4-472-086-01 (1)
Attachment Grip
Poignée de prise en main
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/
/
/
/
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire cette notice avec
attention et la conserver pour toute référence future.
DSC-
RX100/RX100M2
ˎ
ˎ

1
2
3
AG-R1
4
© 2013 Sony Corporation Printed in China
5
< Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE >
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des
produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou
à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées qui vous sont communiquées dans les
documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Caractéristiques
OFF
Le AG-R1 est une poignée de prise en main conçue
spécialement pour les appareils photo numériques Sony
DSC-RX100/RX100M2 (désignés ci-dessous par le terme
« appareil photo »).
La poignée de prise en main permet des prises de vue plus
stables par une meilleure saisie de l’appareil photo.
-3
-4
Remarques sur l’emploi
ˎˎSi vous remarquez que la poignée de prise en main
se détache ou se décolle, il est préférable de ne plus
l’utiliser et de la remplacer par une neuve.
ˎˎQuand elle est sale, essuyez-la avec un chiffon sec.
1
43 mm
39 mm
5g
13 mm
1
Fixation de la poignée de
prise en main à l’appareil
photo
1 Éteignez l’appareil photo.
2 Nettoyez la saleté à l’endroit où la poignée
de prise en main doit être fixée sur l’appareil
photo.
3 Enlevez le papier de la poignée de prise en
main. (Voir l’illustration -3)
4 Alignez le haut de la poignée de prise en
main sur la rainure avant de l’appareil photo
pour fixer temporairement la poignée de
prise en main. (Voir l’illustration -4)
5 Après vous être assuré que la poignée de
prise en main n’est pas inclinée ou mal
positionnée, appuyez sur toute sa surface
avec le doigt pour bien la fixer à l’appareil
photo.
L’adhésion n’est résistante que plusieurs heures après la
fixation de la poignée de prise en main.
N’utilisez l’appareil photo qu’environ un jour après la
fixation de la poignée de prise en main.
Before operating the product, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.

3
< Notice for the customers in the
countries applying EU Directives >
This product has been manufactured by or on behalf
of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance
based on European Union legislation shall be addressed to
the authorized representative, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses
provided in the separate service or guarantee documents.
Features
4
The AG-R1 is an Attachiment Grip made especially
for DSC-RX100/RX100M2 Sony Digital Still Cameras
(referred to below as “camera”).
The attachment grip enables more stable photography by
improving your grip on the camera.
Notes on Use
ˎˎIf you notice any separation or peeling of the attachment
grip, we recommend that you stop using it and replace it
with a new one.
ˎˎIf it gets dirty, wipe it with a dry cloth.
Attaching the Attachment
Grip to the Camera
1 Turn off the power of the camera.
2 Wipe any dirt from the surface of the camera
where the attachment grip is to be attached.
3 Remove the release paper from the
attachment grip. (See illustration -3)
4 Align the top side of the attachment grip
with the front groove on the camera to
temporarily attach the attachment grip. (See
illustration -4)
5 Making sure that the attachment grip is
not tilted or positioned wrongly, press the
whole surface with your finger to firmly
attach it to the camera.
Adhesion is not stable for several hours after attaching the
attachment grip.
Start using the camera again about one day after attaching
the attachment grip.
Specifications
Dimensions (Approx.) 43 mm × 39 mm × 13 mm (w/h/d)
(1 3/4 in. × 1 9/16 in. × 17/32 in.)
Mass
Approx. 5 g (0.2 oz)
Included items
Attachment Grip (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Dimensions (environ) 43 mm × 39 mm × 13 mm (l/h/p)
(1 3/4 po. × 1 9/16 po. × 17/32 po.)
Poids
Environ 5 g (0,2 oz)
Articles inclus
Poignée de prise en main (1), Jeu
de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futuras referencias.
< Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE >
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislación de la Unión
Europea deben dirigirse al representante autorizado,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Características
La AG-R1 es una empuñadura de enganche hecha
especialmente para las cámaras fotográficas digitales DSCRX100/RX100M2 Sony (a partir de ahora “cámara”).
La empuñadura de enganche permite fotografiar con
mayor estabilidad mejorando la sujeción de la cámara.
Notas sobre la utilización
ˎˎSi nota cualquier separación o desprendimiento de la
empuñadura de enganche, le recomendamos que deje de
usarla y la sustituya por otra nueva.
ˎˎSi se ensucia, frótela con un paño seco.
Fijación de la empuñadura
de enganche a la cámara
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2 Elimine la suciedad de la superficie de la
cámara en la que vaya a fijar la empuñadura
de enganche.
3 Retire el papel protector de la empuñadura
de enganche. (Consulte la ilustración -3)
4 Alinee la parte superior de la empuñadura
de enganche con la ranura frontal de
la cámara para fijar temporalmente la
empuñadura de enganche. (Consulte la
ilustración -4)
5 Tras cerciorarse de que la empuñadura de
enganche no esté inclinada ni colocada
erróneamente, presione toda la superficie
con su dedo para fijarla a la cámara.
La adhesión no será estable durante varias horas después
de de haber fijado la empuñadura de enganche.
Comience a utilizar de nuevo la cámara un día
aproximadamente después de haber fijado la empuñadura
de enganche.
Especificaciones
Dimensiones (Aprox.)
Peso
Elementos incluidos
43 mm × 39 mm × 13 mm
(an/al/prf)
Aprox. 5 g
Empuñadura de enganche (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten >
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie
bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Merkmale und Funktionen
Der AG-R1 ist ein Zusatzgriff, speziell für die Sony DigitalStandbildkameras DSC-RX100/RX100M2 (im Folgenden
als „Kamera“ bezeichnet) hergestellt.
Der Zusatzgriff erlaubt stabilere Fotografie durch
verbesserten Griff der Kamera.
Hinweise zur Verwendung
ˎˎFalls Sie jegliche Ablösungen oder Abpellen am
Zusatzgriff feststellen, empfehlen wir, die Verwendung
zu beenden und einen neuen Griff zu verwenden.
ˎˎBei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch
abwischen.
Anbringen des
Zusatzgriffs an der
Kamera
1 Schalten Sie die Stromversorgung der
Kamera aus.
2 Wischen Sie jeglichen Schmutz von
der Oberfläche der Kamera ab, wo der
Zusatzgriff angebracht werden soll.
3 Nehmen Sie das Deckpapier vom Zusatzgriff
ab. (Siehe Abbildung -3)
4 Richten Sie die Oberseite des Zusatzgriffs
mit der Frontnut an der Kamera aus, um den
Zusatzgriff provisorisch anzubringen. (Siehe
Abbildung -4)
5 Stellen Sie sicher, dass der Zusatzgriff
nicht geneigt oder falsch positioniert ist,
und drücken Sie die gesamte Fläche mit
Ihrem Finger an, um ihn fest an der Kamera
anzubringen.
Die Anhaftung ist mehrere Stunden nach dem Anbringen
des Zusatzgriffs lang nicht stabil.
Verwenden Sie die Kamera erst nach Ablauf eines Tages
nach dem Anbringen des Zusatzgriffs.
Technische Daten
Abmessungen (ca.)
43 mm × 39 mm × 13 mm
(B / H / T)
Gewicht
Ca. 5 g
Mitgeliefertes Zubehör Zusatzgriff (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Voordat u dit product gebruikt, dient u deze handleiding
grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
< Kennisgeving voor klanten in
de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht
van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Kenmerken
De AG-R1 is een verbindingshandgreep speciaal gemaakt
voor Sony digitale fotocamera’s DSC-RX100/RX100M2
(hierna genoemd "camera").
Met de verbindingshandgreep kunt u stabieler fotograferen
door een verbeterde greep van de camera.
Opmerkingen over het
gebruik
ˎˎIndien u loskomen of afbladeren van de
verbindingshandgreep merkt, raden we u aan om het
gebruik ervan te stoppen en de greep te vervangen voor
een nieuwe.
ˎˎIndien hij vuil wordt, veeg hem dan af met een droge
doek.
De verbindingshandgreep
aan de camera bevestigen
1 Zet de camera uit.
2 Veeg vuil van het oppervlak van de camera
waar u de verbindingshandgreep wilt
bevestigen.
3 Verwijder het verpakkingspapier van de
verbindingshandgreep. (Zie afbeelding
-3)
4 Lijn de bovenkant van de
verbindingshandgreep uit met de
voorste groef op de camera om de
verbindingshandgreep tijdelijk te
bevestigen. (Zie afbeelding -4)
5 Druk op het hele oppervlak met uw
vinger om hem stevig aan de camera te
bevestigen en let er daarbij op dat de
verbindingshandgreep niet gekanteld of
verkeerd geplaatst is.
Caratteristiche
L’unità AG-R1 è una Impugnatura progettata
specificamente per le fotocamere digitali DSC-RX100/
RX100M2 Sony (di seguito indicate con il termine
“fotocamera”).
L’impugnatura consente di fotografare con maggiore
stabilità migliorando la presa sulla fotocamera.
Note sull’uso
ˎˎSe si notano segni di separazione o distacco
dell’impugnatura, si raccomanda di interromperne
l’utilizzo e di sostituirla con una nuova.
ˎˎSe si sporca, pulirla con un panno asciutto.
Applicazione
dell’impugnatura alla
fotocamera
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
1 Spegnere la fotocamera.
2 Eliminare ogni traccia di sporco dalla
superficie della fotocamera nel punto in cui
si applicherà l’impugnatura.
3 Rimuovere la carta di protezione
dall’impugnatura. (Vedere la figura -3)
4 Allineare la parte superiore
dell’impugnatura con la scanalatura
anteriore sulla fotocamera per applicare
temporaneamente l’impugnatura. (Vedere
la figura -4)
5 Accertarsi che l’impugnatura non sia storta
o posizionata male e premere l’intera
superficie con il dito per farla aderire
saldamente alla fotocamera.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
L’aderenza non si sarà stabilizzata fino a diverse ore dopo
aver applicato l’impugnatura.
Iniziare a utilizzare la fotocamera di nuovo un giorno dopo
aver applicato l’impugnatura.
De hechting is gedurende meerdere uren niet stabiel na
bevestiging van de verbindingshandgreep.
Start pas met het gebruiken van uw camera één dag na het
bevestigen van de verbindingshandgreep.
Technische gegevens
Afmetingen (Ongeveer) 43 mm × 39 mm × 13 mm
(b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 5 g
Bijgeleverde toebehoren Verbindingshandgreep (1),
Handleiding en documentatie
< Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv >
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall
ställas till den auktoriserade representanten, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden,
vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Egenskaper
AG-R1 är ett extragrepp gjort speciellt för DSC-RX100/
RX100M2 Sony digitala stillbildskameror (nedan kallad
”kamera”).
Extragreppet möjliggör stadig fotografering genom att
förbättra ditt grepp om kameran.
Att tänka på vid användning
ˎˎOm du märker att extragreppet har börjat släppa i
kanterna eller inte sitter fast ordentligt, rekommenderar
vi att du slutar använda det och byter ut det mot ett nytt.
ˎˎOm det blivit smutsigt, torka av det med en torr
torkduk.
Montera extragreppet på
kameran
1 Stäng av strömmen till kameran.
2 Torka av smuts från ytan på kameran där
extragreppet ska fästas.
3 Ta bort släppapperet från extragreppet. (Se
illustration -3)
4 Rikta in översidan av extragreppet mot
frontspåret på kameran för att tillfälligt
fästa extragreppet. (Se illustration -4)
5 Kontrollera att extragreppet inte sitter snett
eller är felaktigt placerat, och tryck på hela
ytan med fingret för att fästa det ordentligt
på kameran.
Det dröjer flera timmar innan extragreppet sitter säkert
efter att ha satts på.
Börja använda kameran igen ungefär en dag efter att ha
satt på extragreppet.
Specifikationer
Storlek (Ca.)
43 mm × 39 mm × 13 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 5 g
Inkluderade artiklar Extragrepp (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Prima di usare il prodotto raccomandiamo di leggere con
attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per
ogni futura necessità.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità
del prodotto in ambito della legislazione Europea,
dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa
al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (circa) 43 mm × 39 mm × 13 mm (l/a/p)
Peso
Circa 5 g
Accessori inclusi
Impugnatura (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e
guarde-o para consultas futuras.
< Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE >
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos
com base na legislação da União Europeia devem ser
dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha.
Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte
os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de
garantia.
Características
A AG-R1 é uma Pega Ergonómica fabricada
especificamente para as Câmaras Fotográficas Digitais
DSC-RX100/RX100M2 da Sony (referidas abaixo como
“câmara”).
A pega ergonómica permite tirar fotografias de uma forma
mais estável ao agarrar melhor a câmara.
Notas de utilização
ˎˎSe notar qualquer separação ou remoção da pega
ergonómica, recomendamos que pare de utilizá-la e
substitua-a por uma nova.
ˎˎSe ficar suja, limpe-a com um pano seco.
Montar a pega
ergonómica na câmara
1 Desligue a câmara.
2 Remova a sujidade da superfície da câmara
onde a pega ergonómica será montada.
3 Retire o papel de libertação da pega
ergonómica. (Consulte a Ilustração -3)
4 Alinhe o lado superior da pega ergonómica
com a ranhura frontal na câmara para
montar temporariamente a pega
ergonómica. (Consulte a Ilustração -4)
5 Certifique-se de que a pega ergonómica
não está inclinada ou posicionada
incorrectamente e pressione toda a
superfície com o dedo para montá-la
firmemente na câmara.
A aderência não é estável durante várias horas após montar
a pega ergonómica.
Comece a utilizar a câmara novamente cerca de um dia
após montar a pega ergonómica.
Características técnicas
Dimensões (Aprox.) 43 mm × 39 mm × 13 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 5 g
Itens incluídos
Pega ergonómica (1), Documentos
impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
< Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. >
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό
της Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο,
108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά με την συμμόρφωση
του προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής
Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε
θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του προϊόντος, παρακαλώ
ανατρέξατε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ειδικά
έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Χαρακτηριστικά
Το AG-R1 είναι μια πρόσθετη λαβή κατασκευασμένη
ειδικά για τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές DSCRX100/RX100M2 της Sony (αναφέρονται παρακάτω ως
"κάμερα").
Η πρόσθετη λαβή παρέχει τη δυνατότητα πιο σταθερής
φωτογράφησης καθώς βελτιώνει το κράτημα της κάμερας.
Σημειώσεις σχετικά με τη
χρήση
ˎˎΑν παρατηρήσετε τυχόν αποκόλληση ή απόσπαση της
πρόσθετης λαβής, συνιστάται η διακοπή χρήσης της και
η αντικατάστασή της με μια νέα λαβή.
ˎˎΑν λερωθεί, σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί.
Επικόλληση της
πρόσθετης λαβής στην
κάμερα
1 Απενεργοποιήστε την κάμερα.
2 Σκουπίστε τυχόν βρομιά από την επιφάνεια
της κάμερας όπου θα επικολληθεί η
πρόσθετη λαβή.
3 Αφαιρέστε το χαρτί απελευθέρωσης από
την πρόσθετη λαβή. (Βλ. εικόνα -3)
4 Ευθυγραμμίστε την επάνω πλευρά της
πρόσθετης λαβής με την μπροστινή
εγκοπή της κάμερας για να επικολλήσετε
προσωρινά την πρόσθετη λαβή. (Βλ. εικόνα
-4)
5 Βεβαιωθείτε ότι η πρόσθετη λαβή δεν
έχει κλίση και ότι δεν έχει τοποθετηθεί
εσφαλμένα και πιέστε ολόκληρη την
επιφάνεια με το δάκτυλό σας για να την
επικολλήσετε γερά στην κάμερα.
Η επικόλληση δεν είναι σταθερή για αρκετές ώρες μετά
από τη σύνδεση της πρόσθετης λαβής.
Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε την κάμερα πάλι περίπου μια
μέρα μετά από την επικόλληση της πρόσθετης λαβής.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Περίπου)
43 mm × 39 mm × 13 mm
(π/υ/β)
Μάζα
Περίπου 5 g
Περιεχόμενα αντικείμενα Πρόσθετη λαβή (1), Σύνολο
έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.

3
< Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ >
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám
podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na
autorizovaného zástupcu Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach
prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych
servisných alebo záručných dokumentoch.
Vlastnosti
4
AG-R1 je prídavné držadlo špeciálne vyrobené pre
digitálne fotoaparáty DSC-RX100/RX100M2 značky Sony
(ďalej uvádzané ako „fotoaparát“).
Prídavné držadlo umožňuje stabilnejšie fotografovanie
zlepšením držania fotoaparátu.
Poznámky o používaní
ˎˎAk zistíte oddeľovanie alebo odlupovanie prídavného
držadla, odporúčame, aby ste ho prestali používať
a vymenili ho za nové.
ˎˎAk sa zašpiní, utrite ho suchou tkaninou.
Pripojenie prídavného
držadla na fotoaparát
Przed użyciem zakupionego produktu należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym
zachować ją na przyszłość.
< Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE >
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 1080075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do obrotu na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe
Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey
KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania dotyczące
zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii
Europejskiej należy kierować do Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji
należy korzystać z adresów kontaktowych podanych
w oddzielnych dokumentach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji.
Charakterystyka
AG-R1 to uchwyt przeznaczony specjalnie do aparatów
cyfrowych Sony DSC-RX100/RX100M2 (nazywanych dalej
„aparatami”).
Uchwyt umożliwia stabilniejsze fotografowanie dzięki
lepszemu trzymaniu aparatu.
Uwagi dotyczące
użytkowania
ˎˎW przypadku zauważenia oddzielania lub złuszczania
się uchwytu, zalecamy wymianę uchwytu na nowy.
ˎˎW przypadku zabrudzenia uchwytu wytrzeć go suchą
szmatką.
Podłączanie uchwytu do
aparatu
1 Wyłączyć zasilanie aparatu.
2 Zetrzeć wszelkie zabrudzenia z powierzchni
aparatu w miejscu, w którym będzie
podłączany uchwyt.
3 Zdjąć z uchwytu papier zabezpieczający
(patrz ilustracja -3).
4 Wyrównać górną część uchwytu z przednim
rowkiem na aparacie, aby tymczasowo
przymocować uchwyt (patrz ilustracja -4).
5 Upewnić się, że uchwyt jest prawidłowo
ustawiony i nie przechyla się, po czym
docisnąć całą powierzchnię palcem, aby
mocno przykleić uchwyt do aparatu.
Mocowanie będzie trwałe dopiero kilka godzin po
zamocowaniu uchwytu.
Z aparatu można ponownie korzystać mniej więcej dzień
po zamocowaniu uchwytu.
Dane techniczne
Wymiary (ok.) 43 mm × 39 mm × 13 mm (szer./wys./gł.)
Waga
Ok. 5 g
W zestawie
Uchwyt (1), zestaw drukowanej
dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu a uschovajte ho na možnú potrebu
v budúcnosti.
1 Fotoaparát vypnite.
2 Utrite špinu z povrchu fotoaparátu na
mieste, kde chcete prídavné držadlo
pripojiť.
3 Z prídavného držadla snímte papier.
(pozrite si obrázok -3)
4 Zarovnajte hornú časť prídavného držadla
s prednou drážkou na fotoaparáte a dočasne
pripevnite prídavné držadlo. (pozrite si
obrázok -4)
5 Skontrolujte, že prídavné držadlo nie je
naklonené ani nesprávne umiestnené,
pritlačte celý povrch prstom a pevne ho
pripojte k fotoaparátu.
Priľnavosť nebude stabilná niekoľko hodín po pripojení
prídavného držadla.
Fotoaparát začnite používať asi jeden deň po pripojení
prídavného držadla.
Technické údaje
Rozmery (približne) 43 mm × 39 mm × 13 mm (š/v/h)
Hmotnosť
približne 5 g
Dodané položky
prídavné držadlo (1) súprava
vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el alaposan
ezt az útmutatót, és tartsa meg, hogy szükség esetén
a jövőben is bármikor elővehesse.
< Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő vásárlóink
számára >
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minatoku Tokió, 108-0075 Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az
Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) a jogosult
képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Jellemzők
Az AG-R1 elsősorban a DSC-RX100/RX100M2
Sony digitális fényképezőgépekhez (a továbbiakban
„fényképezőgép”) készült toldalék markolat.
A toldalék markolat a fényképezőgép biztosabb tartása által
jobb felvételek készítését teszi lehetővé.
Használatra vonatkozó
megjegyzések
ˎˎHa azt veszi észre, hogy a toldalék markolat szétnyílik
vagy elválik, azt tanácsoljuk, hogy ne használja, cserélje
ki egy újra.
ˎˎHa beszennyeződik, törölje le egy száraz törlőruhával.
A toldalék markolat
rögzítése a
fényképezőgéphez
1 Kapcsolja ki a fényképezőgépet.
2 Törölje meg a fényképezőgép felszínét ott,
ahol a toldalék markolat fel lesz csatolva.
3 Távolítsa el a lefejthető papírt a toldalék
markolatról. (Lásd az -3 ábrát)
4 A toldalék markolat felső szélét a
fényképezőgép elülső vájatához illesztve
erősítse fel ideiglenesen a toldalék
markolatot. (Lásd az -4 ábrát)
5 Győződjön meg róla, hogy a toldalék
markolat nem áll ferdén és nincs rosszul
felhelyezve, majd a teljes felületét a
fényképezőgéphez nyomva erősítse fel azt
tartósan.
A tapadás a toldalék markolat felszerelése után még néhány
óráig nem eléggé erős.
A fényképezőgépet a toldalék markolat felszerelését követő
egy nap eltelte után kezdje újra használni.
Műszaki adatok
Méretek (kb.)
43 mm × 39 mm × 13 mm (sz/ma/mé)
Tömeg
Kb. 5 g
A csomag tartalma Toldalék markolat (1), nyomtatott
dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
< Notă pentru clienţii din ţările care
aplică Directivele UE >
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația
Uniunii Europene pot fi adresate: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc
aparatul.
Caracteristici
AG-R1 este un grip de prindere fabricat special pentru
camerele foto digitale Sony DSC-RX100/RX100M2
(denumite în continuare „camere”).
Gripul de prindere permite o fotografiere mai stabilă prin
îmbunătăţirea prizei pe care o aveţi asupra camerei.
Observaţii privind utilizarea
ˎˎDacă observaţi că gripul de prindere se desolidarizează
de cameră sau se dezlipeşte, vă recomandăm să nu îl mai
utilizaţi şi să folosiţi unul nou.
ˎˎDacă se murdăreşte, ştergeţi-l cu o cârpă uscată.
Fixarea gripului de
prindere la cameră
1 Opriţi alimentarea camerei.
2 Îndepărtaţi impurităţile de pe suprafaţa
camerei la care se va fixa gripul de prindere.
3 Scoateţi hârtia de eliberare din gripul de
prindere. (Consultaţi ilustraţia -3)
4 Aliniaţi marginea superioară a gripului de
prindere cu şanţul frontal de pe cameră
pentru a fixa temporar gripul de prindere.
(Consultaţi ilustraţia -4)
5 Asigurându-vă că gripul de prindere nu
este înclinat sau poziţionat incorect, apăsaţi
întreaga suprafaţă cu degetul pentru a-l fixa
ferm pe cameră.
Fixarea nu este fermă timp de câteva ore după ce s-a fixat
gripul de prindere.
Începeţi să reutilizaţi camera la aproximativ o zi după ce aţi
fixat gripul de prindere.
Specificaţii
Dimensiuni (Aprox.) 43 mm × 39 mm × 13 mm (l/î/a)
Greutate
Aprox. 5 g
Articole incluse
Grip de prindere (1), documentaţie
imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem,
inden anvendelse af produktet, og gem den til senere brug.
< Bemærkning til kunder i lande, hvor
EU-direktiverne gælder >
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Forespørgsler relateret til produkt overensstemmelse
i henhold til EU lovgivning skal adresseres til den
autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For
service eller garanti henviser vi til de adresser, som fremgår
af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Funktioner
AG-R1 er et påsætningsgreb, som er specielt udviklet til
Sonys digitale stillbilledkameraer DSC-RX100/RX100M2
(nedenfor omtalt som "kamera").
Påsætningsgrebet gør det muligt at foretage mere stabil
fotografering ved at forbedre grebet på kameraet.
Bemærkninger om brug
ˎˎHvis du bemærker eventuel adskillelse eller afskalning af
påsætningsgrebet, anbefaler vi, at du stopper brugen af
det, og udskifter det med et nyt.
ˎˎHvis det bliver beskidt, skal du tørre det af med en tør
klud.
Påsætning af
påsætningsgrebet på
kameraet
1 Sluk for strømmen på kameraet.
2 Tør alt snavs af den overflade på kameraet,
hvor påsætningsgrebet skal sættes på.
3 Fjern bagbeklædningen fra
påsætningsgrebet. (Se illustration -3)
4 Ret oversiden af påsætningsgrebet ind
efter frontrillen på kameraet for at påsætte
påsætningsgrebet midlertidigt. (Se
illustration -4)
5 Sikr dig, at påsætningsgrebet ikke hælder
eller er placeret forkert, og tryk hele
overfladen ind med fingrene for at sætte det
ordentligt fast på kameraet.
Klæbeevnen er ikke stabil i adskillelige timer efter
påsætning af påsætningsgrebet.
Påbegynd brugen af kameraet igen ca. en dag efter
montering af påsætningsgrebet.
5 Varmista, että kiinnityslevy ei ole kallellaan
eikä asetettu väärin ja kiinnitä se sitten
tiukasti kameraan painamalla koko pintaa
sormillasi.
Specifikationer
Kiinnitys ei ole luja muutamaan tuntiin kiinnityslevyn
kiinnittämisen jälkeen.
Käytä kameraa taas noin päivän kuluttua kiinnityslevyn
kiinnittämisen jälkeen.
Mål (ca.)
43 mm × 39 mm × 13 mm
(b/h/d)
Vægt
Ca. 5 g
Medfølgende genstande Påsætningsgreb (1), trykt
dokumentation
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel
forbeholdes.
Před provozováním výrobku si důkladně přečtěte tento
manuál, který uchovejte pro budoucí referenci.
< Upozornění pro zákazníky v zemích,
na které se vztahují směrnice ES >
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení
společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonsko.
Žádosti týkající se technických požadavků na výrobky
danými směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na
zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro
záležitosti servisu a záručních podmínek se obracejte na
adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Mitat (noin)
Paino
Mukana tulevat
tarvikkeet
43 mm × 39 mm × 13 mm (l/k/s)
Noin 5 g
Kiinnityslevy (1), painetut
asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.
Характеристики
1 Vypněte napájení fotoaparátu.
2 Otřete všechny nečistoty z povrchu
fotoaparátu v místě pro nalepení
příchytného gripu.
3 Odstraňte zadní krycí papír z příchytného
gripu. (Viz obrázek -3)
4 Zarovnejte horní stranu příchytného
gripu s přední drážkou na fotoaparátu pro
přechodné nalepení příchytného gripu. (Viz
obrázek -4)
5 Ověřte, že příchytný grip není nakloněn
ani nesprávně umístěn, a tlakem na celou
plochu pomocí prstu jej řádně nalepte na
fotoaparát.
Po upevnění příchytného gripu není adheze stabilní po
dobu několika hodin.
Fotoaparát začněte znovu používat asi jeden den po
upevnění příchytného gripu.
Technické údaje
Rozměry (přibl.)
Hmotnost
Součásti balení
43 mm × 39 mm × 13 mm (š/v/h)
Přibl. 5 g
Příchytný grip (1), sada tištěné
dokumentace
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen
käyttöä ja säilytä ohje myöhempää käyttöä varten.
< Ilmoitus EU-maiden asiakkaille >
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta,
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japani. Tämän tuotteen Euroopan Unionin
lainsäädännön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt
tulee osoittaa valtuutetulle edustajalle, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa.
Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme
ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa
mainituille edustajille.
Ominaisuudet
AG-R1 on erityisesti DSC-RX100/RX100M2 Sonydigitaalikameroille (tästä lähtien siitä käytetään nimitystä
”kamera”) valmistettu kiinnityslevy.
Tämä kiinnityslevy mahdollistaa vakaamman kuvauksen,
koska sen avulla ote kamerasta on varmempi.
Käyttöä koskevia
huomautuksia
ˎˎJos huomataan, että kiinnityslevy alkaa hajota tai sen
pinta irrota, suosittelemme, että sen käyttö lopetetaan ja
se vaihdetaan uuteen.
ˎˎJos kiinnityslevy on likainen, pyyhi se kuivalla
kankaalla.
Kiinnityslevyn
kiinnittäminen kameraan
1 Kytke kameran virta pois päältä.
2 Pyyhi lika kameran pinnalta kohdasta,
johon kiinnityslevy kiinnitetään.
3 Irrota suojapaperi kiinnityslevystä. (Katso
kuvaa -3)
4 Kiinnitä kiinnityslevy tilapäisesti
sovittamalla kiinnityslevyn yläreuna
kameran etuvakoon. (Katso kuvaa -4)
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ





ⷦ⭾#ⴆ⮺
ワ䂌#㣏ⲏ#+⿴,
㎈≀
Ṑ➀㻿
Примечания относительно
использования
‫ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻨﺘﺞ‬
.‫ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫اﳌﺰاﻳﺎ‬
 Прикрепление
вспомогательного
захватa к камере
Технические
характеристики
Размеры (приблиз.)
Масса
Комплектность
поставки
43 мм × 39 мм × 13 мм (ш/в/г)
Приблиз. 5 г
Вспомогательный захват (1),
набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от
пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
76#pp#啑#6<#pp#啑#46#pp#
+z2k2g,
⿴#8#j
⟷㚠#ᡯ␴#+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎˎЕсли Вы заметите какое-либо расслоение или
лупление вспомогательного захвата, рекомендуется
приостановить его использование и заменить на
новый.
ˎˎПри его загрязнении вытрите его сухой тканью.
Сцепление не является стабильным в течение
нескольких часов после прикрепления
вспомогательного захвата.
Начинайте использовать камеру вновь
приблизительно через день после прикрепления
вспомогательного захвата.
4# ㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#ᔿឲ៎1
5# ≪ㄓ#ዢầⰮ#≪ㄓ㩊#㍞Ἶᱦ#㥆὞ⱂ#ἦ⺪Ṧ#
័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1
6# ≪ㄓ#ዢầⰦᵆ≪㘚#⃿ẖ⺪Ṧ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1#
+ዢẦ#06#ㄢⵚ,
7# ㍞Ἶᱦ#⩈⾧ⱂ#㬲ᇦ#≪ㄓ#ዢầⱂ#▫≪Ṧ#
Ỉ㉾⪞☆#≪ㄓ#ዢầⰮ#Ɱ⟆ᵆ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
+ዢẦ#07#ㄢⵚ,
8# ≪ㄓ#ዢầⱞ#ጚ⮢⪞⺪ᅚᖂ#⬖⃾Ṟ⺪#
⨴Ⱚ#⯮㍂ᵆ#ᤂ⺪#⨴Ⱚ#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩂ᇊ/#
♺ცᱧⰦᵆ#ⳮ㆞#὞Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦ⪺#
្្㱲#≪ㄓ㩓ឲ៎1
⟷㚠#ᡯ␴ㆻ#⟷㚠㿓#䄻#⓾#ⵓᙻ#Ṑ⾿ㆷ#㊈㚠㇫#
⾿㊌ẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
⟷㚠#ᡯ␴ㆻ#⟷㚠㿓#㐷#ᵷ∬#4ㇳ#䄻ぇ#ᵛⵓ#㣫Ⓥ⇳⏳#
⬣ㄠ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
AG-R1 представляет собой вспомогательный
захват, специально предназначенный для цифровых
фотоаппаратов DSC-RX100/RX100M2 Sony (далее
именуемых как “камера”).
Вспомогательный захват позволяет выполнять более
устойчивую съемку путем улучшения захвата камеры.
1 Выключите питание камеры.
2 Удалите грязь с поверхности камеры
в том месте, где будет прикреплен
вспомогательный захват.
3 Удалите прокладочную бумагу с
вспомогательного захвата. (См. рисунок
-3)
4 Совместите верхнюю сторону
вспомогательного захвата с передней
канавкой на камере для временного
прикрепления вспомогательного захвата.
(См. рисунок -4)
5 Убедитесь, что вспомогательный
захват не наклонен или не установлен
неправильно, нажмите всей
поверхностью пальца, чтобы плотного
прикрепить его к камере.
 ⟷㚠#ᡯ␴㇫#⟻␣ẏᛧᬏ#✎ᜟ㐷ᴋ#᛺ㆻ#⚓ᜣ㿓#
ῃぇᴋ#⬣ㄠㆻ#㎈㐷㿏᝗#⬿#᛺ㆳ⋓#ះ㜫㿗#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
 ᷋≣ㅃ㐷⓫#␿⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
#㍞Ἶᱦ⪺#≪ㄓ#ዢầ#
≪ㄓ㩂ጚ
< Примечание для клиентов в странах,
на которые распространяются
Директивы ЕС >
Poznámky k použití
Nalepení příchytného
gripu na fotoaparát
DJ0U4ㆷ#GVF0U[4332U[433P5#Vrq|#ᾋ㐷㮯#
ⴛ㵯#㣫Ⓥ⇳+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳᝗#㿟,ㄠㆳ⋓#㴰✻䇿#
⑃Ὓ〫㐻#⟷㚠#ᡯ␴ㇼᴿᵛ1
⟷㚠#ᡯ␴ㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᡯ␴ㆻ#䀜⬸ⵓ㦓⮓#᷋ㄨ#
⾿㊌ẓ#㞣へㆻ#ᙷᴜ㿏ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1
Перед использованием данного изделия
рекомендуется внимательно прочитать настоящую
инструкцию и сохранить ее для справок.
AG-R1 je příchytný grip určený výhradně pro digitální
fotoaparáty Sony DSC-RX100/RX100M2 (dále jen
„fotoaparát“).
Příchytný grip umožňuje stabilnější fotografování, protože
zlepšuje úchop/držení fotoaparátu.
ˎˎZjistíte-li jakékoli oddělení či odloupnutí příchytného
gripu, doporučujeme jej přestat používat a vyměnit za
nový.
ˎˎV případě znečištění jej otřete suchým hadříkem.
㞣⺿
Tekniset tiedot
Данное изделие произведено непосредственно или от
имени Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Все запросы, касающиеся соответствия
данного изделия законодательству Европейского
Союза, следует направлять авторизованному
представителю, компании Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
По любым вопросам обслуживания и гарантии,
пожалуйста, обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих сопроводительных документах или
гарантийном талоне документах.
Funkce
㊓㻿ㆻ#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ/#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴㆳⵓ᝗#
ᬏ㎈ぇ#㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
‫ ﻫﻲ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻜﺎﻣريات اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ‬AG-R1
‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ‬Sony ‫ ﻣﻦ‬DSC-RX100/RX100M2 ‫اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
.(«‫مبﺼﻄﻠﺢ »اﻟﻜﺎﻣريا‬
.‫ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة متﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺼﻮﻳﺮ أﻛرث اﺳﺘﻘﺮارا ﺑﺘﺤﺴني ﻗﺒﻀﺘﻚ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬


‫ ﻧﻨﺼﺤﻚ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬،‫إذا ﻻﺣﻈﺖ أي اﻧﻔﺼﺎل أو ﺗﻘﴩ ﻟﻘﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
.‫اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ وﺗﻌﻮﻳﻀﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬
.‫ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬،‫إذا أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺘﺴﺨﺔ‬


‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا‬


.‫أﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣريا‬
‫اﻣﺴﺢ أي أوﺳﺎخ ﻣﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻜﺎﻣريا أﻳﻦ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ‬
.‫ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬.‫أزل ورق اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
(-3
‫وازي اﻟﺠﻬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﻊ اﻟﺜﻠﻢ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻋﲆ‬
‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ‬.‫اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
(-4 ‫اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻏري ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ أو ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻏري ﺻﺤﻴﺢ‬
‫ﺛﻢ اﺿﻐﻂ ﻋﲆ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﺴﻄﺢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﺻﺒﻌﻚ ﻟﺘﺜﺒﻴﺘﻪ ﺟﻴﺪا ﻋﲆ‬
.‫اﻟﻜﺎﻣريا‬
1
2
3
4
5
.‫اﻻﻟﺘﺼﺎق ﻏري ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻟﻌﺪة ﺳﺎﻋﺎت ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
.‫اﺑﺪأ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﺤﻮاﱄ ﻳﻮم ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
‫ ﻣﻢ‬13 × ‫ ﻣﻢ‬39 × ‫ ﻣﻢ‬43
(ً‫اﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
(‫ﻋﻤﻖ‬/‫ارﺗﻔﺎع‬/‫)ﻋﺮض‬
ً‫ ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬5
‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬
‫ ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬،(1) ‫ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀ ّﻤﻨﺔ‬
.‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‬
Download PDF

advertising