Sony CA-DW50 User's manual

Sony CA-DW50 User's manual
3-261-564-31(1)
CD CARRY COMPONENT SYSTEM
CA-DW50
© 2003 Sony Corporation
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
Precautions
Read the Operating Instructions carefully and
completely before operating the unit. Be sure to keep
the Operating Instructions for future reference. All
warnings and cautions in the Operating Instructions and
on the unit should be strictly followed, as well as the
safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture – Do not use this unit near
water, such as near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool,
or the like.
2 Heat – Do not use this unit near sources of heat,
including heating vents, stoves, or other appliances
that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less
than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface – Place the unit on a flat, even
surface.
4 Ventilation – The unit should be situated with
adequate space around it so that proper heat
ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the
top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar
surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or
airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry – Take care that objects
or liquids do not get inside the unit through the
ventilation openings.
6 Carts and stands – When placed or mounted on a
stand or cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces
may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation – Moisture may form on the CD
pickup lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit
for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting – The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
2
ENGLISH
Specifications
Electric Power
Radio section
1 Power sources – Use on batteries or AC house
current, as specified in the Operating Instructions
and marked on the unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out
by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands,
as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid
being bent, pinched, or walked upon. Pay
particular attention to the cord from the unit to the
power socket.
- Avoid overloading AC power sockets and
extension cords beyond their capacity, as this
could result in fire or shock.
3 When not in use – Unplug the AC power cord from
the AC power socket or remove all the batteries if
the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the
power is turned off.
Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz
Rod antenna. MW: 531/530 - 1,602/1,610 kHz (9/10
kHz step) Ferrite bar antenna. SW1: 3,200 - 7,300 kHz
Rod antenna. SW2: 9.5 - 21.85 MHz Rod antenna.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service
technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT
YOURSELF.
Deck section
Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range
– Normal tape: 50 - 12,000 Hz (JEITA) / Recording
system – AC bias / Erasing system – Magnet erase /
Heads – Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure
head (1). Deck 2: Playback head (1).
CD player section
Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact
optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed
– Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction – Cross
interleave, Reed, Solomon code / Number of channels
– 2 channels / D/A conversion – 1 bit DAC /
Laser diode properties –
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
General
Power requirements – DC 12 V using eight size D (R20)
batteries, AC 220-240 V, 50/60 Hz / Dimensions (W × H
× D) – 274 × 245 × 219 mm / Weight – 3.1 kg (excluding
batteries) / Power output – 5 W + 5 W (JEITA, 2.7 ohms
DC), 3.5 W + 3.5 W (DIN 1% Rated Power) / Power
consumption – 27 W / Accessories – AC cord (1),
Remote control (1)
Speaker
Type – 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) –
160 × 242 × 187 mm / Weight – Approx. 0.9 kg × 2 /
Impedance – 2.7 ohms / Allowable max. input – 7 W
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from disc, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is
pressed.
Press s while pressing TAPE/POWER/6STANDBY.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect
the AC cord and remove all the batteries to turn off the
display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
ENGLISH
3
• Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Power supply
OPR/BATT
STANDBY
Connections
IMPORTANT
The OPR/BATT 6STANDBY indicator lights up while
the power is on or the AC cord is connected to an AC
outlet.
• Make sure that the AC cord is disconnected and
batteries are removed before connecting speakers.
• Do not connect other than the supplied speakers.
1
Using on AC house current
Position the speakers.
To couple with the speakers, slide each speaker
down into the guide brackets on the center unit until
the height is level with the unit.
To separate the unit from the speakers, slide the
speakers up and off, while pressing the speaker
release knob.
Connect the AC cord as illustrated below.
to the AC inlet of the unit
supplied AC cord
to an AC outlet
(AC 220-240 V,
50/60 Hz)
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords
may result in the risk of fire.
2
Using on batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as
illustrated below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
R20 (D)
When the OPR/BATT 6STANDBY indicator becomes
dim, the tape speed slows down, volume decreases, or
sound is distorted during operation, replace the
batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe
the following:
• Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
• Do not mix different types of batteries or old batteries
with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period,
remove the batteries.
4
ENGLISH
Release knob
Connect the speakers.
Connect the right speaker cord to the R terminals,
and the left speaker to the L terminals.
Connect the speaker cord with the white broken line
to 0 and the other cord to 9.
Remote control
Maintenance
Insert two R6 (size AA) batteries.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild
detergent solution. Do not use strong solvents
such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads
- The unit is exposed to intense light, such as direct
sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads
with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette
for details.
To use the buttons on the remote control
To clean the lens
Buttons on the remote control and the main unit with
identical indications have the same functions.
Use a cotton swab
slightly moistened with
cleaning fluid. Wipe
gently from the center
to the edge.
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than
5 meters (16 feet), replace the batteries.
The remote control may not operate correctly
when:
To turn the power on
Press POWER to turn on the display.
When using the unit on the batteries, this button will not
turn the power on.
Lens
To turn the power off
Press POWER to turn off the display.
When one of the deck operation buttons is pressed, this
button will not turn the power off.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on,
the function is selected cyclically.
CD
RADIO
* TAPE
* applicable when one of the deck operation buttons is
pressed
FUNCTION
POWER
ENGLISH
5
A
1
RADIO OPERATION
Press RADIO/BAND* repeatedly to select
the desired band.
FM
MW
SW1
SW2
The power is turned on and the previously tuned
station is received.
* or BAND on the remote control (applicable
when the AC cord is connected)
2
Press r, t (TUNING DOWN, UP) to
select a station.
During FM stereo reception,
is displayed.
After listening, press TAPE/POWER/6STANDBY to
turn the power off.
For better reception
FM
SW1
SW2
MW
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the
button so that
is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during MW recording,
press the button repeatedly until the noise is reduced.
Its position can be checked by “•” being on or off the
display.
* or MODE on the remote control
To change the MW tuning interval
The default setting of the MW tuning interval is 9 kHz/
step. If you use the unit in an area where the frequency
allocation system is 10 kHz/step, change the interval as
follows.
1 Press RADIO/BAND to display FM.
2 Press s while pressing RADIO/BAND to display the
MW frequency.
When the MW tuning interval is changed, the preset
stations are cleared.
NOTE
Extend the rod antenna
and orient it for the best
reception.
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
For quick tuning (Auto Search)
Keep r, t pressed until the tuner starts
searching for a station. When a station is tuned to, the
search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press r or t.
• When tuning to SW stations by Auto Search, the
frequencies are tuned to through 5 kHz tuning
intervals.
• SW stations out of the meter bands cannot be tuned
to by Auto Search.
6
ENGLISH
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move
the unit.
Frequencies on shortwave (SW) meter bands
Each meter band corresponds to the frequencies.
Meter band
Frequencies
SW1
90
75
60
49
41
m
m
m
m
m
3,200
3,900
4,750
5,950
7,100
-
3,400
4,000
5,060
6,200
7,300
kHz
kHz
kHz
kHz
kHz
SW2
31
25
22
19
16
13
m
m
m
m
m
m
9.500
11.650
13.600
15.100
17.550
21.450
-
9.900
12.050
13.800
15.600
17.900
21.850
MHz
MHz
MHz
MHz
MHz
MHz
SOUND ADJUSTMENT
Volume or tone adjustment does not affect
recording.
VOLUME (VOL)
Press VOLUME N or M. The volume level is
displayed as a number from 0 to MAX (25).
• The volume level is automatically set to 14 if the
power is turned off when the volume level is set
to 15 or more. (except when turning the power
back on within 4 seconds)
• Pressing DISPLAY on the remote control
displays the adjusted volume level.
3-mode equalizer
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 15 stations in each band: FM,
MW, SW (SW1 + SW2).
1
2
Select a station.
Press s/MEMORY* once so that “M” is
displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning
from 1 in consecutive order for each band.
Press one of the 3-mode equalizer buttons (ROCK,
POP, JAZZ). The selected mode R (Rock), P (Pop)
or J (Jazz) appears in the display.
To cancel, press the selected mode button.
ROCK - Emphasizes the high and low range of
music.
POP - Emphasizes voice and midrange of music.
JAZZ - Emphasizes the low range of music.
When using the remote control, press EQ
repeatedly until the desired mode is selected.
The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ
or no equalization, cyclically.
Preset number
T-BASS system
The T-BASS system enhances the realism of lowfrequency sound.
Press T-BASS to turn it on or off.
Frequency
* or s STOP on the remote control
3
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 15
preset stations have already been stored for a band.
To listen to preset stations
Select a band then press e/PRESET repeatedly.
c PLAY on the remote control is also available.
To select a preset number directly with the
remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
Example:
To select number 15, press +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
When receiving SW preset stations
The SW band cannot be changed to SW1 or SW2 by
pressing RADIO/BAND. In this case, select SW and
press r or t to restore the normal tuning mode,
then change to the other SW band.
To clear a preset station
Select the preset number first. Within 4 seconds, keep
s pressed until “M” and the preset number disappear
in the display.
The higher numbers in the band are decreased by one.
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the
PHONES jack.
ENGLISH
7
B
1
CD OPERATION
Press CD.
The power is turned on.
2
Press CD OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the
printed side up and close the disc
compartment.
CD OPEN
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins
(Direct Play Function).
To select a track directly with the remote control,
press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play
starts from the selected track and continues to the last
track.
Example:
To select number 25, press +10, +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
After listening, press TAPE/POWER/6STANDBY to
turn the power off.
Total number of tracks and total playing time are
displayed. It will take about 15 seconds when
loading a CD-RW disc.
3
Press e/PRESET* to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
* or c PLAY on the remote control
s/MEMORY – Stops play.
e/PRESET* – Pauses play. To resume play, press
again.
* or a PAUSE on the remote control
r, t – Searches for a particular point during
playback. Keep r or t pressed and then release
it.
– Skips to the beginning of a track. Press r or t
repeatedly.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repeats a single
track or all tracks. Select as follows.
[ 1 : A single track is played repeatedly. Select a
track with r or t.
[ : All tracks are played repeatedly.
* or REPEAT on the remote control
8
ENGLISH
NOTE
• Do not use irregular shape CDs (example: heartshaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc
compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause
malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is
recorded on personal computers or some kinds of
CD-R/RW recorders because of differences in
recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW
disc. It may cause malfunction.
• Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment
while reading the disc.
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a
specified time.
PROGRAMMED PLAY
1
Keep REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC
pressed until “30” flashes in the
display.
2
Within 4 seconds, press r or t to
specify the time until the power is
turned off.
Each time it is pressed, the time changes
between 10 and 90 minutes in 10-minute steps.
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
Specified time
1
In stop mode, keep s/MEMORY* pressed
until “M” flashes in the display.
2
Press r or t to select a track, then
press s/MEMORY to store it.
* or s STOP on the remote control
While the sleep
timer works, the
dot keeps flashing.
Track number
To check the time remaining until the power
is turned off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
Programmed number
To select a track with the remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
3
4
Repeat step 2 to program other tracks.
Keep s/MEMORY pressed until “M” stops
flashing to finish the program.
“M” remains displayed and indicates the unit stores
the programmed tracks.
5
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press r or t
repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, c on
the deck will not be released. Press Z to
release c.
Press e to start play.
To check the program, press r or t in stop
mode.
To clear the program, press s once in stop mode so
that “M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the program
and repeat all the steps again.
Music discs encoded with copyright protection
technologies
This product is designed to playback discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those
discs, there are some that do not conform to the CD
standard and may not be playable by this product.
ENGLISH
9
C
TAPE OPERATION
• Use Type I (normal) tapes only.
• Note that recording is done on only one side of the
tape.
RECORDING FROM A CD OR THE
TUNER
1
INSERTING A TAPE
Press Z to open the cassette holder and
insert a tape with the exposed side down and
the side to be played facing out.
Deck 1
Deck 1
Deck 2
2
3
PLAYING A TAPE
Press c while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape
begins.
The volume level is displayed during tape operation.
Z – Stops play. The power will be automatically
turned off.
a – Pauses play. To resume play, press again.
f/g – Rewinds/ fast forwards. To stop the
winding, press Z.
Continuous play
After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start
without interruption.
During play on deck 2, press a then press c on
deck 1.
a on deck 1 will be released at the end of play on
deck 2.
ENGLISH
Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, press RADIO/
BAND and tune to a station.
Push the cassette holder to close.
10
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
Press w on deck 1 to start recording.
c is pressed simultaneously.
When the selected function is CD, CD play and
recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD
1 Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on
page 9 to program tracks.
2 Press w.
To stop recording, press Z on deck 1. To stop CD
play, press s/MEMORY.
To pause recording, press a. To resume recording,
press again.
To erase recording, press w on deck 1 while the
power is off.
After recording, press TAPE/POWER/6STANDBY to
turn the power off.
MICROPHONE MIXING
Connect a microphone with a mini plug to
the MIC jack and play a source to be mixed.
To record the microphone mixing sound, insert a
tape in deck 1 and press w.
• During dubbing at high speed, the microphone
mixing sound is not recorded.
MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a
howling sound is produced, turn the volume down.
• To prevent howling, hold the microphone away
from the speakers. The use of unidirectional type
microphones is also recommended.
DUBBING A TAPE
1
Press TAPE/POWER/6STANDBY to turn
the power off.
2
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
3
Insert a tape to be played into deck 2 with
the side to be played facing out.
4
Press a then press w on deck 1 to enter
recording pause mode.
The power is turned on.
c is pressed simultaneously.
5
Press DUBB SPEED HIGH/LOW to select a
dubbing speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up:
Dubs at high speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator goes off:
Dubs at normal speed.
6
Press c on deck 2.
a on deck 1 is released and recording starts.
To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2.
The power will be automatically turned off.
NOTE
When recording near a television, noise may be
recorded. Move the unit away from the television.
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a
screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
ENGLISH
11
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Precauciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y
completamente este manual de instrucciones. Guarde
el manual de instrucciones para futuras referencias.
Todos los avisos y precauciones del manual de
instrucciones y de la unidad deberán seguirse
estrictamente, así como las sugerencias de seguridad
indicadas a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad – No utilice esta unidad cerca del
agua, como al lado de una bañera, un lavabo, el
fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un
sótano húmedo, una piscina, etc.
2 Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes
térmicas, como salidas de calefacción, estufas, ni
demás aparatos que generen calor.
Además, no deberá colocarse en lugares con
temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
4 Ventilación – La unidad deberá colocarse con
espacio suficiente a su alrededor para asegurar una
ventilación adecuada.
Deje una separación de 10 cm desde las partes
posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada
lado.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni
nada similar que pueda bloquear las aberturas de
ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un
bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser
deficiente.
5 Introducción de objetos y líquidos – Tenga
cuidado de que en el interior de la unidad no entre
objetos pequeños ni líquidos a través de las
aberturas de ventilación.
6 Carritos y estantes – Cuando la haya colocado o
montado sobre un estante o un carrito, deberá
moverla con cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las
superficies desiguales podrían causar el vuelco o la
caída de la combinación de la unidad y el carrito.
7 Condensación de humedad – En el objetivo del
captor del reproductor de discos compactos puede
condensarse humedad cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido.
- Conecte el sistema de calefacción.
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda.
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire.
Cuando se haya condensado humedad en el interior
de esta unidad, es posible que no funcione
normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad
durante algunas horas, y después trate de volver a
utilizarla.
8 Montaje en una pared o en un techo – La unidad
no deberá montarse en una pared ni en un techo a
menos que se especifique en el manual de
instrucciones.
12
ESPAÑOL
Especificaciones
Energía eléctrica
Sección del sintonizador
1 Fuentes de alimentación – Utilice pilas o la
corriente de la red de CA, como se especifica en el
manual de instrucciones, y como está marcado en la
unidad.
2 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación de CA,
tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA
con las manos húmedas, ya que esto podría
resultar en incendios o descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse
firmemente para evitar que se doblen, queden
pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial
atención al cable que va de la unidad al
tomacorriente.
- Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los
cables de extensión porque esto puede provocar
incendios o descargas eléctricas.
3 Períodos sin utilización – Cuando no vaya a
utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe
el cable de alimentación de CA del tomacorriente o
extráigale todas las pilas. Cuando el cable de
alimentación esté enchufado, circulará una pequeña
corriente por la unidad, incluso aunque su
alimentación esté desconectada.
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. MW: 531/530 - 1.602/1.610 kHz
(pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita. SW1:
3.200 - 7.300 kHz, antena de varilla. SW2: 9,5 - 21,85
MHz, antena de varilla.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en el
manual de instrucciones.
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de
servicio cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe.
- En el interior de la unidad han entrado objetos
extraños o líquidos.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su
rendimiento.
- La unidad ha caído o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD.
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (JEITA) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado magnético / Cabezas –
Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado.
Platina 2: 1 de reproducción.
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad
de rotación – Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de
error – Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon /
Número de canales – 2 canales / Conversión D/A –
1 bit DAC /
Propiedades del diodo láser –
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm desde la superficie
del objetivo del bloque captor óptico con una apertura
de 7 mm.)
General
Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño
D (R20), 220-240 V CA, 50/60 Hz / Dimensiones (an ×
al × pr) – 274 × 245 × 219 mm / Peso – 3,1 kg (sin
pilas) / Potencia – 5 W + 5 W (JEITA, 2,7 ohmios, CC),
3,5 W + 3,5 W (DIN, 1% de la potencia nominal) /
Consumo de energía – 27 W / Accesorios – 1 cable de
alimentación, 1 control remoto
Altavoces
Tipo – Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al ×
pr) – 160 × 242 × 187 mm / Peso – 0,9 kg × 2 aprox. /
Impedancia – 2,7 ohmios / Capacidad máxima
permitida – 7 W
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambio sin previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la
platina.
Pulsar s al tiempo que se pulsa TAPE/POWER/
6STANDBY.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
ESPAÑOL
13
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
período largo, extraiga las pilas.
• No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
• Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
Alimentación
OPR/BATT
STANDBY
Conexiones
IMPORTANTE
El indicador OPR/BATT 6STANDBY se enciende
mientras el aparato está encendido o el cable de
alimentación está conectado a una toma de corriente.
Uso a corriente alterna de la red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
• Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que
el cable de alimentación está desconectado y las
pilas sacadas.
• No conectar unos altavoces diferentes a los que se
incluyen.
1
Instalación de los altavoces.
Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de
ellos dentro de las guías del aparato principal hasta
que su parte superior quede al ras con la parte
superior del aparato.
Para separar los altavoces del aparato,
deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos
al tiempo que oprime el botón de liberación.
a la toma de CA del
aparato
cable de
alimentación facilitado
a un tomacorrientes de
la pared (220-240 V
CA, 50/60 Hz)
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
Uso con pilas
Botón de liberación
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en
la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D),
no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la
tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de
CA y a pilas.
R20 (D)
Cuando el indicador OPR/BATT 6STANDBY se
debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen
disminuya, o el sonido se distorsione durante la
operación, reemplace las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por
fugas o explosiones:
• Insertar las pilas alineando correctamente las marcas
0 y 9.
• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
14
ESPAÑOL
2
Conexión de los altavoces.
Conectar el cable del altavoz derecho en los
terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los
terminales L.
Conectar el cable del altavoz marcado con una
línea blanca punteada en el terminal 0 y el otro
cable en el terminal 9.
Control remoto
Mantenimiento
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o
diluyente.
Limpieza de las cabezas
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o
húmedo de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete
limpiadora para más detalles.
Limpieza de la lente
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza
con las pilas.
Lente
Utilizar un bastoncillo
de algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Para apagarlo
Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla.
Este botón no apagará el aparato cuando se haya
pulsado uno de los botones de la platina.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se
pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las
funciones.
CD
RADIO
* TAPE
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de
la platina
FUNCTION
POWER
ESPAÑOL
15
A
1
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
Pulsar repetidamente RADIO/BAND* para
seleccionar la banda deseada.
FM
MW
SW1
SW2
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
que estaba sintonizada en el momento de
apagarlo previamente.
* o BAND en el control remoto (cuando está
conectado el cable de alimentación).
2
Pulsar r, t (TUNING DOWN, UP)
para seleccionar una emisora.
Se indica
durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar TAPE/POWER/
6STANDBY para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
FM
SW1
SW2
MW
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
indique
en la pantalla. El ruido se reduce y el
programa se recibe en modo monoaural. Volver a
pulsar el botón para recibir el programa en estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación
de programas de MW, pulsar repetidamente el botón
hasta que se atenúe el pitido. Su posición puede
comprobarse con la aparición de “•” en la pantalla.
* o MODE en el control remoto.
Cambio del intervalo de sintonía de MW
El intervalo de sintonía de MW está ajustado en 9 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 10 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
1 Pulsar RADIO/BAND de modo que se indique FM.
2 Pulsar s al tiempo que se pulsa RADIO/BAND de
modo que se indique la frecuencia de MW.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de MW se
borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Para una recepción
óptima, extienda la antena
telescópica y oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantener pulsado r, t hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza
la emisora se detiene la búsqueda.
Cuando la señal de una emisora se recibe con poca
intensidad, la búsqueda no se detiene en esa
emisora. Pulsar r o t para detener la búsqueda
manualmentem.
• Cuando se sintonizan emisoras de SW con la
función de búsqueda automática, las frecuencias se
sintonizan en intervalos de 5 kHz.
• Las emisoras de SW que quedan fuera de las
bandas de metraje no pueden sintonizarse con la
búsqueda automática.
16
ESPAÑOL
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
Frecuencias en las bandas de metraje de onda
corta (SW)
Cada banda de metraje corresponde a las frecuencias
indicadas.
Banda de metraje
Frecuencias
SW1
90
75
60
49
41
m
m
m
m
m
3.200
3.900
4.750
5.950
7.100
-
3.400
4.000
5.060
6.200
7.300
kHz
kHz
kHz
kHz
kHz
SW2
31
25
22
19
16
13
m
m
m
m
m
m
9,500
11,650
13,600
15,100
17,550
21,450
-
9,900 MHz
12,050 MHz
13,800 MHz
15,600 MHz
17,900 MHz
21,850 MHz
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME (VOL)
Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se
indica en la pantalla en forma numérica desde 0
hasta MAX (25).
• Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen
se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en
15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender
el aparato después de 4 segundos)
• Al oprimir DISPLAY en el mando a distancia se
indica el nivel de volumen ajustado.
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda: FM, MW, SW (SW1 + SW2).
1
2
Seleccionar una emisora.
Pulsar s/MEMORY* una vez de manera
que se indique “M” para almacenar en
memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
Número de memoria
Ecualizador de 3 modalidades
Oprima uno de los botones (ROCK, POP, JAZZ)
del ecualizador de 3 modalidades. La modalidad
seleccionada - R (rock), P (pop) o J (jazz) aparece en la pantalla.
Oprima el botón de la modalidad seleccionada para
cancelar.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la
música.
POP - Acentúa los vocales y los tonos medios.
JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar
repetidamente EQ hasta que se seleccione la
modalidad deseada.
La modalidad del ecualizador cambia a ROCK,
POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente.
Sistema T-BASS
Frecuencia
* o s STOP en el control remoto.
3
Repetir los pasos 1 y 2.
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
e/PRESET. También se dispone del botón
c PLAY en el control remoto.
Selección de un número de memoria
directamente con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. Ejemplo:
Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Recepción de emisoras de SW preestablecidas
La banda de SW no puede cambiarse a SW1 o SW2
presionando RADIO/BAND. En este caso, seleccione
SW y presione r o t para restablecer la
modalidad normal de sintonía, y luego cambie a la otra
banda de SW.
Borrado de una emisora memorizada
Seleccione primero el número preestablecido. Dentro
de un período de 4 segundos, presione s hasta que
desaparezcan “M” y el número preestablecido de la
pantalla. Los números más altos de la memoria
disminuyen en uno.
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica
en la toma PHONES.
ESPAÑOL
17
B
1
MANEJO DEL CD
Pulsar CD.
Se enciende el aparato.
2
Pulsar CD OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
CD OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un
disco CD-RW.
3
Pulsar e/PRESET* para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
* o c PLAY en el control remoto.
s/MEMORY – Interrumpe la reproducción.
e/PRESET* – Hace una pausa en la
reproducción. Pulsar de nuevo para seguir
reproduciendo.
* o a PAUSE en el control remoto.
r, t – Busca un punto particular durante la
reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo
luego.
– Para saltar al principio de una pista, pulsar r o
t repetidamente.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repite una pista
o todas las pistas. Seleccionar como sigue:
[ 1 : Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con r o t.
[ : Se repite la reproducción de todas las pistas.
* o REPEAT en el control remoto.
18
ESPAÑOL
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Para seleccionar directamente una pista con el
control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y
+10. El CD empieza a reproducirse desde la pista
seleccionada y continúa hasta el final del disco.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar TAPE/POWER/
6STANDBY para apagar el aparato.
NOTA
• No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
• El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos
de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en
las plataformas de grabación.
• No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
• No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una
hora designada.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas
de un disco.
1
En la modalidad de parada, mantener
pulsado s/MEMORY* hasta que “M”
parpadee en la pantalla.
2
Pulsar r o t para seleccionar una
pista y pulsar después s/MEMORY para
almacenarla en la memoria.
1
Mantener oprimido REPEAT/SLEEP/FM
MODE/OSC hasta que parpadee “30”
en la pantalla.
2
Antes de que pasen 4 segundos,
pulsar r o t para especificar el
tiempo hasta la desconexión del
aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre
10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos.
Hora especificada
* o s STOP en el control remoto.
Número de la pista
Cuando el temporizador
de desconexión está
activado, parpadea el
punto.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se
indica durante un espacio de 4 segundos.
Número de programación
Selección de una pista con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
3
Repetir el paso 2 para programas otras
pistas.
4
Mantenga presionado s/MEMORY hasta
que deje de parpadear “M” para finalizar el
programa.
“M” permanece en la pantalla e indica que el
aparato almacena las pistas programadas.
5
Cancelación del temporizador de
desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar
repetidamente r o t hasta que se indique
OFF.
NOTA
c de la platina no se desactiva cuando el aparato
se apaga durante la reproducción de una cinta.
Pulsar Z para desactivar c.
Pulsar e para empezar la
reproducción.
Para comprobar el programa, pulsar r o t en la
modalidad de parada.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la
modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de
la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
ESPAÑOL
19
C
MANEJO DE LA PLATINA
• Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
• Observar que la grabación se hace solamente en
un lado de la cinta.
GRABACIÓN DESDE UN CD O
SINTONIZADOR
1
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z para abrir el portacasete e insertar
una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el
lado que se va a reproducir encarado hacia
afuera.
Platina 1
Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con
la cara a grabar mirando hacia afuera.
Platina 1
Platina 2
2
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar
RADIO/BAND y sintonizar una emisora.
Empujar el portacasete para cerrarlo.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar c mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la
cinta que se ha insertado.
El nivel de volumen se presenta durante la
reproducción de la cinta.
Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
3
Pulsar w en la platina 1 para empezar a
grabar.
c se activa simultáneamente.
Cuando se ha seleccionado la función CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
Z – Interrumpe la reproducción. El aparato se
apaga automáticamente.
a – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de
nuevo para seguir reproduciendo.
f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta.
Para cancelar la modalidad, pulsar Z.
Reproducción continua
Después de finalizar la reproducción en la platina 2,
comenzará la reproducción en la platina 1 sin
interrupción.
Para reproducir en la platina 1, cuando esté
reproduciéndose en la platina 2, presione a y luego
c en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en
la platina 2, a de la platina 1 quedará libre.
20
ESPAÑOL
1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 19, para programar las
pistas.
2 Pulsar w.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1.
Pulsar s/MEMORY para detener la reproducción del
CD.
Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar
a. Volver a pulsarlo para seguir grabando.
Para borrar una grabación, pulsar w de la platina 1
mientras el aparato está apagado.
Después de grabar, pulsar TAPE/POWER/
6STANDBY para apagar el aparato.
MEZCLA MICROFONICA
Conecte un micrófono con miniclavija a la
toma MIC y reproduzca la música a mezclar.
Para grabar el sonido mezclado con el micrófono,
inserte una cinta en la platina 1 y presione w.
• Durante el copiado a alta velocidad, no podrá
grabarse el sonido de mezcla con micrófono.
MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se
produce un sonido de aullido, baje el volumen.
• Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los
altavoces. También se recomienda usar un
micrófono de tipo unidireccional.
COPIA DE CINTAS
1
Pulsar TAPE/POWER/6STANDBY para
apagar el aparato.
2
Insertar la cinta en la que se va a grabar
en la platina 1 con en lado a grabar
encarado hacia afuera.
3
Insertar la cinta desde la que se va a
grabar en la platina 2 con el lado que se
va a reproducir encarado hacia afuera.
4
Pulsar a y luego presione w en la platina
1 para poner la unidad en el modo de
grabación en pausa.
Se enciende el aparato.
c se activa simultáneamente.
5
Pulsar DUBB SPEED HIGH/LOW para
seleccionar la velocidad de copiado.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING
encendido: Duplicación a alta velocidad.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado:
Duplicación a velocidad normal.
6
Pulsar c en la platina 2.
Se desactiva a de la platina 1 y se empieza a
grabar.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y
platina 2. El aparato se apagará automáticamente.
NOTA
Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá
contener ruidos. Alejar el aparato del televisor.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Lado A
Pestaña del lado A
ESPAÑOL
21
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode
d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes
les mises en garde et tous les avertissements se
trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent
être strictement observées tout comme les conseils de
sécurité suivants.
Installation
1 Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil en
milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive,
dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur – Ne pas utiliser cet appareil près d’une
source de chaleur, à proximité d’une bouche de
chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système
producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à
des températures inférieures à 5°C (41°F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface – Placer l’appareil sur une surface plane et
uniforme.
4 Ventilation – Prévoir un espace suffisant autour de
cet appareil pour en assurer la bonne ventilation.
Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de
l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute
autres surface similaire risquant d’en obturer les
ouvertures d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble
bibliothèque ou dans un rangement clos où
l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides – Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers
ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères – Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive
ou de surface inégale.
7 Condensation – De la condensation risque de se
produire sur la lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu
chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas
s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre
quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond – Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification
dans le Mode d’emploi.
22
FRANÇAIS
Spécifications
Alimentation électrique
Section tuner
1 Sources d’alimentation – Faites fonctionner
l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme
spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux
instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble
lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des
mains humides sous peine de risque d’incendie ou
d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation
électrique pour les protéger de tout dégât
éventuel. Faire particulièrement attention au câble
reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les
cordons de rallonge au-delà de leur capacité car
cela pourrait provoquer un feu ou un choc
électrique.
3 Périodes de non utilisation – Si vous ne prévoyez
pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs
mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise secteur ou enlevez toutes les piles.
Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue
de recevoir une petite quantité de courant, même s’il
est hors tension.
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz,
antenne à tige. MW : 531/530 - 1.602/1.610 kHz (pas
de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite. SW1 : 3.200 7.300 kHz, antenne à tige. SW2 : 9,5 - 21,85 MHz,
antenne à tige.
Entretien
Généralités
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme
indiqué dans le Mode d’emploi.
Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de
taille D (R20), alimentation secteur 220-240 V, 50/60 Hz
/ Dimensions (L × H × P) – 274 × 245 × 219 mm / Poids
– 3,1 kg (sans les piles) / Puissance de sortie – 5 W +
5 W (JEITA, 2,7 ohms, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% de
la puissance nominale) / Consommation – 27 W /
Accessoires – Cordon secteur (1), télécommande (1)
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est
détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOIMEME.
Section magnétocassette
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 - 12.000 Hz (JEITA)
/ Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement magnétique /
Têtes – Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture,
1 tête d’effacement. Platine 2 : 1 tête de lecture.
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semiconducteurs) / Vitesse de rotation – Environ 500 - 200
t/mn/CLV / Correction d’erreur – Entrelacement croisé,
Reed, code Solomon / Nombre de canaux – 2 canaux /
Conversion N/A – DAC 1 bit /
Propriétés de la diode laser –
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : Continue
Puissance laser : Moins de 44,6 µW (Cette puissance
est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique
avec une ouverture de 7 mm.)
Haut-parleurs
Type – Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H ×
P) – 160 × 242 × 187 mm / Poids – Environ 0,9 kg × 2 /
Impédance – 2,7 ohms / Entrée max. admissible – 7 W
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine
n’est enfoncée.
Appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE/POWER/
6STANDBY.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
FRANÇAIS
23
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
Alimentation
OPR/BATT
STANDBY
Raccordements
IMPORTANT
L’indicateur OPR/BATT 6STANDBY s’allume lorsque
l’appareil est sous tension ou que le cordon
d’alimentation est branché dans une prise secteur.
Alimentation sur le secteur
• Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché
et les piles retirées avant de raccorder les enceintes.
• Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui
sont fournies.
1
Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser
chaque enceinte vers le bas dans les étriers de
guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles
arrivent au même niveau que l’appareil.
Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser
les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en
appuyant sur le bouton de dégagement des
enceintes.
Raccorder le cordon secteur comme indiqué cidessous.
vers la prise AC de
l’appareil
Cordon secteur fourni
vers la prise secteur
(CA 220-240 V,
50/60 Hz)
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
Bouton de dégagement
Alimentation sur piles
2
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non
fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise secteur.
R20 (D)
Lorsque l’indicateur OPR/BATT 6STANDBY devient
sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit,
que le volume diminue ou que le son est déformé
pendant le fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer
les points suivants :
• Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
24
FRANÇAIS
Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes
R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L.
Raccorder le cordon d’enceinte avec la ligne
blanche discontinue à 0 et l’autre cordon à 9.
Télécommande
Entretien
Insérer deux piles R6 (taille AA).
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de nettoyage de
tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou
de type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la
cassette de nettoyage.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour nettoyer la lentille
Lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers
la périphérie.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur.
Quand l’une des touches de fonction de la platine est
enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre
l’appareil hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION
alors que l’appareil est sous tension, la fonction est
sélectionnée suivant un cycle.
CD
RADIO
* TAPE
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la
platine est enfoncée
FUNCTION
POWER
FRANÇAIS
25
A
1
FONCTIONNEMENT DU TUNER
Appuyer de façon répétée sur RADIO/
BAND* pour sélectionner la gamme.
FM
MW
SW1
SW2
L’appareil se met sous tension et la station
préalablement accordée est reçue.
* ou BAND sur la télécommande (applicable
lorsque le cordon secteur est raccordé).
2
Appuyer sur r, t (TUNING DOWN,
UP) pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Pour améliorer la réception
FM
OC1
(SW1)
OC2
(SW2)
MW
Déployer l’antenne à tige et
orienter l’appareil de façon
à obtenir la meilleure
réception possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Maintenir r, t enfoncé jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station. Quand une
station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas.
Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur
r ou t.
• Lors de l’accord de stations SW (OC) par recherche
automatique, les fréquences sont accordées par
intervalles d’accord de 5 kHz.
• La recherche automatique des stations SW (OC) en
dehors des gammes métriques n’est pas possible.
FRANÇAIS
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
appuyer sur la touche de façon que
s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission MW, appuyer de
façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit
soit réduit. Pour connaître la position de la touche,
voir si “•” est allumé ou éteint sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande.
Pour modifier l’intervalle d’accord MW
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord MW est de
9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le
système d’allocation des fréquences est de 10 kHz/pas,
modifier l’intervalle comme suit.
1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM.
2 Appuyer sur s tout en appuyant sur RADIO/BAND
pour afficher la fréquence MW.
Quand on modifie l’intervalle d’accord MW, les stations
préréglées s’effacent.
REMARQUE
Pour un accord rapide
(Recherche automatique)
26
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
Fréquences des gammes métriques en ondes
courtes (SW)
Chaque gamme métrique correspond aux fréquences.
Gamme métrique
SW1
90
75
60
49
41
m
m
m
m
m
SW2
31
25
22
19
16
13
m
m
m
m
m
m
Fréquence
3
3
4
5
7
200
900
750
950
100
-
3
4
5
6
7
400
000
060
200
300
kHz
kHz
kHz
kHz
kHz
9,500
11,650
13,600
15,100
17,550
21,450
-
9,900 MHz
12,050 MHz
13,800 MHz
15,600 MHz
17,900 MHz
21,850 MHz
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME (VOL)
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du
volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX
(25).
• Le volume se règle automatiquement au niveau
14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le
volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on
remet l’appareil sous tension dans les 4
secondes)
• Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande,
le niveau de volume réglé s’affiche.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme : FM, MW, SW (SW1 + SW2).
1
2
Sélectionner la station.
Appuyer une fois sur s/MEMORY* de
façon que “M” s’affiche pour mémoriser la
station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir de 1
puis en suivant l’ordre chronologique, pour chaque
gamme.
Numéro de préréglage
Fréquence
* ou s STOP sur la télécommande.
3
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Egaliseur à 3 modes
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3
modes (ROCK, POP, JAZZ). Le mode sélectionné
R (Rock), P (Pop) ou J (Jazz) apparaît sur
l’affichage.
Pour annuler, appuyer sur la touche du mode
sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la
musique.
POP - Accentue les voix et le médium de la
musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer
simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode
voulu soit sélectionné.
Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP,
JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle.
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
e/PRESET. On pourra également utiliser c PLAY de la
télécommande.
Pour sélectionner un numéro préréglé
directement avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. Exemple :
Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lors de la réception de stations SW (ondes
courtes) préréglées
Il n’est pas possible de commuter la gamme SW entre SW1
et SW2 en appuyant sur RADIO/BAND. Dans ce cas,
sélectionner SW et appuyer sur r ou t pour revenir
au mode d’accord d’origine, puis passer à l’autre gamme
SW.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage. Dans
les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce que “M” et
le numéro de préréglage apparaissent sur l’affichage. Les
numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une unité.
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise
PHONES.
FRANÇAIS
27
B
1
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur CD OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
CD OPEN
3
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande, appuyer sur les touches numériques 09 et +10. La lecture du CD démarre à la plage
sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière
plage.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent. Cela prendra environ 15
secondes lors du chargement d’un CD-RW.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Appuyer sur e/PRESET* pour
démarrer la lecture.
REMARQUE
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
* ou c PLAY sur la télécommande.
s/MEMORY – Arrête la lecture.
e/PRESET* – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou a PAUSE sur la télécommande.
r, t – Pour rechercher un passage particulier
au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis
la relâcher le moment venu.
– Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Répète une
seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit:
[ 1 : Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
[ : Toutes les plages sont lues de façon répétée.
* ou REPEAT sur la télécommande.
28
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous
tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction
de lecture directe).
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
• L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des
différences dans la plate-forme d’enregistrement.
• Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il
faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le
disque risque d’être endommagé si l’on essaie
d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du
disque.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement
l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30
plages du disque.
1
1
Maintenir REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC enfoncé jusqu’à ce que “30”
clignote sur l’affichage.
2
Dans les 4 secondes, appuyer sur r
ou t pour spécifier la durée à
l’issue de laquelle l’appareil doit se
mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la
durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de
10 minutes.
En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
s/MEMORY* jusqu’à ce que “M” clignote
sur l’affichage.
Durée spécifiée
* ou s STOP sur la télécommande.
2
Appuyer sur r ou t pour
sélectionner une plage, puis appuyer sur
s/MEMORY pour la mémoriser.
Le point clignote
tout le temps que la
minuterie de
sommeil fonctionne.
Numéro de plage
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise
hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps
restant s’affiche pendant 4 secondes.
Numéro programmé
Pour sélectionner une plage avec la
télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3
Recommencer l’opération 2 pour
programmer les autres plages.
4
Maintenir la touche s/MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que “M” cesse de clignoter
pour mettre fin à la programmation.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon
répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF
s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la
lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère
pas. Appuyer sur Z pour libérer c.
“M” reste affiché et il indique que l’appareil est en
train de mémoriser les plages programmées.
5
Appuyer sur e pour démarrer la
lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t
en mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s
en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de
l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
Disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils
ne puissent pas être lus sur cet appareil.
FRANÇAIS
29
C
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
• Utiliser uniquement des cassettes de type I
(normales).
• Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur
une seule face de la cassette.
ENREGISTREMENT D’UN
DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette
et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le bas et la face
à lire vers l’extérieur.
Platine 1
Platine 1
Platine 2
2
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c lorsque l’appareil est hors
tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la
cassette insérée démarre.
Le niveau du volume s’affiche pendant le
fonctionnement de la cassette.
Z – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
f/g – Rebobine/avance rapidement le ruban.
Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle
redémarre sans interruption sur la platine 1.
Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la
lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a,
puis sur c de la platine 1.
a de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
FRANÇAIS
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
de la source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO/BAND et accorder la station.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
30
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Appuyer sur w de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c s’enfonce au même moment.
Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur w.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z de la
platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur
s/MEMORY.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w de la
platine 1 lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
TAPE/POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à
la prise MIC et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone,
insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer
sur w.
• Pendant la copie à grande vitesse, le son du
mixage de microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
• Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone
des enceintes. Il est également recommandé
d’utiliser un microphone de type unidirectionnel.
COPIE DE CASSETTE
1
Appuyer sur TAPE/POWER/6STANDBY
pour mettre l’appareil hors tension.
2
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Insérer la cassette de lecture dans la
platine 2 avec la face de lecture vers
l’extérieur.
4
Appuyer sur a, puis sur w de la platine 1
pour passer au mode de pause
d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension.
c s’enfonce au même moment.
5
Appuyer sur DUBB SPEED HIGH/LOW
pour sélectionner la vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la
copie s’effectue à grande vitesse.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la
copie s’effectue à vitesse normale.
6
Appuyer sur c de la platine 2.
a de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des
platines 1 et 2. L’alimentation se coupe
automatiquement.
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il
est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner
l’appareil du téléviseur.
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Face A
Languette de la face A
FRANÇAIS
31
ÊuwËdJU*« uF Ãe
f I 0 w M O f ; U H Í – Ê u w Ë d J U q O F u ; r H
Ãe bd Íc#« —bB*« ÷dA«Ë MIC ÊuwËdJU*«
Æ t u F
„b« wA ÎUD¹dý qš
 œ√ ¨ÊuAËdJ¹U*« s Ãe*« uw qO−7²
Æw jG{«Ë ±
s Ãe*« uw qO−7ð r²¹ ô ¨WOUŽ WŽd7Ð a7M« ¡UMŁ√ •
ÆÊuAËdJ¹U*«
—bw «–≈ ÆÊuAËdJ¹U*« uw Èu²7 j³C¹ ≠ MIC VOL
Æ uB« Èu²7 iH’Ð r) ¨dOHw uw
sŽ ΫbOFÐ ÊuAËdJ¹U*UÐ kH²Š≈ ¨dOHw uw —Ëbw lM* •
s U½uAËdJ¹U*« ‰ULF²ÝUÐ UÎC¹√ vwu¹ Æ UŽUL7«
ÆÁU&ô« ÍœUŠ_« “«dD«
W! d 4 _ « a 7 ·UIù TAPE/POWER/6STANDBY jG{≈
Æ— UO # «
±
w w t O KA qO s 7 # « b d Í c # « j d A # « q 6 œ √
qOs7 #« r O Íc#« tYu#« ÎöAUY ± „b#«
Æ×U)« v#« ÎUNs tOKA
≤
ÎöAUY ≤ „b#« ww t{dA bd Íc#« jdA#« q6œ√
Æ Ã — U ) « v #« Î U N s t { d A r O Í c # « t Y u # «
≥
v # « ‰ Ò u` K # ± „ b # « w w w j G{ « r { a j G { ≈
ÆqOs7 K# XHR*« ·UIù« l{Ë
¥
Æ—UO²« qOGAð r²¹
Æ X) u « f H ½ w A c — e « j G { r ² ¹
—UO 6ô DUBB SPEED HIGH/LOW jG{≈
Æ a 7 M # « WA d µ
∫¡UC HIGH-SPEED DUBBING l¹d7« a7M« dýR
ÆWOUŽ WŽd7Ð a7M« r²¹
∫QHD HIGH-SPEED DUBBING l¹d7« a7M« dýR
ÆW¹œUF« WŽd7UÐ a7M« r²¹
Æ≤ „b#« ww c jG{≈
∂
ÆqO−7²« √b³¹Ë ± „b« wA a —e« d¹d% r²¹
·UI¹≈ r²¹ Æ≤ Ë ± 5/b« wA Z jG{≈ ¨qOs7 #« ·UIù
ÆUÎOzUIKð —UO²«
W E ö W! d 4 ú # Í u H F# « `7 * « l M *
XOÝUJ« vKŽ …œułu*« WOJO²Ýö³« WM7_« Ÿe½«Ë d7/≈
ÆqO−7²« bFÐ WKŁU2 W³Ðb …«œ√ Ë√ wž«dÐ pH ‰ULF²ÝUÐ
j d A # « v KA b b Y s q O s 7 K #
Æa« ¨owô j¹dAÐ WM7_« UײA WODG²Ð r)
åAò tłu«
åAò tłu« ÊU7
34 w;dA
bFÐ√ Æ¡U{uC« qO−7ð r²¹ b) ¨Êu¹eHKð “UNł »d) qO−7²« bMŽ
ÆÊu¹eHK²« sŽ “UN'«
W!d4_« qOGA C
uœ«d#« s Ë√ CD W«uD« s qOs7 #«
ÎöAUY ± „b#« ww tO?KA qOs7 #« bd Íc#« jdA#« q6
 œ√
Æ×U)« v#« UÎNs? tOKA qOs7 #« r O Íc#« tYu#«
ÆjIA ©ÍœUF«® ± ŸuM« s WÞdý√ qLF²Ý≈
ÆvKŽ√ v« t−²*« tłu« ©vKŽ q?O−7²«® ŸUL²Ýô« qOGA?²Ð “UN'« ÂuI¹
•
•
±
W !d 4 _« ‰ U6 œ «
q6œ√Ë XOUJ#« WEwU ` H# s/z jG{≈
tO#« ŸUL ô« bd Íc#« tYu#« ÎöAUY jdA#«
jdA#« s ·uAJ*« VU'«Ë vKA√ v‡#« ÎUNs Æ ÂU _ « v # « Î U N s ± „œ
± „œ
Æ — b B* « s q O s 7 K # b F ≈
≤ „œ
≤
W ½ «uD Ý ô « q š
 œ√Ë CD jG{≈ ¨CD W«uD« s qOs7 K#
Æ “ UN ' « w A
r)Ë RADIO/BAND jG{≈ ¨wA«–ù« Y#« s qOs7 K#
ÆWD;« vKŽ WH«u*UÐ
Æ q O s 7 # « ¡ b # ± „ b # « w w w j G{ ≈
≥
ÆX)u« fH½ wA c jG{ r²¹
÷dŽ √b³¹ ¨CD W½«uDÝ« w¼ …—U²<« WHOþu« X½U/ «–≈
ÆX)u« fH½ wA qO−7²«Ë CD W½«uDÝ«
Æ‚öžû WEAU(« jG{≈
W ! d 4_ « ÷ d A
Æ · U I ù « l {Ë w w — U O # « Ê u J U L M O ; c j G { ≈
CD W«uD« s jIw …—U q UAuDI qOs7 #
Æ“UN'« wA œułu*« j¹dA« ÷dŽ √b³¹Ë —UO²« qOGAð r²¹
Æj¹dA« qOGAð ¡UMŁ√ uB« Èu²7 ÷dŽ r²¹
wA åZd³*« ŸUL²Ýô«ò r7) s ¥ v« ± s «uD)« l³ðÒ≈
Æ UŽuDI*« W−d³ ≥∂ W×Hw
Æw jG{≈
±
≤
÷dŽ ·UI¹ù Ʊ „b« wA Z jG{≈ ¨qOs7 #« ·UIù
Æs/MEMORY jG{≈ ¨CD W½«uDÝ«
¨qO−7²« ·UM¾²Ýô Æa jG{≈ ¨ÎU HR qOs7 #« ·UIù
ÆÈdš√ …d tDG{≈
wA —UO²« ÊuJ¹ ULMOÐ ± „b« wA w jG{≈ ¨qOs7 #« `7*
Æ·UI¹ù« l{Ë
TAPE/POWER/6STANDBY jG{≈ ¨qOs7 #« bF;
Æ—UO²« ·UI¹ù
ÆUÎOzUIKð —UO²« ·UI¹≈ r²¹ Æ÷dF« n)u¹ ≠ Z
…d tDG{≈ ¨÷dF« ·UM¾²Ýô ÆÎU²)R ÷dF« n)u¹ ≠ a
ÆÈdš√
·UI¹ù ≠ WŽd7Ð j¹dA« .bIðØn …œUŽù ≠ f/g
ÆZ jG{≈ ¨nK«
d L 7* « ÷ d F # «
ÊËœ ± „b?« vKŽ ÷dF« √b³¹ ¨≤ „b« vKŽ ÷dF« ¡UN²½« bFÐ
Æ W FÞ U I
Ʊ „b« vKŽ c jG{« rŁ a jG?{≈ ¨≤ „b« vKŽ ÷dF« ¡UMŁ√
Æ≤ „b« vKŽ ÷dF« ¡UN²½« bM?Ž ± „b« vKŽ a —e« d¹d% r²¹
w;dA 35
ÂuM#« XHR WuON
Æœb× bŽu wA ÎUOzUIKð “UN'« ·UI¹≈ sJ1
REPEAT/SLEEP/TM MODE/OSC —e#U; kH ≈
ÆW4UA#« vKA “30” rHd#« iu Ê√ v#« ÎU!uGC
±
bb` # t Ë√ r jG{≈ ¨Ê«u{ ¥ ‰ö6
Æ—UO #« ·UI≈ U\bF; r w #« WOMe#« …b*«
≤
π∞ Ë ozU)œ ±∞ 5Ð dOOG²« v« ÍœRð —eK WDG{ q/
ÆozU)œ ±∞ UNM q/ qŠ«d vKŽ p–Ë WIO)œ
Z d * « Ÿ UL ô«
… œ b ; « …b * «
ÆW½«uDÝô« UOMž√ s WOMž√ ≥∞ v« qB¹ U W−dÐ sJ1
s/MEMORY* —e#« ¡UI;S; rH ¨·UIô« l{Ë ww
±
ÆW{—UF#« ww “M” ·d(« iu v#«
X)Ë wA X)R*« qLF¹
WDIM« dL²7ð ÆÂuM«
iOu« wA
— U O # « · U I ≈ v K A W O I *« … b * « s o I ` K #
ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ s STOP Ë« *
jG{« r{ ¨WOMk√ —UO 6ô t Ë« r jG{≈
ÆUNMeq # s/MEMORY
≤
WOMž_« r)—
¥ …b* WOI³²*« …b*« ÷dŽ r²¹ ÆÁöŽ√ WMO³*« ± …uD)« —dÒ/
ÆÊ«uŁ
Âu M # « X H R ¡ U G # ù
Ϋ—dJ² UÎDG{ t Ë√ r jG{«Ë WOI³²*« …b*« ÷dŽ≈
ÆOFF …—U³F« dNEð Ê√ v«
Zd³*Ô« r)d«
bF; sA rJ` #« tÒYu ‰ULF U; WOMk« —UO 6ô
Æ+10 Ë 0-9 ÂU)—ô« —«—“« jGCÐ r)
WE ö
ÆÈd6√ UOMk√ Wsd# ≤ …uD)« —Òd$
—e« d¹d% r²¹ ô ¨j¹dA« ÷dŽ ¡UMŁ√ “UN'« ·UI¹≈ - «–≈
ÆZ jG{≈ ¨c —e« d¹dײ Æj¹dA« „œ vKŽ c
qHô U!uGC s/MEMORY —e#« ¡UI;S; rH
¡UNù “M” WöF#« iOË nHu v ÆZUd#«
≥
¥
w½Užô« s¹e’²Ð ÂuIð …bŠu?« Ê« v« «ÎdOA “M” ÷dŽ dL²7²¹
ÆW−d³*«
Æ ŸU L ô « ¡ b # e — e # « j G C ; r H
WUL UOMI l …dHA WOIOu U«uD«
Œ U 7 M ô « ‚ uI UÝUO) l oA«u²ð w²« U½«uDÝô« ·eF Z²M*« «c¼ rOLBð Æ(CD) W−b*« W½«uDÝô«
UOMIð l …dHA …œbF² WOIOÝu U½«uDÝ« o¹u7ð - ¨UΦ¹bŠ
vłd¹ ÆqO−7²« U/dý iFÐ q³) s ŒU7M²Ýô« ‚uIŠ W¹ULŠ
ô U½«uDÝô« Ác¼ iFÐ Ê_ ¨ U½«uDÝô« Ác¼ vKŽ ŸöÞô«
ÆZ²M*« «c¼ WDÝ«uÐ UNAeŽ sJ1 ô b)Ë CD UÝUO) l oA«u²ð
36 w;dA
µ
l{Ë wA t Ë« r jG{≈ ¨ZUd#« s oI` K#
Æ·UI¹ù«
YO×Ð ·UI¹ù« l{Ë wA …bŠ«Ë …d s jG{≈ ¨ZUd#« `7*
Æ÷dF« WýUý s “M” …—U³F« wH²’ð
lOLł —d/Ë ZU½d³« `7≈ ¨Wsd*« UOMk_« dOOG #
Æ b ¹ b ł s « u D ) «
CD U«uD« qOGA B
ÆCD jG{≈ ¨·UIù« l{Ë ww —UO #« ÊuJ ULMO; ÷dF#« ¡b#
wA …œułu*« W½«uDÝô« ÷dŽ √b³¹Ë —UO²« ©qOwuð® qOGAð r²¹
Æ©dýU³*« ÷dF« WHOþË® “UN'«
ÆCD jG{≈
±
Æ—UO²« qOGAð r²¹
ÆW«uDô« …dO‡s ` H# CD OPEN jG{≈
v#« ŸuD*« tYu#« ÎöAUY W«uDô« l{
ÆW«uDô« …dOs oKk√Ë vKA√
≤
¨ b F ; s A r J ` # « t Ò Y u ‰ U L F U ; … d 4U — U 7 — U O 6 ô
W½«uDÝô ŸUL²ÝôUÐ ¡b³« r²¹ Æ+10 Ë 0-9 ÂU)—ô« —«—“« jG{«
Æ—U7 dš¬ v« dL²7¹Ë Á—UO²š« - Íc« —U7*« s CD
∫‰U¦
Æ5 Ë +10 rŁ +10 jG{« ¨≤µ r)d« —UO²šô
Æ0 Ë +10 jG{« ¨±∞ r)d« —UO²šô
TAPE/POWER/6STANDBY
j G { ≈ ¨ Ÿ UL ô « b F ;
Æ—UO²« ·UI¹ù
U E ö
q¦® ÍœUŽ dOž qJý «– CD U½«uDÝ« qLF²7ð ô
WO½ULŁ U½«uDÝô«Ë VK) qJý vKŽ w²« U½«uDÝô«
Æ©Ÿö{_«
ÆöÎKš V³7ð Ê√ U½«uDÝô« pK² sJ1
ÆW½«uDÝô« …dO−Š wA …bŠ«Ë W½«uDÝ« s d¦/√ lCð ô
ÆŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ W½«uDÝô« …dO−Š `²A ‰ËU% ô
ÆöÎKš V³7¹ Ê√ sJ1 qLF« «c¼ q¦ ÆWÝbF« fLKð ô
CD-R/RW U½«uDÝô ŸUL²Ýô« qOGA²Ð ÂuI¹ ô√ “UN−K sJ1
ö−7 Ÿ«u½√ iFÐ Ë√ wB’ý dðuO³L/ “UNł vKŽ WK−7*«
ÆqO−7²« WLE½√ wA ‚ËdH« V³7Ð p–Ë CD-R/RW U½«uDÝ«
wNłË s Í√ vKŽ W)UDÐ Ë√ oBK Í√ XO³¦ð v« bLFð ô
tłu« Ë√ tOKŽ qO−²7K qÐUI« tłu«® CD-R/RW W½«uDÝ«
ÆÎöKš V³7¹ Ê√ pc sJ1 Æ©WÐU²J« tOKŽ Íc«
‚dG²7ð ÆWK−7 dOž CD-R/RW W½«uDÝ« qOL% v« bLFð ô
nK²ð Ê√ W½«uDÝö sJ1 ÆWO½UŁ ≥∞ s d¦/√ W½«uDÝô« …¡«d)
ÆW½«uDÝô« …¡«d) ¡UMŁ√ W½«uDÝô« …dO−Š `²A XËUŠ «–≈
•
•
•
•
•
•
•
CD OPEN
bMŽ ÆWOKJ« ŸUL²Ýô« …bË UOMžú wKJ« œbF« ÷dŽ r²¹
±µ v«uŠ ‚dG²7¹ p– ÊSA CD-RW W½«uDÝ« qOL%
ÆWO½UŁ
ÆŸUL ô« ¡b# e/PRESET* jG{≈
≥
…bË UNO« ŸUL²Ýô« Íd−¹ w²« WOMž_« r)— ÷dŽ r²¹
ÆWOCIM*« ŸUL²Ýô«
ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ cPLAY —e« *
ÆŸUL²Ýô« n)u¹ ≠ s/MEMORY
·UM¾²Ýô ÆÎU²)R ŸUL²Ýô« n)u¹ ≠ e/PRESET*
ÆÈdš√ …d tDG{≈ ¨ŸUL²Ýô«
ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ a PAUSE Ë« *
ÆŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WMOF WDI½ sŽ ÊU¦×³¹ ≠ t ¨ r
Æt/dð« rŁ UÎÞuGC t Ë« r s¹—e« bŠQÐ kH²Š≈
ÆΫ—dJ² ÎUDG{ t Ë« r jG{≈ ÆWOMž« W?¹«bÐ v« vD’²¹ ≠
ÂuI¹ ≠ REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* —«—“ô«
ÆwðôU/ —UO²šôUÐ ÂuI¹ Æw½Užô« q/ Ë« …œdH WOMž« …œUŽUÐ
WOMž« —UO²šUÐ r) Æ—dJ² qJAÐ WOMž« …bŽ« r²¹ ∫[ 1
Æt Ë« r WDÝ«uÐ
Æ—dJ² qJAÐ w½Užô« lOLł …œUŽ« r²¹ ∫[
Æ b F Ð sŽ r J × ² « t ł
Ò u vKŽ REPEAT —e« Ë« *
w;dA 37
ÎUI7 Wsd WD` `7*
s
—e« ¡UIÐSÐ r) ¨Ê«uŁ ¥ ‰öš ÆÎôË√ WI³7*« W¾ON²« r)— —UO²šUÐ r)
ÆWI³7*« W¾ON²« r)—Ë “M” ·d(« wH²’¹ Ê« v« qHÝ_ UÞuGC
Ʊ —«bI0 hIMð vKŽ_« ÂU)—_«
uB#« j{ UOKLA
ÆqO−7²« vKŽ dŁR¹ ô WLGM« Ë« uB« j³{ UOKLŽ
©uB#« Èu 7® VOLUME
Ë« …bŠu« vKŽ VOLUME uB« Èu²7 …—«œSÐ r)
÷dŽ r²¹ ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ M Ë« N jG{«
Æ(25) MAX v« 0 s r)d/ uB« Èu²7
—UO²« ·UI¹≈ - «–≈ 14 vKŽ UÎOzUIKð Èu²7*« j³{ r²¹ •
¡UM¦²ÝSЮ Æd¦/√ Ë√ 15 Èu²7*« vKŽ UÎÞu³C ÊU/ ULMOÐ
©w½«uŁ ¥ ‰öš qOGA²« …œUŽ≈ bMŽ
÷dFÐ ÂuI¹ bFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ DISPLAY jG{ •
ÆtD³{ - Íc« uB« Èu²7
UD`LK# WI7*« Wsd#«
Włu*« ¨FM WeŠ q/ wA WD× ±µ v« qB¹ U W−dÐ pMJ1
©SW2 + SW1® SW …dOBI« Włu*« ¨MW WDÝu²*«
Æ WD ; « — U O 6 U ; r H
ŸU{Ë√ ≥ Ë– wDODq #« Ê“«u*«
¨ROCK® ŸU?{Ë√ ≥ Ë– wDOD’²« Ê“«u*« —«—“√ bŠ¬ jG{«
J ¨©»uЮ P ¨©„Ë—® R —U²<« l{u« dNE¹Æ©JAZZ ¨POP
Æ÷dF« …cAU½ wA ©“Uł®
Æ—U²<« l{u« —“ jGCÐ r) ¨¡UGû
ÆvIOÝuLK iH’M*«Ë wUF« ‚UDM« e¹eF²Ð ÂuI¹ ≠ „Ëd#«
ÆvIOÝuLK jÝu²*« Èb*«Ë uB« e¹eF²Ð ÂuI¹ ≠ »u#«
ÆvIOÝuLK iH’M*« ‚UDM« e¹eF²Ð ÂuI¹ ≠“U'«
Ò u ‰ULF²Ý≈ bMŽ
—«dJ²Ð EQ jG{≈ ¨bFÐ sŽ rJײ« tł
Æ»uKD*« l{u« —UO²š≈ r²¹ v²Š
Ë√ POP Ë√ ROCK v« wDOD’²« Ê“«u*« l{Ë dOÒG²¹
ÆÍ—Ëœ qJAÐ p–Ë W½“«u ô Ë√ JAZZ
÷dA r YO`; …b«Ë …d s/MEMORY*jG{≈
ÆWD;« seq # “M” …—UF#«
±
≤
± r)d« s ¡ÎbÐ ¨WI³7 W−dÐ r)d WD;« hOB’ð r²¹
ÆWeŠ qJ q7K7² VOðd²ÐË
W I ³ 7 * « W − d ³ « r ) —
œœd²«
ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ s STOP Ë« *
Æ≤ Ë ± 5uD)« —dÒ$
≥
W−d³*« UD;« ŸuL− mKÐ «–≈ WOU²« WD;« s¹e’ð r²¹ ô
ÆWD× ±µ U We( UNM¹e’ð - w²« ÎUI³7
T-BASS ÂUEM#«
Î U I 7 Ws d * « U D ` L K # Ÿ U L ö #
Æi?H’M*« œœd²« uB WOF)«u« e¹eF?²Ð T-BASS ÂUEM« ÂuI¹
ÆtKOGAð Ë« tAUI¹ù T-BASS jG{«
ÆΫ—«dJð e/PRESET jG{« rŁ WeŠ —UO²šUÐ r)
ÆÎUC¹√ bFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ œułu cPLAY
‰ U L F U ; … d 4 U W I 7 *« Wu O N # « r H — — U O 6 ô
bF; sA rJ` #« tÒYu
Æ+10 Ë 0-9 ÂU)—ô« —«—“« jG{«
∫‰U¦
Æ5 Ë +10 jG{« ¨±µ r)d« —UO²šô
Æ0 Ë +10 jG{« ¨±∞ r)d« —UO²šô
SW …dOBI#« WYu*« UD` ‰UI « bMA
Î U I 7 W s d *«
” √ d # « U A U L ‰U L F U; Ÿ UL ö #
f³I*UÐ u¹dO²Ý wMO fÐU) «– ”√— UŽULÝ qOwu²Ð r)
Æ“UN'« s WOHK)« WN'« wA PHONES
38 w;dA
SW2
Ë√ SW1 v« SW …dOBI« Włu*« WeŠ dOOGð sJ1 ô
r) ¨WU(« pKð wA ÆRADIO/BAND —e« jG{ o¹dÞ sŽ
WH«u*« l{Ë …œUF²Ýô t Ë√ r jG{«Ë SW —UO²šUÐ
ÆÈdš_« SW …dOBI« Włu*« WeŠ dOOG²Ð r) rŁ ¨ÍœUF«
©uœ«d#«® Y#« n#«u qOGA A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC *
—e« jG{≈ ¨¡U{u{ sLC²¹ u¹dO²7« FM YÐ ÊU/ «–≈ ≠
…—U³F« ÷dŽ r²¹ YO×Ð
Æ
Æ©u¹dO²Ý fO?® uB« ÍœUŠ√ ÊuJ¹ ‰U³I?²Ýô« sJË ¡U{uC« iO?H’ð r²¹
ÆÈdš√ …d —e« jG{≈ ¨u¹dO²7« uw ‰U³I²Ý≈ …œUŽù
ÎU?DG{ —e« jG{≈ ¨MW YÐ qO?−7ð ¡UMŁ√ ΫœUŠ UÎOUŽ U?Îðuw XFLÝ «–≈ ≠
Ë« —uNEÐ ¡U{uC« l)u b?¹b% r²¹ Æ¡U{uC« iH’M?ð v²Š «Î—dJ²
Æ÷dF« wA “•” W?öF« ¡UH²š«
ÆbFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ MODE Ë« *
MW Y; WH#«u WKd dOOG #
—UO 6ô Ϋ—dJ ÎUDG{ RADIO/BAND* jG{≈
ÆW;ukd*« We(«
FM
MW
SW1
SW2
ÆUÎIÐUÝ UNK³I²7¹ “UN'« ÊU/ w²« WD;« ‰U³?I²Ý«Ë —UO²« qOGAð r²¹
‰ULF²Ýö qÐU)® bFÐ sŽ rJײ« tł
Ò u vKŽ BAND Ë« *
©œœd²*« —UO²« pKÝ qOwuð bMŽ
¨ÎUbAUB Y#« vKA WH#«u*«® t ¨r jG{≈
ÆWD;« —UO 6ô (TUNING DOWN, UP) ÎUO#“UM
Æ
≤
WöF« ÷dŽ r²¹ ¨u¹dO²Ý FM YÐ ‰U³I²Ý« ¡UMŁ«
TAPE/POWER/6STANDBY
«–≈ ÆWKŠd؇¼ „ π w¼ MW YÐ WH«u WKŠd* WOzb³*« W¾ON²«
u¼ «œœd²« hOB’ð ÂUE½ YOŠ WIDM wA “UN'« XKLF²Ý«
ÆwK¹ UL/ WKŠd*« dOOG²Ð r) ¨WKŠd؇¼ „ ±∞
ÆFM ÷dF RADIO/ BAND jG{≈ ±
ÆMW Włu ÷dF RADIO /BAND jG{ ¡UMŁ√ s jG{≈ ≤
±
jG{≈ ¨ŸUL ô« bF;
Æ—UO²« ·UI¹ù
‰ U I ô « 5 7` #
MW
FM
SW1
SW2
ÆÎUI³7? W−d³*« UD;« `7 r²¹ ¨MW YÐ WH«u WK?Šd dOOGð bMŽ
W E ö
Èdš_« WOzUÐdNJ« …eNł_« s ¡U{uC« jI²K¹ “UN'« ÊU/ «–≈
Æ“UN'« bFÐ√ ¨WO²MÝ—uKH« ¡«u{_« Ë√ Êu¹eHK²« q¦ ¨W³¹dI«
Æ“UN'« qš«œ œułu wz«uN« wA tNOłuðË w?z«uN« VOC) Òb0 r)
U0 “UN'« l{u j³{√ ƉU³I²Ý« q?CA√ oI×¹ Íc« ÁU&ô«
ƉU³I²Ý« qCA√ oI×¹
SW …dOBI#« WYuLK# Wd *« Ue(« «œœd
ÆWMO³*« «œœd²« dþUMð W¹d² WeŠ q/
«œœd²«
eðd¼uKO/ ≥[¥∞∞ ≠ ≥[≤∞∞
eðd¼uKO/ ¥[∞∞∞ ≠ ≥[π∞∞
eðd¼uKO/ µ[∞∂∞ ≠ ¥[∑µ∞
eðd¼uKO/ ∂[≤∞∞ ≠ µ[πµ∞
eðd¼uKO/ ∑[≥∞∞ ≠ ∑[±∞∞
eðd¼UGO π[π∞∞ ≠ π[µ∞∞
eðd¼UGO ±≤[∞µ∞ ≠ ±±[∂µ∞
eðd¼UGO ±≥[∏∞∞ ≠ ±≥[∂∞∞
eðd¼UGO ±µ[∂∞∞ ≠ ±µ[±∞∞
eðd¼UGO ±∑[π∞∞ ≠ ±∑[µµ∞
eðd¼UGO ≤±[∏µ∞ ≠ ≤±[¥µ∞
W¹d²*« We(«
WłuLK
Î π∞
«d²
Î ∑µ
«d²
… dO BI «
Î ∂∞
«d²
SW1
Î ¥π
«d²
Î ¥±
«d²
Î ≥±
«d²
WłuLK
Î ≤µ
«d²
… dO BI «
Î ≤≤
«d²
SW2
Î ±π
«d²
Î ±∂
«d²
Î ±≥
«d²
©wzUIK #« Y`#«® WFd7#« WH#«uLK#
u¹œ«d« √b³¹ Ê√ v« UÎÞuGC t ¨r s¹—e« bŠQÐ kH²Š≈
ÆY׳« n)u²¹ ¨WD× ◊UI²« bMŽ ÆWD;« sŽ Y׳« wA
Y׳?« ·UI¹ù ÆY׳« n)u²¹ sKA WHOF{ Y³« …—Uý≈ X½U/ «–≈
Æt Ë√ r jG{≈ ¨ÎU¹Ëb¹
Y׳« WOwUš ‰ULF²ÝSÐ …dO?BI« Włu*« wKŽ WH«u*« bMŽ •
Æeðd¼uKO/ µ —bIÐ WFDI² «d²HÐ «œœd²?« WH«u r²¹ ¨wzUIK²«
dýR*« ×Uš …œułu*« …dOBI« Ułu*« vKŽ WH«u*« sJ1 ô •
ÆwzUIK²« Y׳« ‰ULF²ÝSÐ Íd²*«
w;dA 39
W U O B #«
bF; sA rJ` #« …bË
qJ O N #« nO E M #
Æ©AA ”UI® R6 W¾A 5²¹—UDÐ ‰UšœSÐ r)
nOEMð ‰uK× s qOKIÐ UN³OÞdð b?FÐ WLŽU½ ‘UL) WFD) qLF²Ý≈
Æs¹eM³«Ë dM¦«Ë ‰u×J« q¦ W¹u?) U³¹c qLF²7ð ô Ɖb²F
” Ë ƒ d# « nO E M #
∫j¹dA« ”˃— a7²ð UbMŽ
WOUF« «œœd²« «– «uw_« —bBð ô wAUJ« —bIUÐ ÎUOUŽ uB« ÊuJ¹ ô Ê“«u² dOž uB« ÊuJ¹ WÞdý_« `7 sJ1 ô WÞdý_« vKŽ qO−7²« sJ1 ô ”˃— nOEM²Ð r) ¨‰ULF²Ýô« s UŽUÝ ±∞ q/ bFÐ
Ɣ˃d« nOEMð XOÝU/ ‰ULF²ÝUÐ j¹dA«
qK³*« ŸuM« Ë√ ·U'« ŸuM« s nOEMð XOÝU/ qLF²Ý≈
ÆqBHM qJAÐ ŸU³¹ Íc«
Æq?OwUH²« WAdF* nOEM²« XOÝUJÐ WwU)« ULOKF²« lł«—
W b F #« n O E M #
WFD) tOKŽ œuŽ qLF²Ý≈
qOKIÐ UN³OÞdð bFÐ sD)
`7≈ ÆnOEMð qzUÝ s
v« e/d*« s oAdÐ
Æ·«u(«
WÝbŽ
R6 (AA)
s q)« WAU70 bFÐ sŽ rJײ« …bŠË …—Uý« ‰UB¹« r²¹ ô UbMŽ
Æ U¹—UD³« ‰«b³²ÝUÐ r) ¨d² µ
bF; sA rJ` #« …bË qLF ô bH
∫ U b M A
ÆdýU³*« fLA« ¡u{ q¦ Æ…bz«e« …¡U{ú W{dÒF …bŠu« ≠
Æ…bŠu« v« bFÐ sŽ rJײ« …bŠË …—Uý« lM9 ·«b¼« œułË ≠
bF; sA rJ` #« …bË vKA …œuYu*« —«—“ô« ‰ULF ô
WO7Ozd« …bŠu«Ë bFÐ sŽ rJײ« tłu vKŽ …œułu*« —«—“ô«
ÆnzUþu« fH½ UN UöF« fH½ qL% w²«Ë
— UO # « q O G A #
ÆW{—UF« qOGA² POWER —e« jG{«
qOGA²Ð —e« «c¼ ÂuI¹ s ¨ U¹—UD³« vKŽ …bŠu« ‰ULF²Ý« bMŽ
Æ—UO²«
—UO #« qOGA ·UIù
ÆW{—UF« qOGAð ·UI¹ù POWER —e« jG{«
qOGA²Ð —e« «c¼ ÂuI¹ ô ¨„b« qOGAð —«—“« bŠ« jG{ bMŽ
Æ—UO²«
FUNCTION —e#« ‰ULF ô
¨—UO²« qOGAð ¡UMŁ« FUNCTION —e« jG{ UNOA r²¹ …d q/
ÆW¹—Ëœ …—uBÐ WHOþu« —UO²š« r²¹
CD
RADIO
* TAPE
Æ„b« qOGAð —«—“« bŠ« jG{ bMŽ ‰ULF²Ýö qÐU) *
FUNCTION
POWER
40 w;dA
Æ U¹—UD³« ŸeM?Ð r) ¨se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« ‰U?LF²Ý« ÂbŽ bMŽ •
Ë« …—«d×K UNC¹dFð Ë« ¨ U¹—UD³« s×ý …œUŽSÐ «bЫ rIð ô •
ÆUNJOJHð
ÆWž—UH« U¹—UD³« ŸeMÐ r) •
ÆŸeMK W¹UMFÐ `7*UÐ r) ¨ U¹—UD³« s qzUÝ »d7ð - «–«
wzU; dNJ#« —UO #« œ«b≈
OPR/BATT
STANDBY
öOFu #«
ÂU \
- b) U¹—UD³« Ê√Ë ‰uBH œœd²*« —UO²« pKÝ Ê√ s b/Qð •
Æ UŽUL7« qOwuð q³) UN²«“≈
ÆWIAd*« UŽUL7« dOž qOwu²Ð rIð ô •
Ë« —UO²« qOGA?ð ¡UMŁ« OPR/BATT 6STANDBY dýR*« ¡wC¹
Æ—«b'« wA —UO²« Ãd’? v« œœd²*« wzUÐdNJ« —UO²« p?KÝ qOwuð ¡UMŁ«
w#eM*« œœd *« wzU;dNJ#« —UO #« vKA ‰ULF ô«
Æ U A U L 7 # « l { « u — U O 6 U ; r H
±
ÆqJA# U; `{u u\ UL $ œœ d *« —UO # « pK f;UH qOFu ; rH
tOłu²?« bŽ«u) wA qHÝ√ v« WŽUL7« V×Ý≈ ¨UAUL7#« VO$d #
Æ“U?N'« Èu²7 fHMÐ ŸUHð—ô« `³B¹ Ê√ v« “UN'« nB²M vKŽ
vKŽ√ v« UŽUL7« V×Ý≈ ¨“UN'« sA UAUL7#« qBH#
ÆWŽUL7« d¹d% i³I jGCð ULMOÐ UNłdš√Ë
œ œ d ² * « — U O ² « q šb v « ±
“UN'« wA
oAd*« œœd²*« —UO²« pKÝ
œœd²*« —UO²« Ãd’ v« ≤
©eðd¼ ∂∞ص∞ ¨XuA ≤¥∞≠≤≤∞ œœd² —UOð®
t OM
‰ULF²Ýô« Æ“UN'« l oAd*« œœd²*« —UO²« pKÝ ÈuÝ qLF²7ð ô
Æo¹dŠ »uA½ dDš v« ÍœR¹ Ê√ sJ1 Èdš¬ „öÝ√ Í√ l
i³ I *« — d Š
U — U D # « v K A ‰ U LF ô «
ÆUAUL7#« qOFu ; rH
R
vMLO« WŽUL7« qOwuð ·«dÞQÐ vMLO« WŽUL7« qOwu²Ð r)
pK7« qOwu²¹ r) ÆL Èd7O« WŽUL7« qOwuð ·«dÞQÐ Èd7O«Ë
p?K7«Ë 0 V?łu?*« q?O?wu?²?« ·«dDÐ lDI*« iOÐôUÐ jD<«
Æ9 ·dD« v« dšü«
≤
∏ ‰UšœSÐ r)Ë WOHK)« WN'« vKŽ U¹—UD³« …dO−Š ¡UDž `²HÐ r)
wA sOÒ³ u¼ UL/ ¨WIAd dOž ¨©D ”UI® R20 W¾A U¹—UDÐ
Æ¡UDG« ‚öžSÐ r) rŁ ÆÁU½œ« w×O{u²« rÝd«
r) ¨U—UD#« v#« œœd *« wzU;dNJ#« —UO #U; bËe #« s qu` K#
Æ—«b'« wA wzUÐdNJ« —UO²« Ãd’ s œœd²*« —UO²« pKÝ qBHÐ
R20 (D)
iH’²½ OPR/BATT 6STANDBY dýR*« ¡u{ XH’¹ UbMŽ
»«dD{≈ r²¹ Ë« uB« Èu²7 iH’M¹ Ë« j¹dA« WŽdÝ
Æ U¹—UD³« ‰«b³²ÝUÐ r) ¨qOGA²« ¡UMŁ« uB«
U —U D # « ‰u U E ö ∫wK¹ U WEŠö0 r) ¨—U−H½ô« Ë« »d7²« W−?O²½ —dCÐ WÐUwô« VMÒ−²
9 Ë 0 UöF« …«–U× …UŽ«d l U¹—UD³« ‰UšœSÐ r) •
ÆW×O×w …—uBÐ
l W1b) U¹—UDÐ Ë« U¹—UD³« s WHK²’ Ÿ«u½« Ãe0 rIð ô •
Æ …b ¹ b ł È d š «
w;dA 41
UHF«u*«
©u œ « d # « ® Y # « n # « u r 7 H
w z U ; d N J# « — U O # «
eðd¼UGO ±∞∏\∞ ≠ ∏∑\µ ∫Â≈ ·≈ ≠ wz«u¼ ¨ «œœd²« ‚UD½
±∂±∞ر∂∞≤≠µ≥∞ص≥± ∫WDÝu²*« Włu*« Æw³OC) wz«u¼
ÆX¹dÒH« s w³OC) wz«u¼ ©πر∞ Wł—œ® eðd¼uKO/
Æw³OC) wz«u¼ eðd¼uK?O/ ∑\≥∞∞ ≠ ≥\≤∞∞ ∫SW1 …dOBI« Włu*«
Æw³OC) wz«u¼ eðd¼uKO/ ≤±\∏µ ≠ π\µ ∫SW2 …dOBI« Włu*«
—UO²« Ë« U¹—UDÐ ‰ULF²ÝUÐ qOGA²UÐ r) ≠ …—bI#« —œUB ±
qOGA²« ULOKFð wA ·uwu u¼ UL/ ¨weM*« œœd²*« wzUÐdNJ«
Æ…bŠu« vKŽ rKÒFË
„b#« r7H
j¹dý ≠ «œœd²« ‚UD½Ø…UM) ≤ ¨ «—U7 ¥ ≠ «—U7*« j/
—UOð “UO×½≈ ≠ qO−7²« ÂUE½Ø(JEITA) eðd¼ ±≤∞∞∞≠µ∞ ∫ÍœUŽ
”√— ∫± „b?« ≠ ”˃d«Øw7OÞUMG `7 ≠ `7*« ÂUE½Øœœd²
©±® ÷d?F« ”√— ∫≤ „b« Æ©±® `7*« ”√— Æ©±® ÷dF«ØqO−7²«
CD W«uD« ÷—UA r7H
—UNE²Ý« …«œ« ≠ —UNE²Ý« …«œ«ØW−b W½«uDÝ« ≠ W½«uDÝô«
≠µ∞∞ ≠ Ê«—Ëb« WŽdÝØ©qwu t³ý —eO® W7ö² dOž W¹dBÐ
e— ¨W³B) ¨w½UOÐ lÞUIð ≠ QD)« `O×BðØCLV؜Ɯ ≤∞∞
Ø DAC XÐ ± ≠ AØD q¹u% Ø5ðUM) ≠ «uMI« œbŽØÊuuuÝ
≠ ÂULB« wzUMŁ —eOK« WOÒwUš
GaAIAs ∫…œU*«
Â Ê ∑∏∞ Ω λ ∫Włu*« ‰uÞ
dL²7 ∫ÀUF³½ô« …b
WLOI« u¼ Ãd)« «c¼® «Ë ËdJ¹U ¥¥[∂ s q)√ ∫—eOK« Ãdš
ełUŠ vKŽ ·bN« WÝbŽ `DÝ s 3≤∞∞ WAU7 bMŽ WÝUI*«
©3∑ WÝbŽ …uIÐ W¹dBÐ WD)ô
œ œ d * « — U O # « p K ≤
×U)« v« t³×Ý≈ ¨œœd²*« —UO²« pKÝ qBA b¹dð UbMŽ Æt7H½ pK7« V×7ð ô Æœœd²*« —UO²« fÐUIÐ ÎUJ72
Ê√ sJ1 p– Êô WKK³ b̹QÐ œœd²*« —UO²« fÐU) ΫbÐ√ ‰ËUM²ð ô ÆWOzUÐdN/ Ubw ÀËbŠ Ë√ o¹dŠ »uA½ v« ÍœR¹
qJAÐ UNzUM¦½« ÍœUH² ÂUJŠSÐ ¡UÐdNJ« „öÝ√ XO³¦ð wG³M¹ pK7K ’Uš qJAÐ t³²½≈ ÆUNOKŽ wA*« Ë√ UNÝU³²Š« Ë√ œUŠ
ÆwzUÐdNJ« —UO²« œ«b≈ f³IË “UN'« 5Ð qwu*«
ôuÒD*« „öÝ√Ë œœd²*« —UO²« U7ÐUI bz«e« qOLײ« VM& o¹dŠ »uA½ v« ÍœR¹ Ê√ sJ1 p– Êô UNðUFÝ “ËU−²¹ U0
ÆWOzUÐdN/ Ubw ÀËbŠ Ë√
s œœd²*« —UO²« pKÝ qBHÐ r) ≠ ‰ULF ô« ÂbA bMA ≥
r²¹ s «–« U¹—UD³« lOLł ŸeMÐ r) Ë« wzUÐdNJ« —UO²« Ãd’
¨fÐUI« pKÝ ‰Ušœ« bMŽ Æd¦/« Ë« dNý√ …bF …bŠu« ‰ULF²Ý«
bMŽ v²Š ¨…bŠu« v« ÊU¹d7« wA —UO²« s WKOK) WOL/ dL²7¹
Æ q O G A² « · U I ¹ «
WUOB#«
qOGA²« ULOKFð wA …œ—«u« UOwu²« V7Š “UN'« nOEM²Ð r)
ÆjIA
ÂUA
”UI U¹—UDÐ ∏ ‰ULF²ÝUÐ XuA ±≤ dýU³? —UOð ≠ W)UD« U³KD²
Ø eðd¼ ∂∞ص∞ ¨XuA ≤¥∞ ≠ ≤≤∞ œœd²? —UO𠨩R20 W¾A® D
Ê“u«Ø3 ≤±π ™ ≤¥µ ™ ≤∑¥ ≠ ©oLŽ ™ ŸUH?ð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô«
«Ë µ ´ «Ë µ ≠ W)UD« Ãdš Ø© U¹—UD³« ¡U?M¦²ÝUЮ r−/ ≥[± ≠
≥\µ ´ «Ë ≥\µ ¨©dýU³ —UOð JEITA f?O¹UI V7Š ÂË« ≤\∑®
Ø «Ë ≤∑ ≠ wzUÐdNJ« —UO²« „öN?²Ý«Ø©DIN •± …d¹UF W)UÞ® «Ë
©±® bFÐ sŽ rJ% …bŠË ¨©±® œœd²*« —UO²?« pKÝ ≠ UOULJ«
d O J # « W A U L
™ ŸUHð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô« ØwÞËd’ “«dÞ 3±≤∞ ≠ “«dD«
œb?Ž Uγ¹dIð r−/ ∞\π ≠ Ê“u« Ø3±∏∑ ™ ≤¥≤ ™ ±∂∞ ≠ ©oLŽ
«Ë ∑ ≠ t?Ð ÕuL7*« Ãd’K vB)ô« b(« ØÂË√ ≤\∑ ≠ W)ËUF*«Ø≤
Æ—UFý≈ ÊËœ dOOG²K W{dŽ wł—U)« dNE*«Ë UHw«u*«
lD#« ‚uI
U½«uDÝô« s öO−7²UÐ W?IKF²*« l³D« ‚uIŠ 5½«u?) WFł«d vłd¹Ô
ÆUNOA “UN'« ‰ULF²?Ý« r²¹ w²« WËbK wł—U?š j¹dý Ë√ u¹œ«d« Ë√
qK6 Ë« T!U6 ÷dA Àb «–«
ÆÎUÞuGC „b« qOGAð —«—“√ s Uι√ œułË ÂbŽ s b/Qð
TAPE/POWER/6STANDBY jG{« …bŠu« ·UI¹SÐ r)
wA …bŠu« W¾ONð …œUŽ« ÊUJùUÐ sJ¹ r «–«Æs jG{ ¡UMŁ«
ŸeMÐ r)Ë œœd²*« wzUÐdNJ« —UO²« pKÝ qBHÐ r) ¨ÁöŽ√ WI¹dD«
ÆW{—UF« qOGAð ·UI¹ù U¹—UD³« lOLł
Æ—UO²« qOGAð bŽ« rŁ X)u« iF³ …bŠu« „dð«
42 w;dA
W UO B # « ¡ « d Y ≈ V KD Í c # « n K # «
wA h²’ W½UOw wMA q³) s tOKŽ W½UOB« ¡«dłù “UN'« cš
∫WOU²« ôU(«
œœd²*« —UO²« fÐU) Ë√ pKÝ nKð “UN'« wA qzUÝ Ë√ qOšœ ¡wý ‰ušœ ¡U*« Ë√ dDLK “UN'« ÷dÒFð wFO³Þ qJAÐ qLF¹ ô t½« “UN'« vKŽ Ëb³¹ ÊU/ «–≈ ¡«œ_« wA ÿu×K dOÒGð “UN'« vKŽ dNþ «–≈ tKJO¼ nKð Ë√ “UN'« ◊UIÝ≈ - «–≈ Æp7HMÐ “UN'« Õöw≈ ‰ËU% ô
dc%
WO!UO « UNOM
b/Qð Æ“UN'« qOGAð q³) ÂUð qJAÐË W¹UMFÐ qOGA²« ULOKFð √d)≈
wG³M¹ ÆöγI²7 UNO« ŸułdK qOGA²« ULOKF²Ð ÿUH²Šô« s
ULOKFð wA …œ—«u« UNO³M²«Ë «d¹cײ« lOL−Ð W)bÐ bOÒI²«
UŠd²I* W³7MUÐ d_« pc/Ë ¨“UN'« vKŽ WÐu²J*« Ë√ qOGA²«
ÆÁU½œ√ Wö7«
«c¼ ÷dÒFð ô ¨WOzUÐdNJ« UbB« Ë√ o¹d(« dDš qOKI²
ÆqK³« Ë√ dDLK “UN'«
VO $ d # «
tKLF²7ð ÊQ/ ¨¡U*« »d) “UN'« «c¼ qLF²7ð ô ≠ qK#«Ë ¡U*«
÷uŠ Ë√ ¨s¹bO«Ë tłu« qO7ž ÷uŠ Ë√ ÂULײÝù« ÷uŠ »d)
Ë√ VÞ— w{—√ X% oÐUÞ wA Ë√ fÐö*« qO7ž ÷uŠ Ë√ a³D*«
Æp– t³ý√ U Ë√ WŠU³7« ÂULŠ
p– wA U0 ¨…—«d(« —œUB »d) “UN'« qLF²7ð ô ≠ …—«d(«
«c¼ Æ…—«dŠ bÒuð w²« Èdš_« …eNł_«Ë U¹UAb«Ë …—«d(« cAUM
Uł—œ µ sŽ qIð …—«dŠ Uł—œ wA l{u¹ ô√ wG³M¹ “UN'«
ÆW¹u¾ Wł—œ ≥µ sŽ b¹eð Ë√ W¹u¾
ÆrE²M j7³M `DÝ vKŽ “UN'« l{ ≠ VO$d #« l{u
eOÒŠ „UM¼ ÊuJ¹ YO×Ð “UN'« l{u —UO²š« wG³M¹ ≠ WuN #«
Æ…—«d(« b¹b³ðË W×O×B« W¹uN²« ÊULC tuŠ VÝUM
s rÝ µ WAU7Ë ¨t)uA UNK¦Ë “UN'« nKš rÝ ±∞ WAU7 „dð√
ÆV½Uł q/
Ê√ tMJ1 qŁU2 `DÝ Ë√ …œU−Ý Ë√ d¹dÝ vKŽ “UN'« lCð ô ÆW¹uN²« UײA b7¹
qUŠ Ë√ W½«eš Ë√ V²/ »ôËœ wA “UN'« VO/dð v« bLFð ô Æ…bOł W¹uN²« ÊuJð ô YOŠ ÎUOz«u¼ ‰ËeF
‰ušœ ÂbŽ vKŽ ’dŠ≈ ≠ qz«u7#«Ë WKO6b#« ¡UO4_«
ÆW¹uN²« UײA ‰öš s “UN'« wA qz«uÝ Ë√ WKOšœ ¡UOý√
qUŠ vKŽ “UN'« VO/dð Ë√ l{Ë bMŽ ≠ öU(«Ë U;dF#«
Æ’d×Ð “UN'« p¹d% wG³M¹ ¨WÐdŽ Ë√
Ê√ sJ1 `D7« ÂUE²½« ÂbŽË …bz«e« …uI«Ë W¾łUH*« UH)u²«
ÆWÐdF« Ë√ “UN'« »öI½« Ë√ ◊uIÝ v« ÍœRð
∫bMŽ ◊UI²ô« WÝbŽ vKŽ n¦J²ð Ê« WÐuÞdK sJ1 ≠ n‡>ÒJ #«
TA«œ ÊUJ v« œ—UÐ ÊUJ s …bŠu« qI½ W¾Ab²« ÂUE½ qOGAð WE( «Îbł W³Þ— WAdž wA …bŠu« ‰ULF²Ý« ¡«u¼ n‡OÒJ WDÝ«uÐ …bŠu« b¹d³ð Æ`O×w qJAÐ qLFð ô b) ¨…bŠu« Ác¼ qš«œ n¦Jð ÀËbŠ bMŽ
…d qOGA²UÐ r) rŁ ¨ UŽUÝ lC³ …bŠu« „dð√ ¨«c¼ ÀbŠ «–«
ÆÈdš«
VO/dð ÂbŽ wG³M¹ ≠ nI7#« Ë√ —«b'« vKA VO$d #«
ULOKFð wA pcÐ `L7¹Ô r U nI7« Ë√ —«b'« vKŽ “UN'«
Æ q O G A² «
±
≤
≥
¥
µ
∂
=
∏
w;dA 43
3-261-564-31 (1)
qGÒA l UuJ ÂUE
‰UIÒ‡ CD U«uD≈
CA-DW50
Sony Corporation
http: // www.aiwa.com/
© 2003 Sony Corporation
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement