Sony CDX-M8815X, CDX-M8810 Owner's manual

Sony CDX-M8815X, CDX-M8810 Owner's manual
2-560-881-11 (1)
*1
A
*4
AUDIO OUT
FRONT
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
*3
SUB OUT (MONO)
FM/AM
Compact Disc
Player
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
XA-C30
*5
BUS AUDIO IN
/AUX IN*2
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
REMOTE
IN
*6
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 Be sure to match the colorcoded cord for audio to the
appropriate jacks from the
unit. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot
use AUX IN terminal.
3
* Auxiliary optional equipment
such as portable DVD player
(not supplied)
*4 Supplied with the auxiliary
equipment
*5 Supplied with XA-C30
6
* Insert with the cord upwards.
*1
SUB OUT (MONO)
Installation/Connections
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
Installation/Connexions
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
AMP REM
3
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Black
Noir
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
White
Blanc
Blue
Bleu
Left
Gauche
BUS CONTROL IN

White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray
Gris
ANT REM
2
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Light blue
Bleu ciel
ATT
Right
Droit
BUS AUDIO IN
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
ILLUMINATION
Green
Vert
Source selector*
Sélecteur de source*
Left
Gauche
XA-C30
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple
Mauve
BUS CONTROL IN
CDX-M8815X
CDX-M8810
1
* not supplied
non fourni
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Right
Droit
4
5
*1 Cordon à broche RCA (non
fourni)
*2 Veillez à faire correspondre
le code de couleur du cordon
audio à celui des fiches
correspondantes de l’appareil.
Si vous raccordez un changeur
de CD/MD en option, vous ne
pouvez pas utiliser la borne
AUX IN.
*3 Appareil auxiliaire en option,
par exemple un lecteur de DVD
portable (non fourni)
4
* Fourni avec l’appareil auxiliaire
*5 Fourni avec le XA-C30
*6 Insérez avec le câble vers le
bas.
6
7
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
 2005 Sony Corporation Printed in Korea



×2


Cautions
Connection diagram ()
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground leads to a common ground
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
 To a metal surface of the car
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
 To the interface cable of a car telephone
 To a car’s illumination signal
Parts Iist ()
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket  is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys  to
remove the bracket  from the unit. For details, see
“Removing the protection collar and the bracket ()”
on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys  for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
×4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
First connect the black ground lead, then connect the
orange/white striped, yellow, and red power input leads.
 To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna or antenna booster, or with a manually-operated
telescopic antenna.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car first.
 To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
 To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing antenna booster. For details, consult your dealer.
• A power antenna without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Précautions
Schéma de raccordement ()
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
 À un point métallique de la voiture
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé
de la voiture doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
 Vers le connecteur du signal d’éclairage de
la voiture
Liste des composants ()
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  est fixé à l’appareil avant de quitter
l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les
clés de déblocage  pour détacher le support  de
l’appareil. Pour de plus amples informations, reportezvous à la section « Retrait du tour de protection et du
support () » au verso.
• Conservez les clés de déblocage  pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support  pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Power amplifier
Amplificateur de puissance

Catch
Rear speaker
Haut-parleur arrière
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example ()
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Notes (-A)
• Be sure to connect the ground lead before connecting the
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.

Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarques (-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseil (-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis.
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
 Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
 À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
masse noir à un point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne électrique (bleu) ou l’entrée d’alimentation
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez
votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des hautparleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Failure » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.

Mounting angle adjustment

Face the hook
inwards.

Adjust the mounting angle to less than 45°.
Extended portion of the front panel
Partie saillante de la façade

19.3 mm (25/32 in)
19,3 mm (25/32 po)
6.8 mm (9/32 in)
6,8 mm (9/32 po)
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
Removing the bracket ()
Before installing the unit, remove the bracket 
from the unit.
1 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the
unit to separate.
Extended portion of the front
panel ()
1
*
2
3
Installation in the dashboard
When installing this unit, be sure to close the
front panel of the unit (-*).
If the front panel is opened while installing and given too
much force, it may cause a malfunction.
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).

mm

53 m
m

Claws
Griffes
A TOYOTA
B NISSAN


max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket
Support
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Main display side
Côté écran mobile

Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Sub display side
Panneau de commande
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button ()
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du support ()
Avant d’installer l’appareil, retirez le support 
de l’appareil.
1
2
Insérez les clés de déblocage  entre
l’appareil et le support  jusqu’au déclic.
Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Partie saillante de la façade
()
Mounting example ()
Dashboard
Tableau de bord
182
Mounting the unit in a Japanese
car ()
Exemple de montage ()
Installation dans le tableau de bord
Avant d’effectuer le montage, assurez-vous que
la façade de l’appareil est fermée (-*).
Si la façade est ouverte pendant l’installation et si elle
est soumise à une force trop importante, un problème de
fonctionnement peut se produire.
Remarques
• Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer
une prise correcte (-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
 sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil
(-3).
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis
 fournies pour le montage.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas
de maintenir la touche  enfoncée sur
l’appareil jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie du
véhicule se décharge.
Touche RESET ()
Quand l’installation et les raccordements sont terminés,
appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement