Sony CDX-705 Operating Instructions

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

Sony CDX-705 Operating Instructions | Manualzz
SONY.
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
CARRE
Owner's Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No.CDX-705
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDX-705
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts for Installation and Connections
Piéces de montage et de raccordement
Componentes de montaje y conexiones
RR AEM RR
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent a ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
PS HE ©
x 2 х 4 х 4
C-
==
Cad y
7
AQ 5.5m 5.5m
x 1 x 1
TT
5
A...
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove the
disc magazine and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
E
Inserting a disc
Précautions
r
Remarque sur la condensation d'humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions tres humides, de la
condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de
l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas
correctement. Retirez alors le chargeur de disques et
attendez environ une heure jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.
—_——— АОН
Insertion d'un disque
1
With the arrow side facing up
Avec la partie fiéchée tournée vers le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
FER MECA EL
1
1
Lengueta 1
PR
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta
hacia arriba
6 1 96 ETA E
0 discs, one in each tray
0 disques, un per plateau
0 discos, uno en cada bandeja
B 10 E НВК В
Notes
e To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be
sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of
the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using
the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched
onto the 8 cm CD. :
e Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction
may result.
Remarques
e Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout prabléme de fonctionnement.
Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Quand vous utilisez l'adpatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes
soient bien en prise sur le CD de 8 cm. ‚
* Ne pas insérer d'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement. -
Notas
* Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos
Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el
adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la unidad
no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos Sony,
asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente ajustados al disco
compacto de 8 cm.
* No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya
que pueden producirse fallos de funcionamiento.
E
e EFS 8mm CD EF > EAS EAN) Sony CD BES CSA-8 > — EFF HIE EH #1
850 ARE OT RE (EHESS AQRE о REA IE EDR ESS > MESE 19 BET BETEIE
ills 9 (EFE Sony RE CD EEE RS AED E 67 3 FE 12 7 RETIENE
gem CD ©
o TEE Sony CD BEE CSA-8 AR ASS ©
Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
SERE
If the disc magazine does not lock properly
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
MRERE EHR ESR
EE IEEE > 14 7 EIECT 4 HIST AE. o
Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it.
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche EJECT, réinsérez-le.
To remove
Retrait
Extracción
НОВ
Extraiga el cargador, pulse el botón EJECT y vuelva a insertarlo.
EJECT
ED
Notes on the disc magazine
e Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.
e Do rot place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
e Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
=
Remarques sur le chargeur de disques
+ Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
e Ne pas insérer plus d'un disque a la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.
e Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
When the tray comes out
Normally, the trays will not comes out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s'ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen
del cargador. No obstante, si esto Ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
Kt
EA META MARE AY - e
JE — Mr Me O MENA ETE + fT LAR ЖА
MARE EEN ©
E
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos 0 en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el cargador de discos y espere
durante una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
rr ET
Inserción de discos
CN
ERRATA
ASES AE
SARENET E NTRA ENANA ©
ER CADRES HS DRE RHR] © ER + SRE
BRE SEHE KAI TEEN ©
RA — Rear
2
Unlock
Déverrouiller
Desbloqueo
3788
Release, and slide open.
Suelte y deslice para abrir.
LL
SR
VA
\
Relachez et coulissez pour ouvrir.
_ Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
lappareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Emplee la unidad con la puerta cerrada
De lo contrario podrian objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
SARA CPE FAA
GAN Y AECE A AS FEMALE ES NEE ©
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has
been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l'autoradio raccordé est
enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l'appareil s'arrête automatigement.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos
compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de
audio para automóvil conectado, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos compactos.
Una vez leída la información de todos los discos compactos del
cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la
operación.
BEAT A CD PARRES > 7 RC ERE GENE
AF EEE BE FT) RCD EAT ©
ÉCART PR EG CD ERTÉTRIE > Mec AIM EEN IE RENE ©
Notas sobre el cargador de discos
* No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
* No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.
* No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
oa
DL.
IEEE RA :
| PERE EE - SEA - MIU /ERE MBA
Rh ESE TSE Y A E E EAT END НО 07 -
o — (EEE E NEAR ARI EMIR > GAN AREA
STARR BE FINE BE ©
ENS DR [5H 17 3% Hh oR BE FUN EEE о
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the
right corner of the tray in the slot, then push in the left
corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer
le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le mauvais sens.
Con ia parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la
esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta
oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
FCE DA — AE CHORRERA ME - MENE
AZ KR »
A TT 0
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-
outs during playback. To enjoy optimum sound,
handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc
clean, do not touch the unlabeled surface.
E
Remarques sur les
disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer
des pertes de son à la lecture. Manipuler le
disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Manipuler le disque par son arête et le maintenir
dans un état propre, ne pas le toucher sur la
surface non imprimée.
Do not stick paper or tape on the disc.
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur
le disque.
[Do not expose discs to direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts. Do not leave discs
in a car parked in direct sunlight where there can
be a considerable rise in the temperature inside
the car.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou pres
d'une source de chaleur comme des conduits
d'air chaud. Ne pas laisser les disques dans une
voiture garée en plein soleil car la température
, de l'habitacle risque d'augmenter
considérablement.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un
chitfon de nettoyage en option. Essuyer chaque
disque dans le sens des fleches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine,
du diluant, de produits de nettoyage vendus
dans le commerce ou de vaporisateurs anti-
statiques destinés aux disques analogiques.
Co
Notas sobre discos compactos
Es posible que se produzca ausencia de sonido
. durante la reproducción, si el disco está sucio o
es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de
E
EE SERAN
SERRE TEE AIEEE UNE ERA ERATE
Ro BREF REFOUF EIEN HER Fr ik IF BE
UR Ut
sonido óptima, utilice el disco de la siguiente
forma.
A LEAD A ERA TEA ms
PIERRE ©
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta.
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
1 (CARE E ME NED BAS 0
ASE BTR PRISE TS PAS PAST ©
A BENE AE PER TE AUS NY CARE + PIAR
AE OU
aparcado bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil.
Antes de la reproducción, limpie los discos con
un paño de limpieza opcional en la dirección de
las flechas.
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
Ж EAN "A E TENA A AE PADRE > fi
MIT ADE АР) 8 ©
fol FER aR © BRERA «rh BE of ВЕРНОН CE
BR: DT ARE E A A TRB ©
productos de limpieza disponibles en tiendas del
ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a
discos analógicos.
Features
* Sony BUS system compatible mobile CD changer.
e Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
* 8 fs digital filter for high quality sound.
* 1 bit D/A converter.
* Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and
playing them back in the order you want.
* Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc.
e Digital D-bass function* for reproducing more
powerful bass sound.
* Only available when connected to a main that supports this
function.
EE
Caractéristiques
e Systeme BUS Sony compatible avec le changeur de
CD mobile.
Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l'horizontale, à la verticale, suspendu ou
incliné.
e Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
e Convertisseur N/A 1 bit.
e Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques
du changeur et en activer la lecture dans l’ordre de
votre choix.
La fonction de personnalisation de lecture* permet
de personnaliser la désignation et l'affichage du titre
de chaque disque. |
e Fonction Digital D-bass* pour une reproduction des
graves plus puissante.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil
principal supportant cette fonction.
CIEE
Caracteristicas |
e Cambiador de discos compactos portátil compatible
con el sistema BUS de Sony.
+ Diseño compacto que ahorra espacio para
instalación vertical, horizontal, suspendida o
inclinada.
e Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
* Convertidor digital/ analógico de 1 bit.
* Program memory function (función de memoria de
programa)* para preseleccionar los temas preferidos
de los discos del cambiador y reproducirlos en el
orden que desee.
e Custom file function* (función de archivo
personalizado) para asignar nombre y visualizar el
título de cada disco.
e Función D-bass digital* para reproducir graves más
intensos.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que admita
esta función de memoria de programa.
E
FER
* Sony BUS AMA MIEL CD MS -
XENA) AE A ERAAREt AJLIK EH CHA
RANTE 0
o Us NUERA MONESEE
e | IES D/A (BE / REE) EME °
e MEE GINES ARE PAMER FURIE BR VF
ПАНА ЕН АЕ ЖЕ °
FENETRE * AN ERG LABET A ER ©
e NTF D-bass (134255) DIRE * ВНЕ 6 AE
H
* ENEE EA EX IREN E MERA М °
E
Specifications
System Compact disc digital audio
system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 uW*
* This output is the value measured at
a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the Optical
Pick-up Block.
Frequency response 10 - 20,000 Hz
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio 94 dB
Outputs BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or
ejecting a disc)
Operating temperature
—10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Approx. 262 x 90 x 181.5 mm
(10 3/8 х 3°/8 x 7! /4 in.)
(w/h/d)
not incl. projecting parts and
| controls
Mass Approx. 2.1 kg (4 Ib. 10 oz.)
Power requirement 12 V DC car battery
(negative ground)
Supplied accessories Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories Compact disc single adaptor
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
General disc magazine case
GM-65
Current drain
Dimensions
Design and specifications subject to change without notice.
ча -
Especificaciones
Audiodigital de discos
compactos
Respuesta en frecuencia
10 — 20.000 Hz
Fluctuacién y trémolo Inferiores al limite medible
Relación señal-ruido 94 dB
Salidas Salida de control BUS
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Sistema
Consumo de corriente
800 mA (durante la
reproducción de disco
compacto)
800 mA (durante la carga o
expulsión de un disco)
Temperatura de funcionamiento
—10 a +55°C
Dimensiones Aprox. 262 x 90 x 181,5 mm
(an/al/prf), excl. partes y
> controles salientes
Masa Aprox. 2,1 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 У СС
(negativo a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Accesorios opcionales
Adaptador para disco compacto
sencillo C5A-8
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
Estuche general para cargador
GM-65
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
E
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
compact
Réponse en fréquence
10 - 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit
94 dB
Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l'insertion ou
: l'éjection d'un disque)
Température de fonctionnement
—10°C a +55°C (14°F à 131°F)
Env. 262 x 90 x 181,5 mm
(10°/8x3°/8x7!/4po.)
(1/h/p)
saillies et commandes non
comprises
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8
cm (3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
Boîtier universel pour chargeur
GM-65
Sorties
Dimensions
Poids
Alimentation
Accessoires fournis
La conception et les spécifications sont modifiables
sanspréabis.
AA
ЖЖ THER CD) КН
ЖК 10 — 20,000 Hz
AX EEN (EH à] AZ FR AE
{В 9 К, 94 dB
ie BUS | НН (8 №)
BE RAR (RCA №)
BHI EE 800 mA (XEM CD $)
800 mA ( SEK HE: — DE HE A)
BRIERE -10C El +55C
RI KETE 262 X 5 90 < HEZE 181.5 mm
AS Ze HER ATENAS
HE XX 2.1 kg
E A 12VDC HEE (ARE)
MI RENE (1)
LEER BEA (18)
SED CD HA IE 28 CSA-B
EEE XA-250
EE PEE AE XA-C30
IE AE EE Æ GM-65
AS ATA EN BERN РВ [ТВ °
Installation
e
Precautions
* Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a
car parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are
going to install the unit. — -
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
* Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
e Use only the supplied screws.
How to install the unit
Horizontal installation
Installation
—————— 1"
Précautions
e Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des observations
suivantes: |
— Appareil non soumis a des températures dépassant 55°C (131°F) (comme
dans une voiture parquée au soleil).
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l'humidité.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d'essence ne risque pas d’être endommagé par les
vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l'emplacement du
montage.
— Vérifier que l'appareil ou les vis ne risquent pas d'endommager ou de
gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre.
e Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.
e Utilisez uniquement les vis fournies.
Installation de l'appareil
Installation horizontale
T
Align with the marked position.
10
AL
Aligner sur le repere.
Alinee en la posición marcada.
EEM OE ©
Vertical installation
Installation verticale
1
Align with the marked position.
‘Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
HERON +
Instalacion
A
Precauciones
e Elija cuidadosamente el lugar de montaje y tenga en cuenta lo siguiente:
— La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como
en un automóvil aparcado a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de
calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos
autorroscantes. -
— No debera haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
e Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
e Utilice sólo los tornillos suministrados.
Instalación de la unidad
Instalación horizontal
Za
HAS
ARTIE UNER A ENTE
— HEREC ARIE SSC BEA (BSE A FEA)»
HSER EER EIB ©
eR a] FAT EAE (BI AE) ©
— RE RME EN DE EE ©
— PIES ERI TEE) >
— FINCA $ RESTAN ©
IL DRI SAE ATSB TORI ©
A ERENT FE AEE ES HAE -
— 2 ich FREE EBENE RN EE
A BHT EE ER ©
ATREMEMNZZ - НИНЕ ЗОВИ Фо
o TF { FHT AS HOHE 6T о
НН
AOR EE HEAR
XFA
2 Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
BZ: mm
Instalaciön vertical
2 Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
E 47 : mm
Suspended installation Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple
compartment, make sure the following provisions are made. observer les précautions suivantes.
* Choose the mounting location carefully so the unit can be installed * Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer I'appareil a I'horizontale
horizontally. * Vérifier que l'appareil ne géne pas les mouvements du ressort de fermeture
+ Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring du coffre, entre autres.
etc. of the trunk lid.
1 Unit: mm (in.) - 6 3.5 (5/32) x
Unite: mm (po.)
Unidad: mm Align with the marked position.
В : mm Aligner sur le repère.
Alinee en la posiciôn marcada.
HERON ©
Inclined installation Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrows are Après avoir installé l'appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce
as vertical as possible. que les flèches soient dans la position la plus verticale possible.
N
N
Note - - Remarque
Be sure to align the left and right dials with the same mark. Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même rep
instalación suspendida RAIN TT de
Si va a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc., del maletero, tenga BEE CE TE (O TT Y CAR FA TL LINE + НАРВА ЧЕ ©
en cuenta lo siguiente: e | A ESE RE HER SE I OT EE ©
e Elija el lugar de montaje cuidadosamente de forma que sea posible instalar la EXE ST EAT AMEN М 3 ©
unidad horizontalmente.
e Asegúrese de que la unidad no dificulta el movimiento del muelle de la barra
de torsión, etc., de la tapa del maletero.
2
y,
Instalación inclinada lL UE
Una vez instalada la unidad, alinee los diales de forma que una de las marcas ARETES 2 (6 SHERRI ME AE PESE НИ) — НН БТА в RE 2 E ALDANA
de las flechas se encuentre en la posición más vertical posible.
Nota | a
Asegúrese de alinear los diales izquierdo y derecho con la misma marca. E > HER EA ES EE RE ©
Connections/Connexions/
Conexiones/ ¿E
For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio.
Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/connexions de I'autoradio.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones del sistema de audio del
automóvil.
HORES EEN / EA ©
Connection diagram/Schéma de connexions/Diagrama de conexión/
RARE |
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
Sistema de audio del automóvil
compatible con BUS Sony
Sony BUS REAXEEN
CERES | EEN
CDX-705
Note OT
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
At
BERTA. EUA AER - CAE EFI XA-C30 EEE (ENEE) -

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement