Sony CDX-848X User manual

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Sony CDX-848X User manual | Manualzz
3-225-368-11 (1)
Features
Caractéristiques
• Sony BUS system optical digital transmission system
compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping.
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
• Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc.
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
• Système de transmission optique numérique BUS Sony
compatible avec le changeur de CD mobile.
• Système électronique de protection contre les chocs
(ESP) qui évite les interruptions du son.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre
choix.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de
chaque disque.
• Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de
l’appareil principal.
* Only available when connected to a main unit that
supports this function.
** Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
Compact Disc
Changer
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-848X Serial No.
CDX-848X
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
Specifications
Spécifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
Système
* This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response
Wow and flutter
Signal-to-noise ratio
Outputs
5 – 20,000 Hz
Below the measurable limit
102 dB
Optical digital output
BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
Current drain
800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions
Approx. 262 × 90 × 186.5 mm
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement
12 V DC car battery
(negative ground)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories
Compact disc single adaptor
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Optical cable RC-97 (2 m/6 ft. 8
in.), RC-98 (5 m/16 ft. 8 in.)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Audionumérique pour disque
compact
5 – 20.000 Hz
En-deça du seuil mesurable
102 dB
Sortie numérique optique
Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
Température de fonctionnement
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
Dimensions
Env. 262 × 90 × 186.5 mm
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
Poids
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Alimentation
CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Accessoires fournis
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
Câble optique RC-97 (2 m/6 ft. 8
po.), RC-98 (5 m/16 ft. 8 in.)
Réponse en fréquence
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Precautions
Précautions
Moisture condensation
Remarque sur la condensation d’humidité
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and wait for about an
hour until the moisture has evaporated.
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,
de la condensation peut se former sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors
le chargeur de disques et attendez environ une
heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts list
Liste des composants
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
1
2
3
×2
×4
4
×4
5
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
5 (16.4)
5 (16,4)
5 (16.4)
5 (16,4)
Inserting a disc
1
Insertion d’un disque
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Notes
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
2
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the
separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified
adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any
other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD
adapter, make sure the three catches on
the adapter are firmly latched onto the 8
cm CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8
in the magazine without a disc,
malfunction may result.
c
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Remarques
Tab
Onglet
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Use the supplied disc magazine or the disc magazine
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used
with this unit.If you use any other magazine,it may
cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-10B avec cet appareil.
L'utilisation d'un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.
• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.),
utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l’exclusion de tout autre,
pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre
adaptateur, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous
utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez que
les trois griffes soient bien en prise sur le
CD de 8 cm.
• Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA8 dans le chargeur sans disque, car cela
pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
x
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
3
Disc magazine
Chargeur de disques
To remove
Retrait
4
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,
re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Z (EJECT)
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine
has been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.
Notes on the disc magazine
Remarques sur le chargeur de disques
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in
the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la
plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you,
insert the right corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant
face, insérer le coin droit du plateau dans la fente,
puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Notes on handling discs
Remarques sur la manipulation des disques
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in
direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig.
D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit. Attempting to do
so may damage the unit. Do not use such discs.
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir
un son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig. A)
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens
des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de
vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet
appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or
ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or
from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit (fig. H).
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this
unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig. H)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être
lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.
A
B
C
D
This way
Oui
Not this way
Non
Not this way
Non
This way
Oui
E
F
G
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour
une utilisation audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu
pour une utilisation audio.
Installation
Installation
Precautions
Précautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct
sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged
by the screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm (5/32 in.) only after making sure there is nothing on the other side of the mounting
surface.
• Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes:
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme dans une voiture parquée au
soleil).
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de gêner la roue de secours, les
outils, ou autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm (5/32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la
surface de montage.
How to install the unit
Installation de l’appareil
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
according to your preference.
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés en
fonction de vos préférences.
Horizontal installation
Installation horizontale
1
2
3
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
2
3
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
1
2
1
ø 3.5 (5/32)
Vertical installation
Installation verticale
2
1
3
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
2
VERTICAL
3
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
1
2
1
ø 3.5 (5/32)
Suspended installation
Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following
provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple, observer les précautions
suivantes.
• Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres.
1
2
ø 3.5 (5/32)
HORIZONTAL
Align with the marked position.
1
Aligner sur le repère.
2
2
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
3
1
3
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce que les flèches soient dans la
position la plus verticale possible.
RIZ
ON
TAL
ICA
VERT
HO
L
RT
ICA
L
HO
RIZ
ON
TAL
VE
VERT
TAL
ON
RIZ
HO
ICA
L
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez á aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Connections
Connexions
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit.
Connection diagram
Schéma de connexion
to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission
system
Sony BUS compatible car audio
vers le système audio de la voiture compatible avec le système de
transmission optique numérique BUS Sony
Autoradio compatible BUS Sony
BUS AUDIO IN
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30
source selector (optional) is necessary.
5
CDX-848X
Connecting the optional optical
cable
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the CD changer to DIGITAL.
ANALOG
After changing the position of the switch, be sure to press the reset button on the main unit.
Notes
• This switch is factory-set to the ANALOG position.
• Improper setting of the switch may prevent any sound from being reproduced even when the CD changer is
activated.
3
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Connexion du câble optique en option
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de CD sur
DIGITAL.
2
DIGITAL IN
4
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
1
BUS CONTROL IN
BUS CONTROL IN
DIGITAL
Après avoir modifié la position du commutateur, veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de
l’appareil principal.
Remarques
• Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG (analogique).
• Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la reproduction du son méme quand le changeur de CD
fonctionne.
Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Protective tubes (to be removed)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Tubes de protection (à enlever)
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur.
Protective cap
Cache de protection
Notes
• When you wish to disconnect the cable, simply push in on both sides of the connector.
• Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use.
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the cable:
— Do not bend the cable too much. If the bent part (arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may not be
reproduced.
— Make sure the cable does not get compressed or constricted in any way by objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt.
— If this unit is not connected to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission system,
reinstall the protective cap to its original position.
— Use an optical cable designed for Sony car audio systems.
— Not all optical cables can be used with this CD changer.
Remarques
• Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.
• Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
— Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie courbée (coude) fait moins de 10 cm (4 po.) de diamètre, il est
possible que le son ne soit pas reproduit.
— Vérifier que le câble n’est pas coincé ou écrasé par des objets environnants.
— Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet de la saleté.
— Si cet appareil n’est pas raccordé à un autoradio compatible avec le système de transmission numérique optique
BUS Sony digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa position d’origine.
— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour voiture Sony.
— Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce changeur de CD.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement