Sony | ECM HW1 | User's Manual | Sony ECM HW1 User's Manual

English
Français
Español
2-669-441-04 (1)
7
8
9
Wireless Microphone
Microphone sans fil
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly, and retain
them for future reference.
5
Receiver
WARNING
1
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
•
0
•
Regulatory Information
qa
qs
Countries and regions
This product can be used in the country or region where purchased (if outside
Europe).
For customers in Europe, please refer to the other operating instructions.
This device is approved for the country or region of intended use. Using this
device with the affixed approval label removed may be punishable by law.
•
b
1
2
qd
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
For Customers in the U.S.A. and Canada
B
CAUTION
/
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
OFF
1
2
3
B-1
1
2
B-1
3
4
3
B-1
B-2
4
5
180
FRONT
B-3
This device complies with part 15 of the FCC Rules and RSS-Gen of IC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
IMPORTANT NOTE
1
2
To comply with FCC/IC RF exposure requirements, the following antenna
installation and device operating configurations must be satisfied: the antenna
has been installed by the manufacturer and no change can be made.
This device and its antenna must not be co-located or operated in conjunction
with any other antenna or transmitter.
•
B-4
•
•
FRONT
FRONT
ECM-HW1T - Microphone
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set forth for
uncontrolled equipment and meets the FCC/IC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines in Supplement C of OET65. This equipment generates low level RF
energy sufficient to be deemed to comply without testing of specific absorption
ratio (SAR).
C
ECM-HW1
4
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
1
2
3
4
5
22cm
2
4
2
ECM-HW1R - Receiver
No scientific evidence exists to suggest that any health problems are associated
with the use of low-power wireless devices. This does not imply, however, that
these low power wireless devices are absolutely safe. Low power wireless
devices emit low levels of radio frequency (RF) energy in the microwave range
while being used. Whereas high levels of RF energy can produce health effects
(by heating tissue), exposure to low-level RF energy that does not produce
heating effects causes no known adverse health effects. Numerous studies of
low-level RF exposure have not found any adverse biological effects. Although
some studies have suggested such effects may exist, absolute findings have not
been confirmed by additional research. ECM-HW1R has been tested and found
to comply with FCC/IC radiation exposure limits set forth for uncontrolled
equipment and meets the FCC/IC radio frequency (RF) Exposure Guidelines in
Supplement C of OET65.
2
D
For Customers in Europe
Refer to the other operating instructions.
1
2
5
/
ON
ON
Features
This wireless microphone is designed to be used with a compatible camcorder
equipped with an Active Interface Shoe.
• This wireless microphone can pick up the sound of a subject at a distance from
the camcorder clearly in monaural.
• When used with a camcorder compatible with 5.1ch CENTER mode, this
wireless microphone will provide center channel sound, delivering clear,
natural sound.
• This wireless microphone is based on Bluetooth wireless technology.
• An earphone jack for monitoring sound picked up by the microphone
(transmitter) (microphone hereafter) is provided on the receiver.
• 5.1ch CENTER
6
2
3
/
5.1ch CENTER
ON
4
3
•
0
8
•
•
•
qa
9
3
#
•3 #
•
qs
Notes
Bluetooth wireless communication may be affected under the following
conditions.
– When there are obstacles such as people, metallic objects, walls, or reflective
surfaces between the receiver and the microphone.
– When used in a location where a wireless LAN system environment exists,
near the place where multiple Bluetooth devices are operated, near a working
microwave oven, or where electromagnetic wave is emanated.
5.1ch CENTER
•
B-1
•
•
Notes on Use
30m
4
2
• Do not let any liquid or foreign objects get inside the casing.
• Do not disassemble or modify the wireless microphone.
• Do not use this wireless microphone in a medical institution such as a
hospital, near a medical electrical device, in an aircraft, or if radio interference
with another device(s) occurs. RF energy emitted from this wireless
microphone may interfere with other devices, resulting in an accident.
• This wireless microphone is a precision instrument. Do not drop, knock or
subject it to excessive shock.
• Keep the wireless microphone away from high temperature and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback)
may occur. If this happens, place the microphone farther away from the
speakers, or lower the volume of speakers.
• If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be
careful not to touch the microphone with your hands, etc.
• Do not hold the camcorder by the receiver.
• When used at low temperature, the battery performance drops compared to
use at normal temperature (25 ºC (77 ºF)) and operating time becomes shorter.
1
•
Bluetooth
Bluetooth
•
• 5.1ch CENTER
5.1ch
Bluetooth
•
•
•
3
-2
-3
Bluetooth
1m
Bluetooth®
Bluetooth
•
•
•
PDA
Bluetooth
–
–
LAN
1
Bluetooth
On Trademarks
• The Bluetooth trademarks are owned by their proprietor and used by Sony
Corporation under license.
• All other products names mentioned herein may be trademarks or registered
trademarks of their respective companies. Furthermore, “™” and “®” are not
mentioned in each case in this manual.
•
•
•
•
On the Mode switch
8
•
•
-4
The following modes are available. Select one of them by switching the Power/
Mode switch on the receiver.
• ON mode
The sound picked up by the microphone only will be recorded. The
microphone picks up monaurally both the subject and surrounding sound
equally clearly, even when the camcorder is away from the microphone.
• 5.1ch CENTER mode
When used with a camcorder compatible with 5.1ch CENTER mode, this
wireless microphone works as the center microphone of 5.1ch recording.
For details, refer to the operating instructions of your camcorder.
25
•
•
•
–
–
ECM-HW1
/
Bluetooth
Bluetooth
Ver.1.2
Power Class 1
Bluetooth
• Bluetooth
C-1
Identifying the parts
Advanced Audio Distribution Profile
30
*
*
•
™ ®
7.2V
0.7W
2.4GHz
2.400GHz
2.4835GHz
/
20
-3
2 **
3.
/
2.4GHz
50m
2. 4 FH 5
FH-SS
-5
/
34 65 23mm
25g
/
5 40
20 60
/
• ON
ECM-HW1R
1
ECM-HW1T
1
1
D
• 5.1ch CENTER
5.1ch CENTER
1
1
1
1
Receiver
Microphone
Immediately after turning
on the receiver and
microphone
Blinks blue slowly
OFF
OFF
6
/
Using the arm band
Attach the microphone with the clip to the arm band and secure it with the
elastic cord to prevent it from falling, and then wear the arm band on your arm.
Using the wireless microphone
1 Switch on the camcorder and set it in standby mode.
2 Slide the Power/Mode switch of the receiver to select the desired mode and
3
switch on the microphone.
• ON mode
Set both the receiver’s Power/Mode switch and the microphone’s Power
switch to ON.
Immediately after the switches are set, the communication lamps on both
devices start blinking blue slowly, during which the devices are trying to
detect, connect to, and authenticate each other. When connection is
established, ready for clear sound recording, the communication lamp on
each device lights up blue.
• 5.1ch CENTER mode
Set the receiver’s Power/Mode switch to 5.1ch CENTER and the
microphone’s Power switch to ON.
Immediately after the switches are set, the communication lamps on both
devices start blinking blue slowly, during which the devices are trying to
detect, connect to, and authenticate each other. When connection is
established, ready for clear sound recording, the communication lamp on
each device lights up blue.
Ensure that the communication lamp on the receiver is lit, and press the
record start button on the camcorder.
Notes
• If the Power/Mode switch is switched during recording, the mode may not
change. Stop recording once and switch the Power/Mode switch.
• To avoid the possibility of the confirmation beep (BEEP) at the start of a
recording being picked up by this wireless microphone, setting [BEEP] to
[OFF] on your camcorder is recommended. For further details, refer to the
operating instructions of your camcorder.
Monitoring the sound via an earphone
The sound the microphone is picking up can be heard by connecting the
earphone (not included) to the receiver’s earphone jack. (Although the
camcorder also picks up sound with its internal microphone in 5.1ch CENTER
mode, those sounds cannot be monitored via the receiver’s earphone jack. Only
the sound the microphone (transmitter) is picking up can be monitored.)
This wireless microphone processes and transmits sound digitally, resulting in a
slight lag between actual sound and the recorded (monitored) sound. As a result,
when monitoring via earphone, an echo effect may be heard. Similarly, viewing
pictures with sound recorded on this wireless microphone may also display this
delay effect. However, this is not a malfunction.
On communication
• The operational distance between the receiver and the microphone is about
30 m (100 ft.) in a straight line of sight. However, if the front of the receiver or
the microphone is obstructed by parts of the body (such as hands), metallic
objects, etc., communication will deteriorate, resulting in noise or no sound. In
this case, the communication lamp on the receiver will blink rapidly. Ensure
that the distance between the devices is not too far, and no obstacles are
between them, and continue use when the communication lamps are lit
steadily.
• This wireless microphone is based on Bluetooth wireless technology. The
receiver and the microphone are factory-adjusted to communicate between
each other, therefore, operations usually needed for Bluetooth devices, such as
authentication, pairing and passkey input, are not necessary. However,
communication with a receiver or microphone not sold as a pair, or any other
Bluetooth devices such as mobile phones, PCs, etc., is not possible.
• If the microphone is placed in close proximity to the camcorder, RF
interference or noise may result in the recorded sound. Keep the microphone
at least 1 m (3 ft.) from the camcorder during use.
Connection established and
sound can be recorded
clearly
Lights up blue
Turning off the receiver or
the camcorder
Goes out
Blinks blue slowly
Turning off the microphone
Blinks blue slowly
Goes out
Interrupted audio due to
bad communication
conditions
Blinks blue quickly
Lights up
Dimensions (w/h/d)
Mass
qsClip
Use this to attach the microphone to clothes or the supplied arm band. The
microphone can be placed on the desk, etc., using the clip as a stand. The clip
is removable.
Microphone (transmitter)
System
Power requirements
Power consumption
Frequency response
Continuous operating time
9
Dimensions (w/h/d)
Mass
Supplied via Active Interface Shoe (approx. 7.2 V)
Approx. 0.7 W (When the receiver is attached, the
operating time of the camcorder’s battery is
reduced by about 20%.)
Approx. 48 × 71 × 53 mm
(1 15/16 × 2 7/8 × 2 1/8 in.)
Approx. 58 g (2 oz.)
Monaural, non-directional
3.0 V (two size AAA alkaline dry batteries or two
size AAA Ni-MH rechargeable batteries**)
** Batteries not included. Manganese dry batteries
should not be used.
Approx. 0.6 W
300 - 9,000 Hz
Approx. 3 hours
(With Sony alkaline dry batteries at 25 ºC (77 ºF))
When used at low temperature, the operating time
with alkaline dry batteries will shorten. Use of NiMH rechargeable batteries is recommended.
Approx. 34 × 65 × 23 mm
(1 3/8 × 2 5/8 × 29/32 in.) (excluding the clip)
Approx. 25 g (0.9 oz.) (excluding the batteries and
the clip)
Receiver/microphone (transmitter)
Operating temperature
5 - 40 ºC (41 - 104 ºF)
Storage temperature
–20 - 60 ºC (–4 - 140 ºF)
Included items
Receiver (ECM-HW1R) (1), Microphone (transmitter) (ECM-HW1T) (1), Clip
(attached to the microphone) (1), Neck strap (1), Wind screen (1), Carrying pouch
(1), Arm band (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
qdWind screen
Place on the microphone to reduce pop noise caused by breath or strong
wind.
0570-00-0066
8
9
5
ECM-HW1
Ce microphone sans fil peut être utilisé avec un caméscope muni d’une griffe
Active Interface Shoe.
• Ce microphone sans fil permet d’effectuer la prise de son d’un sujet à une
certaine distance du caméscope et avec un son monaural.
• Lorsque vous l’utilisez avec un caméscope compatible avec le mode CENTER
à 5.1 canaux, ce microphone sans fil reproduit le son par le canal central, un
son clair et naturel.
• Ce microphone sans fil est basé sur la technologie sans fil Bluetooth.
• Le récepteur est muni d’une prise écouteur pour le contrôle du son détecté par
le microphone (transmetteur) (ci-après désigné comme « microphone »).
La technologie sans fil Bluetooth permet la communication entre plusieurs
dispositifs Bluetooth sans avoir à utiliser de câble. Les ordinateurs, les
périphériques d’ordinateur, les PDA et les téléphones portables peuvent utiliser
cette technologie.
This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony
video products. Video components and accessories equipped with this
system are designed to make effective recording simple.
(voir illustration C)
Avant la fixation
Préparez les piles (non fournies).
Utilisez des piles alcalines de type AAA ou des piles rechargeables de type AAA
Ni-MH. Nous vous recommandons d’utiliser des piles Sony. L’utilisation de
piles d’autres fabricants peut réduire les performances de votre appareil.
1 Désactivez le verrouillage et retirez la pince.
2 Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3 Insérez deux piles dans le compartiment en respectant les polarités.
4 Remettez le couvercle du compartiment à piles.
5 Fixez la pince.
• Veillez à utiliser deux piles du même type.
• Assurez-vous de respecter les polarités 3 #. Si vous insérez les piles dans les
mauvais pôles, celles-ci risquent de couler ou de se rompre.
• N’utilisez pas en même temps une pile rechargeable AAA Ni-MH déchargée
et chargée.
Fixation aux vêtements, etc.
(voir illustration D)
Fixez le microphone à une poche de chemise, etc., à l’aide de la pince. Pour éviter
que le microphone ne tombe, nous vous recommandons d’utiliser conjointement
la pince et le cordon fourni. Si le microphone n’est tenu que par le cordon, il
risque de bouger et de provoquer des parasites ; nous vous recommandons donc
de fixer le microphone à vos vêtements avec la pince.
Placez le microphone de façon à ce que l’enregistrement se fasse dans les
meilleures conditions et afin d’obtenir un son optimal lors du contrôle du son via
les écouteurs (voir ci-après).
Remarque
Si vous utilisez un appareil médical électrique, tel qu’un pacemaker, ne fixez pas
le microphone à vos vêtements (poche de chemise ou poche intérieure).
L’utilisation du microphone près d’un appareil médical peut entraîner un
dysfonctionnement de celui-ci.
À propos du cordon
Pour votre sécurité, le cordon est conçu pour s’ouvrir si vous tirez fortement
dessus.
Utilisation du bracelet
Placez le microphone sur le bracelet à l’aide de la pince et fixez-le avec l’élastique
afin d’éviter qu’il ne tombe. Vous pouvez ainsi porter le bracelet au bras.
Utilisation du microphone sans fil
1 Mettez le caméscope sous tension et réglez-le en mode de veille.
2 Faites glisser le commutateur de mise sous/hors tension et de mode pour
Remarques concernant l’utilisation
• Veillez à ce qu’aucun liquide ou objet ne pénètre dans le boîtier.
• Ne démontez ni ne modifiez le microphone sans fil.
• N’utilisez pas ce microphone sans fil dans une institution médicale, telle
qu’un hôpital, ou à proximité d’un appareil médical électrique, dans un avion
ou si il y a des interférences radio avec d’autres appareils. Les fréquences
radioélectriques émises par ce microphone sans fil peuvent interférer avec
d’autres appareils, ce qui risque de provoquer un accident.
• Ce microphone sans fil est un instrument de précision. Ne le laissez pas
tomber, ne le cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent.
• N’exposez pas le microphone sans fil à de hautes températures ou à
l’humidité.
• Si vous placez le microphone à proximité d’enceintes, il est possible qu’un
effet larsen (réaction acoustique) se produise. Le cas échéant, placez le
microphone loin des enceintes ou réduisez le volume des enceintes.
• Si vous touchez le microphone lors de l’enregistrement, tous les parasites
seront également enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone avec vos
mains ou avec tout autre objet.
• Ne saisissez pas le caméscope par le récepteur.
• Si vous utilisez cet appareil à basse température, il est possible que la batterie
se décharge plus vite que lorsque vous l’utilisez à une température normale
(25 ºC (77 ºF)) ; de plus, la durée de fonctionnement est écourtée.
À propos des marques déposées
• Les marques déposées de Bluetooth appartiennent à leurs propriétaires et sont
utilisées par Sony Corporation sous réserve de licence.
• Tous les autres noms de produits mentionnés dans ce document sont des
marques déposées de leurs entreprises respectives. De plus, « ™ » et « ® » ne
sont pas toujours mentionnés dans le présent mode d’emploi.
À propos du changement de mode
Les modes suivants sont disponibles. Pour sélectionner un de ces modes,
actionnez le commutateur de mise sous/hors tension et de mode du récepteur.
• Mode de marche (ON)
Seul le son détecté par le microphone est enregistré. Le microphone enregistre
le sujet et les sons environnants en mode monaural, même si le caméscope est
placé loin du microphone.
• Mode central à 5.1 canaux (5.1ch CENTER)
Lorsque vous l’utilisez avec un caméscope compatible avec le mode CENTER
à 5.1 canaux, ce microphone sans fil fonctionne comme microphone central
d’un enregistrement à 5.1 canaux.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le mode d’emploi du
caméscope.
Identification des pièces
(voir illustration A)
Récepteur
1Prise écouteur
Vous pouvez contrôler le son détecté par le microphone.
2Partie avant (unité de réception)
3Bouton de verrouillage
4Connecteur de la griffe (borne)
5Voyant de communication
Ce voyant s’allume, clignote ou s’éteint selon l’état des appareils et de la
communication (voir tableau ci-dessous).
État
Récepteur
Microphone
Immédiatement après avoir
mis sous tension le
récepteur et le microphone
Clignote lentement en bleu
Connexion établie ; le son
peut être enregistré
clairement
S’allume en bleu
Mise hors tension du
récepteur et du caméscope
S’éteint
Mise hors tension du
microphone
Clignote lentement en S’éteint
bleu
Son interrompu à cause de
mauvaises conditions de
communication
Clignote rapidement
en bleu
3
sélectionner le mode de votre choix, puis allumez le microphone.
• Mode de marche (ON)
Réglez le commutateur de mise sous/hors tension et de mode du
caméscope et le commutateur de mise sous/hors tension du microphone
sur ON.
Une fois les commutateurs réglés sur la position ON, les voyants de
communication des deux appareils commencent à clignoter en bleu : les
appareils tentent de se détecter et de se connecter l’un à l’autre. Une fois la
connexion établie et que vous êtes prêt à enregistrer, le voyant de
communication de chaque appareil s’allume en bleu.
• Mode central à 5.1 canaux (5.1ch CENTER)
Réglez le commutateur de mise sous/hors tension et de mode du
caméscope sur la position 5.1ch CENTER et le commutateur de mise sous/
hors tension du microphone sur ON.
Une fois les commutateurs réglés sur la position ON, les voyants de
communication des deux appareils commencent à clignoter en bleu : les
appareils tentent de se détecter et de se connecter l’un à l’autre. Une fois la
connexion établie et que vous êtes prêt à enregistrer, le voyant de
communication de chaque appareil s’allume en bleu.
Veillez à ce que le voyant de communication du récepteur soit allumé, puis
appuyez sur la touche d’enregistrement du caméscope.
Remarques
• Si vous commutez l’interrupteur de mise sous/hors tension et de mode lors de
l’enregistrement, le mode ne change pas. Interrompez l’enregistrement une
fois, puis commutez l’interrupteur de mise sous/hors tension et de mode.
• Pour éviter que le bip de confirmation (BIP) ne se déclenche au début d’un
enregistrement réalisé avec ce microphone sans fil, nous vous conseillons de
régler l’option [BIP] de votre caméscope sur [ARRET]. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.
Contrôle du son via les écouteurs
Le son détecté par le microphone peut être écouté en raccordant les écouteurs
(non fournis) à la prise d’écouteur du récepteur. (Bien que le caméscope détecte
également le son avec son microphone interne en mode 5.1ch CENTER, ces sons
ne peuvent pas être contrôlés par la prise d’écouteur du récepteur. Seul le son
détecté par le microphone (transmetteur) peut être contrôlé.)
Ce microphone sans fil traite et transmet le son numériquement et le son
enregistré (contrôlé) est presque identique au son réel. Par conséquent, lorsque
vous écoutez le son à travers les écouteurs, il est possible que vous entendiez un
écho. De même, si vous visionnez des images avec un son enregistré sur ce
microphone sans fil, il est possible que le même effet se produise. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement.
À propos de la communication
• La distance de fonctionnement entre le récepteur et le microphone est
d’environ 30 mètres (100 pieds) (ligne de vision droite). Cependant, si vous
mettez vos mains ou d’autres objets devant la partie avant du récepteur ou
devant le microphone, la communication se détériore et l’enregistrement est
parasité ou le son est absent. Dans ce cas, le voyant de communication du
récepteur clignote rapidement. Assurez-vous que la distance entre les
appareils n’est pas trop élevée et qu’aucun obstacle ne se trouve entre eux,
puis poursuivez l’utilisation lorsque le voyant de communication s’allument
sans interruption.
• Ce microphone sans fil est basé sur la technologie sans fil Bluetooth. Le
récepteur et le microphone ont été réglés en usine pour communiquer entre
eux ; par conséquent, les opérations généralement requises pour les dispositifs
Bluetooth, telles que l’authentification, le pairage ou la saisie d’un code, ne
sont pas nécessaires. Néanmoins, la communication avec un récepteur ou un
microphone vendus séparément ou avec tout autre dispositif Bluetooth,
comme téléphones portables, ordinateurs, etc., est impossible.
• Si le microphone est placé à proximité du caméscope, des interférences radio
ou des parasites peuvent apparaître dans le son enregistré. Lors de l’utilisation
du microphone, maintenez-le à une distance d’au moins 1 mètre (3 pieds) du
caméscope.
Spécifications
Clignote lentement en
bleu
S’allume
0Commutateur de mise sous/hors tension
Afin d’éviter que les piles ne coulent, mettez l’appareil hors tension lorsque
vous ne l’utilisez pas.
qaBattery compartment lid
PHS 0466-38-0253
Caractéristiques
Receiver
Power requirements
Power consumption
2Front (receiving unit)
0Power switch
To prevent battery drain, turn off the Power switch when not in use.
ON
Reportez-vous à l’autre mode d’emploi.
Microphone
9Battery warning lamp
The red warning lamp blinks about once a second when the remaining battery
charge of the microphone becomes low. Replace with new batteries immediately.
2 FRONT
3
4
5
À l’attention des utilisateurs européens
Wireless communication
Communication system
Bluetooth specification Ver.1.2
Output
Bluetooth specification Power Class 1
Compatible Bluetooth Profile Advanced Audio Distribution Profile
Working range*
Approx. 30 m (100 ft.) (line of sight)
* Depending on recording location, such as if obstacles or reflective surfaces are
between Bluetooth devices, radio wave conditions, etc.
8Microphone (sound pickup unit)
JBRC
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
Cet appareil satisfait aux Exigences générales et information relatives à la
certification du matériel de radiocommunication (CNR-Gen) du CA.
Son utilisation est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur de cet appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre son fonctionnement.
1Earphone jack
The sound the microphone is picking up can be monitored.
7Communication lamp (see the table in 5)
1
Conditions d’utilisation
Remarques
La communication sans fil Bluetooth peut être affectée sous les conditions
suivantes.
– Lorsque des personnes, des objets métalliques, des murs ou des surfaces
réfléchissantes se trouvent entre le récepteur et le microphone.
– Lorsque vous utilisez cet appareil dans un endroit où il existe un
environnement LAN sans fil, dans un endroit où plusieurs dispositifs
Bluetooth fonctionnent, près d’un four à micro-ondes ou à proximité d’ondes
magnétiques.
Microphone
A
À l’attention des utilisateurs canadiens
Attaching to clothes, etc.
6Power/Mode switch
5.1ch
Ce produit peut être utilisé dans le pays ou la région d’achat (sauf pays
européen).
Les utilisateurs européens doivent se reporter à l’autre mode d’emploi.
Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation.
L’utilisation de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable.
Technologie sans fil Bluetooth®
(see illustration D)
Using the clip, attach the microphone to a breast pocket, etc. To prevent falling, it
is recommended to use the supplied neck strap together with the clip. If the
microphone is hung on the neck strap only, the microphone may swing and
cause noise to be recorded - securing the microphone to your clothes, etc., with
the clip is recommended.
Attach the microphone in a position that is suitable for the recording location,
and which provides the best sound while monitoring through the earphone (as
described later).
Remarques
• Si vous n’arrivez pas à retirer le récepteur, tournez le bouton de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ne bouge plus.
Le verrouillage est désactivé.
• Voir illustration B-4 pour savoir comment diriger l’antenne du récepteur. (✩
indique l’avant.)
• Si la partie avant (unité de réception) du récepteur n’est pas orientée vers le
microphone (habituellement du côté de la lentille du caméscope, qui fait face
au sujet), la réception risque d’être mauvaise.
Nombre del producto: Micrófono inalámbrico
Modelo: ECM-HW1
Microphone
Pays et régions
6Commutateur de mise sous/hors tension et de mode
Status
25
Informations règlementaires
Specifications
5Communication lamp
The lamp lights, blinks or goes out according to the status of the devices and
communication as follows.
4
ATTENTION
Pour prévenir les risques d’électrocution ou d’incendie, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à la moisissure.
• Be sure to use two batteries of the same type.
• Be sure to confirm the 3 # poles of the batteries. Inserting the batteries with
the poles in the wrong direction may cause leakage or ruptures.
• Do not use an exhausted AAA Ni-MH rechargeable battery and a charged
AAA Ni-MH rechargeable battery together.
(see illustration A)
4Shoe connector (terminal)
3.0
4
**
0.6W
300 9,000Hz
3
1.
2.
-4
(see illustration C)
Before attaching
Prepare batteries (not included).
Use two size AAA alkaline dry batteries or size AAA Ni-MH rechargeable
batteries. Sony batteries are recommended. This device may not give the best
performance with batteries of other manufacturers.
1 Release the lock and remove the clip.
2 Remove the battery compartment lid.
3 Insert two batteries into the compartment correctly following the polarity
indication inside.
4 Attach the battery compartment lid.
5 Attach the clip.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Receiver
3Lock knob
/
48 71 53mm
58g
2.4GHz
-2
Microphone
Bluetooth wireless technology allows communication between various Bluetooth
devices without using cables. Devices that can use this technology include PCs,
computer peripheral devices, PDAs and mobile phones.
7
qd
Notes
• If it is difficult to attach the receiver, turn the lock knob counterclockwise until
it stops. The lock will be released.
• See illustration B-4 for directional characteristics of the receiver’s antenna. (✩
indicates the front.)
• If the front (receiving unit) of the receiver does not face the microphone
(usually the camcorder’s lens side, which faces the subject), reception will be
poor.
Bluetooth® wireless technology
•
•
To detach the receiver
1 Loosen the lock knob counterclockwise.
2 Press down the receiver and slide it in the opposite direction when attaching.
On the neck strap
For your safety, the neck strap is designed to unlatch when pulled forcibly.
/
• ON
1
(see illustration B)
Be sure to switch off the receiver and the camcorder when attaching the receiver
or removing the receiver from the camcorder.
1 Ensure that the lock knob of the receiver is turned fully counterclockwise 1
(see illustration B-1).
2 Orient the arrow on the bottom of the receiver 2 to the arrow on the
camcorder 3 (see illustration B-1).
3 Insert the shoe connector (terminal) of the receiver into the slot 4 on the
camcorder, and then slide the receiver in the direction of the arrow 3 (see
illustration B-1).
4 Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2).
5 Rotate the receiver so that it faces the same direction as the camcorder’s lens.
The receiver can be rotated more than 180 degrees. Point the front (receiving
unit) of the receiver toward the camcorder’s lens side (see illustration B-3).
Note
If you use a medical electrical device such as a pacemaker, do not attach the
microphone to your clothes, such as the breast pocket or inner pocket. Using the
microphone near a medical device may adversely affect it.
For Customers in Singapore
A
Attaching the wireless microphone
7Voyant de communication (voir tableau point 5)
Communication sans fil
Système de communication Spécification Bluetooth Ver.1.2
Sortie
Spécification Bluetooth Power Class 1
Profil compatible Bluetooth Profil avancé de distribution du son
Plage de fonctionnement*
Environ 30 m (100 pi.) (visibilité directe)
* Selon l’emplacement d’enregistrement, c’est-à-dire si des obstacles ou des
surfaces réfléchissantes se trouvent entre les dispositifs Bluetooth, selon les
conditions d’ondes radio, etc.
Récepteur
Puissance requise
Consommation d’énergie
Dimensions (l/h/p)
8Microphone (unité de prise de son)
9Voyant d’avertissement du niveau des piles
Ce voyant clignote en rouge environ une fois par seconde lorsque les piles du
microphone sont presque vides. Remplacez les piles immédiatement.
qaCouvercle du compartiment à piles
qsPince
Utilisez-la pour fixer le microphone aux vêtements ou utilisez le bracelet
fourni. Vous pouvez installer le microphone sur un bureau, etc., en utilisant la
pince comme support. La pince est amovible.
qdBonnette anti-vent
Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent (en cas de vent
violent) ou de la respiration ou le bruit de l’éjection.
Fixation du microphone sans fil
Récepteur
(voir illustration B)
Assurez-vous d’éteindre le récepteur et le caméscope lorsque vous fixez le
récepteur ou lorsque vous l’enlever du caméscope.
1 Assurez-vous d’avoir tourné le bouton de verrouillage du récepteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre 1 (voir illustration B-1).
2 Orientez la flèche au bas du récepteur 2 vers la flèche du caméscope 3 (voir
illustration B-1).
3 Insérez le connecteur de la griffe (borne) du récepteur dans la fente 4 du
caméscope, puis faites glisser le récepteur dans la direction de la flèche 3
(voir illustration B-1).
4 Tournez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que vous entendiez un clic (voir
illustration B-2).
5 Faites pivoter le récepteur afin qu’il soit dans la même direction de la lentille
du caméscope.
Vous pouvez faire pivoter le récepteur à plus de 180 degrés. Pointez la partie
avant (unité de réception) du récepteur vers la lentille du caméscope (voir
illustration B-3).
Pour retirer le récepteur
1 Desserrez le bouton de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2 Appuyez sur le récepteur, puis faites-le glisser dans la direction opposée à la
direction de fixation.
Poids
Fournie par la griffe Active Interface Shoe
(environ 7,2 V)
Environ 0,7 W (lorsque le récepteur est fixé, le
temps de fonctionnement de la batterie du
caméscope est réduite d’environ 20%.)
Environ 48 × 71 × 53 mm
(1 15/16 × 2 7/8 × 2 1/8 po.)
Environ 58 g (2 on.)
Microphone (transmetteur)
Système
Monaural, non-directionnel
Puissance requise
3,0 V (deux piles alcalines de type AAA ou deux
piles rechargeables de type AAA Ni-MH**).
** Piles non fournies. Utilisation de piles de
manganèse non recommandée.
Consommation d’énergie
Environ 0,6 W
Réponse en fréquence
300 - 9 000 Hz
Durée de fonctionnement continu
Environ 3 heures
(avec des piles alcalines Sony à 25 ºC (77 ºF))
Lors d’une utilisation à basse température, la
durée de fonctionnement avec des piles alcalines
est écourtée. L’utilisation de piles rechargeables
Ni-MH est recommandée.
Dimensions (l/h/p)
Environ 34 × 65 × 23 mm
(1 3/8 × 2 5/8 × 29/32 po.) (sans la pince)
Poids
Environ 25 g (0,9 on.)
(sans les piles et sans la pince)
Récepteur/microphone (transmetteur)
Température de fonctionnement
5 à 40 ºC (41 à 104 ºF)
Température de stockage
–20 à 60 ºC (–4 à 140 ºF)
Articles inclus
Récepteur (ECM-HW1R) (1), Microphone (transmetteur) (ECM-HW1T) (1), Pince
(fixée au microphone) (1), Cordon (1), Bonnette anti-vent (1), Étui (1), Bracelet
(1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les
produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce
système permettent une prise de vue simple et efficace.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni
a la humedad.
Información de regulación
Países y regiones
Este producto puede utilizarse en el país o en la región en el que ha sido
adquirido (si se encuentra fuera de Europa).
Los clientes de Europa deben consultar el otro manual de instrucciones.
Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su
utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría
ser penado.
Para clientes de Europa
Consulte el otro manual de instrucciones.
Características
Este micrófono inalámbrico está diseñado para utilizarlo con una videocámara
compatible equipada con Active Interface Shoe.
• El micrófono inalámbrico permite la captación del sonido de un motivo a
cierta distancia de la videocámara, con buena claridad y con sonido
monoaural.
• Si se utiliza con una videocámara compatible con el modo central de 5.1
canales (5.1ch CENTER), el micrófono inalámbrico proporcionará sonido claro
y natural a través del canal central.
• El micrófono inalámbrico está basado en la tecnología inalámbrica Bluetooth.
• El dispositivo incluye una toma de auriculares para supervisar el sonido
captado por el micrófono transmisor (de ahora en adelante, micrófono).
Tecnología inalámbrica Bluetooth®
La tecnología inalámbrica Bluetooth permite la comunicación entre distintos
dispositivos Bluetooth sin necesidad de utilizar cables. Algunos de los
dispositivos que pueden utilizar esta tecnología son ordenadores personales,
dispositivos periféricos, PDA y teléfonos móviles.
Notas
La comunicación inalámbrica mediante Bluetooth puede verse afectada en las
condiciones siguientes.
– Si hay objetos como personas, objetos metálicos, muros o superficies
reflectantes entre el receptor y el micrófono.
– Si se utiliza en un lugar en el que ya existe un sistema LAN inalámbrico, cerca
de un lugar en el que estén activos varios dispositivos Bluetooth, cerca de un
horno microondas en funcionamiento o en ubicaciones sometidas a ondas
electromagnéticas.
Notas sobre la utilización
• No permita que entre ningún líquido ni objetos extraños en la carcasa.
• No desmonte ni manipule el micrófono inalámbrico.
• No utilice el micrófono inalámbrico en instituciones médicas, como hospitales,
en las cercanías de dispositivos médicos eléctricos, en aviones o si existen
interferencias de radio con otros dispositivos. La energía de radiofrecuencia
emitida desde el micrófono inalámbrico puede interferir con otros dispositivos
y provocar un accidente.
• El micrófono inalámbrico es un instrumento de precisión. No lo deje caer ni lo
golpee o exponga a impactos fuertes.
• Mantenga el micrófono inalámbrico alejado de lugares con humedad y
temperaturas muy altas.
• Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca
el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el
volumen del altavoz.
• Si toca el micrófono durante la grabación, se grabarán ruidos. Procure no tocar
el micrófono con las manos, etc.
• Cuando sujete la videocámara, no lo haga por el receptor.
• Si se utiliza a temperaturas bajas, es posible que el rendimiento de las pilas
disminuya en comparación con temperaturas normales (25 ºC) y la duración
de funcionamiento también se reduce.
Acerca de las marcas comerciales
• Las marcas comerciales de Bluetooth pertenecen a sus propietarios y son
utilizadas por Sony Corporation bajo licencia.
• Todos los demás productos mencionados en estas instrucciones pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos
propietarios. Además, “™” y “®” no se mencionan en todo momento en este
manual.
Acerca del cambio de modo
La unidad dispone de los modos siguientes. Para seleccionar uno de ellos, utilice
el interruptor de encendido/selección del modo del receptor.
• Modo activado (ON)
Sólo se grabará el sonido registrado por el micrófono. El micrófono capta de
forma monoaural tanto el sonido del motivo como el del entorno con la misma
calidad, incluso si la videocámara está alejada del micrófono.
• Modo central de 5.1 canales (5.1ch CENTER)
Si se utiliza con una videocámara compatible con el modo central de 5.1
canales (5.1ch CENTER), el micrófono inalámbrico funciona como el
micrófono central de una grabación en 5.1 canales.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la
videocámara.
Identificación de los componentes
(consulte la figura A)
Receptor
1Toma de auriculares
Se puede supervisar el sonido captado por el micrófono.
2Parte frontal (unidad receptora)
3Mando de bloqueo
4Conector de la zapata (terminal)
5Luz de comunicación
Esta luz se ilumina, parpadea o se apaga en función del estado de los
dispositivos y la comunicación, tal como se describe a continuación.
Estado
Receptor
Micrófono
Inmediatamente después de Parpadea en azul lentamente
encender el receptor y el
micrófono
Conexión realizada y
posibilidad de grabar el
sonido con claridad
Se ilumina en azul
Apagando el receptor o la
videocámara
Se apaga
Parpadea en azul
lentamente
Apagando el micrófono
Parpadea en azul
lentamente
Se apaga
Audio interrumpido por
mal estado de la
comunicación
Parpadea en azul
rápidamente
Se ilumina
6Interruptor de encendido/selección del modo
Micrófono
7Luz de comunicación (consulte la tabla en 5)
8Micrófono (unidad de captación del sonido)
9Luz de advertencia de nivel de pilas
La luz roja de advertencia parpadea aproximadamente una vez cada segundo
cuando la carga restante de las pilas del micrófono empieza a bajar. Cambie
las pilas por unas nuevas cuanto antes.
0Interruptor de encendido
Para evitar que las pilas se desgasten, apague el interruptor de encendido
cuando no esté utilizando la unidad.
qaTapa del compartimento de las pilas
qsPinza
Utilice este dispositivo para fijar el micrófono a la ropa o al brazalete
suministrado. También puede colocar el micrófono en el escritorio, etc., y
utilizar la pinza como soporte. La pinza es totalmente extraíble.
qdParabrisas
Coloque este dispositivo en el micrófono para reducir el ruido provocado por
la respiración o el viento fuerte.
Colocación del micrófono inalámbrico
Receptor
(consulte la figura B)
Asegúrese de que el receptor y la videocámara están apagados al conectar o
desconectar el receptor de la videocámara.
1 Procure que el mando de bloqueo del receptor esté girado completamente
hacia la izquierda 1 (consulte la figura B-1).
2 Oriente la flecha de la parte inferior del receptor 2 hacia la flecha de la
videocámara 3 (consulte la figura B-1).
3 Inserte el conector de la zapata (terminal) del receptor en la ranura 4 de la
videocámara y, a continuación, deslice el receptor en el sentido de la flecha 3
(consulte la figura B-1).
4 Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un chasquido
(consulte la figura B-2).
5 Gire el receptor de tal forma que quede en la misma dirección que la lente de
la videocámara.
El receptor puede girarse más de 180 grados. Oriente la parte frontal (unidad
receptora) del receptor hacia la lente de la videocámara (consulte la figura B3).
Para retirar el receptor
1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo.
2 Presione el receptor y deslícelo en la dirección opuesta a la que siguió para
colocarlo.
Continúa en la página siguiente
Español (continúa)
A
5
Notas
• Si le resulta difícil colocar el receptor, gire el mando de bloqueo hacia la
izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará.
• Consulte la figura B-4 para conocer las características direccionales de la
antena del receptor. (✩ indica la parte frontal.)
• Si la parte frontal (unidad receptora) del receptor no está orientada hacia el
micrófono (normalmente, el lado de la lente de la videocámara que apunta al
motivo), la recepción no será buena.
1
6
2
3
Micrófono
4
0
7
qd
8
qa
9
qs
(consulte la figura C)
Antes de colocarlo
Tenga las pilas preparadas (no incluidas).
Utilice dos pilas alcalinas o pilas recargables Ni-MH de tamaño AAA. Se
recomienda utilizar pilas Sony. Es posible que el dispositivo no rinda al máximo
si se utilizan pilas de otros fabricantes.
1 Desbloquee y retire la pinza.
2 Extraiga la tapa del compartimento de las pilas.
3 Inserte dos pilas correctamente en el compartimento, según la indicación de
polaridad descrita.
4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
5 Coloque la pinza.
• Asegúrese de utilizar dos pilas del mismo tipo.
• No olvide comprobar la polaridad 3 # de las pilas. Si inserta las pilas con la
polaridad incorrecta, podrían aparecer fugas o escapes.
• No utilice pilas recargables AAA Ni-MH vacías y llenas al mismo tiempo.
B-1
Colocación en prendas de ropa, etc.
(consulte la figura D)
Con ayuda de la pinza, es posible colocar el micrófono en un bolsillo de la
camisa, etc. Para evitar que se caiga, recomendamos utilizar la cinta para cuello
suministrada con la pinza. Si solamente cuelga el micrófono de la cinta para
cuello, es posible que oscile y provoque ruidos en la grabación: se recomienda
fijar el micrófono a las prendas de ropa con ayuda de la pinza.
Coloque el micrófono en una ubicación adecuada para la grabación en la que se
obtenga el mejor sonido mientras se supervisa a través de los auriculares (se
describe a continuación).
4
2
1
3
-2
-3
Nota
Si utiliza dispositivos médicos eléctricos como, por ejemplo, un marcapasos, no
coloque el micrófono en prendas como bolsillos de la camisa o bolsillos
interiores. La utilización del micrófono cerca del dispositivo médico podría
provocar interferencias negativas.
Acerca de la cinta para cuello
Por su propia seguridad, la cinta para cuello está diseñada para soltarse si se tira
con fuerza de ella.
Utilización del brazalete
Coloque el micrófono en el brazalete con ayuda de la pinza y fíjelo con la cinta
elástica para evitar que se caiga. A continuación, póngase el brazalete en el
brazo.
Utilización del micrófono inalámbrico
1 Encienda la videocámara y ajústela en modo de espera.
2 Deslice el interruptor de encendido/selección del modo del receptor para
-4
C-1
-2
-3
seleccionar el modo que desee y, después, encienda el micrófono.
• Modo activado (ON)
Ajuste el interruptor de encendido/selección del modo del receptor y el
interruptor de encendido del micrófono en la posición ON.
Inmediatamente después, las luces de comunicación de ambos dispositivos
comenzarán a parpadear lentamente en azul: los dispositivos intentarán
detectarse, conectarse y autenticarse entre sí. Una vez establecida la
conexión para poder grabar con gran calidad de sonido, la luz de
comunicación de cada dispositivo se iluminará en azul.
• Modo central de 5.1 canales (5.1ch CENTER)
Ajuste el interruptor de encendido/selección del modo del receptor en la
posición 5.1ch CENTER y el interruptor de encendido del micrófono en la
posición ON.
Inmediatamente después, las luces de comunicación de ambos dispositivos
comenzarán a parpadear lentamente en azul: los dispositivos intentarán
detectarse, conectarse y autenticarse entre sí. Una vez establecida la
conexión para poder grabar con gran calidad de sonido, la luz de
comunicación de cada dispositivo se iluminará en azul.
3 Verifique que la luz de comunicación del receptor está encendida y pulse el
botón de inicio de grabación de la videocámara.
Notas
• Si toca el interruptor de encendido/modo durante la grabación, el modo no
cambiará. Detenga la reproducción y active el interruptor de encendido/
modo.
• Se recomienda ajustar [PITIDO] en [DESACTIVAR] en la videocámara, para
evitar que el micrófono inalámbrico capte el pitido de confirmación (PITIDO)
al comienzo de una grabación. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la videocámara.
Supervisión del sonido mediante auriculares
-4
D
-5
El sonido captado por el micrófono se puede escuchar mediante la conexión de
auriculares (no incluidos) a la toma de auriculares del receptor. (Aunque la
videocámara también puede captar sonido a través de su micrófono interno en el
modo central de 5.1 canales, estos sonidos no pueden supervisarse mediante la
toma de auriculares del receptor. Sólo se puede supervisar el sonido captado por
el micrófono transmisor.)
El micrófono inalámbrico procesa y transmite el sonido digitalmente, por lo que
se produce un ligero desfase entre el sonido real y el sonido grabado
(supervisado). Por ello, si se supervisa el sonido mediante los auriculares, es
posible que se produzca un leve efecto de eco. Del mismo modo, al ver las
imágenes grabadas con sonido captado por el micrófono inalámbrico, también
puede aparecer este efecto de desfase. No obstante, no se trata de un fallo de
funcionamiento.
Acerca de la comunicación
• La distancia operativa entre el receptor y el micrófono es, aproximadamente,
de unos 30 m en línea recta. Sin embargo, si la parte frontal del receptor o del
micrófono queda obstruida con partes del cuerpo (por ejemplo, las manos),
objetos metálicos, etc., la comunicación empeorará y se producirán ruidos o
ausencia de sonido. En este caso, la luz de comunicación del receptor
comenzará a parpadear rápidamente. Verifique que la distancia entre los
dispositivos no es demasiado grande, que no hay obstáculos entre ellos y siga
utilizando la unidad cuando la luz de comunicación deje de parpadear.
• El micrófono inalámbrico está basado en la tecnología inalámbrica Bluetooth.
El receptor y el micrófono están configurados con ajustes de fábrica para
comunicarse entre sí, por lo que no será necesario llevar a cabo las
comprobaciones habituales de dispositivos Bluetooth como, por ejemplo, la
autenticación, el solapado o la introducción de claves. Sin embargo, no será
posible establecer comunicaciones con receptores o micrófonos adquiridos por
separado, o con cualquier otro dispositivo Bluetooth como, por ejemplo,
teléfonos móviles, ordenadores personales, etc.
• Si coloca el micrófono cerca de la videocámara, las interferencias de
radiofrecuencia o el ruido se apreciarán en la grabación. Mantenga el
micrófono al menos a 1 m de la videocámara mientras lo esté utilizando.
Especificaciones
Comunicación inalámbrica
Sistema de comunicación
Especificación Bluetooth, versión 1.2
Salida
Especificación Bluetooth Power Class 1
Perfil compatible con Bluetooth
Perfil avanzado de distribución de audio
Gama de funcionamiento*
Aprox. 30 m (línea de visión)
* En función de la ubicación de grabación, por ejemplo, si hay obstáculos o
superficies reflectantes entre los dispositivos Bluetooth, condiciones de ondas
de radio, etc.
Receptor
Requisitos de alimentación
Consumo de energía
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
A través de Active Interface Shoe
(aprox. cc 7,2 V)
Aprox. 0,7 W (Si el receptor está colocado, el
tiempo de funcionamiento de la batería de la
videocámara se reduce aproximadamente en
un 20%.)
Aprox. 48 × 71 × 53 mm
Aprox. 58 g
Micrófono (transmisor)
Sistema
Requisitos de alimentación
Monaural, no direccional
cc 3,0 V (dos pilas alcalinas o pilas
recargables Ni-MH de tamaño AAA**)
** Pilas no incluidas. No deben utilizarse
pilas secas de manganeso.
Consumo de energía
Aprox. 0,6 W
Respuesta de frecuencia
300 - 9 000 Hz
Tiempo continuo de funcionamiento
Aprox. 3 h
(con pilas alcalinas de Sony a 25 ºC)
Si se utiliza a temperaturas más bajas, el
tiempo de funcionamiento con las pilas
alcalinas se reducirá. Se recomienda utilizar
pilas Ni-MH recargables.
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 34 × 65 × 23 mm (sin incluir la pinza)
Peso
Aprox. 25 g (sin incluir las pilas y la pinza)
Receptor/micrófono (transmisor)
Temperatura de funcionamiento
5 - 40 ºC
Temperatura de almacenamiento –20 - 60 ºC
Elementos incluidos
Receptor (ECM-HW1R) (1), micrófono (transmisor) (ECM-HW1T) (1), pinza
(fijada al micrófono) (1), cinta para cuello (1), parabrisas (1), funda (1), brazalete
(1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con
productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo
provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
Download PDF

advertising