Sony M 529V, M 539V, M 427C, M 437, M 427, M 417, M-529V, 427, M 579V, M-425 User's manual

Sony M 529V, M 539V, M 427C, M 437, M 427, M 417, M-529V, 427, M 579V, M-425 User's manual
3-858-067-32(1)
B
a
EAR
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones (en el reverso)
Manual de instruções (no verso)
Microphone
Microphone
BATT
REC/BATT
r
TAPE
SPEED
TAPE
COUNTER
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p6
VOR
b
M-417/427/427C/437/
529V/539V/579V
Sony Corporation ©1996 Printed in China
About This Manual
The instructions in this manual are for the M-417, M-427,
M-427C, M-437, M-529V, M-539V and M-579V. Before
you start reading, check your model number. The M579V is the model used for illustration purposes. Any
differences in operation are clearly indicated in the text,
for example, “M-579V only”.
c
A propos de ce mode d’emploi
Les instructions de ce manuel sont destinées aux modèles
M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V et M579V. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro
de votre modèle. Le modèle M-579V est utilisé dans ce
manuel à titre de référence dans les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement spécifiée
dans le texte, par exemple “M-579V uniquement.”
m
m
m
C
A
VOL
EAR
a
REC/BATT
BATT
C PAUSE
9
0 CUE/REVIEW )
p6
TAPE
SPEED
]
}
]
}
b
D
EAR
MIC
c
Connecting cord RK-G64HG (not supplied)
Cordon de connexion RK-G64HG
(non fourni)
to the wall outlet
vers prise murale
E
DC IN 3V
AC power adaptor (supplied with M-579V only)
or AC-E30HG AC power adaptor (not supplied)
Adaptateur CA (fourni avec M-579V
uniquement) ou adaptateur CA AC-E30HG
(non fourni)
Standard
Standard
d
Charge adaptor
Adapteur de recharge
Approx. 5 mm
Approx. 5 mm
to the wall outlet
vers prise murale
1
2
Rechargeable
batteries NC-AA
Piles rechargeables
NC-AA
Power indicator
Témoin
d’alimentation
Only standard
microcassette have a
small indentation of
side A.
Seules les
microcassettes
standard comportent
une petite encoche sur
la face A.
AC power
adaptor
Adapteur CA
Non-standard
Non standard
Approx. 2.5 mm
Approx. 2,5 mm
F
2
3
1
English
Welcome!
Recording
Thank you for purchasing the Sony MicrocassetteCorder. Some features are:
•The BATT lamp indicates when to replace the batteries.
•The VOR (Voice Operated Recording) system (M-529V/
539V/579V only) starts and stops recording
automatically in response to the sound.
•Edit function—You can start recording directly from the
playback mode by pressing the r button to correct a
previously recorded portion.
•Tape counter (M-529V/539V/579V only)
•Automatic shut-off mechanism at the end of the tape (in
the recording/playback mode only)
•Stop-pause-release function—The pause switch is
released automatically when the p6 button is
depressed so that you don’t miss a recording chance.
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-a)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V
jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity
and close the lid.
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-b)
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries
Replace the batteries with new ones when the BATT
(battery) lamp dims and the sound is distorted.
Battery life (Approx. hours)
Batteries
Recording
Sony R6P (SR)
5.5
Sony alkaline LR6 (SG)
19
NC-AA (M-579V only)
6.0
House Current (see Fig. A-c)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a
wall outlet. Use the AC power adaptor (supplied with M579V only) or the AC-E30HG AC power adaptor (not
supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Rechargeable batteries (supplied with
M-579V only)
(see Fig. B-a)
1 (M-529V/539V/579V only) Press the reset button of
the TAPE COUNTER.
2 Press p6 and insert a standard microcassette with
the side to start recording facing the lid (see Fig. Bb).
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal
use): A 30-minute recording can be made using both
sides of the MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute
recording can be made using both sides of the MC-30
microcassette.
4 (M-529V/539V/579V only) Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no
sound (you can save tapes and batteries).
H: To record at meetings or in a quiet and/or
spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or
the unit may not start recording.
5 Press r.
Recording starts.
Recording level is fixed.
To
Stop recording
Press or slide
p6
Start recording during
playback
Review the portion just
recorded
r during playback (the unit becomes
in the recording mode)
Push up 0CUE/)REVIEW
toward )REVIEW during
recording. Release the button at the
point to start playback.
Slide CPAUSE in the direction of
the arrow. The BATT lamp goes off.
Pause recording
Take out a cassette
p6
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the
recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may
be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-529V/539V/
579V only)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit
will not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending
on the conditions.
To monitor the sound
Connect the earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally
recorded over (see Fig. B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the
cassette for recording, cover the tab hole with adhesive
tape.
Playing a Tape (see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing
the lid.
2 Select the tape speed to the same speed as that used
for recording.
3 Press 9.
4 Adjust the volume.
To charge (see Fig. A-d)
The power indictor of the charge adaptor remains lit as
long as power is supplied from the wall outlet.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
Pause playback
To use (see Fig. A-a)
Notes
If you have any questions or problems concerning your
unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
n The cassette is being inserted in the wrong way. (The
cassette should be inserted in the lid with the tape side
facing you.)
n 9 has been already pressed.
r cannot be pressed.
n There is no cassette in the cassette compartment.
n The cassette tab has been removed.
r or 9 cannot be pressed.
n The tape has reached the end.
n After the automatic shut-off, CPAUSE is slid in the
direction of the arrow.
The unit does not operate.
n The batteries have been inserted with incorrect polarity
n The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
n CPAUSE is slid in the direction of the arrow.
n The AC power adaptor or car battery cord is connected to
the unit only and you are going to use the unit on
batteries.
No sound comes from the speaker.
n The earphone is plugged in.
n The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive
noise.
n The volume is turned down completely.
n The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
n The head is contaminated. See “Maintenance”.
Tape speed is too fast or too slow in the
playback mode.
n Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
Tape speed is faster than the normal playback
speed.
Charge the rechargeable batteries only with the supplied
charge adaptor and the AC power adaptor. The
rechargeable batteries can be charged approximately 500
times.
Be sure to charge the rechargeable batteries for
approximately 8 hours before using them. The unit can
be used for recording for approximately 6.0 hours with
the fully charged rechargeable batteries.
• Use the supplied two rechargeable batteries only with the supplied
charge adaptor.
• If there is distortion of sound or excessive noise, or if the unit does
not operate properly, turn off the unit and recharge the two
rechargeable batteries together.
• The rechargeable batteries will discharge even when not in use. Be
sure to charge them before use.
• Recharge the two rechargeable batteries together. Otherwise, the
charging cannot be done.
• Be sure to remove the rechargeable batteries from the charge
adaptor to avoid overcharging (more than 20 hours) when
charging has been completed.
• Charging and operation should be made in temperature ranges 5°C
to 40°C (40°F to 104°F).
• The charge adaptor will become warm during charging but this is
not a sign of problem.
• Do not use or leave the charge adaptor in a location near heat
sources or in a place subject to direct sunlight or excessive
moisture.
• Unplug the AC power adaptor from the wall outlet when it is not
to be used for long.
• Do not attempt to charge dry batteries.
On the unit
•Use only the y(standard microcassettes)
with this unit. Non-standard cassette cannot be used
because the “L” dimension (see Fig. E) is different.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or
in a place subject to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit,
remove the batteries or disconnect the AC power
adaptor, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the magnet used for the
speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the
batteries to avoid damage caused by battery leakage
and subsequent corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
Fast forward
Rewind
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
Press or slide
p6
n The TAPE SPEED switch is set between the 1.2 cm and 2.4
cm positions.
Recording cannot be made.
n Connection is made incorrectly.
n The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
n The head is contaminated.
n Improper setting of the VOR switch (M-529V/539V/579V
only). Set it to H or OFF.
Recording is interrupted.
n The VOR switch (M-529V/539V/579V only) is set to H or
L. When you do not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased completely.
n The head is contaminated.
Slide CPAUSE in the direction of
the arrow. The BATT lamp goes off.
Slide 0CUE/)REVIEW toward
0CUE during stop**
Slide 0CUE/)REVIEW toward
)REVIEW during stop.**
Keep 0CUE/)REVIEW pushed
down during playback and release it
at the point you want.**
Keep 0CUE/)REVIEW pushed
up during playback and release it at
the point you want.**
Maintenance
(see Fig. F)
To clean the tape head and path
Press 9 and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch
roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol
every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use
alcohol, benzine or thinner.
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound,
the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress p6.
** The tape moves faster in the rewind/REVIEW mode than in the
fast forward/CUE mode.
At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the
end of the tape and the locked buttons will be released
automatically (Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to return 0CUE/
)REVIEW to the center.
Recording/Playback with the
Connected Equipment
Dubbing onto another tape recorder
(see Fig. D)
Set this unit to the playback mode and another tape
recorder to the recording mode.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor
recommended for the unit. Do not use any other type.
For battery operation, use two R6 (size AA) batteries.
•The nameplate indicating operating voltage, etc., is
located on the bottom of the unit.
Specifications
Tape
y (normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (15⁄ 16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips)
Frequency range
300 – 4,000 Hz
Output
Earphone jack (minijack) for 8 – 300 ohms earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
160 mW
Battery life (recording)
See “Preparing Power Sources”.
Power requirements
• Two R6 (size AA) batteries: 3 V DC
• Sony AC-E30HG AC power adaptor (not supplied):
220/230 V AC, 50 Hz (European model)
120/220 V AC, 50/60 Hz (model for other countries) (for M-427/
427C/437/529V/539V only)
Dimensions (w/h/d)
Approx. 66.7 x 120.8 x 25 mm incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 160 g incl. batteries
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-427C/437, M-529V (European
model) and M-539V (European model) only)
Handstrap (1) (M-529V/539V/579V only)
AC power adaptor (1) (M-579V only)
Charge adaptor (1) (M-579V only)
Rechargeable batteries NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-579V
only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
Microcassette MC-60, MC-30
Earphone ME-81, ME-L82
Connecting cord RK-G64HG (miniplug to miniplug with attenuator)
AC power adaptor AC-E30HG
Français
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un
magnétophone à microcassettes Sony. Voici quelquesunes de ses caractéristiques fonctionnelles.
•Le témoin BATT indique lorsqu’il faut remplacer les
piles.
•Le système VOR (enregistrement commandé par
fréquence vocale) (M-529V/539V/579V uniquement)
démarre et arrête automatiquement l'enregistrement en
fonction des impulsions sonores.
•Fonction de montage —Vous pouvez directement
commencer l'enregistrement depuis le mode de lecture
en appuyant sur la touche r. Cette fonction est très
pratique pour corriger une section déjà enregistrée.
•Compteur de bande (M-529V/539V/579V uniquement).
•Mécanisme de coupure automatique (dans les modes
d'enregistrement et de lecture uniquement).
•Désactivation de pause —La touche de pause est libérée
automatiquement lorsque l’on appuie sur la touche p6
afin d’éviter de rater une opportunité d’enregistrement.
Sélection de la source
d’alimentation
Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées cidessous.
Piles sèches (voir Fig. A-a)
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez deux piles R6 (type AA) (non fournies) en
respectant la polarité et refermez le couvercle.
Si le couvercle du logement des piles est enlevé
accidentellement (voir Fig. A-b)
Positionnez-le comme illustré.
Quand faut-il remplacer les piles ?
Remplacez les piles lorsque la luminosité du témoin
BATT (piles) faiblit et que le son est déformé.
Durée de vie approximative des piles (en heures) :
Piles
Enregistrement
Sony R6P (SR)
5,5
Sony alcaline LR6 (SG)
19
NC-AA (M-579V uniquement)
6,0
Secteur (voir Fig. A-c)
Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à
une prise murale. Utilisez l’adaptateur CA (fourni avec
M-579V uniquement) ou l’adaptateur secteur AC-E30HG
(non fourni). Ne pas utiliser d’autres adaptateurs secteur.
Pour
Stopper l’enregistrement
Démarrer
l’enregistrement en mode
de lecture
Ecouter la dernière
séquence enregistrée
Pressez ou faites coulisser
La touche p6
La touche r durant la lecture
(l’appareil passe en mode
d’enregistrement)
Relevez la touche 0CUE/
)REVIEW vers la position
)REVIEW durant
l’enregistrement. Relâchez la touche
à l’endroit où vous souhaitez
commencer la lecture.
Activer la pause
d’enregistrement
Faites coulisser la touche CPAUSE
dans le sens de la flèche. Le témoin
BATT s’éteint.
Retirer une cassette
Remarque
La touche p6
Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l’enregistrement
si la cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité
sonore pourrait s’en trouver altérée.
Remarques sur le système VOR d’enregistrement commandé
par fréquence vocale (M-529V/539V/579V uniquement)
• Le système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne
parvenez pas à obtenir le résultat désiré, placez VOR en position
OFF.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans un local animé, l’appareil
reste continuellement en mode d’enregistrement. En revanche, si
les sons sont trop faibles, l’enregistrement ne démarre pas. Réglez
VOR sur H (High) ou L (Low) suivant les conditions ambiantes.
Contrôle de la qualité sonore
Branchez les écouteurs (non fournis) sur la prise EAR. Le
volume du moniteur ne peut pas être ajusté au moyen de
VOL.
Comment éviter d’enregistrer accidentellement
une cassette enregistrée (voir Fig. B-c)
Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette en vue d’un
enregistrement, recouvrez de bande adhésive le logement
de la languette de protection.
Lecture d’une cassette (voir Fig. C)
1 Introduisez une cassette avec la face de lecture côté
couvercle.
2 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande à la
vitesse utilisée pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche 9.
4 Réglez le volume.
Pour
Pressez ou faites coulisser
Stopper la lecture,
l’avance rapide ou le
rembobinage (*)
Activer la pause de
lecture
La touche p6
L’avance rapide
La touche 0CUE/)REVIEW en
position 0CUE en mode d’arrêt (**)
La touche 0CUE/)REVIEW en
position )REVIEW en mode
d’arrêt(**)
Maintenez enfoncée la touche
0CUE/)REVIEW durant la
lecture et relâchez-la à l’endroit
voulu.(**)
Rembobiner
Polarité de la fiche
Recherche avant en
mode de lecture (CUE)
Fonctionnement sur piles rechargeables
(M-579V uniquement)
Recharger les piles rechargeables avec le chargeur et
l’adapteur CA fournis. Les piles rechargeables peuvent
être rechargés environ 500 fois. Recharger les pilies
pendant environ 8 heures avant utilisation. Cet appareil
peut enregistrer pendant environ 6,0 heures si les piles
sont complétement rechargées.
Recharge (voir Fig. A-d)
Le témoin de CA reste allumé, tant que l’alimentation CA
est fournie.
Utilisation (voir Fig. A-a)
Notes
•N’utiliser que le chargeur fourni pour recharger les deux piles.
• Si le son présente des distorsions ou des parasites excessifs ou si
l’appareil fonctionne mal, l’arrêter et recharger les deux piles
simultanément.
• La pile se décharge même si elle n’est pas utilisée. Ne pas oublier
de la recharger avant usage.
• Recharger les deux piles ensemble. Sinon, la recharge ne peut être
effectuée.
• Débrancher les piles du chargeur pour éviter une surcharge (plus
de 20 heures), lorsque la recharge est terminée.
• Charger les piles et faire fonctionner l’appareil dans une gamme de
température allant de 5°C à 40°C (40°F à 104°F).
• Le chargeur chauffe pendant la recharge. Ceci est normal.
• Ne pas laisser le chargeur près de sources de chaleur, exposé
directement aux rayons du soleil ou à l’humidité excessive.
• Débrancher l’adapteur CA de la prise murale, s’il n’est pas utilisé
pendant une longue période.
• Ne pas essayer de recharger les piles sèches.
Enregistrement (voir Fig. B-a)
1 (M-529V/539V/579V uniquement) Appuyez sur la
touche de réinitialisation du compteur de bande
(TAPE COUNTER).
2 Appuyez sur la touche p6 et introduisez une
microcassette avec la face d’enregistrement côté
couvercle (voir Fig. B-b).
3 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
2,4 cm pour un son optimal (recommandé en
utilisation normale) : un enregistrement de 30
minutes peut être réalisé en utilisant les deux faces de
la microcassette MC-30.
1,2 cm pour une plus longue durée d’enregistrement :
un enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en
utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
4 (M-529V/539V/579V uniquement) Placez VOR sur
H, L ou OFF.
Si vous placez VOR sur H ou L, l’appareil démarre
automatiquement l’enregistrement et se met en mode
de pause lorsqu’il n’y a pas de son (ce qui vous
permet d’économiser les bandes et les piles).
H : pour enregistrer des conférences, dans un local
tranquille et/ou spacieux.
L : pour enregistrer en dictée dans un local bruyant.
Si le son n’est pas suffisamment fort, placez VOR sur
OFF, sinon l’appareil risque de ne pas démarrer
l’enregistrement.
5 Appuyez sur r.
L’enregistrement démarre.
Le niveau d’enregistrement est fixe.
Recherche arrière en
mode de lecture
(REVIEW)
Faites coulisser la touche CPAUSE
dans le sens de la flèche. Le témoin
BATT s’éteint.
Maintenez la touche 0CUE/
)REVIEW en position relevée
durant la lecture et relâchez-la à
l’endroit voulu. (**)
* Si vous laissez l’appareil après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyez
sur la touche p6.
** La bande défile plus rapidement en mode rembobiner/REVIEW
qu’en mode d’avance rapide/CUE.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
Dans les modes d’enregistrement ou de lecture, la
cassette s’arrête lorsqu’elle arrive en fin de bande et les
touches verrouillées sont libérées automatiquement
(mécanisme de coupure automatique).
Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à
ramener la touche 0CUE/)REVIEW au centre.
Enregistrement/lecture avec un
appareil raccordé
Montage sur un autre magnétophone à
cassettes (voir Fig. D)
Placez votre magnétophone à cassettes en mode de
lecture et l’autre magnétophone en mode
d’enregistrement.
Précautions
Alimentation
•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension continue de 3 V.
Pour un fonctionnement sur une tension alternative,
utilisez l’adaptateur secteur préconisé pour l’appareil.
N’utilisez pas d’autres types d’adaptateurs. Pour un
fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6 (type
AA).
•La plaquette signalétique précisant la tension
d’utilisation, etc., se situe sur la base de l’appareil.
Appareil
•Utilisez uniquement la y sur cet appareil. Utilisez
uniquement des microcassettes standard sur cet
appareil. Les cassettes non standard ne peuvent être
utilisées sur cet appareil en raison de la différence de la
dimension “L” (voir Fig. E).
•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur ni dans des endroits soumis à la lumière directe
du soleil ou excessivement poussiéreux et ne lui faites
pas subir de chocs mécaniques.
•Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à
l’intérieur de l’appareil, retirez les piles ou débranchez
l’adaptateur secteur et faites contrôler l’appareil par un
technicien qualifié avant de le faire fonctionner à
nouveau.
•Conservez les cartes de crédit à code magnétique, les
montres à mécanisme à ressort, etc., à l’écart de
l’appareil de manière à éviter d’éventuels dommages
par l’aimant du haut-parleur.
•Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une
période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des
dommages par une fuite éventuelle des piles et la
corrosion qui en résulte.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période
prolongée, placez-le en mode lecture et faites-le
chauffer pendant quelques minutes avant d’introduire
une cassette.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de
cet appareil, consultez votre distributeur Sony.
Dépannage
Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez
votre distributeur Sony.
Impossibilité d’introduire une cassette
n La cassette est présentée dans le mauvais sens. (La
cassette doit être introduite dans le couvercle, côté bande
face à vous.)
n La touche 9 a déjà été enfoncée.
Impossibilité d’enfoncer la touche r
n Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette.
n Les languettes de protection de la cassette ont été brisées.
Impossibilité d’enfoncer la touche r ou 9
n La cassette est en fin de bande.
n Après la coupure automatique, la touche CPAUSE est
placée dans le sens de la flèche.
L’appareil ne fonctionne pas
n La polarité des piles n’a pas été respectée.
n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les
deux piles.
n La touche CPAUSE est placée dans le sens de la flèche.
n L’adaptateur secteur ou le cordon de batterie est raccordé
à l’appareil et vous avez l’intention de faire fonctionner
l’appareil sur les piles.
Le haut-parleur ne diffuse aucun son
n Les écouteurs sont branchés.
n Le volume est réglé au minimum.
Le son baisse ou est accompagné de parasites
excessifs
n Le volume est réglé au minimum.
n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les
deux piles.
n La tête est sale. Voir “Entretien”.
La vitesse de défilement de la bande est
excessive ou insuffisante en mode lecture
n La touche TAPE SPEED n’est pas correctement réglée.
Réglez-la sur la même vitesse que pour l’enregistrement.
La vitesse de défilement de la bande est plus
rapide que la vitesse de lecture normale
n La touche TAPE SPEED est réglée entre les positions 1,2
cm et 2,4 cm.
Impossibilité d’enregistrer
n Connexions erronées.
n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les
deux piles.
n La tête est sale.
n La touche VOR n’est pas réglée correctement (M-529V/
539V/579V uniquement). Réglez VOR en position H ou
OFF.
L’enregistrement est interrompu
n La touche VOR (M-529V/539V/579V uniquement) est en
position H ou L. Lorsque vous n’utilisez pas la fonction
VOR, placez la touche en position OFF.
Impossibilité d’effacer totalement
l’enregistrement.
n La tête est sale.
Entretien (voir Fig. F)
Nettoyage de la tête et des guides de la bande
Appuyez sur la touche 9 et nettoyez la tête 1, le cabestan
d’entraînement 2 et le galet presseur 3 toutes les 10 heures de
fonctionnement à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Nettoyage des parties extérieures
Utilisez un chiffon légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, d’essence ou de thinner.
Spécifications
Cassette
y (type position normale)
Système d’enregistrement
2 pistes 1 bande monaurale
Haut-parleur
Env. 3,6 cm diam.
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Plage de fréquences
300 – 4.000 Hz
Sortie
Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 – 300 ohms
Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique)
160 mW
Autonomie des piles (enregistrement)
Voir “Sélection de la source d’alimentation”.
Alimentation
• Deux piles R6 (type AA) : CC 3 V
• Adaptateur secteur Sony AC-E30HG AC (non fourni):
CA 220/230 V, 50 Hz (Europe)
CA 120 / 220 V, 50/60 Hz (autres pays) (M-427/427C/437/529V/
539V uniquement)
Dimensions (l x h x p)
Approx. 66,7 × 120,8 × 25 mm, saillies et commandes comprises
Poids
Approx. 160 g avec les piles
Accessoires fournis
Microcassette MC-30 (1) (M-427C/437, M-529V (modèle européen) et
M-539V (modèle européen) uniquement)
Sangle (1) (M-529V/539V/579V uniquement)
Adapteur CA (1) (M-579V uniquement
Adapteur derecharge (1) (M-579V uniquement)
Piles rechargeables NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-579V
uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Accessoires optionnels
Microcassette MC-60, MC-30
Ecouteurs ME-81, ME-L82
Cordon de connexion RK-G64HG (miniprise à miniprise avec
atténuateur)
Adaptateur secteur AC-E30HG
3-000-000-11(1)
B
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a los
modelos M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V
y M-579V. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el
número de modelo. Se ha utilizado el modelo M-579V
para las ilustraciones. Cualquier diferencia de
funcionamiento se indica claramente en el texto, por
ejemplo, “sólo para M-579V.”
a
EAR
Micrófono
Microfone
BATT
REC/BATT
r
TAPE
SPEED
TAPE
COUNTER
Sobre este manual
As instruções contidas neste manual referem-se aos
modelos M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V
e M-579V. Antes de começar a ler o manual, verifique o
número do seu modelo. O modelo M-579V é utilizado
para fins ilustrativos. Todas as diferenças de
funcionamento entre os modelos estão indicadas no texto
de forma exeplícita, por exemplo, “só no modelo M579V.”
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p6
VOR
b
A
a
]
}
]
}
c
m
m
m
b
C
VOL
EAR
c
REC/BATT
BATT
a toma de alimentación
para uma tomada de parede
C PAUSE
9
0 CUE/REVIEW )
p6
TAPE
SPEED
DC IN 3V
Adaptador de CA (suministrado con M-579V
solamente) o adaptador AC-E30HG
(no suministrado).
Adaptador de corrente CA (fornecido apenas com
o modelo M-579V) ou o adapatdor de corrente CA
AC-E30HG (não fornecido).
D
d
EAR
MIC
Adaptador de carga
Adaptador de carga
a la toma mural
à tomada de parede
1
Cable de conexión RK-G64HG
(no suministrado)
Cabo de ligação RK-G64HG
(não fornecido)
2
Pilas recargables
NC-AA
Baterias recarregáveis
NC-AA
Indicador de
potencia
Indicador de
corrente
Adaptador de CA
Adaptador de
corrente CA
E
Estándar
Standard
Sólo las cintas
Microcassettes
estándar tienen una
pequeña hendidura
en la cara A.
Só as microcassetes
standard têm uma
pequena reentrância
no lado A.
No estándar
Não standard
Aprox. 2,5 mm
Aprox. 2,5 mm
Aprox. 5 mm
Aprox. 5 mm
F
2
3
1
Español
Grabación
Bienvenido
Felicitaciones por adquirir la grabadora microcassettes de
Sony. A continuación, se explican algunas de sus útiles
funciones:
•El indicador BATT señala cuándo hay que cambiar las
pilas.
•El sistema VOR (Voice Operated Recording) (sólo para
M-529V/539V/579V) inicia y detiene la grabación
automáticamente en función del sonido.
•Función de edición—Es posible iniciar la grabación
directamente desde el modo de reproducción pulsando
el botón r. Esta función resulta útil para corregir una
parte previamente grabada.
•Contador de cinta (sólo para M-529V/539V/579V)
•Mecanismo de desconexión automática al final de la
cinta (sólo en el modo de grabación/reproducción).
•Función de liberación de detención-pausa—El
interruptor de pausa se libera automáticamente cuando
el botón p6 no está pulsado, de modo que no pierde la
posibilidad de grabación.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-a)
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión al
jack DC IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
(consulte la figura B-a)
1 (Soló para M-529V/539V/579V) Pulse el botón de
restauración de TAPE COUNTER.
2 Pulse p6 e inserte una microcassette estándar con la
cara que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte
la figura B-b).
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado
para uso normal): Es posible realizar una grabación
de 30 minutos utilizando las dos caras de una cinta
Microcassette MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible
realizar una grabación de 60 minutos utilizando las
dos caras de una cinta Microcassette MC-30.
4 (Sólo para M-529V/539V/579V) Sitúe VOR en la
posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el
modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se
ahorra cinta y pilas).
H: Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y
/o amplios.
L: Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto,
seleccione la posición OFF, o es posible que la unidad
no empiece a grabar.
5 Pulse r.
Se inicia la grabación.
El nivel de grabación es fijo.
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por otras nuevas cuando la luz del
indicador BATT (pila) se debilite y el sonido se
distorsione.
Hacer una pausa en la
grabación
Pulse o deslice
p6
r durante la reproducción (la unidad
activa el modo de grabación)
Empuje 0CUE/)REVIEW hacia
)REVIEW durante la grabación.
Suelte el botón para iniciar la
reproducción.
Deslice CPAUSE en la dirección de
la flecha. Se apaga el indicador BATT
Extraer una cassette
p6
Duración de las pilas (aprox. horas)
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce
la cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido
puede modificarse.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura
A-b)
Colóquela como se indica.
Pilas
Sony R6P (SR)
Alcalinas Sony LR6 (SG)
NC-AA (soló M-579V)
Grabación
5,5
19
6,0
Alimentación doméstica (consulte la
figura A-c)
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a
la toma de red. Utilice el adaptador de CA (suministrado
con M-579V solamente) o el adaptador de alimentación
CA AC-E30HG (no suministrado). No utilice ningún otro
tipo de adaptador CA.
Polaridad del enchufe
Para
Detener la grabación
Iniciar la grabación
durante la reproducción
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Nota
Observaciones sobre VOR (Voice Operated Recording) (sólo
para M-529V/539V/579V)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no
obtiene los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá
en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es
demasiado bajo, la unidad no comenzara a grabar. Sitúe VOR en la
posición H (alto) o L (bajo) según las condiciones.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisarla,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insertar una cassette.
n La cassette se está insertando en la posición incorrecte
(debe situarse en la puerta con la cara frente a usted).
n Ya se ha pulsado 9.
No es posible pulsar r.
n No hay ninguna cassette en el compartimiento.
n Se ha retirado la lengüeta de la cassette.
No es posible pulsar r o 9.
n La cinta ha llegado al final.
n Después de la desconexión automática,CPAUSE se
desliza en la dirección de la flecha.
La unidad no funciona.
n Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy
poca potencia. Sustitúyalas.
n Se ha deslizado CPAUSE en la dirección de la flecha.
n El adaptador de alimentación CA o el cable de batería de
automóvil sólo se ha conectado a la unidad y va a utilizar
la unidad con las pilas de ésta.
El altavoz no emite sonido.
n Los auriculares están enchufados.
n El volumen está completamente al mínimo.
El sonido desaparece o aparece con ruido
excesivo.
n El volumen está completamente al mínimo.
n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy
poca potencia. Sustitúyalas.
n El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
La velocidad de cinta es demasiado rápida o
lenta en el modo de reproducción.
Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente (consulte la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a
utilizar la cassette para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.
Reproducción de cintas
(consulte
la figura C)
Cargue las pilas recargables sólo con el adaptador de
carga suministrado y el adaptador de potencia
de CA. Estas pilas se pueden recargar aprox. 500 veces.
Asegúrese de que carga las pilas recargables aprox. 8
horas antes de utilizarlas. La unidad se puede
utilizar para grabar durante aproximadamente 6,0 horas
con las pilas recargables a plena carga.
1 Inserte una cassette con la cara que va a reproducir
mirando a la puerta del compartimiento.
2 Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al
grabarla.
3 Pulse 9.
4 Ajuste el volumen.
Para cargar las pilas (consulte la figura A-d)
El indicador de potencia del adaptador de carga
permanece iluminado mientras se suministre corriente
desde la toma mural.
Para
Pulse o deslice
Detener la
p6
reproducción/detener el
avance o rebobinado
rápido de cinta*
Empleo (consulte la figura A-a)
Introducir una pausa en
la reproducción
Deslice CPAUSE en la dirección de
la flecha. El indicador BATT se apaga.
Avanzar rápido
Deslice 0CUE/)REVIEW hacia
0CUE durante la detención**.
Deslice 0CUE/)REVIEW hacia
)REVIEW durante la detención**.
Notas
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad,
póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) al jack EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Pilas recargables (suministradas sólo
con M-579V)
• Utilice las dos pilas recargables suministradas sólo con el
adaptador de carga que se suministra.
• Si se producen distorsiones de sonido o demasiados ruidos, o si la
unidad no funciona correctamente, desconéctela y recargue
conjuntamente las dos pilas recargables.
• Las pilas recargables se descargarán aunque no se utilicen.
Asegúrese de que las carga antes de utilizarlas.
• Recargue conjuntamente las dos pilas recargables. De lo contrario,
no se podrá realizar la carga.
• Asegúrese de que extrae las pilas recargables del adaptador de
carga para evitar que se sobrecarguen (más de 20 horas) cuando la
carga se haya completado.
• Los procesos de carga y funcionamiento se deben realizar con una
temperatura entre 5°C y 40°C (40°F y 104°F).
• El adaptador de carga se calienta durante la carga, pero esto no es
un signo de ningún problema.
• No utilice ni deje el adaptador de carga en un lugar próximo a
fuentes de calor ni en un lugar expuesto a la luz solar directa o a
excesiva humedad.
• Desenchufe el adaptador de carga de CA de la toma mural si no lo
va a utilizar durante mucho tiempo.
• No intente cargar pilas secas.
Acerca de la unidad
•Utilice sólo la cinta microcassette estándar
y con esta unidad. Las no estándar no
pueden utilizarse porque la dimensión "L" (consulte la
figura E) es diferente.
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, ni en
lugares sometidos a la luz directa del sol, al polvo
excesivo o a golpes mecánicos.
•Si cae cualquier objeto sólido o líquido dentro de la
unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación CA y haga que la revise personal
cualificado antes de volver a utilizarla.
•Mantenga alejadas de la unidad tarjetas de crédito con
códigos magnéticos o relojes de cuerda para prevenir
un posible daño del imán utilizado para el altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante varios días, retire
las pilas para evitar daños causados por fugas y la
corrosión consiguiente.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días,
active el modo de reproducción y deje que se caliénte
durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Rebobinar
n Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
n El interruptor TAPE SPEED está situado entre las
posiciones 1,2 cm y 2,4 cm.
No es posible grabar
n La conexión es incorrecta.
n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy
poca potencia. Sustitúyalas.
n El cabezal está contaminado.
n Ajuste incorrecto del interruptor VOR (sólo para M-529V/
539V/579V). Seleccione la posición H u OFF.
Se interrumpe la grabación.
Buscar hacia delante
Mantenga pulsado hacia abajo
durante la reproducción 0CUE/)REVIEW durante la
(CUE)
reproducción y suéltelo en la posición
que desee**.
Buscar hacia atrás
Mantenga pulsado hacia arriba
durante la reproducción 0CUE/)REVIEW durante la
(REVIEW)
reproducción y suéltelo en la posición
que desee**.
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar los
botones p6.
** La cinta se desplaza con mayor rapidez en el modo rebobinar/
REVIEW que en el modo avanzar rápido/CUE.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se
detiene cuando llega al final y los botones bloqueados se
liberan automáticamente (mecanismo de desconexión
automática).
Asegúrese de ajustar el botón 0CUE/)REVIEW en
la posición central después del avance rápido o el
rebobinado.
Grabación/reproducción con el
equipo conectado
Copia en otra grabadora de cintas
(consulte la figura D)
Active el modo de reproducción de esta unidad y el
modo de grabación en otra unidad.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA
recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de
adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R6
(tamaño AA).
•La etiqueta en la que se indica el voltaje de
funcionamiento, etc., está situada en la parte inferior de
la unidad.
n El interruptor VOR (sólo para M-529V/539V/579V) está
en la posición H o L. Cuando no utilice VOR, sitúelo en
OFF.
No es posible borrar completamente la
grabación.
n El cabezal está contaminado.
Mantenimiento
(consulte la figura
F)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse 9 y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el
cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua.
No emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
y (tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4cm/s , 1,2cm/s
Rango de frecuencia
300 – 4.000 Hz
Salida
Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 a 300 ohmios
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
160 mW
Duración de las pilas (grabando)
Consulte “Fuentes de alimentación”.
Requisitos de alimentación
• Dos pilas R6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación CA Sony AC-E30HG (no
suministrado): 220/230 V CA, 50 Hz (modelo europeo)
120/220 V CA, 50/60 Hz (modelo para otros países) (sólo para
M-427/427C /437/529V/539V)
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 66,7 x 120,8 x 25 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
Aprox. 160 g incluidas las pilas.
Accesorios suministrados
Cinta Microcassette MC-30 (1) (sólo para M-427C/437, M-529V
(modelo europeo) y M-539V (modelo europeo))
Asa de mano (1) (sólo para M-529V/539V/579V)
Adaptador de alimentación (1) (sólo para M-579V)
Adaptador de carga (1) (sólo para M-579V)
Pilas recargables NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (sólo para M579V)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Cinta Microcassette MC-60, MC-30
Auriculares ME-81, ME-L82
Cable de conexión RK-G64HG (minienchufe a minienchufe con
atenuador)
Adaptador de alimentación CA AC-E30HG
Português
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o Microcassette-Corder da
Sony. Algumas das suas principais características são:
•O indicador luminoso BATT informa quando devem ser
substituídas as pilhas.
•O sistema VOR (Gravação Operada por Voz) (só nos
modelos M-529V/539V/579V) inicia e pára a gravação
automaticamente em resposta ao som.
•Função de Edição—Pode iniciar a gravação
directamente do modo de reprodução carregando na
tecla r para corrigir uma parte anteriormente gravada.
•Contador de fita (só nos modelos M-529V/539V/579V)
•Mecanismo de fecho automático no fim da cassete
(apenas nos modos gravação/reprodução)
•Função parar-pausa-libertar—O interruptor de pausa é
automaticamente libertado quando se carrega na tecla
p6 para o utilizador não perder nenhuma gravação.
4 (Só nos modelos M-529V/539V/579V) Regule o VOR
para H, L ou OFF.
Se regular o VOR para H ou L, o aparelho inicia
automaticamente a gravação do som e faz uma pausa
quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e
as pilhas).
H: Para gravar em reuniões ou num local silencioso
e/ou espaçoso.
L: Para gravar quando estiver a ditar ou em locais
barulhentos.
Se o som não for suficientemente audível, regule o
VOR para OFF, caso contrário o aparelho pode não
dar início à gravação.
5 Carregue na tecla r.
A gravação começa.
O nível de gravação fica fixo.
•Se deixar cair um objecto ou líquidos dentro da
unidade, retire as pilhas ou desligue o adaptador CA e,
antes de voltar a utilizá-o, mande-o verificar por um
técnico qualificado.
•Mantenha o aparelho afastada de cartões de crédito
com código magnético, de relógios de pulso com corda,
etc., a fim de evitar possíveis danos provocados pelo
íman do altifalante.
•Quando não tiver que utilizar o aparelho durante um
período de tempo longo, retire as pilhas para evitar
danos causados pelo derramamento do respectivo
líquido e subsequente corrosão.
•Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de
tempo longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o
para modo de reprodução e deixe-a aquecer durante
alguns minutos.
Para
Parar a gravação
Carregue ou faça deslizar
p6
Se tiver dúvidas ou problemas em relação o aparelho,
entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Iniciar a gravação
durante a reprodução
r durante a reprodução (a unidade
entra em modo de gravação).
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
Rever a parte que acabou Empurre para cima 0CUE/
de gravar
)REVIEW, na direcção de
)REVIEW, durante a gravação.
Liberte a tecla no ponto onde quer
iniciar a reprodução.
Pilhas secas(ver a Fig. A-a)
Fazer uma pausa na
gravação
CPAUSE na direcção da seta. O
indicador luminoso BATT apaga-se.
Retirar uma cassete
p6
Preparar as fontes de
alimentação
Certifique-se de que não está nada ligado ao jack DC IN
3V.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a
polaridade correcta e feche a tampa.
Se a tampa do compartimento das pilhas se
soltar acidentalmente (ver a Fig. A-b)
Coloque-a como mostra a ilustração.
Quando deve substituir as pilhas
Substitua as pilhas por outras novas quando o indicador
luminoso BATT (pilhas) ficar esbatido e o som estiver
distorcido.
Duração das pilhas (Horas aproximadas)
Pilas
Sony R6P (SR)
Sony alkaline LR6 (SG)
NC-AA (só nos M-579V)
Nota
Polaridade da ficha
Baterias recarregáveis (fornecidas
apenas com o M-579V)
Carregue as baterias recarregáveis utilizando apenas o
adaptador de carga fornecido e o adaptador de corrente
CA. As baterias recarregáveis podem ser carregadas
cerca de 500 vezes.
Carregue as baterias durante cerca de 8 horas antes de as
utilizar. O aparelho pode ser utilizado para gravar
durante aproximadamente 6,0 horas se as baterias
estiverem completamente carregadas.
Para carregar (ver a Fig. A-d)
O indicador de corrente do adaptador de carga mantémse aceso enquanto este estiver ligado à tomada de parede.
Para utilizar (ver a Fig. A-a)
Não é possível carregar na tecla r ou 9.
• O sistema VOR depende das condições ambientais. Se não
conseguir obter os resultados desejados, regule o VOR para OFF.
• Quando utiliza o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se
no modo de gravação. Se o som for muito baixo, o aparelho não
inicia a gravação. Regule VOR para H (alto) ou para L (baixo)
dependendo das condições.
O aparelho não funciona.
Como controlar o som
Ligue os auriculares (fornecidos) ao jack EAR. O volume
do monitor não pode ser regulado com VOL.
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma
fita já gravada (ver a Fig. B-c)
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a
utilizar a cassete para gravar, tape o orifício da patilha
com fita adesiva.
Reproduzir uma cassete (ver a
Fig. C)
1 Introduza uma cassete com o lado que quer
reproduzir em primeiro lugar voltado para a tampa.
2 Seleccione a mesma velocidade que utilizou na
gravação.
3 Carregue em 9.
4 Regule o volume.
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a reprodução/
parar o avanço rápido ou
rebobinar*
Fazer uma pausa na
reprodução
p6
Avanço rápido
0CUE/)REVIEW na direcção
do 0CUE durante a paragem.**
Rebobinar
0CUE/)REVIEW na direcção
do )REVIEW durante a
paragem.**
Mantenha a tecla 0CUE/
)REVIEW para baixo durante a
reprodução e solte-a no ponto
pretendido.**
Pesquisar para a frente
durante a reprodução
(CUE)
Pesquisar para trás
durante a reprodução
(REVIEW)
(ver a Fig. B-a)
1 (Só nos modelos M-529V/539V/579V) Carregue na
tecla de reinicialização do TAPE COUNTER.
2 Carregue em p6 e introduza uma microcassete
standard com o lado onde vai iniciar a gravação
voltado para a tampa (ver a Fig.B-b).
3 Seleccione a velocidade de fita desejada .
2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na
utilização normal): se utilizar ambos os lados da
microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30
minutos.
1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo:
se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30
pode fazer uma gravação de 60 minutos.
n Não há nenhuma cassete no respectivo compartimento.
n A patilha da cassete foi removida.
n A fita chegou ao fim.
n Depois do fecho automático, a tecla CPAUSE foi
deslizada na direcção da seta.
n As pilhas foram introduzidas com a polaridade incorrecta.
n As pilhas estão gastas. As pilhas estão fracas. Substitua
ambas as pilhas por pilhas novas.
n A tecla CPAUSE foi deslizada na direcção da seta.
n Vai utilizar o aparelho com as pilhas mas tem o cabo para
bateria ou o adaptador de corrente CA ligado ao aparelho.
O altifalante não emite nenhum som.
n Os auriculares estão ligados.
n O volume está regulado para o mínimo.
O som desaparece ou é emitido com ruído
excessivo.
n O volume está regulado para o mínimo.
n As pilhas estão fracas. As pilhas estão fracas. Substitua
ambas as pilhas por pilhas novas.
n A cabeça está suja. Consulte a “Manutenção”.
A velocidade da fita está muito rápida ou muito
lenta no modo de reprodução.
n TAPE SPEED não está correctamente regulado. Regule-o
para a mesma velocidade utilizada na gravação.
A velocidade da fita é mais rápida do que a
velocidade normal de reprodução
n O comutador TAPE SPEED regulado entre as posições 1,2
cm e 2,4 cm.
Não é possível gravar.
n A ligação está incorrecta.
n As pilhas estão fracas. As pilhas estão fracas. Substitua
ambas as pilhas por pilhas novas.
n A cabeça está contaminada.
n VOR está incorrectamente regulado (só nos modelos M529V/539V/579V). Regule-o para H ou OFF.
A gravação foi interrompida.
CPAUSE na direcção da seta. O
indicador luminoso BATT apagase.
Mantenha a tecla 0CUE/
)REVIEW para cima durante a
reprodução e solte-a no ponto
pretendido.**
* Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada,
as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na
tecla p6.
** A fita move-se mais rapidamente no modo rebobinar/REVIEW do
que no modo avanço rápido/CUE.
No fim da fita
Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára
no fim da fita e as teclas bloqueadas são
automaticamente libertadas (mecanismo de fecho
automático).
Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique
se voltou a colocar a tecla 0CUE/)REVIEW na
posição central.
Gravar/reproduzir com o
equipamento ligado
Montagem noutro gravador de cassetes
(ver a Fig. D)
Gravação
n A cassete foi introduzida de forma incorrecta (A cassete
deve ser introduzida dentro da tampa, com a face da fita
voltada para si).
n Já carregou em 9.
Notas sobre o VOR (Gravação Activada por Voz) (só nos
modelos M-529V/539V/579V)
Notas
• Utilize as duas baterias recarregáveis apenas com o adaptador de
carga fornecido.
• Se ocorrer uma distorção do som, houver demasiadas
interferências ou se o aparelho não funcionar correctamente,
desligue o aparelho e volte a carregar as duas baterias em conjunto.
• As baterias recarregáveis descarregam-se mesmo se não forem
utilizadas. Antes de utilizar o aparelho verifique se as baterias
estão carregadas.
• Recarregue as duas baterias em conjunto. Se não o fizer, a carga
não pode ser efectuada.
• Verifique se retirou as duas baterias recarregáveis do adaptador de
carga para evitar uma sobrecarga (mais de 20 horas) depois de
terminada a operação de carga.
• A temperatura de carga e de funcionamento não deve execeder os
°C a 40°C (40°F a 104°F).
• O adaptador de carga aquece durante a operação de carga. Isto não
é sinal de avaria.
• Não utilize nem deixe o adaptador de carga num local perto de
fontes de calor, sujeito à exposição directa dos raios solares ou
excessivamente húmido.
• Desligue o adaptador de corrente CA da tomada de parede quando
não tencionar utilizá-lo durante muito tempo.
• Não tente carregar pilhas secas.
Não é possível introduzir a cassete.
Não é possível carregar na tecla r.
Corrente doméstica (ver a Fig. A-c)
Ligue o adaptador de corrente CA a DC IN 3V e a uma
tomada de parede. Utilize o adaptador de corrente CA
(fornecido apenas com o modelo M-579V) ou o
adaptador de corrente CA AC-E30HG (não fornecido).
Não utilize nenhum outro adaptador de corrente CA.
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum
problema persistir, entre em contacto com o agente da
Sony mais próximo.
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a
reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a
qualidade do som.
Grabación
5,5
19
6,0
Resolução de problemas
Regule este aparelho para modo de reprodução e outro
gravador de cassetes para modo de gravação.
Precauções
De ligação
•A unidade só deve funcionar com CC de 3V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o adaptador
CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo
diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2
pilhas R6 (tamanho AA).
•Na parte inferior da unidade encontra-se a placa de
identificação com a indicação da voltagem de
funcionamento, etc.
Sobre o aparelho
•Utilize apenas y (microcassetes standard)
com este aparelho. Não podem ser utilizadas cassetes
não standard porque a dimensão “L” é diferente (ver
fig.E).
•Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, ou num
local onde esteja sujeita a luz solar directa, poeira
excessiva ou choques.
n VOR está regulado para H ou L (só nos modelos M-529V/
539V/579V). Quando não estiver a utilizar VOR, regule-o
para OFF.
Não é possível apagar completamente a
gravação.
n A cabeça está suja.
Manutenção
(ver a Fig. F)
Limpeza das cabeças e do percurso da fita
Carregue na tecla 9 e, utilizando um algodão
humedecido em álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante
2 e a roda dentada 3, após cada 10 horas de utilização.
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em
água. Não utilize álcool, benzina nem diluente.
Especificações
Cassete
y (tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 3,6cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4cm/s, 1,2cm/s
Frequência
300 – 4.000 Hz
Saída
Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 – 300 ohms.
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
160 mW
Duração das pilhas (gravação)
Veja a secção “Utilização das Fontes de Alimentação”.
Requisitos de energia
• Duas pilhas R6 (tamanho AA): 3V CC
• Adaptador CA AC-E30HG da Sony (não fornecido):
220/230 V CA, 50 Hz (modelo europeu)
120/220 V CA, 50/60 Hz (modelo para os outros países) (para os
modelos M-427/427C /437/529V/539V)
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 66,7 × 120,8 × 25mm, incluindo controlos e peças salientes
Peso
Aprox. 160gr, incluindo as pilhas
Acessórios fornecidos (só no modelo europeu)
Microcassete MC-30 (1) (só nos modelos M-427C/437, M-529V
(modelo europeu) e M-539V (modelo europeu))
Puiseira (1) (só nos modelos M-529V/539V/579V)
Adaptador CA (1) (só nos modelos M-579V)
Carregador (1) (só nos modelos M-579V)
Pilhas recarregáveis NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (só nos
modelos M-579V)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
Acessórios opcionais
Microcassete MC-60, MC-30
Auriculares ME-81, ME-L82
Cabo de ligação RK-G64HG (minificha a minificha com atenuador)
Adaptador CA AC-E30HG
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement