Sony CDX-828 Compact Disc Changer Operating Instructions
Below you will find brief information for Compact Disc Changer CDX-828. This unit features an 8 fs digital filter for high quality sound and a 1 bit D/A converter. Enjoy pre-selecting your favorite tracks with the program memory function or customize the display with the custom file function. The CD TEXT function can be used to display the CD TEXT information on the main unit's display.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
SONY. Compact Disc Changer Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones ERRANTE Owner’s Record The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. CDX-828 COMPACT dis DIGITAL AUDIO TEXT CDX-828 Sony Corporation © 1999 Printed in Japan For the customers in the USA WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with tHe instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. CAUTION The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. В Parts for Installation and Connections Piéces de montage et de raccordement Componentes de montaje y conexiones Rie AER FIER The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. EPA MIE ЖЕ Я © © © х 2 х 4 х 4 МОНЦА ИМЕ ИИ М, + Installation Precautions » Choose the mounting location carefully, observing the following; — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as heaters). — The unit is not exposed to rain or moisture. — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — The unit is not subject to excessive vibration. — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself. * Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. * Use only the supplied screws, e Make holes of g 3.5 mm (*/32 in.) only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface. - - How to install the unit Horizontal installation Installation —_—__ ES Précautions e Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes: — Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme dans une voiture parquée au soleil). — Appareil non soumis au rayonnement solaire direct. — Appareil à l'écart de sources de chaleur (comme des radiateurs). — Appareil non exposé à la pluie ou à l'humidité. — Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès. — Appareil non exposé à des vibrations excessives. — Vérifier que le réservoir d'essence ne risque pas d'être endommagé par les vis taraudeuses. — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l'emplacement du montage. — Vérifier que l'appareil ou les vis ne risquent pas d'endommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre. e Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni. e Utiliser uniquement les vis fournies. e Ne percez les trous de 3,5 mm (°/3 po.) & qu'après vous être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la surface de montage. LE ———.]o——]; CL Installation de l'appareil Installation horizontale Align with the marked position. Aligner sur Je repère. Alinee en la posiciôn marcada. HEME © da Ten Vertical installation Installation verticale 1 0 Align with the marked position. Aligner sur le repére. D Alinee en la posición marcada. НИНЫ, \ J > Suspended installation Installation suspendue When the unit is to be installed under the rear tray etc. Si lappareil doit étre installé sous la plage arriére dans in the trunk compartment, make sure the following le coffre par exemple, observer les précautions provisions are made. suivantes. ¢ Choose the mounting location carefully so that the * Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer unit can be installed horizontally. l'appareil a I'horizontale. * Make sure the unit does not hinder the movement of e Vérifier que l'appareil ne gêne pas les mouvements the torsion bar spring etc. of the trunk lid. du ressort de fermeture du coffre, entre autres. 1 в 3.5 (°/32) = Align with the marked position. Aligner sur le repère. Alinee en la posición marcada. EEE» Unit: mm (in.) Unité: mun (po.) Unidad: mm Ef: mm Lo AT Instalacion Ds Precauciones e Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente: — La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55%C (como en un automóvil aparcado a la luz solar directa). — La unidad np queda sometida a la luz solar directa. — La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción). — La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad. — La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos. — La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas. — El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos autorroscantes. | — No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad. — La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los tornillos ni por la propia unidad. e Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. * Utilice sólo los tornillos suministrados. * Antes de hacer los orificios de e 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el otro lado de la superficie de montaje. Forma de instalar la unidad Instalación horizontal! a ERIRER MEET NETA ENE — METUEMTIENA SS CANE (СЯН В E MEE) © — MST A ERA FIRE SE © — ЖОРА ВНЕ (СЯО ЖАН) о — TEMES AS IRMRE © — HIRE ENTE TA EE © — FEA E SES AN © — ANUN IAESTES AA © — FELTERBVEBETHAEEES REE + — MEMPE FAN LAK EN TETERA 2 TEE - RTXRENUXE RRÉAMNENERHE o о ЕЕ А ОТО ВАА ET © о РОТЕ ПЕРСЫ 55 NAAA CA 3.5 тт TL e PL UN Za HE ER FRE | Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm E 67: mm vel 4 Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm EA GE: mm 63.5 (3/32) Instalación suspendida Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja MERE ET SRE TES QE LAERU FEA trasera, etc. en el interior del portaequipajes, tenga en Же cuenta lo siguiente: * Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma e ESPA E ST ERE ЗН ОНЛ М - que la unidad pueda instalarse horizontalmente. e Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes. IET e NDA REN TI IEA E © 2 lieing inclined installation After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrow comes as close to a vertical position as possible. Note Be sure to align the left and right dials with the same mark. Installation inclinée Après avoir installé l'appareil, alignez le disque sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale. Instalaciôn sobre una superficie inclinada Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma que la flecha quede orientada en posiciôn vertical tanto como sea posible. Remarque Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère. Nota Asegurese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca. "4 a MATE VENTE E + SEEN RH ERE RO — FE ETRE E ZE EE © В 71° БВ TERRE ARE 9 Connections For details, refer to the Installation/ Connections manual of each product. Connection diagram Connexions Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/connexions de chaque produit. Schéma de connexions Conexiones EE Con respecto a los detalles, consulte el НЯ ФТ MANTE / MENA] - manual de instalación/conexiones de cada producto. Diagrama de conexiones 14% Sony BUS compatible car audio Autoradio compatible BUS Sony sistema de audio del automóvil compatibles con BUS Sony Sony BUS MEE BUS CONTROL IN to a car audio or source selector compatible with the Sony BUS optical digital transmission system vers le système audio de la voiture ou un sélecteur de source compatible avec le système de transmission optique numérique BUS Sony à sistema de audio para automévil o selector de fuente compatible con sistema de transmisión digital óptico BUS Sony EME Sony BUS XEM EM FAROE ET 26 A BUS CONTROL IN 1 Optical cable (optional RC-98 etc.) BUS orl IN С : , CDX-828 Câble optique (RC-S8 en option, etc.) Cable éptico (opcional RC-98 etc.) || HARM (EME: RC-98 8 +) - - Connecting the optional optical Connexion du câble optique en Conexión de un cable óptico EEE EAN CIAT cable option ; 1 Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the CD changer to DIGITAL. Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le cóté du changeur de CD sur DIGITAL, Ajuste el selector DIGITAL/ANALOG, situado en la parte posterior del cambiador de discos compactos, en la posición DIGITAL. NSTE COMPR MAN DIGITAL/ANALOG (BS / MM) MEER DIGITAL © After changing the position of the switch, be Après avoir modifié fa position du commutateur, Una vez cambiada la posición del selector, asegúrese 1710 7 DEMI - — EEE TE CASA sure to press the reset button on the main unit. veliler à appuyer sur la touche de réinitialisation de de presionar el botón de reposición de la unidad ° l’appareil principal. principal. Notes « This switch is factory-set to the ANALOG position. Remarques Notas * Improper setting of the switch may prevent any * Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG * Este selector ha sido ajustado en fábrica a ANALOG. » AMM LIERE ERE ZE ANALOG (MEE) - sound from being reproduced even when the CD (analogique). * El ajuste inadecuado del selector podría impedir la « BRURBE TI SECOS (479) 7 CDRMES - DA changer is activated. * Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la reproducción de sonido incluso aunque el cambiador de MET AEFIR ENTE - reproduction du son méme quand fe changeur de CD discos compactos estuviese activado. fonctianne. ^ Do not touch the coupler parts. Ne pas toucher les pièces du coupleur. No toque las partes de acoplamiento. FRENOS EE > 0 Optical cable (optional RC-98 etc.) Câble optique (RC-98 en option, etc.) Cable éptico (opcional RC-98 etc.) XIE (ENTE RC-98 $5») Protective tubes (to be removed) Tubes de protection (á enlever) Tubos protectores (a quitar) RRE (MER) 3 Remove the protective cap, and firmly plug in the connector. Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur. Retire la tapa protectora y enchufe firmemente el conector. TORTE CT mE ENAEZ ELN | - CE J A Protective cap — Cache de protection Tapagprotectara RE Notes Remarques Notas B® * When you wish to disconnect the cable, simply push in « Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux * Cuando desee desconectar el cable, simplemente presione « FEF AMES CEE FINA on both sides of the connector. côtés du connecteur. ambos lados del conector. « RTE ANR MS ÉTÉ FE + * Be sure to keep the protective cap in a safe place for * Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr pour * Asegúrese de guardar la tapa protectora en un lugar future use. une utilisation utitérieure. seguro para utilizarla en el futuro. votes on the optical cable Remarques sur le câble optique Notas sobre el cable óptico E MUNI Jbserve the following when connecting the cable: Lors de la connexion du câble: Tenga en cuenta lo siguiente cuando conecte el cable: METEO > MESILLA — Do not bend the cable too much. tf the bent part (arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may not be re — Make sure the cable does not get compressed or constricted in any way by objects around it. — Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt. — If this unit is not connected to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission system, reinstall the protective cap to its original position. — Use an optical cable designed for Sony car audio systems. — Not all optical cables can be used with this CD changer. — Ne pas forcer le câble en le pliant. Sé la partie courbée (coude) fait moins de 10 cm (4 po.) de diamètre, il est passible que le son ne sait pas reproduit — Vérifier que le câble n'est pas coincé ou écrasé par des objets environnants. — Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet de ja saleté. — Si cet appareil n'est pas raccordé à un autoradio compatible avec le système de transmission numérique optique BUS Sony digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa position d'origine. — Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour voiture Sony. — Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce changeur de CD — № doble el cable excesivamente. Si el diámetro de la parte doblada (arco) es inferior a 10 tm, es posible que el sonido no se reproduzca. — Compruebe que el cable no quede oprimido por objetos que se encuentren a su alrededor. — № deje nunca que las partes de acoplamiento de los conectores se rayen ni se ensucien. — Si esta unidad no se conecta a un sistema de audio de automóvil compatible con el sistema de transmisión digital óptico BUS de Sony, vuelva a instalar la tapa protectora en su posición original. — Utilice un cable óptico diseñado para los sistemas de audio para automóvil Sony. — No todos los cables ópticos pueden utilizarse con este cambiador de discos compactos. — TEMETNER - WÄRE № Юст № > REE — EERMEENENEAMES ” — RNE MNAE RAEE = — ERT BERRY Soar BUS KETTE un WAT xt — MA Sony POCA SM ° — RCD RSI TRH EMMITT LAR » TT ATTE TIAN BAL OIA A TON TAZA PAE AA ALLA SL HAE LL LUI AU DOOD SME Ld ULL RL AL DELLA CT Precautions Moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated. Inserting a disc | Précautions Remarque sur la condensation d'humidité Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la ‘OsiAe E Precauciones Condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede DL N a A MINE En E EHEN RARE condensation peut se former sur les lentilles à l'intérieur de Vappareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas correctement, Retirez alors le chargeur de disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée. Insertion d'un disque condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el cargador de discos y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Inserción de discos SAREIEMIPNTA - MIEPIRENTIE DE EE TRES E MUS EE « # НОВОМ MES THEERNENE - ILES + MERIENDA CRA UK EEE A — RE 1 With the arrow side facing up Con el lado de la flecha hacia arriba ANIME — IW Labeled surface up Avec la partie fléchée tournée vers le haut Etiquette vers le haut Con la superficie de la etiqueta hacia arriba METE 10 discs, one in each tray 10 disques, un per plateau 10 discos, uno en cada bandeja #10 REE - TREN Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine XA-108 can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction. Utilisez le magasin á disques fourni ou un magasin a disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin a disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un autre type de magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement. funcionamiento. Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250. El cargador de discos XA-108 no puede utilizarse con esta unidad. Sí emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de MER AEREA EER EE ХА-250 ° ВЕЩЕЙ XA-10B & TEBA AMO» UE AE RE RS CRM NE» FAT RES] Wr = - AAA AMA LAA ATA NO E A A Notes * To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm (3 in.) CD. * Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result. Remarques * Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez I'adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l'adpatatuer CD Sony, vérifiez.que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm (3 po.). * Ne pas insérer d'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. Notas * Para escuchar un disco compacto de 8 em, utilice el adaptador de discos compactos Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que sí utiliza otro tipo de adaptador es posible que la unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente ajustados al disco compacto de В ст. * No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. # + FE 8cmCD BE + MER ES] Sony CD MESE CSA-B > — EME RIRES MRC SE TRIMS TRECE MES AL 1 - SO AE (ETICA BERE - MESETA TRE BETEIERERIME(E © EF Sony RE CD MRE + FERZMIESE EM 3 НЯ НЕ EME ENTE EP 8 cm CD > e TEE Sony CD MEH CSA RAK AMARA BREF > Unlock Déverrouiller Desbloqueo Release, and slide open. Reláchez et coulissez pour ouvrir. Suelte y deslice para abrir. WE AM Disc magazine Chargeur de disques Cargador de discos Re if the disc magazine does not lock properly Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques Si el cargador de discos no se cierra correctamente POM GWE RR MEAR + 12 F EJECT Elk BWC REL © Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it. Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche EJECT, réinsérez-le. Extraiga el cargador, pulse el botón EJECT y vuelva a insertarlo. To remove Retrait Extracción Nik EJECT Use the unit with the door closed Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer. Utiliser cet appareil avec la trappe fermée Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l'appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur. Emplee la unidad con la puerta cerrada De lo contrario podrian objetos extraños y contaminar las lentes del interior del cambiador. MEP АНИ EH FREE RENNEN © Note When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. Remarque Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si fa touche de réinitialisation de l'autoradio raccordé est enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits, l'appareil s'arrête automatigement. Nota Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Una vez leída la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la operación. Е EME СО ВЕНЫ: | Г ВЕТРОВ НЫ MEF - MESETA FEA (1708) YU CD ERE EIC EE CD ERTREEF MEZENIS E OE ME © A Notes on the disc magazine * Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight. * Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged. * Do not drop the disc magazine or subject it to à violent shock. Remarques sur le chargeur de disques * Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit tres chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil. * Ne pas insérer plus d'uri disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés. * Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner. A Notas sobre el cargador de discos * No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas altas, como en el salpicadero del automóvil o en la ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa. * No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse. * No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos. E ERE RA * TEBEO EME AAA 0 PATATE CEE RESET SERES ERRE PIERA © * — MERECER — EAN > EAN TRE TIAS FESR FIRE EE © o SINE BE IE BEE Sb BSE HE DI AT © When the tray comes out Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them. Lorsque le plateau sort En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s'ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer. A EN > pueden volver a insertarse con facilidad. BERR EA META AAN TEN > EM — MEH SENSE + AT LUE MAR Si la bandeja se sale Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, | > With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks. Note Do not insert the tray upside down or in the wrong direction. Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu'au déclic, Rema y Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le mauvais sens. Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oir un chasquido. Nota No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta. MARA MES CABRERA MEA - MA AMENA FER - в SEI A TEER « This way IEW Notes on compact discs A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handie the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. E Remarques sur les disques compacts Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal. Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. Notas sobre discos compactos Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de la siguiente forma. Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta. E RHEMAN EEE TERR + TENERSE ERRE - PARTO RARE › ERT A ERE AEE = a AC VE DR UN AR LL PRIS UE RENDENT NN PS RE RE PE BEE - Not this way Non Do not stick paper or tape on the disc. Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. TREE RE » Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou pres d’une source de chaleur comme des conduits d'air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de l'habitacle risque d'augmenter considérablement. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. TEMER ENE TAKE FAR « 1 TRADE A ELE AA TAE + AER РНК EE » This way Oui Asi Et Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches. Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, de produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques. Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional en la dirección de las 5. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. 4 NOE A > HEEE AAA PERE ° ЖП ДЕ РТ TAH WEA HE ER > ALFA Mo MEER» TT EER INE RE ARE BE A BY FURR RW SER ROE RE © a Specifications System Compact disc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: Continuous Laser Output Power: Less than 44.6 pW * This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick- up Block. Freguency response 5 - 20,000 Hz Wow and flutter Below the measurable Jimit Signal-to-noise ratio 99dB Outputs Optical digital output BUS control output (8 PIN) Analog audio output (RCA PIN) Current drain 800 mA (during CD playback) 800 mA {during loading or ejecting a disc) Operating temperature -10°C to +55°C (14°F to 131°F) Dimensions Approx, 262 x 90 x 181.5 mm (103/8x 35/8 x71 /¢in.) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx, 2.1 kg (4 1b. 10 oz.) Power requirement 12 V DC car battery (negative ground) Supplied accessories | Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set) Optional accessories Compact dise single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30 Digital source selector XA-U40D (Canada only) Optical cable RC-97 (2 m), RC-98 (5 m) Design and specifications subject to change without notice. Especificaciones Sistema Audiodigital de discos compacto: Respuesta en frecuencia 5 — 20.000 Hz Fluctuación y trémolo — Inferiores al límite medible Relación señal-ruido — 99 dB Salidas Salida digital úptica Salida de control BUS (8 terminales) Salida de audio analógica (toma RCA) Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción de disco compacto) 800 mA (durante la carga o expulsión de un disco) Temperatura de funcionamiento -10a +55°C Dimensiones Aprox. 262 x 90 x 181,5 mm {an /. ptf), excl. partes y controles salientes Masa Aprox. 2,1 kg Alimentación Batería de automóvil de 12 Y CC (negativo a masa) Accesorios suministrados Cargador de discos (1) Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto sencillo CSA-8 Cargador de discos XA-250 Selector de fuente XA-C30 Selector de fuente digital XA-U4 (Sólo Canadá) Cable óptico RC-97 (2 m), RC-98 (Sm) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso, Spécifications Système Audionumérique pour disque com pact Réponse en fréquence 5 - 20.000 Hz Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable Rapport signal sur bruit 99 dB Sorties Sortie numérique optique Sortie de commande BUS (8 broches) Sortie audio analogique (broche RCA) Consommation de courant 800 mA {pendant la lecture de CD) 800 mA {pendant l'insertion ou Y éection d'un disque) Température de fonctionnement Dimensions Poids Alimentation Accessoires fournis Accessoires en option —10°С а +55°С Env. 262 x 90 x 181,5 mm {10 3/8 x 35/8 x 7 !/4 po.) {1/h/p) saillies et commandes non comprises Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.) CC sur batterie de voiture 12 V {masse négative) Chargeur de disques (1) Pièces de montage et de raccordement {à jeu) Adaptateur pour disques de 8 cm (3 po.) CSA Chargeur de disques XA-250 Sélecteur de source XA-C30 Sélecteur de source numérique XA-U40D (Canada uniquement) Céble optique RC-97 (2 m), RC-98 (Sm) La conception et les spécifications sont modifiables sans préabis. ME ЖА EINER TEMA FAUD 5-20. 000 Hz LE ERI NERY (EMI 99 dB NE XEM BUS 69H (58) AEREAS (RCA DO) Wik EE BOU mA (MH CD PF} 800 mA (MR RU — MR) WERE 107 B+55C R= AÉIM 262X № VOX KÉEZ 181.5 mm TERMS MENTE Жи ЖЕ 2.1 ka ts 12 V DC CEE (AED) ВН ERE (1) NENE EE (1 XE) EME CD RRE CSA-3 THEME XA-250 ЧН Xa-C30 TRAIN XA-UAOD (EIA KAEMMRCYT (22) + RCH (5%) RIOS ETE | ОЛЯ Ге о tel gw Features * Sony BUS system optical digital transmission system compatible mobile CD changer. * ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound skipping. + Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation. * 8 fs digital filter for high quality sound. * 1 bit D/A converter. * Program memory function" for preselecting your favorite tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want. * Custom file function" for custom naming and displaying the title of each disc. « CD TEXT function** for displaying the CD TEXT information on the main unit's display. * Only available when connected to a main unit that supports this function. ** Only available when connected to a main unit that supports this function and playing back a CD TEXT disc. | Caractéristiques + Système de transmission optique numérique BUS Sony compatible avec le changeur de CD mobite . Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui évite les interruptions du son. « Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné. * Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité. » Convertisseur N/A 1 bit. * Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la lecture dans l'ordre de votre choix « La fonction de personnalisation de lecture* permet de personnaliser la désignation « l'affichage du titre de chaque disque. * Fonction CD TEXT** permettant d'afficher les informations CD TEXT sur l'écran d'affichage de l'appareil principal. * Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction. ** Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction et reproduisant un disque CD TEXT. SS Caracteristicas * Sistema de transmisión digital óptico de sistema BUS Sony compatible con cambiador de discos compactos portátil * Sistema electrónico de proteccións (ESP) para evitar el salto de sonido. « Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada. * Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad. * Convertidor digital/ analógico de 1 bit. e Program memory function (función de memoria de programa)* para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee. + Custom file function (función de archivo personalizado)* para asignar nombre y visualizar el título de cada disco. * Función CD TEXT** para visualizar la información CD TEXT en el visor de la unidad principal. * Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función. ** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función y reproduzca discos CD TEXT, НН TR * Sony BUS AMIIARCE MR FAME EE CD MED - « HMHFRESP (UFR) KA - « KART MEME + ETAT - CR EE RE» e ix MENE ENEE + e | ES D/A (F/R) WEY» e EMI" 26 PAE EA + MO MENE » + НИЖЕ НРК Я LINE SERA + « СО ТЕХТ (СОЖ) ПЕНН TMT LET CD TEXT Fi = * RRMERERBADHENEMSTAE - + ESATA RN LMT CD TEXT BESA ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Sony BUS system compatible
- ESP (Electronic Shock Protection) system
- Compact and space-saving design
- 8 fs digital filter
- 1 bit D/A converter
- Program memory function
- Custom file function
- CD TEXT function
Frequently asked questions
The ESP system helps prevent sound skipping by protecting the unit from shocks.
The program memory function allows you to preselect your favorite tracks from the discs in the changer and play them back in the order you want.
The custom file function lets you customize the display name and title of each disc.
The CD TEXT function displays CD TEXT information on the connected main unit's display.