Sony BC-TR1 User's manual

Sony BC-TR1 User's manual
3-088-615-25(1)
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Battery charger
Chargeur de Batterie
Operating instructions
Mode d’emploi
< Notice for the customers in the countries applying EU
Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Manual de instrucciones
WARNING
BC-TR1
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan
CHARGE lamp
Témoin
CHARGE
CHARGER V mark
Repère de
CHARGER V
Charging time
The following table shows the charging time for a battery pack
that is discharged completely.
Battery Pack
Full charging time
Normal charging time
NP-BD1/FD1/FT1
140
(80)
NP-FR1
190
(130)
• Approximate number of minutes to fully charge an empty
battery pack (Full charging time).
• Numbers in parentheses indicate the time to charge normally
(Normal charging time).
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of
the digital still camera that you use.
• The charging time may differ depending on the condition of
the battery pack or the temperature of the environment.
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to +40 °C (+32 °F
to +104 °F). However, to provide maximum battery
efficiency, the recommended temperature range when
charging is +10 °C to +30 °C (+50 °F to +86 °F).
To use the battery pack quickly
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Notes
Notes on Use
A1
Lift the battery pack up and remove it.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Replace the battery with the specified type only.
Otherwise, fire or injury may result.
•Le chargeur de batterie BC-TR1 peut être utilisé pour
recharger des batteries « InfoLITHIUM » et des batteries
au lithium-ion (types D, R et T).
•Conçu pour une utilisation avec des batteries Sony
compatibles.
•Les batteries « InfoLITHIUM » de type D portent la
marque
, les batteries au lithium-ion de type D
portent la marque
, les batteries « InfoLITHIUM
» de type R portent la marque
et les batteries «
InfoLITHIUM » de type T portent la marque
.
•« InfoLITHIUM » est une marque de fabrique de Sony
Corporation.
•Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les
batteries au nickel-cadmium ou aux hydrures
métalliques de nickel.
To remove the battery pack
You can remove the battery pack from the unit and use it even
though the charging is not completed yet. However, the time
that the battery pack can be used differs depending on the
charging time.
CAUTION
•The BC-TR1 battery charger can used to charge an
“InfoLITHIUM” battery pack and lithium ion type
battery pack (type D, type R and type T).
•Designed for use with compatible Sony batteries.
•“InfoLITHIUM” type D battery pack has the
mark, lithium ion type D battery back has the
mark, “InfoLITHIUM” type R battery pack has the
mark, “InfoLITHIUM” type T battery pack
has the
mark.
•“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
•This unit cannot be used to charge a nickel cadmium
type or nickel metal hydride type battery pack.
For a full charge, which allows you to use the battery longer
than usual, leave the battery pack in place for approximately
another one hour (Full charge).
This unit does not have dust-proof, splash-proof or waterproof specifications.
• Check if the battery pack is attached to this unit firmly when
the CHARGE lamp does not light.
• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE
lamp will light up once, then go out.
• When charging a battery pack which has not been used for a
long time, it may take longer than usual to charge.
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor
(travel converter) for overseas travel. This may result in
overheating or other malfunction.
Precautions on Use
• Connect the battery charger to an available wall socket. Even
though the CHARGE lamp of this battery charger is off, it is
not disconnected from the power source. If any trouble occurs
while the unit is in use, unplug the battery charger from the
wall socket to disconnect the power source.
• This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type, or
nickel metal hydride type battery pack.
• Attach the battery pack to the unit firmly when you charge the
battery pack.
• The battery terminal may be damaged if the battery pack is not
attached correctly.
• To protect the battery pack, remove the battery pack from the
unit as soon as the charging is completed.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• Keep the unit away from a TV or AM receivers.
In particular, noise from the device may enter a TV or radio if
it is placed nearby.
• Unplug the unit from the wall socket if it will not be used for
extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it
out by the plug. Never pull the mains lead itself.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal
parts of the unit. If it does, a short may occur and the unit may
be damaged.
BATTERY V mark
Repère de
BATTERY V
AC input terminal
Borne d’entrée CA
2
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not
place it in any of the following locations. Doing so may lead to
breakdown.
• Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such
as on dashboards or near heating apparatus may cause this
unit to deform or malfunction.
• Locations of excessive vibration
• Locations with strong electromagnetism or radiant rays
• Locations with excessive sand
In locations such as the seashore and other sandy areas or
where dust clouds occur, protect the unit from sand and dust.
There is a risk of breakdown.
When the CHARGE lamp blinks, check through the following
chart.
Remove the battery that is being charged and firmly attach the same
battery again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up
and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
The problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up
and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
Maintenance
B
• Wipe the unit with a soft dry cloth when it is dirty.
• If the unit is very dirty, wipe it using a cloth with a little
neutral solvent added, and then wipe it dry again.
• Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage
the surface of the unit.
• When you use chemical cleaning clothes, refer to their
instruction manual.
• Using a volatile solvent like an insecticide, or keeping the unit
touching a rubber or vinyl plastic product for a long time may
cause a deterioration or damage to the unit.
To Charge the Battery Pack
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this
equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse
of the same rating as the supplied one and approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.
Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the
fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Charging by attaching the battery pack to this unit.
The illustrations used on this manual are based on the type D
battery pack.
1 Attach the battery pack (See Illustration A).
Align the battery V mark in the direction of the charger V
mark and insert it in the direction of the arrow (See
Illustration A-1).
After inserting it as far as it will go, press lightly in the
direction of the arrow until it clicks (See Illustration A-2).
2 Connect the mains lead to the battery charger and then
to a wall socket (See Illustration B).
The CHARGE lamp (orange) will light up and charging will
begin.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is
completed (Normal charge).
Specifications
Input rating
Output rating
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
Mass
Included items
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie
ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez
dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
AVERTISSMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier
fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien
qualifié.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Remarques sur l’utilisation
Troubleshooting
Where not to place this unit
Battery pack
Batterie
Français
100 V - 240 V AC 50/60 Hz
6 W 0.1 A
Battery charge terminal:
4.2 V DC 0.7 A
0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F)
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Approx. 47 × 36 × 72 mm (w/h/d)
(1 7/8 × 1 7/16 × 2 7/8 inches)
Approx. 70 g (2.5 oz)
Battery charger (BC-TR1) .......... (1)
AC Power cord (mains lead) .... (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections
d’eau et à l’eau en général.
Précautions d’emploi
• Raccordez le chargeur de batterie à une prise secteur. Même
lorsque le témoin CHARGE est éteint, le chargeur n’est pas
isolé de la source d’alimentation. En cas de problème,
débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la
prise murale pour isoler le chargeur de la source
d’alimentation.
• Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les batteries
au nickel-cadmium ou aux hydrures métalliques de nickel.
• Rattachez correctement la batterie rechargeable à l’appareil
lorsque vous la rechargez.
• La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie
n’est pas rattachez correctement.
• Pour protéger la batterie, retirez-la de l’appareil dès que la
recharge est terminée.
• Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur. ni le
laisser tomber.
• Ne pas laisser le chargeur à proximité d’un téléviseur ou d’un
récepteur AM.
Il peut parasiter la réception télévisée ou radio s’il est placé
trop près.
• Débranchez l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas être
utilisé pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties
métalliques du chargeur. Un court-circuit pourrait se produire
et endommager l’appareil.
Pour charger la batterie
Mettez la batterie sur le chargeur pour la recharger.
Les illustrations de ce manuel représentent le modèle D de
batterie rechargeable.
1 Rattachez la batterie (Voir l’illustration A).
Alignez le repère de batterie V dans le sens du repère de
chargeur V et insérez la batterie dans le sens de la flèche
(Voir l’illustration A-1).
Après l’avoir bien enfoncée, appuyez légèrement dans le sens
de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette (Voir l’illustration
A-2).
2 Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur puis à
une prise secteur (Voir l’illustration B).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge
commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est
terminée (Recharge normale).
Pour une recharge complète, qui permettra d’utiliser la
batterie plus longtemps, laissez la batterie en place encore
une heure environ (Recharge complète).
Pour enlever la batterie
Levez la batterie et enlevez-la.
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la
batterie est complètement déchargée.
Batterie rechargeable
NP-BD1/FD1/FT1
Temps de recharge complète
140
Temps de recharge normale
(80)
NP-FR1
190
(130)
• Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger
complètement une batterie vide (Temps de recharge complète).
• Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal
(Temps de recharge normale).
• Voir le mode d’emploi de l’appareil photo utilisé pour
l’autonomie de la batterie.
• Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la
température ambiante.
Température de recharge
La batterie peut être rechargée à une température comprise
entre 0 °C et +40 °C. Cependant, pour que son efficacité soit
optimale, il est conseillé de la recharger entre +10 °C et +30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie
Vous pouvez utiliser la batterie même si elle n’a pas été
complètement chargée. Son autonomie sera toutefois moins
grande.
Remarques
• Vérifiez si la batterie est bien fixée au chargeur si lorsque
témoin CHARGE ne s’allume pas.
• Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le
témoin CHARGE s’allume puis s’éteint.
• Il faudra probablement plus de temps que d’habitude pour
recharger une batterie qui n’a pas été utilisée depuis
longtemps.
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec
un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut
provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.
En cas de panne
Lorsque le témoin CHARGE clignote, consultez le tableau
suivant.
Retirez la batterie chargée et remettez-la fermement en place.
Si le témoin CHARGE
clignote encore:
Installez une autre batterie
rechargeable.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, il n’y a
aucun problème.
Si le témoin CHARGE
clignote de nouveau:
Le problème vient de
l’appareil.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, le
problème vient de la première
batterie rechargeable installée.
Endroits à éviter
Qu’il soit en service ou rangé, le chargeur ne devra pas être posé
dans les types d’endroits suivants au risque de l’endommager.
• N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil,
comme sur le tableau de bord d’une voiture, ni à la chaleur
d’un appareil de chauffage, car il pourrait être déformé ou ne
plus fonctionner.
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• Endroits exposés à un électromagnétisme ou à des radiations
puissantes
• Environnement très sablonneux
En bord de mer et dans les autres types de régions sableuses
ou soumises à des nuages de poussière protégez le chargeur
du sable et de la poussière. Risques de détérioration.
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne
fonctionne pas.
Spécifications
Tension déntrée
Entretien
• Essuyez l’appareil avec un chiffon sec et doux lorsqu’il est sale.
• Lorsqu’il est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné
d’un peu de solvant neutre, et séchez-le bien.
• Ne pas utiliser de diluants, benzine, alcool, etc. car ils peuvent
endommager la surface de l’appareil.
• Si vous utilisez des tissus de nettoyage chimique, lisez
attentivement le mode d'emploi.
• L’appareil peut se décolorer ou être endommagé à l’emploi de
solvants volatils, comme les insecticides, ou s’il reste
longtemps au contact de produits en caoutchouc ou en vinyle.
Secteur 100 V - 240 V 50/60 Hz
6 W 0,1 A
Tension de sortie
Borne de recharge de la batterie:
CC 4,2 V 0,7 A
Température de fonctionnement
0 °C à +40 °C
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C
Dimensions hors tout
Env. 47 × 36 × 72 mm (l/h/p)
Poids
Env. 70 g
Articles inclus
Chargeur de batterie (BC-TR1) .. (1)
Cordon d’alimentation secteur .. (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
•El cargador de baterías BC-TR1 solamente podrá
utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” y de tipo
iones de litio (tipos D, R y T).
•Diseñado para utilizarse con baterías Sony compatibles.
•Las baterías de tipo D “InfoLITHIUM” poseen la marca
. Las baterías de tipo D de iones de litio
poseen la marca
. Las baterías de tipo R
. Las
“InfoLITHIUM” poseen la marca
baterías de tipo T “InfoLITHIUM” poseen la marca
.
•“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
•Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de
tipo níquel-cadmio ni de tipo hidruro metálico de níquel.
•
•
•
•
•
A1
Lámpara
indicadora
de carga
(CHARGE)
Marca V del
CHARGER
V
2
Batería
Marca V de
la BATTERY
V
Terminal de entrada
de ca
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es desechado
correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por
favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado
en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la
seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Nombre del producto: Cargador de baterías
Modelo: BC-TR1
Para cargar una batería
Cargue la batería fijándola a esta unidad.
Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en la batería
para el tipo D.
1 Fije la batería. (Consulte la ilustración A.)
Alinee la marca V de la batería con la marca V del cargador, e
insértela en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración
A-1.)
Después de haberla insertado a fondo, presiónela ligeramente
en el sentido de la flecha hasta que chasquee. (Consulte la
ilustración A-2.)
2 Conecte el cable de aliment6ación del cargador de
baterías a un tomacorriente. (Consulte la ilustración B.)
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará
la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la
carga normal (Carga normal).
Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería
durante más tiempo del usual, deje la batería colocada
durante aproximadamente una hora más (Carga completa).
Para extraer la batería
Levante la batería y extráigala.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una
batería completamente descargada.
Batería
Tiempo de carga completa
Tiempo de carga normal
NP-BD1/FD1/FT1
140
(80)
NP-FR1
190
(130)
• Número aproximado de minutos para cargar completamente
una batería vacía (Tiempo de carga completa).
• El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para
cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal).
• Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual
de instrucciones de la cámera digital que vaya a utilizar.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición
de la batería o la temperatura ambiental.
Para utilizar rápidamente la batería
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo
especificado. De lo contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
Nota sobre la utilización
Esta unidad no posee especificaciones de protección contra
el polvo, las salpicaduras, ni el agua.
Precauciones sobre la utilización
• Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente disponible.
Incluso aunque la lámpara CHARGE de este cargador de
baterías esté apagada, éste no estará desconectado de la fuente
de alimentación. Si ocurre algún problema mientras esté
utilizando la unidad, desenchufe el cargador de baterías del
tomacorriente de la red para desconectar el cargador de
baterías.
• Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo
níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de
níquel.
• Para cargar la batería fíjela firmemente.
• Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no
estuviese correctamente fijada.
• Para proteger la batería, extráigala de la unidad en cuanto se
haya cargado.
• No golpee ni deje caer la unidad.
• Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM.
En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un
televisor o en una radio si se coloca cerca.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las
partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría
cortocircuitar y dañar la unidad.
Dónde no colocar esta unidad
Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad,
no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese
esto, la unidad podría dañarse.
• Si coloca la unidad en lugares sometidos a la luz solar directa,
como sobre el panel de instrumentos, o cerca de aparatos de
calefacción, es posible que se deforme o funcione mal.
• Lugares sometidos a vibración excesiva
• Lugares con electromagnetismo o radiación de de rayos
excesiva.
• Lugares con arena excesiva
En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde
haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el
polvo. Existiría el riesgo de rotura.
Mantenimiento
• Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave.
• Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño
ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela.
• No utilice diluidotes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que
podría dañar la superficie de la unidad.
• Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su
manual de instrucciones.
• La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si
deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de
dicha unidad.
•
•
•
•
•
•
•
•
–
Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque
no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que
podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya
cargado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Notas
• Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad
cuando la lámpara CHARGE no se encienda.
• Si instala una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.
• Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante
mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en
cargarse.
1
V
A
2
No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión
(convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría
resultar en recalentamiento o mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe la tabla
siguiente.
Extraiga la batería que esté cargada y vuelva a fijarla correctamente.
La lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, no existirá ningún problema.
La lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
El problema está en la
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, no existirá el problema estará en
la batería instalada por primera vez.
•
•
•
•
Con respecto al producto con problemas, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
•
•
Especificaciones
Entrada nominal
ca 100 V - 240 V 50/60 Hz
6 W 0,1 A
Salida nominal
Terminales de carga de
batería:
cc 4,2 V 0,7 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones
Aprox. 47 × 36 × 72 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 70 g
Elementos incluidos
Cargador de baterías
(BC-TR1) .............................. (1)
Cable de alimentación de ca
............................................... (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
×
×
..........
..............................
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C a +40 °C
Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el
margen de temperaturas recomendado es de +10 °C a
+30 °C
B
•
•
A
V
A
B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement