Sony CXS-GT08HP Owner's manual

Sony CXS-GT08HP Owner's manual
Cautions
4-108-818-21(1)
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating Instructions.
*1
*1 Cordon à broche RCA (non fourni)
*2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
L
FM/AM
Compact Disc Player
R
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne du véhicule
REAR
AUDIO OUT
AUDIO OUT
REAR*2
3
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A

Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Black
Noir
1
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray
Gris
Right
Droit
Blue
Bleu
ANT REM
Installation/Connections
Installation/Connexions
Green
Vert
Liste des composants
Red
Rouge
Purple
Violet
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit, use
the release keys  to remove the bracket  from the
unit. For details, see “Removing the protection collar and
the bracket ().”
• Keep the release keys  for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
 de l’appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
et du support () » au verso.
• Conservez les clés de déblocage  pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
Attention
Manipulez précautionneusement le support  pour éviter
de vous blesser aux doigts.

Notes
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
5
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Connection
©2008 Sony Corporation Printed in China
Connection diagram
 To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
Félicitations !
Thank you for purchasing the CXS-GT08HP.
This package includes the following:
• Car audio unit
CDX-GT08
• Speaker
6 × 9 Speaker
6 1/2 Speaker
For details on how to install the car audio unit, see the
front side of these instructions.
For details on how to install the speakers, see the reverse
side of these instructions.
For details on operation, see the manual of CDX-GT08.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du CXSGT08HP.
Cet emballage contient les éléments suivants :
• Autoradio
CDX-GT08
• Haut-parleur
Haut-parleur 6 × 9
Haut-parleur 6 1/2
1
 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
amplifier
2
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”

 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
Face the hook inwards.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.

Pour plus de détails concernant l’installation de
l’autoradio, reportez-vous au recto de ce mode d’emploi.
Pour plus de détails concernant l’installation des hautparleurs, reportez-vous au verso de ce mode d’emploi.

Pour plus de détails sur le fonctionnement, reportez-vous
au manuel du CDX-GT08.



1
2
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
3
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Dashboard
Tableau de bord
×4


182
m
m
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
53 m
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
m
Installation
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Preparation
Claws
Griffes

• Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in direct
sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
A TOYOTA
Removing the protection collar
and the bracket
B NISSAN
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then


max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
2
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
pull it out.
Remove the bracket .
 Insert both release keys  together between the
unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit to
separate.
Mounting example
AUDIO OUT REAR*
Installation in the dashboard

Bracket
Support
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
* AUDIO OUT SUB/REAR
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
AUDIO OUT REAR*
* AUDIO OUT SUB/REAR
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Bracket
Support
A

Bracket
Support
B
Schéma de raccordement
 À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite,
les câbles d’alimentation jaune et rouge.
 Au câble de commande d’antenne électrique
ou au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles
de commande et d’alimentation ».
 Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles
de commande et d’alimentation ».
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.

Raccordement
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
 To the +12 V power terminal which is energized
at all times

Remarques
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires

×2

Exemple de raccordement
 To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.

Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fixé solidement et peut se détacher.
Connection example
Yellow
Jaune
CXS-GT08HP
Welcome !

Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
4
Green/black striped
Rayé vert/noir
Right
Droit
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating must
be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur
une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse
en un point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban
isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo,
la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
2
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Left
Gauche
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after
all other leads have been connected.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Parts Iist
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
White
Blanc
Left
Gauche
Précautions
How to detach and attach the front
panel
Before installing the unit, detach the front panel.
 À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires
(rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du hautparleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs sont bien raccordés.
Installation
Préparation
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du
support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection , puis
2
sortez-le.
Retirez le support .
 Insérez les clés de déblocage  en même temps
entre l’appareil et le support  jusqu’au déclic.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une
prise correcte (-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection 
sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures
japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
les vis  fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
-A To detach
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-A Pour la retirer
-B To attach
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer d’abord
sur . Appuyez ensuite sur , puis faites glisser la
façade vers vous.
Engage part  of the front panel with part  of the unit, as
illustrated, and push the left side into position until it clicks.
-B Pour la fixer
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn the
ignition off.
Engagez la partie  de la façade dans la partie  de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position.
Avertissement si le contact de votre
véhicule ne comporte pas de position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors tension
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque
fois que vous coupez le contact.
Parts list
Liste des pièces

Before mounting

6 × 9 Speaker
Haut-parleur 6 × 9

6 1/2 Speaker
Haut-parleur 6 1/2

6 × 9 Speaker
Haut-parleur 6 × 9

6 1/2 Speaker
Haut-parleur 6 1/2
×2
3-way Speaker (6 × 9 Speaker)
2-way Speaker (6 / Speaker)
12

0.3 m (11 7/8 in)
0,3 m (11 7/8 po)
×4
×2
A depth of at least 75 mm / 3 in (44 mm / 1 in)* is
required for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the following in mind when choosing a
mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the rear
tray where you are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In
this case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner parts,
such as the window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as the window cranks, door
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
• If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.

ø 4 (3/16) × 30 (1 3/16)
× 16
× 16
Mounting from the car interior
Montage depuis l’intérieur de l’habitacle
DOOR (FRONT/REAR)
PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE)
1
Avant le montage
3/4
REAR TRAY
PLAGE DE CUSTODE
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm* (1/8 in) in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,2 mm* (1/8 po) de diamètre.
* When using : ø 5 mm (7/32 in)
* Si vous utilisez  : ø 5 mm (7/32 po)
1
* (6 1/2 Speaker)
Precautions
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm* (1/8 in) in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,2 mm* (1/8 po) de diamètre.
* When using : ø 5 mm (7/32 in)
* Si vous utilisez  : ø 5 mm (7/32 po)
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)

• Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system
to protect them from damage caused by the magnets in
the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
ø 3.2 (1/8)

ø 3.2 (1/8)
223 (8 7/8)


Instructions
Mode d’emploi
Specifications
6 × 9 Speaker
Speaker
154 (6 1/8)
Rear tray
Plage de custode
ø 126 (5)
CXS-GT08HP
Door
Portière
Peak power
Rated power
Impedance
Sensitivity
Frequency response
Mass
2
2
Dimensions
Dimensions
Supplied accessory
6 1/2 Speaker
Speaker
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Peak power
Rated power
Impedance
Sensitivity
Frequency response
Mass
Striped cord
Cordon rayé
6 × 9 Speaker
Haut-parleur 6 × 9
4.5 × 7.5 (3/16 × 5/16)
Striped cord
Cordon rayé
Supplied accessory
Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 24 cm
(6 3/8 × 9 1/2 in), cone type
Midrange 5.5 cm (2 1/4 in),
cone type
Tweeter 1.4 cm (9/16 in),
balanced dome type
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30,000 Hz
Approx. 1,150 g (2 lb 9 oz)
per speaker
Parts for installation
Coaxial 2-way:
Woofer 16 cm (6 3/8 in),
HOP, cone type
Tweeter 4 cm (1 5/8 in),
Al, cone type
190 W
40 W
4Ω
90 dB/W/m
35 – 22,000 Hz
Approx. 560 g (1 lb 4 oz) per
speaker
Parts for installation

237 (9 3/8)
222 (8 3/4)
ø 80 (3 1/4)
166 (6 5/8)
264 (10 1/2)
Design and specifications are subject to change without notice.

117 (4
194 (7 3/4)
5/8)
153 (6 1/8)
35 (1 7/16)
168 (6
16 (21/32)
75 (3)
To speaker cord of a car.
Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture.
5/8)
3

5
2.
6 1/2 Speaker
Haut-parleur 6 1/2
To speaker cord of a car.
Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture.
(1
5
(7
/32
)
/8)
3
ø 142 (5 5/8)
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)

ø 125 (5)
32)
ø 75 (3)
(17 /
ø 158 (6 1/4)
13
1
ø 168 (6 3/4)
27 (1 1/8)
ø 5 (7/32)
8.9 (3/8)
44
(1 3/4)
(1
)
/16






Une profondeur d’au moins 75 mm / 3 po (44 mm /
1 3/4 po)* est nécessaire pour effectuer le montage
encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où
vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du
véhicule. Prenez les points suivants en considération lors
du choix de l’emplacement de montage :
• Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la portière
(avant ou arrière) ou sur la plage de custode où vous
envisagez de monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de
la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier
le panneau.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
sur la portière (avant ou arrière), assurez-vous que
les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne
sont pas en contact avec des pièces internes, telles que
le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous
ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes,
tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de
portières, les repose-bras, les vide-poches, les lampes
ou les sièges, etc.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le
cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en
contact avec des pièces internes du véhicule, telles que
les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes,
tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de
stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
* (Haut-parleur 6 1/2)
Précautions
• Évitez de soumettre le système de haut-parleurs à une
utilisation continue au-delà de la capacité de traitement
de la puissance de crête.
• Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart
du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage
causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Caractéristiques techniques
Haut-parleur 6 × 9
Haut-parleur
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Poids
Accessoires fournis
Haut-parleur 6 1/2
Haut-parleur
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Poids
Accessoires fournis
Coaxial à 3 voies :
Woofer de 16 × 24 cm (6 3/8
× 9 1/2 po) type conique
Médium 5,5 cm (2 1/4 po)
type conique
Tweeter de 1,4 cm (9/16 po)
type en dôme équilibre
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30 000 Hz
Environ 1 150 g (2 lb 9 oz)
par haut-parleur
Eléments d’installation
Coaxial à 2 voies :
Woofer de 16 cm (6 3/8 po),
HOP, de type conique
Tweeter de 4 cm (1 5/8 po),
Al, de type conique
190 W
40 W
4Ω
90 dB/W/m
35 – 22 000 Hz
Environ 560 g (1 lb 4 oz) par
haut-parleur
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement