Sony CFS-616L User's manual

Sony CFS-616L User's manual
AVERTISSEMENT
Réglage du son
Branchement du système
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)
Branchement des enceintes
Utilisation de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
Veillez à mettre le radiocassette hors tension avant de faire les connexions.
Utilisez
Pour accentuer
MEGA BASS
les graves profonds.
400 Hz
les voix et les moyennes fréquences
d’instruments de musique.
1 kHz
la présence des voix.
4 kHz
la clarté du son.
10 kHz
les aigus ou pour réduire le bruit des
fréquences aiguës ou le souffle de la bande.
b
1
a
2
]
}
FT
LE
SP ANC
ED
IMP
Utilisation de PRESET MODE
MANUAL
Pour
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
ajuster le son avec 5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER.
MANUAL
DISCO
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
obtenir des sons puissants et clairs et
accentuer les basses et hautes fréquences.
DISCO
1
2
Ne pas installer le radiocassette dans
un espace clos, comme une
bibliothèque ou un placard.
]
}
HT
R
RIG
KE Ω
EA E 6
Réglez sur
Radio
CassetteCorder
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer ce
radiocassette à la pluie ou à
l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien du
radiocassette qu’à un technicien
qualifié.
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
(en el reverso)
Le sélecteur FUNCTION est situé à
l’avant.
Quand vous mettez le radiocassette
sous tension, le témoin OPR/BATT
s’allume.
Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser l’enceinte
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place a.
Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et les fils
rouges aux bornes plus (+): les fils de l’enceinte droite aux
bornes RIGHT (droite) et ceux de l’enceinte gauche aux
bornes LEFT (gauche).
Précautions
Sécurité et sources
d’alimentation
• Si un liquide ou un solide pénétre dans
le radiocassette, débranchez le
radiocassette et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre sous
tension.
• Avant de faire fonctionner le
radiocassette sur le secteur, assurezvous que sa tension de fonctionnement
est identique à la tension du secteur
local (voir “Spécifications”) et utilisez le
cordon d’alimentation secteur fourni à
l’exclusion de tout autre. Le sélecteur
de tension se trouve à l’arrière du
radiocassette (CFS-616S seulement).
• Le radiocassette n’est pas déconnecté de
la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale
(secteur), même s’il a été mis hors
tension.
• Pour faire fonctionner le radiocassette
sur piles, utilisez six piles R20 (format
D).
• Quand vous n’utilisez pas les piles,
enlevez-les afin d’éviter tout dommage
dû à une fuite de l’électrolyte des piles
et à la corrosion qu’elle provoque.
• La plaque signalétique indiquant la
tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres
informations électriques se trouve à
l’arrière du radiocassette.
Emplacement et fonctionnement
• Ne pas installer le radiocassette près
d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à de la
poussière excessive ou à des chocs
mécaniques.
• Laissez un espace de 10 mm tout autour
du radiocassette. Les orifices de
ventilation doivent rester libres pour
garantir un bon fonctionnement du
radiocassette et pour prolonger la durée
de vie de ses composants.
• Comme les haut-parleurs contiennent
un aimant puissant, ne laisser ni cartes
de crédit personnelles à code
magnétique ni montres à ressorts près
du radiocassette afin d’éviter tout
dommage.
• Si vous n’avez pas utilisé le
radiocassette pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture et laissezle chauffer pendant quelques minutes
avant d’insérer une cassette.
Pour toute question ou difficulté au sujet
du lecteur, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
Conseil
PARTY
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
obtenir des sons brillants et légers et accentuer
les hautes et moyennes fréquences.
Pour désolidariser les enceintes, débloquez l’enceinte b et tirez-la
complètement vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache du radiocassette.
PARTY
LIVE
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
reproduire une large plage de fréquences et
améliorer la présence des sons.
LIVE
Sélection de la source d’alimentation
CFS-616S
CFS-616L
Sony Corporation © 1998
Fonctionnement sur le secteur
Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise AC IN.
3-865-428-21(1)
Remarque
Quand vous réglez 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER (égaliseur graphique à
5 bandes), veillez à régler PRESET MODE sur MANUAL. L’égaliseur
graphique ne fonctionne pas dans les autres positions.
Guide de dépannage
Pour ajuster la balance des haut-parleurs gauche et droit.
Utilisez la commande BALANCE.
Aucun son.
1 à AC IN
2 à une prise murale
Fonctionnement sur les piles
Impossible d’insérer une
cassette.
• Insérez la cassette correctement.
Insérez six piles R20 (format D) (non fournies) dans le logement des piles.
Pour régler la tension (CFS-616S seulement)
Ne pas oublier de régler le sélecteur
VOLTAGE SELECTOR, à l’arrière du
radiocassette, sur la tension du secteur
local.
• Branchez à fond le cordon d’alimentation
secteur.
• Mettez les piles correctement en place.
• Remplacez toutes les piles si leur tension
est faible.
• Débranchez le casque.
• Réglez le volume.
• Réglez FUNCTION sur la position
souhaitée.
VOLTAGE
SELECTOR
220 - 240V
110 - 120V
Conseil
Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche, utilisez
l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans aucune prise murale.
Remarques
• Quand vous utilisez le radiocassette sur piles, débranchez le cordon secteur
du radiocassette.
• Remplacez les piles quand le témoin OPR/BATT luit faiblement ou quand le
radiocassette ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par
des neuves.
Impossible d’enclencher la
touche r REC.
Spécifications
Platine A
Cabestan
Cabestan
Tête de
lecture
Galet
Galet
presseur
presseur
• Pas de cassette dans la platine B.
• Vérifiez si la languette de la cassette n’a
pas été enlevée.
Lecture et enregistrement de
mauvaise qualité ou
effacement incomplet.
• Les têtes sont sales. Nettoyez les parties
illustrées avec un coton-tige légèrement
imprégné de liquide de nettoyage ou
d’alcool.
• Démagnétisez les têtes et toutes les parties
métalliques du passage de la bande avec
un démagnétiseur en vente dans le
commerce.
Platine B
Tête d’effacement
Cabestan
Tête de lecture/
enregistrement
Galet presseur
Coton-tige
• Plage de fréquences
CFS-616S
FM: Arabie Saoudite: 87,6-107 MHz
Autres pays: 87,6-108 MHz
PO: 530-1.605 kHz
OC1: 2,3-7 MHz
OC2: 7-22 MHz
CFS-616L
FM:65-108 MHz
PO: 531-1.602 kHz
GO: 153-279 kHz
OC: 5,95-18 MHz
• IF
FM: 10,7 MHz
PO/GO/OC: 455 kHz
• Antennes
FM/OC: Antenne télescopique
PO/GO: Barre de ferrite incorporée
• Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
• Réponse en fréquence
80–13.000 Hz
• Haut-parleurs
Pleine gamme: 10 cm
(4 pouces) de dia., 6 ohms, type à cône/
Aigu: 2 cm (7/8 pouce) de dia.
• Sortie
Prise de casque (minijack stéréo), pour
casque de 16–68 ohms d’impédance
• Puissance de sortie maximale
5W+5W
• Autonomie des piles
Enregistrement FM: Sony R20P: Env.
10 heures/Alcalines Sony LR20: Env.
20 heures
Lecture: Sony R20P: Env. 3,5 heures/
Alcalines Sony LR20: Env. 8 heures
• Alimentation
CFS-616S
Secteur 110-120 V/220-240 V au choix,
50/60 Hz
CFS-616L
Secteur 230 V, 50 Hz
9 V CC, six piles R20 (format D)
• Consommation
Secteur 18 W
• Dimensions
Env. 697 x 211 x 201,5 mm (l/h/p)
(27 1/2 x 8 3/8 x 8 pouces) saillies et
commandes comprises, poignée non
comprise
• Poids
Env. 5,8 kg (12 li. 13 on.) piles comprises
• Accessoire fourni
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.
Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Emplacement des
commandes
Ecoute de la radio
1
FUNCTION
VOLUME
OPR/BATT
Indicateur
FWD/REV
MIC
DIRECTION
1
Réglez FUNCTION sur RADIO.
BAND
DIR MODE
Lecture d’une cassette
FUNCTION
FINE TUNING
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO
OFF.
1
FUNCTION
Pour enregistrer à partir de la radio
Accordez la station que vous voulez enregistrer.
Copie (platine A à platine B)
1
Pour enregistrer avec le microphone intégré (MIC)
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.
RADIO
Pour une copie rapide
Réglez FUNCTION sur DUBBING•HIGH.
Pour une copie normale
Réglez FUNCTION sur DUBBING•NORM.
TUNING
FUNCTION
2
TAPE/
RADIO OFF
2
Réglez BAND sur la gamme souhaitée.
BAND
BAND
FM
FM
SW1
SW
SW2
MW
MW
LW
CFS-616S
PLAY
2
Insérez une cassette enregistrée dans la
platine A ou B.
REC
PLAY
REW
FF
STOP/EJECT
3
BALANCE
* CFS-616S seulement
**CFS-616L seulement
STOP/EJECT
REC
PLAY
FINE TUNING
3
Appuyez sur
Pour éteindre la radio
arrêter la lecture
p6 STOP/EJECT
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.
avancer rapidement
ou rembobiner la bande
) ou 0
interrompre la
lecture
P PAUSE
Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour
poursuivre la lecture.
Pour améliorer la réception
Réorientez l’antenne pour la réception FM et l’appareil
proprement dit pour la réception PO/GO. Pour la
réception OC, déployez l’antenne à la verticale.
PO/GO
OC
PRESET MODE
Appuyez sur r REC de la platine B.
La touche ( PLAY s’enclenche
automatiquement.
Appuyez sur ( PLAY.
Pour
FM
Insérez une cassette enregistrée dans la
platine A et une cassette vierge dans la
platine B. Avec la face que vous voulez
enregistrer tournée vers vous.
TUNING
STOP/EJECT PAUSE
5 BAND
GRAPHIC EQUALIZER
2
3
Deck B
ISS*
FM MODE/ISS**
NORM
CFS-616L
Accordez la station
souhaitée.
Pour accorder une gamme
OC, utilisez FINE TUNING
pour une meilleure réception
des ondes courtes.
HIGH
DUBBING
STOP/EJECT
Avec la face que vous voulez
reproduire tournée vers vous.
STOP/EJECT PAUSE
3
Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
Avec la face que vous voulez
enregistrer tournée vers vous.
Deck A
2
Enregistrement (platine B)
Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Conseils
• Les indicateurs DIRECTION 9/( (arrière/avant)
montrent la face de lecture pendant la lecture: FWD (
(face avant), ou REV 9 (face arrière) (pour la platine A
seulement).
• Réglez DIR MODE sur A pour la lecture d’une seule
face ou sur d pour la lecture répétée des deux faces
(pour la platine A seulement).
• Pour passer à la lecture de la face inverse, appuyez une
fois sur DIRECTION (pour la platine A seulement).
• Quand vous reproduisez les cassettes des deux platines
en même temps, vous entendez seulement la platine B.
Conseils
Remarque
• Si un sifflement est audible pendant la réception d’une
émission FM, réglez FM MODE/ISS (à l’arrière du
radiocassette) sur MONO. La réception sera
monophonique (CFS-616L seulement).
• Pour écouter au casque, branchez le casque sur la prise 2
(casque).
• Eloignez l’appareil d’un téléviseur, vous obtiendrez de
meilleurs résultats.
Ne pas appuyer sur ) , 0 ou ( PLAY de l’autre
platine pendant la lecture car cela pourrait entraîner un
pleurage et un scintillement excessifs.
Pour
Appuyez sur
arrêter
l’enregistrement
p6 STOP/EJECTde la platine B
interrompre
l’enregistrement
P PAUSE de la platine B
Appuyez une nouvelle fois sur la
touche pour poursuivre
l’enregistrement.
REC
4
Conseils
Appuyez sur r REC de la platine B.
La touche ( PLAY s’enclenche
automatiquement.
Appuyez sur PLAY de la platine A.
• Pour obtenir de meilleurs enregistrements, utilisez le
courant secteur comme source d’alimentation.
• Le réglage du volume ou du son ne change pas le niveau
d’enregistrement.
• Si un sifflement est audible pendant la réception des
émissions PO ou GO, réglez ISS (commutateur de
suppression des interférences) ou FM MODE/ISS
(à l’arrière du radiocassette) sur la position qui réduit
au maximum le bruit.
Remarques
• Lorsque vous enregistrez avec le microphone intégré,
vous ne pouvez pas contrôler le son par le casque.
• Ne pas appuyer sur ) , 0 ou PLAY de la platine A
pendant l’enregistrement car cela pourrait entraîner un
pleurage et un scintillement excessifs.
Remarques sur les cassettes
• Brisez la languette de la cassette de la face A ou B pour
protéger l’enregistrement contre un effacement accidentel.
Lorsque vous voulez réutiliser la cassette pour
l’enregistrement, recouvrez l’orifice d’un morceau de
ruban adhésif.
Face A
Languette
pour la
face B
Languette
pour la
face A
• L’emploi de cassettes de plus de 90 minutes n’est pas
recommandé sauf pour un enregistrement ou une lecture
de longue durée et ininterrompu.
PLAY
Pour arrêter la copie
Appuyez sur p6 STOP/EJECT des platines A et B.
Conseils
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez le courant
secteur comme source d’alimentation.
• Ne pas régler FUNCTION pendant la copie afin d’éviter
un pleurage et un scintillement excessifs.
• Le réglage du volume ou du son ne change pas le niveau
de l’enregistrement.
• Si la cassette dans la platine A se termine en premier, l’
enregistrement s’arrêtera aussi sur la platine B, mais les
touches r REC et ( PLAY resteront enfoncées. Pour les
libérer, appuyez sur p6 STOP/EJECT de la platine B. Si
la cassette dans la platine B se termine en premier, la
lecture continuera sur la platine A jusqu’à la fin de la
cassette.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Ubicación de los
controles
Escucha de la radio
1
FUNCTION
VOLUME
OPR/BATT
Indicador
FWD/REV
MIC
DIRECTION
1
Ponga FUNCTION en RADIO.
BAND
DIR MODE
Reproducción de cintas
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
Duplicación (deck A a B)
Grabación (deck B)
1
FUNCTION
FUNCTION
FINE TUNING
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
RADIO
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora deseada.
Para grabar a través del micrófono
incorporado (MIC)
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
1
Para duplicar a gran velocidad
Ponga FUNCTION en DUBBING•HIGH.
Para duplicar a velocidad normal
Ponga FUNCTION en DUBBING•NORM.
TUNING
FUNCTION
2
TAPE/
RADIO OFF
2
Ponga BAND en la banda deseada.
BAND
PLAY
REC
PLAY
REW
FF
STOP/EJECT PAUSE
Deck B
FM
FM
SW1
SW
SW2
MW
MW
LW
3
HIGH
DUBBING
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
Inserte un cassette grabado en el deck A o
en el deck B.
BAND
CFS-616S
STOP/EJECT PAUSE
Deck A
2
Inserte un casete en blanco en el deck B.
NORM
STOP/EJECT
Con la cara que desee
reproducir hacia usted.
2
Inserte un cassette grabado en el deck A,
y otro en blanco en el deck B.
STOP/EJECT
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
CFS-616L
3
Presione r REC del deck B.
( PLAY se enganchará automáticamente.
STOP/EJECT
REC
Sintonice la emisora
deseada.
TUNING
3
Presione ( PLAY.
PLAY
Para sintonizar en la banda de
SW, utilice FINE TUNING para
mejorar la recepción de SW.
ISS*
FM MODE/ISS**
2
FINE TUNING
Para desconectar la alimentación de la radio
5 BAND
GRAPHIC EQUALIZER
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
Para mejorar la recepción
Oriente la antena para FM. Oriente el propio
radiocassette para MW/LW. Para SW, despliegue
verticalmente la antena.
FM
MW/LW
SW
PRESET MODE
BALANCE
* CFS-616S solamente
**CFS-616L solamente
parar la
grabación
p6 STOP/EJECT del deck B
P PAUSE del deck B
Para reanudar la grabación, vuelva a
presionar esta tecla.
Presione
parar la
reproducción
p6 STOP/EJECT
realizar una
pausa en la
grabación
hacer que la
cinta avance
rápidamente o
se rebobine
) o0
Sugerencias
Presione r REC del deck B.
( PLAY se enganchará automáticamente.
REC
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
• Si en los programas de MW o LW se oyen silbidos, ponga
ISS (interruptor supresor de interferencias) o FM MODE/
ISS (del panel posterior) en la posición que reduzca mejor
tales silbidos.
4
Presione PLAY del deck A.
PLAY
Sugerencias
• Los indicadores DIRECTION 9/( (cara posterior/
frontal) mostrarán la cara en reproducción: FWD ( (cara
frontal) o REV 9 (cara posterior) (deck A solamente).
• Ponga DIR MODE en A para reproducir cualquiera de
las caras, o en d para reproducir repetidamente ambas
caras (deck A solamente).
• Para cambiar a la reproducción de la cara opuesta,
presione una vez DIRECTION (deck A solamente).
• Si inicia la reproducción en ambos decks, solamente oirá
la reproducción del deck B.
Sugerencias
• Si el programa de FM contiene ruido, ponga FM MODE/
ISS (del panel posterior) en MONO, y la radio reproducirá
en modo monoaural (CFS-616L solamente).
• Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la
toma 2 (auriculares).
• Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor
de un televisor.
Presione
Para
realizar una pausa P PAUSE
en la reproducción Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionar esta tecla.
3
Para
Nota
No presione ) , 0 ni ( PLAY del otro deck
durante la reproducción, ya que esto produciría
fluctuación y trémolo excesivos.
Notas
• Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no
podrá escuchar el sonido a través de los auriculares.
• No presione ) , 0 ni PLAY del otro deck durante la
reproducción, ya que esto produciría fluctuación y
trémolo excesivos.
Notas sobre los cassettes
• Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta de
la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este
cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Cara A
Lengüeta
para la
cara B
Lengüeta
para la
cara A
• No se recomienda la utilización de cassettes de más de
90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Para parar la duplicación
Presione p6 STOP/EJECT de los decks A y B.
Sugerencias
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
• No utilice FUNCTION durante la duplicación, porque
esto causaría fluctuación y trémolo excesivos.
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
•Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck B
también parará la grabación, pero las teclas r REC y
( PLAY permanecerán enganchadas. Para soltar las
teclas, presione p6 STOP/EJECT del deck B. Si finaliza
en primer lugar la cinta del deck B, el Deck A reproducirá
hasta el final de la cinta.
Ajuste del énfasis del sonido
Conexión del sistema
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)
Conexión de los altavoces
Utilización de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
Utilice
Para ajustar
MEGA BASS
el sonido de graves profundos.
400 Hz
la voz de conversación y las frecuencias
medias de instrumentos musicales.
1 kHz
la presencia de la voz.
4 kHz
el brillo del sonido.
10 kHz
los sonidos agudos o para reducir el ruido
de alta frecuencia/el siseo de la cinta.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la
alimentación.
b
1
a
2
]
}
}
]
FT
LE
Para
MANUAL
ajustar el sonido utilizando
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER.
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
MANUAL
DISCO
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
obtener sonidos claros con las gamea bajas
y altas acentuadas.
DISCO
PARTY
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
obtener sonidos brillantes y claros con las
gamas alta y media acentuadas.
PARTY
LIVE
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
No instale el radiocassette en un lugar
cerrado, como un estante de libros o
un mueble empotrado.
El selector FUNCTION se encuentra
en la parte frontal.
Cuando conecte la alimentación del
radiocassette, se encenderá el
indicador OPR/BATT.
HT
R
RIG
KE Ω
EA E 6
Utilización de PRESET MODE
Utilice la posición
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
radiocassette a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el radiocassette. En caso de
avería, solicite sólo los servicios de
personal cualificado.
SP ANC
ED
IMP
1
2
Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia abajo
hasta que quede encajada en su lugar a.
Ubicación/operación
Precauciones
Seguridad/fuentes de
alimentación
• Si dentro del radiocassette cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y
haga que sea comprobado por personal
cualificado.
•Para la alimentación con CA, compruebe
si la tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no
utilice ningún otro tipo de cable.
El selector de tensión se encuentra en
la parte posterior del radiocassette
(CFS-616S solamente).
• El radiocassette no se desconectará
de la fuente de alimentación de CA
mientras permanezca enchufado a una
toma de la red, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• Para alimentar el radiocassette con
pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
• La placa de características, en la que se
indica la tensión de alimentación, el
consumo, etc., se encuentra en la parte
posterior.
• No deje el radiocassette en un lugar
cercano a fuentes térmicas, ni donde
pueda quedar sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada a menos de
10 mm de los lados del radiocassette.
Los orificios de ventilación no deberán
quedar obstruidos para que el
radiocassette funcione adecuadamente
y para prolongar la duración de sus
componentes.
• Como en los altavoces se utilizan
imanes potentes, mantenga las tarjetas
de crédito, porque utilizan codificación
magnética, o los relojes de cuerda
alejados del radiocassette para evitar
los daños que podrían causar tales
imanes.
• Cuando no haya utilizado el
radiocassette durante mucho tiempo,
póngalo en el modo de reproducción
durante varios minutos antes de
insertarle un cassette.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con este radiocassette, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Conecte los conductores negros a los terminales negativos
(–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los
conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT
(canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT
(canal izquierdo).
Sugerencia
obtener sonidos de gama amplia con
presencia.
LIVE
Nota
Cuando ajuste el ecualizador gráfico 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER,
cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no
trabajará en ninguna otra posición.
Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela
completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette.
Elección de fuentes de alimentación
Para alimentar el radiocassette con CA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN.
Solución de problemas
Para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
derecho e izquierdo.
Utilice BALANCE.
No hay sonido.
1 a AC IN
2 a un tomacorriente de CA
Para alimentar el radiocassette con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
compartimiento de las mismas.
Para ajustar la tensión (CFS-616S solamente)
Cerciórese de ajustar el selector
VOLTAGE
VOLTAGE SELECTOR (de la parte
SELECTOR
220 - 240V
posterior) de acuerdo con la tensión
de la red local.
110 - 120V
Sugerencia
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe
de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja
en el tomacorriente de la red.
Notas
• Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de
alimentación de CA.
• Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/BATT se iluminen
débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas
por otras nuevas.
• Conecte el cable de alimentación de
CA con seguridad.
• Inserte adecuadamente las pilas.
• Si las pilas están débiles,
reemplácelas todas.
• Desenchufe los auriculares.
• Ajuste el volumen.
• Ponga FUNCTION en la posición
correspondiente a la sección que
desee utilizar.
No es posible insertar un
cassette.
• Insértelo adecuadamente.
Especificaciones
Deck A
Eje de
arrastre
Eje de
arrastre
Cabeza
grabadora
Rodillo
Rodillo
compresor
compresor
La tecla r REC no funciona.
• No hay cassette en el deck B.
• Cerciórese de que el cassette no
tenga rotas las lengüetas de
seguridad.
La reproducción, la
grabación, o el borrado es
de mala calidad.
• Cabezas sucias. Limpie la unidad
(como se muestra) con un palillo de
algodón ligeramente humedecido en
un líquido limpiador o en alcohol.
• Desmagnetice las cabezas y todas las
partes metálicas por donde pase la
cinta con un desmagnetizador de
cabezas adquirido en un
establecimiento del ramo.
Deck B
Cabeza borradora
Eje de arrastre
Cabeza grabadora/
reproductora
Rodillo compresor
Palillo de algodón
• Gamas de frecuencias
CFS-616S
FM: Arabia Saudita: 87,6-107 MHz
Otros países: 87,6-108 MHz
MW: 530-1.605 kHz
SW1: 2,3-7 MHz
SW2: 7-22 MHz
CFS-616L
FM:65-108 MHz
MW: 531-1.602 kHz
LW: 153-279 kHz
SW: 5,95-18 MHz
• Frecuencia intermedia
FM:10,7 MHz
MW/SW/LW: 455 kHz
• Antenas:
FM/SW: Telescópica
MW/LW: De barra de ferrita
incorporada
• Sistema de grabación:
4 pistas, 2 canales, estéreo
• Respuesta en frecuencia:
80–13.000 Hz
• Altavoces:
De gma completa: 10 cm de diá.,
6 ohmios, tipo cono/De agudos:
2 cm de diá.
• Salida:
Toma (minitoma estéreo) para
auriculares de 16-68 ohmios
• Salida Máxima de potencia:
5W+5W
• Duración de las pilas:
Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 10
horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 20
horas
Reproducción: R20P Sony: Aprox. 3,5
horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 8
horas
• Alimentación:
CFS-616S
110-120 V/220-240 V AC
seleccionable, 50/60 Hz
CFS-616L
230 V AC, 50 Hz
9V CC, seis pilas R20 (tamaño)
• Consumo:
18 W, CA
• Dimensiones:
Aprox. 697 x 211 x 201,5 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes,
excluyendo el asa
• Masa:
Aprox. 5,8 kg incluyendo las pilas
• Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement