponible.
■ CÓMO MINIMIZAR LAS
POSIBILIDADES DE DAÑO
• Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas o automóviles recién lavados; al retirar escombros con el soplador, hágalo de forma segura.
• Use la extensión completa de la tobera del soplador de modo que el chorro de aire pueda aplicarse cerca del suelo.
• Después de usar sopladores y otros equipos, ¡LÍMPIELOS! Deseche los escombros en receptáculos para basura.
• Compruebe siempre que no ha arrojado escombros con el soplador a una propiedad ajena.
7
8
English
Warning labels on the machine
Español
Etiquetas de advertencia en la máquina
(1) Read owner's manual before operating this machine.
(2) Wear head, eye and ear protection.
(3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
(1) Lea el manual de propietario antes de usar esta máquina.
(2) Use elementos de protección para la cabeza, ojos y oídos.
(3) El uso incorrecto de esta máquina puede causar accidentes, lo cuales a su vez pueden ocasionar graves lesiones o la muerte. Lea este manual detenidamente y practique con el soplador hasta que se haya familiarizado por completo con todas las operaciones y haya aprendido a usarlo correctamente.
IMPORTANT
If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
IMPORTANTE
Si una etiqueta de advertencia se desprende o ensucia y se torna ilegible, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.
WARNING
Never modify your machine.
We won't warrant the machine, if you use the remodeled machine or you don't observe the proper usage written in the manual.
ADVERTENCIA
Nunca modifique la máquina.
La garantía quedará nula si usted remodela la máquina o si no la utiliza correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
English
Symbols on the machine
Español
Símbolos en la máquina
For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make a mistake.
Para un uso y mantenimiento seguro, se han estampado símbolos en relieve en la máquina. Observe siempre estas indicaciones y tenga cuidado de no cometer un error.
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"
POSITION: FUEL TANK CAP
(a) El orificio de llenado de combustible
“MIX GASOLINE”
POSICIÓN: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
(b) The direction to close the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
(c) The direction to open the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
(b) La dirección en que se cierra el estrangulador
POSICIÓN: CUBIERTA DEL
DEPURADOR DE AIRE
(c) La dirección en que se abre el estrangulador
POSICIÓN: CUBIERTA DEL
DEPURADOR DE AIRE
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2
EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE’s
COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A
ENGINE FAMILY : 5KZXS. 0484HI ; EM
ENGINE DISPLACEMENT : 48cc
REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTE-
NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MANUFACTURED:
MADE IN JAPAN
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL MOTOR
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS REGULACIONES DE
EMISIÓN EPA PH2 DE EE.UU. PARA EL PERÍODO DE
CONFORMIDAD DE SI SORE : CATEGORÍA A
TIPO DE MOTOR : 5KZXS. 0484HI ; EM
CILINDRADA DEL MOTOR : 48cc
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS
ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
FABRICADO POR :
FABRICADO EN JAPÓN
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR
CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTATIONS
D’EMISSIONS EPA PH2 DES ETATS-UNIS POUR LA PERIODE
DE CONFORMITE DE SI SORE : CATEGORIE A
TYPE DE MOTEUR : 5KZXS. 0484HI ; EM
CYLINDREE DU MOTEUR : 48cc
SE REFERER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES.
FABRIQUE PAR :
MADE IN JAPAN
9
English
Parts Location
1. Frame
2. Shoulder Strap
3. Spark Plug Cap
4. Throttle Lever
5. Ignition Switch (behind)
6. Net
7. Choke Lever
8. Air Cleaner
9. Volute Case
10. “CAUTION” Label
11. “CAUTION” Net Label (behind)
12. Elbow
13. Fuel Tank
14. Recoil Starter
15. Ignition Switch
Español
Posición de las piezas y especificaciones
1. Bastidor
2. Correa para el hombro
3. Casquillo de la bujía
4. Palanca del regulador
5. Interruptor de encendido (atrás)
6. Malla
7. Palanca del estrangulador
8. Depurador de aire
9. Caja de espirales
10. Etiqueta “PRECAUCIÓN”
11. Etiqueta “PRECAUCIÓN” en la malla (atrás)
12. Codo
13. Depósito de combustible
14. Arrancador de retroceso
15. Interruptor de encendido
10
[ EBZ5000RH ]
English
Specifications
MODEL EBZ5000/EBZ5000RH
Dimensions (L x W x H) mm (in)
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)
......................(RH) 1352 x 496 x 475 (13.9 x 19.6 x 18.7)
Dry Weight kg (lbs)
...........................................................................8.9 (19.6)
Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)
...........................................................................2.0 (67.6)
Engine Type
...........Strato charged air cooled 2-cycle gasoline engine
Piston Displacement cm 3 (cu. in)
.........................................................................47.9 (2.92)
Air Filter
...................................................Half wet 2 stage air filter
Carburetor (Diaphragm) valve type
...............................................................................Rotary
Ignition System
..................................................................................C.D.I
Spark Plug
......................................CHAMPION RZ7C (Noise-proof)
Muffler
...................................................Spark arrester equipped
Durability Period hrs
....................................................................................300
Operating Engine Speed rpm
.....................................................................2000 to 6000
Fuel Consumption liter/h (fl. oz/h)
.........................................................................1.04 (35.2)
Noise Level (ANSI B175.2-2000) dB(A)
......................................................................................70
PIPE END ø66
Average Air Volume cu. m/min (cfm)
.............................................................................14 (494)
Max. Air Velocity m/sec (mph)
.............................................................................77 (173)
Español
Posición de las piezas y especificaciones
MODELO EBZ5000/EBZ5000RH
Dimensiones (largo x ancho x alto) mm (pulg.)
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)
......................(RH) 1352 x 496 x 475 (13.9 x 19.6 x 18.7)
Peso en seco kg (lbs.)
...........................................................................8,9 (19,6)
Capacidad del depósito de combustible litros (fl. oz.)
...........................................................................2,0 (67,6)
Tipo de motor
.............Motor de gasolina de 2 tiempos tipo “strato” enfriado por aire
Cilindrada del pistón cm 3 (pulg.
3 )
.........................................................................47,9 (2,92)
Depurador de aire
.....................Depurador de aire de 2 pasos semihúmedo
Carburador (diafragma) tipo válvula
............................................................................Giratorio
Sistema de encendido
.................................................................................C.D.I.
Bujía
...........................CHAMPION RZ7C (a prueba de ruidos)
Silenciador
.............................................Equipado con apagachispas
Período de durabilidad hrs.
....................................................................................300
Velocidad de funcionamiento del motor rpm
......................................................................2000 a 6000
Consumo de combustible litros (fl. oz/h)
.........................................................................1,04 (35,2)
Nivel de ruido (ANSI B175.2-2000) dB(A)
......................................................................................70
EXTREMO DEL TUBO ø66
Promedio volumen de aire m 3 /min. (cfm)
.............................................................................14 (494)
Máx velocidad del aire m/seg. (mph)
.............................................................................77 (173)
11
F1
English
Assembly
Español
Montaje
■ BLOWER TUBES
1. Connect the blower and swivel joint with flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose securely with the hardware supplied with the unit.
2. Align the protrusion and the groove provided on the tube ends and twist the tube until connection is locked up.
■ TUBOS DEL SOPLADOR
1. Conecte el soplador a la unión giratoria con la manguera flexible. Asegure ambos extremos de la manguera flexible con las abrazaderas y demás elementos proporcionados con el aparato.
2. Alinee la parte saliente con la ranura que hay en los extremos del tubo, y gire el tubo hasta que la conexión quede trabada.
F2
F3
F4
■ THROTTLE LEVER [EBZ5000RH]
• Set up the clamp to the swivel and tighten the screw on the clamp.
(1) Clamp
(2) Swivel
(3) Screw
■ PALANCA DEL REGULADOR [EBZ5000RH]
• Instale la abrazadera a la unión giratoria y apriete el tornillo en la abrazadera.
(1) Abrazadera
(2) Unión giratoria
(3) Tornillo
[EBZ5000RH]
[EBZ5000RH]
■ THROTTLE CABLE [EBZ5000RH]
• Use the band to fasten the colgate tube containing the throttle cable and the power cable to the hose.
(1) Fasten with bands
(2) Cable
(3) Hose
■ CABLE DEL REGULADOR [EBZ5000RH]
• Utilice la banda para atar con la manguera el tubo de protección que contiene el cable del gas y el cable del motor.
(1) Atar con la banda
(2) Cable
(3) Manguera
12
English
Fuel
Español
Combustible
■ FUEL
WARNING
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine.
• The Komatsu Zenoah engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
If Komatsu Zenoah oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or
ISO EGC GRADE)
• Do not use BIA or TCW (2-stroke watercooling type) mixed oil.
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE 50:OIL 1
• Exhaust emission are controlled by the fundamental engine parameters and components (eq., carburation, ignition timing and port timing) without addition of any major hardware or the introduction of an inert material during combustion.
• These engines are certified to operate on unleaded gasoline.
• Make sure to use gasoline with a minimum octane number of 89 RON
(USA/Canada: 87AL)
• If you use a gasoline of a lower octane value than prescribed, there is a danger that the engine temperature may rise and an engine problem such as piston seizing may consequently occur.
• Unleaded gasoline is recommended to reduce the contamination of the air for the sake of your health and the environment.
• Poor quality gasolines or oils may damage sealing rings, fuel lines or fuel tank of the engine.
■ COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible.
Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.
• Los motores de Komatsu Zenoah están lubricados con un aceite especialmente formulado para uso en motores de gasolina de 2-tiempos refrigerados por aire. Si no estuviere disponible el aceite de Komatsu Zenoah, utilice un aceite de calidad con antioxidante agregado que sea expresamente para uso en motores refrigerados por aire de 2ciclos (ACEITE JASO FC GRADE o
ISO EGC GRADE).
• No utilice BIA o TCW (tipo 2-tiempos refrigerados por agua) mezclado con aceite.
PROPORCIÓN DE LA MEZCLA
RECOMENDADA
GASOLINA 50 : ACEITE 1
• Las emisiones del escape son controladas por los parámetros y componentes fundamentales del motor (por ejemplo, carburación, ajuste de encendido y de puerto) sin agregar ningún software mayor o introducir un material inerte durante la combustión.
• Estos motores están certificados para funcionar con gasolina sin plomo.
• Asegúrese de utilizar gasolina con un octanaje mínimo de 89RON
(EE.UU./Canadá: 87AL).
• Si utiliza gasolina con un valor de octanaje menor que el prescrito, existe el peligro de que la temperatura del motor se eleve y ocurra como consecuencia un problema en este, como por ejemplo un atascamiento del pistón.
• Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir la contaminación del aire por el bien de su salud y del medioambiente.
• Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor.
13
14
English
Fuel
Español
Combustible
■ HOW TO MIX FUEL
IMPORTANT
Pay attention to agitation.
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long. Be careful that, if the agitation is insufficient, there is an increased danger of early piston seizing due to abnormally lean mixture.
5. Put a clear indication on the outside of the container to avoid mixing up with gasoline or other containers.
6. Indicate the contents on outside of container for easy identification.
■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
IMPORTANTE
• Preste atención en la agitación.
1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.
2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de combustible aprobado y limpio.
3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.
4. Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevamente durante por lo menos un minuto. La mezcla de algunos aceites puede resultar difícil, dependiendo de los ingredientes del aceite, es necesaria una agitación suficiente para beneficio de la duración del motor. Tenga cuidado, si la agitación es insuficiente, existe un aumento en el peligro de atascamiento del pistón anticipado debido a una mezcla anormalmente pobre.
5. Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte exterior del depósito para evitar que este se pueda confundir con depósitos de gasolinas u otras sustancias.
6. Indique los contenidos en la parte exterior del deposito para una fácil identificación.
■ FUELING THE UNIT
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.
3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
■ ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD
1. Desenrosque y retire la tapa del combustible. Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.
2. Coloque el combustible dentro del tanque a un 80% de la capacidad total.
3. Fije en forma segura la tapa del combustible y limpie cualquier derramamiento de combustible que se encuentre al rededor de la unidad.
WARNING
1. Select bare ground for fueling.
2. Move at least 10feet (3meters) away from the fueling point before starting the engine.
3. Stop the engine before refueling the unit. At that time, be sure to sufficiently agitate the mixed gasoline in the container.
ADVERTENCIA
1. Seleccione un terreno al descubierto para el reabastecimiento.
2. Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.
3. Detenga el motor antes de reabastecer la unidad. En ese momento, asegúrese de agitar en forma suficiente la gasolina mezclada en el depósito.
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;
1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE)
– It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly.
2. GASOHOL – It can cause deterioration
PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL
DEL MOTOR, EVITE;
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE
(GASOLINA CRUDA) – Esto ocasionará rápidamente daños graves
English
Fuel
Español
Combustible
of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or
more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly.
5. In the case of storing the product for a long period of time, clean the fuel tank after rendering it empty. Next, activate the engine and empty the carburetor of the composite fuel.
6. In the case of scrapping the used mixed oil container, scrap it only at an authorized repository site.
NOTE
As lot details of quality assurance, read the description in the section Limited
Warranty carefully. Moreover, normal wear and change in product with no functional influence are not covered by the warranty. Also, be careful that, if the usage in the instruction manual is not observed as to the mixed gasoline, etc.
described therein, it may not be covered by the warranty.
a las partes internas del motor.
2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la lubricación del motor.
3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE
4-TIEMPOS – Esto puede ocasionar incrustaciones de la bujía de encendido, bloqueo del orificio de escape o del anillo de pistón.
4. Los combustibles mezclados que se hayan dejado sin utilizar durante un
período de un mes o más pueden obstruir el carburador y provocar una falla haciendo que el motor no funcione correctamente.
5. En el caso de almacenamiento del producto durante un período de tiempo prolongado, limpie el tanque de combustible después de haberlo desocupado. Luego, active el motor y vacíe del carburador el combustible compuesto.
6.En el caso de tener que desechar el depósito de aceite mezclado, hágalo solo en un sitio repositorio autorizado.
NOTA
Para detalles sobre la garantía de calidad, lea cuidadosamente la descripción que está en la sección de garantía limitada.
Por otra parte, el desgaste y cambio normal en el producto sin influencia funcional no está cubierto por la garantía.
También tenga cuidado si en el manual de instrucciones en la parte sobre el uso, no están contemplados detalles como la mezcla de gasolina, etc. es posible que esto no sea cubierto por la garantía.
15
F5
F6
(1)
F7
F9
(2)
F8
“ I ”
“O”
(4)
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
[EBZ5000]
[EBZ5000RH]
English
Operation
Español
Uso
■ CONTROL ARM [EBZ5000]
• Hold the upper end of the control arm in hand and, while pulling it away from the unit, rotate arm forward (anti-clockwise as the arrow direction) until it clicks.
(The first position)
And if you want, you can rotate arm more forward until it clicks. (The second position)
Choose the arm position according to your working condition.
• To fold the arm, reverse the order.
(1) The First Position
(2) The Second Position
■ STARTING ENGINE
IMPORTANT
• Avoid operating the blower with the flexible tube and swivel joint disconnected. That will reduce the cooling air and the engine could be damaged by overheating.
1. Push the primer bulb until fuel flows out in the clear tube.
2. When the engine is cool, close the choke.
(1) Choke Knob
(2) Primer Blub
(3) OPEN
(4) CLOSE
3. Shift the ignition switch to “START(I)” position and set the throttle lever in 1/3 open position.
(1) Full Throttle
(2) 1/3 Open
(3) Idling
(4) Ignition Switch
4. To start, hold the top of the blower firmly with your left hand. Pull the starter knob slowly until you feel it engage and then give it a vigorous strong pull.
■ BRAZO DE CONTROL [EBZ5000]
• Sostenga el extremo superior del brazo de control en la mano y, mientras tira de él, gire el brazo hacia adelante (en el sentido contrario a las agujas del reloj, en la dirección de la flecha) hasta escuchar un “clic”. (Primera posición)
Si lo desea, puede girar el brazo aún más, hasta escuchar un segundo “clic”.
(Segunda posición)
Elija la posición del brazo de acuerdo con las condiciones de trabajo.
• Para plegar el brazo, repita este procedimiento en orden inverso.
(1) Primera posición
(2) Segunda posición
■ ARRANQUE DEL MOTOR
IMPORTANTE
• Evite usar el soplador con el tubo flexible y la unión giratoria desconectados. Esto reducirá el aire de enfriamiento, con lo cual el motor puede dañarse por recalentamiento.
1. Presione la pera de cebado hasta que el combustible fluya por el tubo transparente.
2. Cuando el motor esté frío, cierre el estrangulador.
(1) Botón del estrangulador
(2) Pera de cebado
(3) ABRIR
(4) CERRAR
3.Cambie el interruptor de encendido a la posición “START(I)” y ajuste la palanca del estrangulador en la posición abierta de 1/3.
(1) Plena admisión
(2) Abierto 1/3
(3) Marcha mínima
(4) Interruptor de encendido
4. Para arrancar el motor, sostenga firmemente la parte superior del soplador con su mano izquierda. Tire lentamente del botón del arrancador hasta sentir que se engancha, y luego dele un tirón fuerte.
IMPORTANT
• Avoid pulling the starter rope out to its full extent and allowing the starter rope to snap back. This will prevent premature damage to the starter.
• Do not let a person stand near the blower or the exhaust port.
IMPORTANTE
• Evite tirar de la cuerda del arrancador de modo que se salga completamente y luego soltarla para que se devuelva por sí sola. Esto evitará daños prematuros en el arrancador.
• No permita que haya personas cerca
16
F10
(1)
English
Operation
Español
Uso
5. Once the engine is running, gradually open the choke if it was set closed, and let the engine run at idle speed for a minute to warm it up.
NOTE
When the engine fails to start after several attempts due to overchoking, open the choke and repeat pulling the rope. del soplador o de la lumbrera de escape.
5. Una vez que el motor esté funcionando, abra gradualmente el estrangulador si estaba cerrado, y permita que el motor funcione en marcha mínima durante un minuto para que se caliente.
■ ADJUSTING IDLE SPEED
• The idling speed is set for 2000 rpm at the factory. If it is necessary to adjust the idle speed, use the adjustment screw on the top side of carburetor.
(1) Idling Adjustment Screw
NOTA
Si el motor no arranca después de varios intentos debido a estrangulación excesiva, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda.
■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
MARCHA MÍNIMA
• La velocidad de marcha mínima viene ajustada a 2000 rpm de fábrica. Si fuera necesario ajustar la velocidad de marcha mínima, use el tornillo de ajuste situado en la parte superior del carburador.
(1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de
Marcha Mínima
F11
“ I ”
“O”
(1)
[EBZ5000]
■ STOPPING ENGINE
1. Move the throttle lever to the idling position and run the engine for a half minute.
2. Shift the ignition switch to “STOP(O)” position.
(1) Ignition Switch
■ CÓMO APAGAR EL MOTOR
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de marcha mínima y arranque el motor durante medio minuto.
2. Cambie el interruptor de encendido a la posición “STOP(O)”.
(1) Interruptor de encendido
F12
(1)
[EBZ5000RH]
17
F13
F14
English
Maintenance
Español
Mantenimiento
Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación del dispositivo de control de emisión y los sistemas pueden realizarse por cualquier establecimiento o individuo que realice la reparación de motores para uso fuera de caminos.
WARNING
Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the blower. Contact with rotating blower fan or hot muffler may result in a personal injury.
■ AIR CLEANER
• Never operate the blower without an air filter or with a deformed or broken filter element.
• Check the air cleaner every 25 hours of use or more frequently if used under dusty conditions. A clogged air filter may increase fuel consumption while cutting down the engine power. Never operate the blower without the air filter or with a deformed filter element because unfiltered dusty air will quickly ruin the engine.
CLEANING AIR FILTER:
1. Remove the air cleaner cover by pulling the tab on bottom and take out the filter element.
2. Use neutral detergent and warm water to clean the filter element. After cleaning, air dry the element completely and moisten with a small amount of 2 cycle motor oil.
ADVERTENCIA
Antes iniciar los trabajos de mantenimiento del soplador, asegúrese de que el motor se haya detenido y enfriado. El contacto con el ventilador en movimiento o con el silenciador caliente puede causar lesiones.
■ DEPURADOR DE AIRE
• Nunca utilice el soplador sin un depurador de aire instalado o con un elemento de filtro deformado o roto.
• Compruebe el depurador de aire cada 25 horas de uso o con mayor frecuencia en caso de utilizar el soplador en ambientes polvorientos.
Un depurador de aire obstruido puede aumentar el consumo de combustible y reducir al mismo tiempo la potencia del motor. Nunca utilice el soplador sin el depurador de aire instalado o con un elemento de filtro deformado o roto, ya que el aire sin filtrar (que contiene polvo) arruinará rápidamente el motor.
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE:
1. Retire la cubierta del depurador de aire tirando de la lengüeta en la parte inferior, y retire el elemento de filtro.
2. Use un detergente neutro y agua caliente para limpiar el elemento de filtro. Una vez concluida la limpieza, deje secar el elemento completamente al aire y luego humedézcalo con una pequeña cantidad de aceite de motores de 2 tiempos.
NOTE
• Do not apply 4cycle motor oils as they may damage element.
• Do not use mixture gasoline. This type of gasoline does not contain much of oil so that the element becomes dry after a few hours.
(1) 2 Cycle Motor Oil
NOTA
• No utilice aceite para motores de 4 tiempos, ya que puede dañar el elemento.
• No use mezcla de gasolina. Este tipo de gasolina no contiene mucho aceite, por lo que el elemento se secará después de algunas horas.
(1) Aceite Para Motores de 2 Tiempos
NOTE
Soak the filter element into a 2cycle motor oil. Squeeze the element to remove excess oil so that it weighs 2 to 3 times heavier than that of the dry element.
3. Place the filter element into the packing with the yellow side facing to the cover.
NOTA
Empape el elemento de filtro en aceite para motores de 2 tiempos. Estruje el elemento para eliminar el exceso de aceite, asegurándose de que no pese más de 2 a 3 veces más que un elemento seco.
18
F15
(1)
(4)
(2)
F16
F17
(6)
(7)
(5)
(3)
English
Maintenance
Español
Mantenimiento
Set the packing into the air cleaner body. Set the cover with 2 fixing screws.
(1) Cover Cleaner (5) Packing
(2) Screen (6) Yellow
(3) Cleaner Body (7) Black
(4) Element
NOTE
• Assure that the screen is securely fitted to the packing. Fit securely if it is loose.
• Insufficient fixing of screws may cause fall off of the cover and insufficient sealing.
• Care shall be taken to an direction of the filter element. Incorrect direction of the element will result in poor element performance.
3. Ponga el elemento de filtro en la empaquetadura con el lado amarillo de cara hacia la cubierta. Instale la empaquetadura en el cuerpo del depurador de aire. Instale la cubierta y asegúrela con 2 tornillos de fijación.
(1) Cubierta del depurador (5) Empaquetadura
(2) Tamiz (6) Amarillo
(3) Cuerpo del depurador (7) Negro
(4) Elemento
NOTA
• Asegúrese de que el tamiz quede firmemente encajado en la empaquetadura. Asegúrelo si está suelto.
• Asegúrese de apretar bien los tornillos de fijación; de lo contrario, la cubierta podrá salirse y el sellado podrá ser insuficiente.
• Asegúrese de instalar el elemento de filtro en la dirección correcta. Si lo instala en la dirección incorrecta, el elemento no funcionará bien.
IMPORTANT
Place the filter element into the packing with the yellow side facing to the cover.
Set the packing into the air cleaner body.
Set the cover with 2 fixing screws.
■ FUEL FILTER
• A clogged fuel filter may cause poor acceleration of the engine. Check periodically to see if the filter is clogged with dirt. The filter can be taken out of the fueling port using a small wire hook.
Disconnect the filter assembly from the fuel pipe and unhook the retainer to disassemble it. Clean the components with gasoline.
(1) Screen (3) Holder
(2) Element (2) (4) Retainer
■ SPARK PLUG
• The spark plug may gather carbon deposits on its firing end with reasonable use. Remove and inspect the spark plug every 25 hours and clean the electrodes as necessary with a wire brush. The spark gap should be adjusted to .025 in (0.6~0.7mm).
• Plug manufacturers recommend replacing the plug twice a year to avoid unexpected plug failure in a job.
REPLACEMENT PLUG IS NGK
CMR7H or CHAMPION RZ7C.
IMPORTANTE
Ponga el elemento de filtro en la empaquetadura con el lado amarillo de cara hacia la cubierta. Instale la empaquetadura en el cuerpo del depurador de aire. Instale la cubierta y asegúrela con 2 tornillos de fijación.
■ FILTRO DE COMBUSTIBLE
• Un filtro de combustible puede causar una aceleración débil del motor.
Inspeccione periódicamente el filtro para ver si está obstruido con suciedad.
El filtro puede sacarse por la lumbrera de carga de combustible utilizando un gancho de alambre. Desconecte el conjunto del filtro del tubo de combustible y desenganche el retenedor para desarmarlo. Limpie los componentes con gasolina.
(1) Tamiz (3) Soporte
(2) Elemento (2) (4) Retenedor
■ BUJÍA
• En el extremo de encendido de la bujía pueden acumularse depósitos de carbón con el uso normal del aparato.
Retire e inspeccione la bujía cada 25 horas de uso y limpie los electrodos según sea necesario con un cepillo de alambre. La separación de los electrodos de la bujía debe ajustarse a
0,25 pulg. (0,6 – 0,7 mm).
• Los fabricantes de bujías recomiendan reemplazar la bujía dos veces por año para evitar fallos inesperados durante la realización de un trabajo.
BUJÍA DE RECAMBIO: NGK CMR7H o CHAMPION RZ7C.
19
F18
English
Maintenance
Español
Mantenimiento
IMPORTANT
• Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to operate properly or in the engine becoming overheated and damaged.
• To install the spark plug, first turn the plug until it is finger tight, then tighten it a quarter turn more with a socket wrench.
■ MUFFLER
WARNING
• Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, do not use the blower and have it repaired immediately.
• Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
IMPORTANT
• Before starting operation, always make sure to check if the muffler is properly held by three bolts to the cylinder.
(Fastening Torque : 80~120kg·cm)
• Even if one bolt out of three bolts is loose, the muffler may get loose during operation which may result in engine catching on fire.
■ SPARK ARRESTER
• The muffler is equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon from flying out of the exhaust outlet. Every
50 hours of operation or when the engine speed is lowered, clean the arrester with a wire brush. In the State of California it is required by law
(Section 4442 of the California Public
Resources Code) to equip a spark arrester when a gas powered tool is used in any forest covered, bush covered, or grass covered unimproved land.
(1) Three Bolts
(2) Clip
(3) Spark Arrester
IMPORTANTE
• Tenga presente que el uso de bujías distintas de las especificadas puede impedir que el motor funcione correctamente o hacer que el motor se recaliente y dañe.
• Para instalar la bujía, primero gírela hasta sentir que está apretada, y luego apriétela un cuarto de vuelta adicional con una llave de cubo.
■ SILENCIADOR
ADVERTENCIA
• Inspeccione periódicamente el silenciador para comprobar si hay sujetadores sueltos, daños o corrosión.
Si detecta cualquier signo de fuga de gases de escape, deje de usar el soplador y mándelo a reparar inmediatamente.
• Tenga presente que si continúa usando el soplador en estas condiciones, el motor puede incendiarse.
IMPORTANTE
• Antes de comenzar a usar el soplador, asegúrese de comprobar que el silenciador esté debidamente asegurado al cilindro con tres pernos.
(Par de torsión: 80 – 120 kg·cm).
• Incluso si sólo uno de los tres pernos está suelto, el silenciador puede soltarse durante el uso del soplador, lo que a su vez puede hacer que el motor se incendie.
■ APAGACHISPAS
• El silenciador está equipado con un apagachispas que impide que trozos de carbón al rojo vivo salgan expulsados por la salida de gases de escape. Cada
50 horas de uso o cuando la velocidad del motor disminuya, limpie el apagachispas con un cepillo de alambre. En el estado de California, la ley (Sección 4442 del Código de
Recursos Públicos de California) exige el uso de un apagachispas al utilizar cualquier herramienta que funcione con gasolina en un terreno cubierto de bosques, matorrales o pasto.
(1) Tres pernos
(2) Presilla
(3) Apagachispas
NOTE
Fit the Spark Arrester on the pipe and tightly fix with the clip.
NOTA
Instale el apagachispas en el tubo y asegúrelo con la presilla.
20
F19
(1)
F20
English
Maintenance
Español
Mantenimiento
■ AIR INLET NET
IMPORTANT
• Blowing air is taken in from the air inlet net. When air flow has dropped down during operation, stop the engine and inspect the air inlet net for blocking by obstacles.
• Note that failure to remove any such obstacles may result in the engine becoming overheated and damaged.
(1) Net
■ MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE
IMPORTANTE
• El aire expulsado por el soplador es captado a través de la malla de la entrada de aire. Cuando el flujo de aire disminuya durante el uso del soplador, apague el motor e inspeccione la malla de la entrada de aire para determinar si está obstruida.
• Tenga presente que si no retira los obstáculos que obstruyen la malla, el motor podrá recalentarse y dañarse.
(1) Malla
WARNING
Never use the blower without the net of the blower. Before each use, check that the net is attached in place and is free from any damage.
■ SHOULDER STRAP
• If the shoulder strap is damaged it may break during use, thus causing the product to fall and resulting in personal injury. Follow the instructions below to replace the shoulder strap with new one.
• Pass the upper end of the strap through the hanger, making the FLAPPED SIDE
OUTSIDE.
• Put the end of the strap through the ring on the strap, and then push the ring toward the hanger as close as possible.
(1) Ring
ADVERTENCIA
Nunca utilice el soplador sin la malla instalada. Antes de cada uso, compruebe que la malla esté instalada y que no esté dañada.
■ CORREA PARA EL HOMBRO
• Si la correa para el hombro está dañada, ésta puede romperse durante el uso del soplador, causando la caída del producto y eventuales lesiones a su persona. Para reemplazar la correa para el hombro por una nueva, siga las instrucciones que se dan a continuación.
• Pase el extremo superior de la correa a través del colgador, asegurándose de que el LADO CON LA ALETA QUEDE
HACIA FUERA.
• Pase el extremo de la correa a través del aro de la misma, y luego empuje el aro hacia el colgador, lo más que pueda.
(1) Aro
WARNING
The flap on the end of the strap works as a stopper. Never install the strap with the flapped side inside, or the unit may fall from the operator, which could result in injury to the operator and/or damage to the unit.
IMPORTANT
Do not apply liquid type screw lock glue on screws or bolts used to fix plastics components. Adherence of this type of glue may cause cracks on plastics and end up with the breakage.
ADVERTENCIA
La aleta en el extremo de la correa funciona como tope. Nunca instale la correa de manera que el lado de la aleta quede hacia el interior; de lo contrario, el soplador podrá caerse, causando lesiones al operador y/o daños al mismo.
IMPORTANTE
No aplique adhesivo de fijación de rosca líquido a los tornillos o pernos usados para asegurar los componentes plásticos.
La adherencia de este tipo de adhesivos puede causar grietas en los plásticos, y su posterior ruptura.
21
22
English
Storage
Español
Almacenamiento
BEFORE STORING THE BLOWER:
1. Drain a fuel tank and push the primer bulb until it becomes empty of fuel.
2 .Remove the spark plug and drop a spoonful of 2-cycle oil into the cylider.
Crank the engine several time and install the spark plug.
ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR:
1. Vacíe el depósito de combustible y presione la pera de cebado hasta que quede sin combustible.
2. Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para motores de 2 tiempos en el cilindro. Dele manivela al motor varias veces e instale la bujía.
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
BACKPACK BLOWER
SOPLADOR DE MOCHILA
EBZ5000/EBZ5000RH
NOTE:
1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement.
2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company.
3. When placing parts orders for repair and/or replacement, check if the model name and the serial number are applicable to those specified in the parts list, then use parts number described in the parts list.
4. The contents described in the parts list may change due to improvement.
5. The parts for the machine shall be supplied seven (7) years after the machine is discontinued. [It is possible that some specific parts may be subject to change of their delivery term and list price within the limit of seven (7) years after the machine is discontinued. It is also possible that some parts may be available even after the limit of seven (7) years.]
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 300001 and up
NOTA:
1. Para reparaciones o cambios, utilice piezas
KOMATSU ZENOAH genuinas según se especifica en la lista de piezas.
2. KOMATSU ZENOAH no garantiza máquinas que se han dañado por el uso de piezas distintas a las especificadas por la compañía.
3. Al solicitar piezas para reparación y/o reemplazo, compruebe que el nombre y el número de serie del modelo corresponden con los indicados en la lista de piezas, y utilice los números de pieza indicados en la lista de piezas.
4. Las piezas incluidas en la lista de piezas pueden cambiar debido a mejoras.
5. Se suministrarán piezas para la máquina hasta siete (7) años después de que la máquina haya sido discontinuada. [Algunas piezas específicas pueden estar sujetas a cambios en los términos de entrega y precios de lista dentro de un límite de siete (7) años después de que la máquina ha sido discontinuada. También puede suceder que ciertas piezas sigan estando disponibles una vez transcurrido el límite de siete (7) años.]
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 300001 y posteriores
July 2004
23
Parts List : EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.1 BLOWER GROUP
(S/N 300001 and up)
24
EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.1 BLOWER GROUP
(S/N 300001 and up)
Key# Part Number Description
1 T4017-31110 VOLUTE CASE
2 848-L36-55B0 VOLUTE COVER
3 T4970-52510 SCREW
4 T4970-52510 SCREW
5 T4030-31410 ELBOW
6 07000-02095 O-RING
7 T4960-57030 SCREW
8 3310-53331 NUT
9 T4017-31310 FUNNEL
10 848-8K4-0010 CLAMP
11 T4970-51410 SCREW
12 2750-31290 TUBE
13 T4017-31510 FAN
14 T4950-63031 BOLT
15 T4017-31610 ENGINE COVER
Q'ty
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
10
3
Key# Part Number
53
54
6811-51211
6811-51220
PIPE
Description
PIPE, END
56 T4030-51510 CLAMP
57 2756-51520 CLAMP
58 T4017-91000 TOOL SET
59 3540-91120 • SPANNER
60 T4017-91130 • SOCKET
18 T4970-52510 SCREW
19 T4017-32100 FLAME COMP.
20
21
3490-21121
2756-32310
• RING
BAND (A)
22 T4017-32320 BAND (B)
24 T4017-21310 PAD
25 3495-21320 CLIP
26 T4017-32500 NET COMP.
27 1480-74710 CLIP
30
31
2750-32510 DAMPER, UPPER
2750-32520 WASHER
32 T4972-54010 SCREW
33 T4960-51631 SCREW
34
35
2750-32610 DAMPER, LOWER
2750-32620 NUT
36 T4017-85100 TANK ASSY
37 T1015-85202 • CAP-A
38
39
40
41
4500-85300 • • HOLDER ASSY
4500-85220 • • PACKING
5601-85260 • • FILTER
4820-85260 • • STOPPER
42
43
2750-85300 • PIPE COMP.
3302-85400 • FILTER
44 1260-85460 • CLIP
45 T4960-51231 SCREW
46
47
1950-86120
2750-31911
CLIP
LABEL, CAUTION
48 T4012-32610 LABEL, NET
50 848-L3B-90J0 LABEL, NOISE
51 T4030-51110 HOSE
52 2750-51201 SWIVEL JOINT
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
5
2
2
5
1
2
Q'ty
1
1
1
1
1
1
1
25
Parts List : EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.2 ENGINE GROUP
(S/N 50100000 and up)
26
EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.2 ENGINE GROUP
(S/N 50100000 and up)
Key# Part Number Description Q'ty
1 T1108-12110 CYLINDER
2 T1108-12210 GASKET, BASE
3 4820-12130 BOLT
4 T1108-12310 PLATE
5 T4960-50810 SCREW
6 T1108-13160 INSULATOR
7 848-815-2001 BOLT
8 848-GC0-14B1 GASKET, INSU
9 T1108-13130 GASKET, CARB
10 T1108-15110 MUFFLER
11 T1108-15120 ARRESTER
12 1410-86130 CLIP
13 T4950-67031 BOLT
14 T4950-61431 BOLT
15 T1108-15210 GASKET, MUFF
16 T1108-21101 CRANKCASE COMP.
17 T1108-21140 GASKET, CASE
18 T4012-21240 BEARING
19 T4019-21210 SEAL
20 T1108-21220 SEAL
21 04065-03515 SNAPRING
22
23
4820-21310
2750-21211
BOLT
COVER, MAG
24 4820-72150 BOLT
25 T1108-41110 PISTON
26
27
2670-41211
2880-41310
RING, PISTON
PIN
28
29
3350-41320 SNAPRING
1400-41410 BEARING
30 2616-41510 WASHER 2
31 T1108-42000 CRANKSHAFT COMP.
1
2
1
2
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
4
32
33
1300-42410 SHIM
1400-43230 NUT
34 1000-43240 KEY
35 T1108-71110 ROTOR
36 T1108-71200 COIL ASSY
37 T1108-72110 • CAP
38 T1108-72120 • SPRING
39 T1108-72130 • TUBE
40
41
5500-72130 • GROMMET
4820-72150 BOLT
42 T1108-71240 CORD COMP.
43 3699-91809 SPARK PLUG, CHAMPION RZ7C
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
Key# Part Number Description
50
51
52
53
47 T4030-75120 • REEL
48 T4030-75140 • DOG
49 1861-75150 • WASHER
1483-75270
1487-75160
1487-75170
1400-75160
• SCREW
• RETAINER
• WASHER
• ROPE
54
55
1400-75170 • KNOB
1487-75211 PULLEY
56 T4960-51431 SCREW
57 4500-81910 COVER
58 T1108-81000 CARBURETOR
59 T4950-56240 BOLT
60 T1108-82100 BODY ASSY
61 T1108-82130 • PLATE, CHOKE
62 T1108-82140 • LEVER
63 T1108-82190 • SCREW
64 T1108-82180 • O-RING
65 T1108-82150 PLATE
66 T1108-82300 PACKING COMP.
67 T1108-82310 • PACKING
68 T1108-82320 • SCREEN
69 T1108-82170 ELEMENT
70 T1108-82200 COVER ASSY
71 T1108-82220 • KNOB
72 T1108-82061 LABEL, CHOKE
73 T4950-64031 BOLT
74 6129-61210 BAND
101 T1108-05010 SHORT BLOCK
102 T1108-06010 GASKET KIT
103 2750-96100 PULLER
104
105
106
4810-96220
2750-96230
2750-96240
STOPPER
GUIDE
GAUGE
45 T4030-75100 RECOIL ASSY
46 1180-75221 • SPRING
1
1
* Acc: Accessory, which is not included in standard package.
* Acc
* Acc
* Acc
* Acc
* Acc
* Acc
Q'ty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
27
Parts List : EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS
(S/N 50100000 and up)
Carburetor Ass’y (WYA-24)
P/NO. T1108-81000
Key# Part Number
12
13
14
15
10
11
8
9
16
17
18
6
7
4
5
1
2
3
Description
T1108-81450 Body assy
—————
—————
Screen
Valve
—————
—————
—————
—————
Spring
Screw
Pin
Lever
1850-81490
1850-81520
1751-81510
5500-81160
1881-81140
1751-81130
4810-81410
1065-81420
1850-81470
4810-81260
1752-81110
Body
Cover
Pump
Washer
Swivel
Ring
Gasket
Diaphragm
Gasket
Diaphragm
Screw
28
Q'ty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Key# Part Number
19
20
21
5500-81120
1751-81180
1918-81170
23
24
25
1850-81530
26 * —————
27* —————
[NOTE]
Body
Description
Bracket
Nut
Screw
Screw
T1108-81910 Jet #43.5
1751-81240 O-Ring
Valve assy
4
1
1
1
1
• 26*-Body and 27*-Valve ass’y are not supplied as an individual part respectively, but supplied as a carburetor ass’y (P/NO. T1108-81000).
Q'ty
1
1
1
Parts List : EBZ5000/EBZ5000RH
Fig.4 LEVER SET [EBZ5000]
(S/N 300001 and up)
Fig.5 LEVER (R) SET [EBZ5000RH]
(S/N 300001 and up)
7
6
1
3
8
9
10
11
5
2
15
14
16
13
12
18
17
20
4
19
21
1
Key# Part Number
1 T4017-25000
2 T4012-25100
3 3310-53331
4 01642-20508
7
8
9
5 T4012-25211
6 T4012-25311
3495-25410
3495-25420
3495-25440
10 01584-00605
11 3495-25450
12 T4017-25510
13 T4012-83110
14 T3002-12240
15 2750-51501
16
17
2750-51520
3495-51430
18
19
3238-15230
2750-51540
20 848-L3B-90C0
21 T4960-51631
Description
LEVER SET
• LEVER
• NUT
• WASHER
• ARM
• BRACKET
• BOLT
• SPRING
• WASHER
• NUT
• WASHER
• SWITCH
• CABLE COMP.
• TUBE
GRIP ASSY
• WING BOLT
• WING NUT
• WASHER
• NUT
LABEL
SCREW
22
Q'ty
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Key# Part Number
1 848-L54-3411
2 T4023-25210
3 848-L54-34A1
4 T4023-25310
5 T4023-25410
6 848-L54-34D1
7 T4023-25440
8 T4023-25450
9 T4023-25460
10 3238-15230
11 T4023-25480
12 T4023-25710
13 T4023-25721
14 T4023-25730
15 T4023-25740
16 T4023-25750
17 T4023-83100
18 848-8H1-9402
19 3495-51420
20
21
2750-51540
3486-84110
22 848-L3B-90C0
Description
LEVER (R) SET
• COVER
• CASE
• SCREW 4x14
• LEVER, throttle
• LEVER
• SHAFT
• WASHER
• SPRING
• WASHER
• CLIP
• SWITCH
• SPRING
• SCREW 4x10
• CORD
• CORD
• CABLE
• TUBE
• WING BOLT
• NUT
BAND
LABEL
Q'ty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
29
RedMax
LIMITED WARRANTY
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT,
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (THE COMPANY),
THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH
SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR
WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE:
THE CARBURETOR ASSY, COIL ASSY, ROTOR, SPARKPLUG,
AIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS
ALL OTHER PARTS EXCEPT ABOVE PARTS, FOR TWO (2) YEARS OF USE, 90 DAYS FOR RENTAL USE, FROM THE
DATE OF ORIGINAL PURCHASE, THE COMPANY, THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE
OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL PURCHASER, ANY PART OF PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR
WORKMANSHIP. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY.
THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OF TRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THE RedMax DEALER.
THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FOR DIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THE DETERMINATION
THAT A WARRANTED PART IS DEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK IS PERFORMED AT THE RedMax DEALER.
THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FOR THE PERFORMANCE OF THE REQUIRED MAINTENANCE AS
DEFINED BY THE MANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL.
ANY WARRANTED PART WHICH IS NOT SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE, OR
WHICH IS SCHEDULED ONLY FOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OF "REPAIR OR REPLACE AS
NECESSARY" SHALL BE WARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD.ANY WARRANTED PART WHICH IS
SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE SHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD OF
TIME UP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMNET POINT FOR THE PART.
ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DULABILITY MAY BE USED IN NON-
WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATION OF THE
COMPANY.
THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAILURE OF A
WARRANTED PARTS STILL UNDER WARRANTY.
THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSE UNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BY NEGLIGENCE OF
INSTRUCTION LISTED IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USE AND MAINTENANCE OF THE UNITS,
ACCIDENTAL MISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPER LUBULICATION, USE OF ANY PARTS OR ACCESSARIES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE CONPANY'S CONTROL.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSE PARTS REPLACED BY NORMAL WEAR OR HARMLESS CHANGES IN
THEIR APPEARANCE.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO TWO (2) YEARS OF USE FROM THE ORIGINAL DELIVERY DATE.
LIABILITIES FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE UNDER ANY AND ALL WARRANTIES
ARE EXCLUDED.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMINATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
IF YOU NEED TO OBTAIN INFORMATION ABOUT THE NEAREST SERVICE CENTER, PLEASE CALL KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. AT (770)-381-5147.
IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL
OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOA AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS.BE SURE TO KEEP
A COPY FOR YOUR RECORDS.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
RedMax
GARANTÍA LIMITADA
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL
DEL UNIDAD, KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (LA COMPAÑÍA),
A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN
DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON:
CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE,
FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS
TODAS LAS OTRAS PIEZAS A EXCEPCIÓN DE LAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, DURANTE UN PERÍODO DE DOS
(2) AÑOS DE USO, 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL, LA EMPRESA, POR
MEDIO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, ARREGLARÁ O REEMPLAZARÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE HAYAN SIDO ENCONTRADAS DEFECTUOSAS EN CUANTO
A SU MATERIAL Y/O FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO.
LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA
DEL COMPRADOR.
AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA
REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax.
EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN
LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN
SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA
MISMA SEA REALIZADO.
PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA
DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN
DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA.
LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA.
LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO
CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA,
USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE
ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O
CAMBIO EN SU ASPECTO.
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO AQUELLAS REFERENTES A COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LÍMITADAS A DOS (2) AÑOS DE USO DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL.
SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS
LAS GARANTÍAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147.
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE
CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
RedMax
Garantie limitée
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : KOMATSU ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité. Les pièces en rapport avec les
émissions de gaz d'échappement sont: l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie, le filtre à air, le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints
Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, deux (2) ans d’utilisation, 90 jours pour la location, à compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un distributeur RedMax, réparera ou remplacera toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en prenant en charge les frais de pièces et/ou de main d’œuvre. Telles sont les limites de la garantie.
Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur.
L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax.
L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie jusqu’à celui-ci.
Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société.
La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de pièce(s) garantie(s) en période de garantie.
La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct, fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société.
Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements d’apparence sans effets.
Il n'existe aucune autre garantie explicite.
Les garanties implicites, y compris la valeur marchande et la valeur d’usage pour une utilisation particulière, sont
limitées à deux (2) ans d’utilisation à compter de la date originale de livraison.
Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties.
Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être applicable.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant d'une province à l'autre.
Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147
Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project