Sony ECM-HST1 User's manual

Sony ECM-HST1 User's manual
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Svenska
Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservezle pour toute référence ultérieure.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den –
du kan behöva den igen.
2-631-986-03 (1)
Stereo Microphone
Microphone stéréo
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
•
•
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/
/
•
b
/
1
2
ECM-HST1
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
Features
This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the
Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your
camcorder.
• The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering
a stereo sound image with superb clarity.
• The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120°
according to the sound source.
Precautions
• The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to
excessive shock.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback)
may occur. If this happens, place the microphone farther away from the
speakers, or lower the volume of the speaker.
• If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be
careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc.
• If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during
recording, noise may occur.
Identifying the parts
A
(see illustration A)
1Lock knob
3Wind screen
Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise.
Note
Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile.
Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it
carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on
your hand, not hot).
4
1
• MS Mid-Side
•
2
90
120
2
Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d’une griffe Active
Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre
caméscope.
• Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles
et une image stéréo sonore d'une extrême clarté.
• Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être
réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore.
Précautions
• Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le
cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent.
• N’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à
l’humidité.
• Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone
des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs.
• Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites
risquent d’être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par
exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc.
• Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du
commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un
enregistrement.
Identification des pièces
1
2
•
•
•
90°
120°
•
When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound
(concert, theatrical performance, etc.)
4
4
5
90
90°
camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3
(see illustration B-1).
Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2).
Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be
rotated more than 180 degrees (see illustration B-3).
B-1
1
2
B-1
3
4
3
2
3
1 Loosen the lock knob counterclockwise.
2 Press down the microphone and slide it in the opposite direction when
5
Note
If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise
until it stops. The lock will be released.
B-1
B-3
180
Specifications
Type
Frequency response
Pickup pattern
1
2
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
Mass
Included items
1
MS (Mid-Side) stereo system
150 - 10,000 Hz
90° or 120°, 2-step switching
(see illustration C)
0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF)
–10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF)
Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting
parts)
Approx. 47 g (1.7 oz)
Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying
pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony
video products. Video components and accessories equipped with this
system are designed to make effective recording simple.
MS Mid-Side
150 10,000Hz
90
120
2
0
40
10
60
32mm 74.2mm 66.5mm
47g
1
PHS 0466-38-0253
9
8
9
5
ECM-HST1
tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l’illustration B-1).
Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3
(voir l'illustration B-1).
Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de
votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3
(voir l'illustration B-1).
Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic (voir l’illustration B-2).
Orientez l’avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le
microphone à plus de 180 degrés (voir l’illustration B-3).
Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei
entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.)
120°
Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher
Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.)
Pour retirer le microphone
1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de
Remarque
S’il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de
verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu’à la butée. Il sera déverrouillé.
Spécifications
Type
Réponse en fréquence
Diagramme directionnel
Système stéréo MS (Mid-Side)
150 à 10 000 Hz
90°ou 120°, interrupteur à deux positions
(voir l’illustration C)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF)
Température de stockage
– 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF)
Dimensions
environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non
comprises)
Poids
environ 47 g (1,7 on.)
Articles inclus
Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui
de transport (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
3
4
5
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).
Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).
Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am
Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe
Abbildung B-1).
Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet (siehe Abbildung B-2).
Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt
sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3).
So nehmen Sie das Mikrofon ab
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2 Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in
Hinweis
Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
MS-Stereosystem (Mitte-Seite)
150 - 10.000 Hz
90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung
(siehe Abbildung C)
0 ºC bis 40 ºC
–10 ºC bis 60 ºC
ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(ohne vorstehende Teile)
ca. 47 g
Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel
(1), Anleitungen
C
Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les
produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce
système permettent une prise de vue simple et efficace.
1
Voorzorgsmaatregelen
• De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen
aan en stel deze niet bloot aan erge schokken.
• Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en
luchtvochtigheid.
• Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
luidsprekers.
• Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een
hoed, enzovoort.
• Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens
de opname, kan er ruis ontstaan.
Namen en functies van onderdelen
Nota
Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel
sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la
espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de
pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no
caliente).
2Schoenaansluiting
3Windkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te
beperken.
Opmerking
Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg
kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat
wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een
gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet
heet).
4Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon
Stel deze in op basis van de geluidsbron.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für
Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte
und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.
90°
Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación,
el sonido de un solo instrumento, etc.)
120°
Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una
representación teatral, etc.)
(consulte la figura B)
1 Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado
completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1).
2 Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la
4
Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of
geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort)
120°
Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie
of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort)
Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde.
Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Funktioner
Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv
tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
• MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med
utmärkt ljudkvalitet.
• Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen
90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in.
Försiktighetsåtgärder
• Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt
den inte för stötar.
• Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet.
• Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå
(akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre
bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.
• Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud
i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp
med håret, huvudbonader och liknande.
• Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra
upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.
Identifiering av delar och kontroller
(se ill. A)
1Låsratt
videocámara 3 (consulte la figura B-1).
Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la
videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha
3 (consulte la figura B-1).
Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la
figura B-2).
Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede
girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3).
Para retirar el micrófono
1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo.
2 Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que
siguió para colocarlo.
Nota
Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la
izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con
productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo
provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
4Omkopplare för upptagningsvinkel
Anpassa positionen efter ljudkällan.
90°
När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd
(konversation, soloinstrument eller liknande)
120°
När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande
ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande)
I ovanstående tabell finns tumregler.
Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst.
Sätt fast mikrofonen
(se ill. B)
1 Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.
3 (se ill. B-1).
De microfoon bevestigen
(zie afbeelding B)
1 Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1
3
4
5
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).
Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de
camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding
B-1).
Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2).
Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan
meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3).
De microfoon verwijderen
1 Draai de borgschroef linksom los.
2 Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als
wanneer u de microfoon bevestigt.
Opmerking
Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.
Technische gegevens
Type
Frequentiebereik
Geluidsregistratiepatroon
Werkingstemperatuur
Opslagtemperatuur
Afmetingen
Gewicht
Bijgeleverd toebehoren
MS (Mid-Side) stereosysteem
150 - 10.000 Hz
90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C)
0 ºC tot 40 ºC
–10 ºC tot 60 ºC
Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(exclusief uitstekende delen)
Ongeveer 47 g
Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Especificaciones
Sistema estéreo MS (medio-lateral)
De 150 a 10 000 Hz
90º o 120º interruptor de 2 pasos
(consulte la figura C)
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C
Dimensiones
32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
aproximadamente
(excluyendo partes salientes)
Peso
47 g aproximadamente
Elementos incluidos
Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1),
funda de transporte (1), juego de
documentación impresa
Obs!
Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är
ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle
bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften
ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen).
B-1).
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Tipo
Respuesta de frecuencia
Patrón de captación de sonido
3Puffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det
andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.
2 Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran
2 Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de
Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado.
Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias.
3
90°
(zie afbeelding B-1).
4Interruptor de patrón de captación de sonido
Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido.
Colocación del micrófono
(zie afbeelding A)
1Borgschroef
3Espuma protectora
Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o
la respiración.
5
Technische Daten
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
1
(consulte la figura A)
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Typ
Frequenzgang
Richtcharakteristik
Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie.
• Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie
van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld.
• Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan
worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron.
Identificación de los componentes
(siehe Abbildung B)
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den
2
Kenmerken
2Conector de la zapata (terminal)
90°
Anbringen des Mikrofons
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2Anslutning för tillbehörssko (terminal)
• El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a
impactos fuertes.
• Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy
altas.
• Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca
el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el
volumen del altavoz.
• Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no
tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros.
• Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono
durante la grabación, es posible que se produzca ruido.
Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien.
Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus.
(voir l'illustration B)
sa mise en place.
B-2
4
5
Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con
Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones de la videocámara.
• El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural,
ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad.
• Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a
90° ó 120° en función de la fuente de sonido.
1 Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement
4
B
1
2
3
Características
1Mando de bloqueo
4Schalter für Richtcharakteristik
Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein.
Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.)
Fixation du microphone
To detach the microphone
attaching.
0570-00-0066
Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d’instruments
de musique, etc.)
Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs.
Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix.
120
•
•
•
Hinweis
Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht
empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der
Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn
auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht
heiß zu spüren sein.
1 (see illustration B-1).
2 Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your
camcorder 3 (see illustration B-1).
C
3Windschutz
Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu
verringern.
4Commutateur du diagramme directionnel
Réglez-le en fonction de la source sonore.
(see illustration B)
3 Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your
-3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
Remarque
Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique
est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l’eau. Si elle est
mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une
chaleur moyenne (le flux d’air sur votre main doit être chaud et non brûlant).
1 Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise
3
-2
(voir l'illustration A)
2Schuhanschluss
120°
1
2
3
• Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Stößen aus.
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es
zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das
Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf.
Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.
• Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden
Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu
berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw.
• Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der
Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen.
3Bonnette anti-vent
Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration
et le bruit de l’éjection.
When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant
sound (conversation, solo instruments, etc.)
Attaching the microphone
Sicherheitsmaßnahmen
1Sperrknopf
4
A
Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active
Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
• Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme
und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität.
• Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach
Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden.
2Connecteur de la griffe (borne)
Refer to the above table as a rough standard.
Choose the pickup pattern depending on your preference.
•
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de
que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió
el producto.
Merkmale und Funktionen
1Bouton de verrouillage
4Pickup pattern switch
Set according to the sound source.
B-1
Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente
Modelo: ECM-HST1
Precauciones
2Shoe connector (terminal)
3
Caractéristiques
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt
voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te
vereenvoudigen.
3 Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4 på
videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1).
4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2).
5 Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180
grader (se ill. B-3).
Ta bort mikrofonen
1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs.
2 Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt
riktning mot när du satte fast den.
Obs!
Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det
går. Låset öppnas.
Specifikationer
Typ
Frekvensåtergivning
Upptagningsvinkel
Driftstemperatur
Förvaringstemperatur
Storlek
Vikt
Inkluderade artiklar
MS (Mid-Side)-stereosystem
150 - 10 000 Hz
90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C)
0 ºC till 40 ºC
–10 ºC till 60 ºC
Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(exklusive utstickande delar)
Ca 47 g
Stereomikrofon (1), Puffskydd (1),
Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer
det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
A
Italiano
Português
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Antes de utilizar este aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
3
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
4
1
2
B-1
1
2
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
4
3
-2
C
-3
Caratteristiche
Características
Questo microfono è stato progettato per essere utilizzato con una videocamera
dotata del sistema Active Interface Shoe. Per ulteriori informazioni, consultare le
Istruzioni per l’uso della videocamera.
• Il sistema stereo MS (Mid-Side) consente di cogliere l’audio in modo naturale
e di fornire un’immagine audio stereo di nitidezza superiore.
• Il modello di cattura (che influisce sull'ampiezza dell'effetto sonoro) può
essere impostato su 90° o 120°, in base alla sorgente audio.
Pode montar este microfone numa câmara de vídeo com a Active Interface Shoe.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de
vídeo.
• O sistema estéreo MS (Mid-Side) permite captar um som natural, fornecendo
uma imagem de som estéreo de grande nitidez.
• O padrão de captação (que afecta a amplitude do som) pode ser programado
para 90° ou 120° em função da fonte de som.
Precauzioni
Precauções
• Il presente microfono è estremamente sensibile. Non lasciarlo cadere, batterlo
o sottoporlo a vibrazioni eccessive.
• Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità eccessivamente elevate.
• Se il microfono si trova in prossimità di diffusori, è possibile che si verifichino
disturbi (feedback). In tal caso, allontanare il microfono dai diffusori oppure
abbassare il volume dei diffusori.
• Se durante la registrazione il microfono viene toccato, è possibile che vengano
registrati dei disturbi. Prestare attenzione a non toccare il microfono, in
particolar modo con i capelli, con cappelli e così via.
• Se durante la registrazione viene modificata l'impostazione dell'interruttore
del modello di cattura del microfono, è possibile che si verifichino eventuali
disturbi.
• O microfone é muito sensível. Não o deixe cair nem o sujeite a choques
excessivos.
• Não use o microfone em locais muito húmidos e com temperaturas
extremamente elevadas.
• Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som agudo
(feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o máximo possível
dos altifalantes ou baixe o volume destes últimos.
• Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído fica gravado. Cuidado para
não tocar no microfone, especialmente com o cabelo, acessórios para o cabelo,
etc.
• Se mudar a programação do interruptor do padrão de captação do microfone
durante a gravação, pode provocar ruído.
Identificazione delle parti
Identificar as peças
(vedere la figura A)
(consulte a ilustração A)
1 Manopola di bloccaggio
1Botão de bloqueio
2 Connettore dell’attacco (terminale)
2Conector (terminal) da base
3 Protezione anti-vento
Collocare la protezione sul microfono per ridurre i disturbi causati dal vento o
dal respiro.
3Protecção contra o vento
Coloque-a sobre o microfone de maneira a reduzir o ruído do vento e da
respiração.
Nota
Maneggiare la protezione anti-vento con cura, poiché il materiale sintetico è
piuttosto delicato. Non bagnare la protezione anti-vento. Se dovesse bagnarsi,
asciugarla con cura utilizzando un asciugacapelli impostato su un valore
medio (verificare con la mano che il getto d’aria non sia eccessivamente
caldo).
4 Interruttore modello di cattura
Impostare in base alla sorgente audio.
90°
Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro ristretto o di un
suono distante (conversazioni, assoli strumentali e così via)
120°
Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro ampio o di un
suono vicino (concerti, spettacoli teatrali e così via)
Nota
Pegue na protecção contra o vento com cuidado, pois a pele sintética é
bastante frágil. Não lave a protecção contra o vento com água. Se a protecção
contra o vento se molhar, seque-a com cuidado com um secador regulado
para médio (o ar deve ser quente, mas sem queimar).
4Interruptor do padrão de captação
Coloque-o numa das posições em função da fonte de som.
3
4
5
completamente in senso antiorario 1 (vedere la figura B-1).
Allineare la freccia nella parte inferiore del microfono 2 con la freccia
presente sulla videocamera 3 (vedere la figura B-1).
Inserire il connettore dell’attacco (terminale) del microfono nell’alloggiamento
4 sulla videocamera, quindi fare scorrere il microfono in direzione della
freccia 3 (vedere la figura B-1).
Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario fino ad udire uno scatto
(vedere la figura B-2).
Puntare la parte anteriore del microfono in direzione del soggetto. Il
microfono può essere ruotato di oltre 180 gradi (vedere la figura B-3).
Per rimuovere il microfono
1 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso antiorario per allentarla.
2 Premere il microfono, quindi farlo scorrere nella direzione opposta rispetto al
relativo collegamento.
Nota
In caso di problemi durante il collegamento del microfono, ruotare la manopola
di bloccaggio in senso antiorario fino a quando non si arresta. In questo modo,
viene rilasciato il blocco.
Caratteristiche tecniche
Tipo
Risposta in frequenza
Modello di cattura
Temperatura di utilizzo
Temperatura di deposito
Dimensioni
Peso
Accessori inclusi
120°
Se captar um som com uma grande amplitude, ou um som próximo
(concerto, teatro, etc.)
Montar o microfone
(vedere la figura B)
Sistema stereo MS (Mid-Side)
150 - 10.000 Hz
90º o 120º, selezione di 2 punti
(vedere al figura C)
da 0 ºC a 40 ºC
da –10 ºC a 60 ºC
Circa 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(escluse le parti sporgenti)
Circa 47 g
Microfono stereo (1), Protezione anti-vento (1),
Custodia di trasporto (1), Corredo di
documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato
per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli
accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per
semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.
(consulte a ilustração B)
1 Rode totalmente o botão de bloqueio do microfone no sentido contrário ao
1 Verificare che la manopola di bloccaggio del microfono sia ruotata
2
Se captar um som com uma amplitude reduzida, ou um som distante
(conversa, instrumentos a solo, etc.)
Consulte os valores aproximados na tabela acima.
Escolha o padrão de captação de acordo com a sua preferência.
Per uno standard approssimativo, fare riferimento alla tabella indicata.
Selezionare il modello di cattura desiderato in base alle proprie esigenze.
Collegamento del microfono
90°
dos ponteiros do relógio 1 (consulte a ilustração B-1).
2 Junte a seta existente na parte inferior do microfone 2 à seta existente na
câmara de vídeo 3 (consulte a ilustração B-1).
3 Introduza o conector (terminal) da base do microfone na ranhura 4 da
4
5
câmara de vídeo e faça deslizar o microfone na direcção indicada pela seta 3
(consulte a ilustração B-1).
Rode o botão de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (consulte a ilustração B-2).
Aponte a parte da frente do microfone para o motivo. É possível rodar o
microfone a mais de 180 graus (consulte a ilustração B-3).
Para desmontar o microfone
1 Desaperte o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
2 Faça pressão no microfone e faça-o deslizar na direcção oposta à montagem.
Nota
Se tiver dificuldades em montar o microfone, rode totalmente o botão de
bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Deste modo, cancela o
bloqueio.
Especificações
Tipo
Resposta em frequência
Padrão de captação
Sistema estéreo MS (Mid-Side)
150 - 10.000 Hz
90º ou 120º, alternar em 2 passos
(consulte a ilustração C)
Temperatura de funcionamento
0 ºC a 40 ºC
Temperatura de armazenamento
–10 ºC a 60 ºC
Dimensões
Aprox. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 47 g
Itens incluídos
Microfone Estéreo (1), Protecção contra o vento (1),
Bolsa de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com
produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste
sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement