Sony CDX-705 Compact Disc Changer Operating Instructions
Below you will find brief information for Compact Disc Changer CDX-705. This Sony CDX-705 is a mobile CD changer compatible with the Sony BUS system. It features a compact design suitable for various installations (vertical, horizontal, suspended, or inclined). The 8x oversampling digital filter ensures high-quality sound, further enhanced by the 1-bit D/A converter. It includes program memory and custom file functions for personalized playback.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
SONY. Compact Disc Changer Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones CARRE Owner's Record The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No.CDX-705 COMPACT DIGITAL AUDIO CDX-705 Sony Corporation © 1996 Printed in Japan For the customers in the USA WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. CAUTION The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Parts for Installation and Connections Piéces de montage et de raccordement Componentes de montaje y conexiones RR AEM RR The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent a ceux des instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. PS HE © x 2 х 4 х 4 C- == Cad y 7 AQ 5.5m 5.5m x 1 x 1 TT 5 A... Precautions Moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated. E Inserting a disc Précautions r Remarque sur la condensation d'humidité Par temps pluvieux ou dans des régions tres humides, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas correctement. Retirez alors le chargeur de disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée. —_——— АОН Insertion d'un disque 1 With the arrow side facing up Avec la partie fiéchée tournée vers le haut Con el lado de la flecha hacia arriba FER MECA EL 1 1 Lengueta 1 PR Labeled surface up Etiquette vers le haut Con la superficie de la etiqueta hacia arriba 6 1 96 ETA E 0 discs, one in each tray 0 disques, un per plateau 0 discos, uno en cada bandeja B 10 E НВК В Notes e To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD. : e Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result. Remarques e Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout prabléme de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l'adpatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm. ‚ * Ne pas insérer d'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. - Notas * Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente ajustados al disco compacto de 8 cm. * No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. E e EFS 8mm CD EF > EAS EAN) Sony CD BES CSA-8 > — EFF HIE EH #1 850 ARE OT RE (EHESS AQRE о REA IE EDR ESS > MESE 19 BET BETEIE ills 9 (EFE Sony RE CD EEE RS AED E 67 3 FE 12 7 RETIENE gem CD © o TEE Sony CD BEE CSA-8 AR ASS © Disc magazine Chargeur de disques Cargador de discos SERE If the disc magazine does not lock properly Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques Si el cargador de discos no se cierra correctamente MRERE EHR ESR EE IEEE > 14 7 EIECT 4 HIST AE. o Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it. Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche EJECT, réinsérez-le. To remove Retrait Extracción НОВ Extraiga el cargador, pulse el botón EJECT y vuelva a insertarlo. EJECT ED Notes on the disc magazine e Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight. e Do rot place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged. e Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock. = Remarques sur le chargeur de disques + Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil. e Ne pas insérer plus d'un disque a la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés. e Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner. When the tray comes out Normally, the trays will not comes out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them. Lorsque le plateau sort En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s'ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer. Si la bandeja se sale Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto Ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad. Kt EA META MARE AY - e JE — Mr Me O MENA ETE + fT LAR ЖА MARE EEN © E Precauciones Condensación de humedad En los días lluviosos 0 en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el cargador de discos y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. rr ET Inserción de discos CN ERRATA ASES AE SARENET E NTRA ENANA © ER CADRES HS DRE RHR] © ER + SRE BRE SEHE KAI TEEN © RA — Rear 2 Unlock Déverrouiller Desbloqueo 3788 Release, and slide open. Suelte y deslice para abrir. LL SR VA \ Relachez et coulissez pour ouvrir. _ Use the unit with the door closed Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer. Utiliser cet appareil avec la trappe fermée lappareil et encrasser les lentilles dans le lecteur. Emplee la unidad con la puerta cerrada De lo contrario podrian objetos extraños y contaminar las lentes del interior del cambiador. SARA CPE FAA GAN Y AECE A AS FEMALE ES NEE © Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans Note When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. Remarque Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si la touche de réinitialisation de l'autoradio raccordé est enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits, l'appareil s'arrête automatigement. Nota Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Una vez leída la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la operación. BEAT A CD PARRES > 7 RC ERE GENE AF EEE BE FT) RCD EAT © ÉCART PR EG CD ERTÉTRIE > Mec AIM EEN IE RENE © Notas sobre el cargador de discos * No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas altas, como en el salpicadero del automóvil o en la ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa. * No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse. * No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos. oa DL. IEEE RA : | PERE EE - SEA - MIU /ERE MBA Rh ESE TSE Y A E E EAT END НО 07 - o — (EEE E NEAR ARI EMIR > GAN AREA STARR BE FINE BE © ENS DR [5H 17 3% Hh oR BE FUN EEE о With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks. Note Do not insert the tray upside down or in the wrong direction. Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic. Remarque Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le mauvais sens. Con ia parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido. Nota No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta. FCE DA — AE CHORRERA ME - MENE AZ KR » A TT 0 Notes on compact discs A dirty or defective disc may cause sound drop- outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. E Remarques sur les disques compacts Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal. Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. Do not stick paper or tape on the disc. Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. [Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou pres d'une source de chaleur comme des conduits d'air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température , de l'habitacle risque d'augmenter considérablement. Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. Avant la lecture, essuyer les disques avec un chitfon de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens des fleches. Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, de produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de vaporisateurs anti- statiques destinés aux disques analogiques. Co Notas sobre discos compactos Es posible que se produzca ausencia de sonido . durante la reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de E EE SERAN SERRE TEE AIEEE UNE ERA ERATE Ro BREF REFOUF EIEN HER Fr ik IF BE UR Ut sonido óptima, utilice el disco de la siguiente forma. A LEAD A ERA TEA ms PIERRE © Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta. No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil 1 (CARE E ME NED BAS 0 ASE BTR PRISE TS PAS PAST © A BENE AE PER TE AUS NY CARE + PIAR AE OU aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional en la dirección de las flechas. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, Ж EAN "A E TENA A AE PADRE > fi MIT ADE АР) 8 © fol FER aR © BRERA «rh BE of ВЕРНОН CE BR: DT ARE E A A TRB © productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Features * Sony BUS system compatible mobile CD changer. e Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation. * 8 fs digital filter for high quality sound. * 1 bit D/A converter. * Program memory function* for preselecting your favorite tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want. * Custom file function* for custom naming and displaying the title of each disc. e Digital D-bass function* for reproducing more powerful bass sound. * Only available when connected to a main that supports this function. EE Caractéristiques e Systeme BUS Sony compatible avec le changeur de CD mobile. Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné. e Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité. e Convertisseur N/A 1 bit. e Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre choix. La fonction de personnalisation de lecture* permet de personnaliser la désignation et l'affichage du titre de chaque disque. | e Fonction Digital D-bass* pour une reproduction des graves plus puissante. * Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction. CIEE Caracteristicas | e Cambiador de discos compactos portátil compatible con el sistema BUS de Sony. + Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada. e Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad. * Convertidor digital/ analógico de 1 bit. * Program memory function (función de memoria de programa)* para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee. e Custom file function* (función de archivo personalizado) para asignar nombre y visualizar el título de cada disco. e Función D-bass digital* para reproducir graves más intensos. * Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que admita esta función de memoria de programa. E FER * Sony BUS AMA MIEL CD MS - XENA) AE A ERAAREt AJLIK EH CHA RANTE 0 o Us NUERA MONESEE e | IES D/A (BE / REE) EME ° e MEE GINES ARE PAMER FURIE BR VF ПАНА ЕН АЕ ЖЕ ° FENETRE * AN ERG LABET A ER © e NTF D-bass (134255) DIRE * ВНЕ 6 AE H * ENEE EA EX IREN E MERA М ° E Specifications System Compact disc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: Continuous Laser out-put Power: Less than 44.6 uW* * This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block. Frequency response 10 - 20,000 Hz Wow and flutter Below the measurable limit Signal-to-noise ratio 94 dB Outputs BUS control output (8 pins) Analog audio output (RCA pin) 800 mA (during CD playback) 800 mA (during loading or ejecting a disc) Operating temperature —10°C to +55°C (14°F to 131°F) Approx. 262 x 90 x 181.5 mm (10 3/8 х 3°/8 x 7! /4 in.) (w/h/d) not incl. projecting parts and | controls Mass Approx. 2.1 kg (4 Ib. 10 oz.) Power requirement 12 V DC car battery (negative ground) Supplied accessories Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set) Optional accessories Compact disc single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30 General disc magazine case GM-65 Current drain Dimensions Design and specifications subject to change without notice. ча - Especificaciones Audiodigital de discos compactos Respuesta en frecuencia 10 — 20.000 Hz Fluctuacién y trémolo Inferiores al limite medible Relación señal-ruido 94 dB Salidas Salida de control BUS (8 terminales) Salida de audio analógica (toma RCA) Sistema Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción de disco compacto) 800 mA (durante la carga o expulsión de un disco) Temperatura de funcionamiento —10 a +55°C Dimensiones Aprox. 262 x 90 x 181,5 mm (an/al/prf), excl. partes y > controles salientes Masa Aprox. 2,1 kg Alimentación Batería de automóvil de 12 У СС (negativo a masa) Accesorios suministrados Cargador de discos (1) Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto sencillo C5A-8 Cargador de discos XA-250 Selector de fuente XA-C30 Estuche general para cargador GM-65 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. E Spécifications Système Audionumérique pour disque compact Réponse en fréquence 10 - 20.000 Hz Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable Rapport signal sur bruit 94 dB Sortie de commande BUS (8 broches) Sortie audio analogique (broche RCA) Consommation de courant 800 mA (lecture de CD) 800 mA (pendant l'insertion ou : l'éjection d'un disque) Température de fonctionnement —10°C a +55°C (14°F à 131°F) Env. 262 x 90 x 181,5 mm (10°/8x3°/8x7!/4po.) (1/h/p) saillies et commandes non comprises Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.) CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative) Chargeur de disques (1) Pièces de montage et de raccordement (1 jeu) Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm (3 po.) CSA-8 Chargeur de disques XA-250 Sélecteur de source XA-C30 Boîtier universel pour chargeur GM-65 Sorties Dimensions Poids Alimentation Accessoires fournis La conception et les spécifications sont modifiables sanspréabis. AA ЖЖ THER CD) КН ЖК 10 — 20,000 Hz AX EEN (EH à] AZ FR AE {В 9 К, 94 dB ie BUS | НН (8 №) BE RAR (RCA №) BHI EE 800 mA (XEM CD $) 800 mA ( SEK HE: — DE HE A) BRIERE -10C El +55C RI KETE 262 X 5 90 < HEZE 181.5 mm AS Ze HER ATENAS HE XX 2.1 kg E A 12VDC HEE (ARE) MI RENE (1) LEER BEA (18) SED CD HA IE 28 CSA-B EEE XA-250 EE PEE AE XA-C30 IE AE EE Æ GM-65 AS ATA EN BERN РВ [ТВ ° Installation e Precautions * Choose the mounting location carefully, observing the following: — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as heaters). — The unit is not exposed to rain or moisture. — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — The unit is not subject to excessive vibration. — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit. — - — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself. * Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. e Use only the supplied screws. How to install the unit Horizontal installation Installation —————— 1" Précautions e Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes: | — Appareil non soumis a des températures dépassant 55°C (131°F) (comme dans une voiture parquée au soleil). — Appareil non soumis au rayonnement solaire direct. — Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs). — Appareil non exposé à la pluie ou à l'humidité. — Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès. — Appareil non exposé à des vibrations excessives. — Vérifier que le réservoir d'essence ne risque pas d’être endommagé par les vis taraudeuses. — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l'emplacement du montage. — Vérifier que l'appareil ou les vis ne risquent pas d'endommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre. e Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni. e Utilisez uniquement les vis fournies. Installation de l'appareil Installation horizontale T Align with the marked position. 10 AL Aligner sur le repere. Alinee en la posición marcada. EEM OE © Vertical installation Installation verticale 1 Align with the marked position. ‘Aligner sur le repère. Alinee en la posición marcada. HERON + Instalacion A Precauciones e Elija cuidadosamente el lugar de montaje y tenga en cuenta lo siguiente: — La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como en un automóvil aparcado a la luz solar directa). — La unidad no queda sometida a la luz solar directa. — La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción). — La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad. — La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos. — La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas. — El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos autorroscantes. - — No debera haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad. — La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los tornillos ni por la propia unidad. e Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. e Utilice sólo los tornillos suministrados. Instalación de la unidad Instalación horizontal Za HAS ARTIE UNER A ENTE — HEREC ARIE SSC BEA (BSE A FEA)» HSER EER EIB © eR a] FAT EAE (BI AE) © — RE RME EN DE EE © — PIES ERI TEE) > — FINCA $ RESTAN © IL DRI SAE ATSB TORI © A ERENT FE AEE ES HAE - — 2 ich FREE EBENE RN EE A BHT EE ER © ATREMEMNZZ - НИНЕ ЗОВИ Фо o TF { FHT AS HOHE 6T о НН AOR EE HEAR XFA 2 Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm BZ: mm Instalaciön vertical 2 Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm E 47 : mm Suspended installation Installation suspendue When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple compartment, make sure the following provisions are made. observer les précautions suivantes. * Choose the mounting location carefully so the unit can be installed * Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer I'appareil a I'horizontale horizontally. * Vérifier que l'appareil ne géne pas les mouvements du ressort de fermeture + Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring du coffre, entre autres. etc. of the trunk lid. 1 Unit: mm (in.) - 6 3.5 (5/32) x Unite: mm (po.) Unidad: mm Align with the marked position. В : mm Aligner sur le repère. Alinee en la posiciôn marcada. HERON © Inclined installation Installation inclinée After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrows are Après avoir installé l'appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce as vertical as possible. que les flèches soient dans la position la plus verticale possible. N N Note - - Remarque Be sure to align the left and right dials with the same mark. Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même rep instalación suspendida RAIN TT de Si va a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc., del maletero, tenga BEE CE TE (O TT Y CAR FA TL LINE + НАРВА ЧЕ © en cuenta lo siguiente: e | A ESE RE HER SE I OT EE © e Elija el lugar de montaje cuidadosamente de forma que sea posible instalar la EXE ST EAT AMEN М 3 © unidad horizontalmente. e Asegúrese de que la unidad no dificulta el movimiento del muelle de la barra de torsión, etc., de la tapa del maletero. 2 y, Instalación inclinada lL UE Una vez instalada la unidad, alinee los diales de forma que una de las marcas ARETES 2 (6 SHERRI ME AE PESE НИ) — НН БТА в RE 2 E ALDANA de las flechas se encuentre en la posición más vertical posible. Nota | a Asegúrese de alinear los diales izquierdo y derecho con la misma marca. E > HER EA ES EE RE © Connections/Connexions/ Conexiones/ ¿E For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio. Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/connexions de I'autoradio. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones del sistema de audio del automóvil. HORES EEN / EA © Connection diagram/Schéma de connexions/Diagrama de conexión/ RARE | Sony BUS compatible car audio Autoradio compatible BUS Sony Sistema de audio del automóvil compatible con BUS Sony Sony BUS REAXEEN CERES | EEN CDX-705 Note OT For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary. Remarque Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire. Nota Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional). At BERTA. EUA AER - CAE EFI XA-C30 EEE (ENEE) - ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement