Sony ECM PC50, ECM-PC50 Owner's manual

Sony ECM PC50, ECM-PC50 Owner's manual
English
2-668-528-11(1)
Français
Deutsch
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce
mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Electret Condenser
Microphone
Features
Caractéristiques
Besondere Merkmale
•
•
•
•
•
•
•
•
• Kompakte Größe, mit Ständer.
• Mitgelieferter Ansteckclip für die Netzkommunikation
(Konferenzen usw.).
• Hohe Tonqualität (monaural).
• Plug-in-Power-System.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Precautions
Précautions
• This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures and
humidity (above 60 °C or 140 °F).
• The microphone should never be dropped or subjected to extreme shock
since it is very sensitive.
• When using the microphone outdoors, avoid exposing it to rain or
seawater. Clean the plug and case with a soft, dry cloth should they
become dirty.
• If the microphone is placed near loudspeakers, a howling effect (acoustic
feedback) may occur because it catches sound from the speakers again.
In such a case, place the microphone as far as possible from the
speakers, change the direction of the microphone, or decrease the
speaker volume until the howling effect stops.
• If the microphone becomes dirty, clean with a soft, dry cloth.
• Always hold the plug when disconnecting. Pulling the cord may cause it
to snap.
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le démonter.
• N’exposez pas le micro à des températures excessives ou à l’humidité
(au-delà de 60 °C ou 140 °F).
• Ne laissez pas tomber le micro et ne l’exposez pas à des chocs violents
car il est très sensible.
• Lorsque vous utilisez le micro à l’extérieur, évitez de l’exposer à la pluie
ou à l’eau de mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un chiffon doux et
sec s’ils sont sales.
• Si le micro se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen
(rétroaction acoustique) peut se produire car il capte de nouveau le son
des haut-parleurs. En pareil cas, éloignez le micro au maximum des
haut-parleurs, changez son orientation ou diminuez le volume des hautparleurs jusqu’à ce que l’effet Larsen cesse.
• Si le micro est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Débranchez toujours le microphone en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon. Il pourrait se couper.
As this system uses a mini plug, the same sound is recorded on both left
and right channels when connected to a stereo tape recorder.
Etant donné que ce système utilise une mini-fiche, le même son est
enregistré à la fois sur les canaux gauche et droit en cas de raccordement à
un magnétocassette stéréo.
ECM-PC50
© 2006 Sony Corporation
Compact size with stand.
Supplied holding clip for Net communication (meeting, etc. ).
High quality sound (monaural).
Plug-in power supply system.
Identifying parts
Printed in China
(See fig. A.)
1 Gold-plated mini plug
3 Microphone holder
2 Microphone
4 Post
5 Base
Appareil compact doté d’un support.
Pince fournie pour les communications via Internet (réunion, etc.).
Son de grande qualité (mono).
Système d’alimentation par enfichage.
Identification des pièces
(voir fig. A)
1 Mini-fiche plaquée or
3 Porte-microphone
2 Microphone
4 Tige
How to use
A
1
Utilisation
The power of the microphone is supplied by the connected equipment.
Raccordement à un ordinateur ou à un
enregistreur à CI alimenté par enfichage
4
Insert the post in the hole of the base the correct way.
(See fig. B–1.)
Fixation du support de microphone sur le
microphone
2
Clip the microphone in the microphone holder, aligning the
groove and ridge. (See fig. B–2.)
1
Insérez la tige dans l’orifice de la base dans le bon sens.
(Voir fig. B–1)
3
Insert the cord in the groove of the base to secure it.
(See fig. B–3.)
2
Fixez le microphone sur le porte-microphone, en alignant la
rainure et la saillie. (Voir fig. B–2)
4
Connect the mini plug to the input of the equipment to be
connected. (See fig. B–4.)
3
Insérez le cordon dans la rainure de la base afin de le fixer
correctement. (Voir fig. B–3)
4
Raccordez la mini-fiche à l’entrée de l’appareil à raccorder.
(Voir fig. B–4)
4
PC, IC recorder or other
Ordinateur,
enregistreur à CI ou
autre appareil
PC, IC-Recorder oder
Sonstiges
Groove
Rainure
Kerbe
2
Ridge
Saillie
Kante
1
3
C
Clip the holder into the groove of the microphone body.
(See fig. C.)
2
Connect the mini plug to the input of the equipment to be
connected.
Specifications
B
to microphone jack MIC
(PLUG IN POWER)
vers la prise microphone
MIC (PLUG IN POWER)
an Mikrofonbuchse MIC
(PLUG IN POWER)
1
Note
Supplied holding clip cannot be used as microphone stand.
5
Ridge
Saillie
Kante
Le microphone est alimenté par l’appareil raccordé.
1
Attach the microphone to the holding clip
3
Type
Electret condenser microphone (for PC use)
Plug
Gold-plated mini plug
Power
Plug-in power supply system
Dimensions (including projecting parts)
Microphone parts: Approx. ø 8 × 19 mm (diameter/length)
(11/32 × 3/4 in)
Microphone stand attached: Approx. ø50.0 × 100 mm
(2 × 4 in)
Mass
Microphone parts: Approx. 10 g (0.36 oz)
Microphone stand attached: Approx. 30 g (1.06 oz)
Cord
OFC litz cord (1 core shielded) ø 1.5 mm (1/16 in)
Length: Approx. 1.2 m (47 1/4 in)
Frequency response
50 – 15,000 Hz
Directivity
Omni-directional
Sensitivity
Open circuit output voltage level - 42.0 ± 3.5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Maximum sound pressure input level
Approx. 110 dBSPL 1 % wave distortion at 1,000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 –5 Pa)
Operating temperature range
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Supplied accessories
Post (1), Base (1), Holding clip (1), Carrying case (1), Operating
Instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic
Area).
• Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Zerlegen Sie es auf keinen
Fall.
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen (über 60 °C)
und hoher Luftfeuchtigkeit.
• Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Stößen aus.
• Schützen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien vor Regen und
Meerwasser. Entfernen Sie Verschmutzungen am Stecker und am
Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird,
kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen, da der
Ton von den Lautsprechern erneut aufgenommen wird. Stellen Sie in
diesem Fall das Mikrofon möglichst weit von den Lautsprechern entfernt
auf, ändern Sie die Ausrichtung des Mikrofons oder verringern Sie die
Lautstärke der Lautsprecher, bis der Heulton aufhört.
• Reinigen Sie das Mikrofon, wenn es verschmutzt ist, mit einem weichen,
trockenen Tuch.
• Fassen Sie beim Lösen des Kabels stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel, da es sonst beschädigt werden kann.
Dieses Gerät ist mit einem Ministecker ausgestattet. Wird es an einen
Stereokassettenrecorder angeschlossen, wird auf dem linken und dem
rechten Kanal der gleiche Ton aufgezeichnet.
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
(siehe Abb. A)
Connecting to a PC or IC recorder with
plug-in power
Attaching the microphone stand to the
microphone
2
5 Base
Zur besonderen Beachtung
Fixez le microphone sur la pince
1
Fixez le porte-pince sur la rainure du microphone.
(Voir fig. C)
2
Raccordez la mini-fiche à l’entrée de l’appareil à raccorder.
Remarque
La pince fournie ne peut être utilisée comme support de microphone.
Spécifications
Type
Microphone à électret (à utiliser avec un ordinateur)
Fiche
Mini-fiche plaquée or
Alimentation Système d’alimentation par enfichage
Dimensions (parties saillantes comprises)
Eléments du microphone : environ ø 8 × 19 mm
(11/32 × 3/4 po) (diamètre/longueur)
Support de microphone fixé : environ ø50,0 × 100 mm
(2 × 4 po)
Masse
Eléments du microphone : environ 10 g (0,36 oz)
Support de microphone fixé : environ 30 g (1,06 oz)
Cordon
Cordon de litz OFC (1 noyau blindé) ø 1,5 mm (1/16 po)
Longueur : environ 1,2 m (47 1/4 po)
Réponse en fréquence
50 – 15 000 Hz
Directivité
Omnidirectionnel
Sensibilité
Niveau de tension en sortie en circuit ouvert - 42,0 ± 3,5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Niveau d’entrée de pression acoustique maximale
Environ 110 dBSPL 1 % de distorsion d’onde à 1 000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 - 5 Pa)
Température de fonctionnement
0 ºC - 40 ºC (32 °F à 104 °F)
Accessoires fournis
Tige (1), Base (1), Pince (1), étui (1), Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels
il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
1 Vergoldeter Ministecker
3 Mikrofonhalter
2 Mikrofon
4 Stab
5 Standfuß
Gebrauch
Anschließen an einen PC oder ICRecorder über Plug-in-Power
Das Mikrofon wird vom angeschlossenen Gerät mit Strom versorgt.
Anbringen des Mikrofonständers am Mikrofon
1
Setzen Sie den Stab korrekt in die Bohrung am Standfuß
ein (siehe Abb. B–1).
2
Klemmen Sie das Mikrofon in den Mikrofonhalter, indem
Sie Kerbe und Kante aneinander ausrichten (siehe Abb.
B–2).
3
Klemmen Sie das Kabel in die Kerbe am Standfuß, so dass
es fixiert ist (siehe Abb. B–3).
4
Verbinden Sie den Ministecker mit dem Eingang an dem
Gerät, an das das Mikrofon angeschlossen werden soll
(siehe Abb. B–4).
Bringen Sie das Mikrofon am Ansteckclip an
1
Klemmen Sie den Halter in die Kerbe am Mikrofongehäuse
(siehe Abb. C).
2
Verbinden Sie den Ministecker mit dem Eingang an dem
Gerät, an das das Mikrofon angeschlossen werden soll.
Hinweis
Der mitgelieferte Ansteckclip kann nicht als Mikrofonständer verwendet
werden.
Technische Daten
Typ
Elektret-Kondensatormikrofon (nur für PC)
Stecker
Vergoldeter Ministecker
Stromversorgung
Plug-in-Power-System
Abmessungen (einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente)
Mikrofon: ca. ø 8 × 19 mm (Durchmesser/Länge)
Mit Mikrofonständer: ca. ø 50,0 × 100 mm
Gewicht
Mikrofon: ca. 10 g
Mit Mikrofonständer: ca. 30 g
Kabel
OFC-Litzenkabel (1-adrig abgeschirmt), ø 1,5 mm
Länge: ca. 1,2 m
Frequenzgang
50 - 15.000 Hz
Richtcharakteristik Kugel
Empfindlichkeit
Pegel bei Leerlaufausgangsspannung -42,0 ± 3,5 dB
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel
ca. 110 dBSPL, 1 % Wellenverformung bei 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 -5 Pa)
Betriebstemperatur 0 ºC - 40 ºC
Mitgeliefertes Zubehör
Stab (1), Standfuß (1), Ansteckclip (1), Transportbehälter (1),
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Groove
Rainure
Kerbe
Español
A
1
2
3
4
5
Italiano
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y guárdelo para
futuras referencias.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Características
Caratteristiche
Características
• Tamaño compacto con soporte.
• Clip de sujeción suministrado para la comunicación por red (reuniones,
etc.).
• Sonido de alta calidad (monoaural).
• Sistema de alimentación a través de la clavija.
• Dimensioni ridotte; dotato di supporto.
• Molletta di fissaggio in dotazione per comunicazioni di rete (riunioni e
così via).
• Audio di qualità elevata (monofonico).
• Sistema di alimentazione plug-in-power.
•
•
•
•
Precauciones
Precauzioni
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desmonte nunca.
• No utilice el micrófono en lugares con humedad y temperaturas muy
elevadas (temperatura superior a 60 ºC).
• Evite que el micrófono se caiga o reciba golpes fuertes, ya que es muy
delicado.
• Si lo utiliza en ambientes exteriores, evite exponerlo a la lluvia o al agua
marina. Si el enchufe o la caja se ensucian, límpielos con un paño suave
y seco.
• Si el micrófono se encuentra cerca de altavoces, es posible que se
produzca un efecto de zumbido (reacción acústica), ya que vuelve a
captar el sonido de los altavoces. En tal caso, aléjelo cuanto pueda,
cámbielo de dirección o baje el volumen del altavoz hasta que dicho
efecto se elimine.
• Si el micrófono se ensucia, límpielo con un paño suave y seco.
• Para desconectar el micrófono tire siempre de la clavija. Si tirase del
cable, podría romperlo.
• Questo microfono è uno strumento di precisione. Non smontarlo.
• Tenere il microfono lontano da umidità e temperature estremamente
elevate (superiori a 60 °C).
• Poiché il microfono è estremamente delicato, evitare di farlo cadere e di
sottoporlo a urti violenti.
• Se utilizzato in esterni, evitare di esporre il microfono alla pioggia o
all’acqua di mare. Se sporchi, pulire la spina e il rivestimento con un
panno morbido asciutto.
• Se il microfono viene collocato nei pressi di diffusori, è possibile che si
verifichi l’effetto di feedback (retroazione acustica) poiché il microfono
cattura nuovamente l’audio dai diffusori. In tal caso, collocare il
microfono il più lontano possibile dai diffusori, cambiare l’orientamento
del microfono o diminuire il volume dei diffusori fino alla scomparsa del
fenomeno.
• Se sporco, pulire il microfono con un panno morbido asciutto.
• Per scollegare il microfono, tirare il cavo afferrandolo per la spina. Non
tirare il cavo stesso, poiché questo potrebbe rompersi.
Como este sistema utiliza una miniclavija, la grabación se realizará en
ambos canales, izquierdo y derecho, cuando conecte el micrófono a una
grabadora de casetes estéreo.
B
a la toma para micrófono
[MIC (PLUG IN POWER)]
Alla presa microfono MIC
(PLUG IN POWER)
à tomada MIC para
microfone
(PLUG IN POWER)
4
Identificación de los
componentes (consulte la fig. A)
1 Miniclavija dorada
2 Micrófono
PC , grabadora IC u otro
dispositivo
PC, registratore IC o
simili
PC, gravador de IC e
outros
Ranura
Scanalatura
Ranhura
2
Reborde
Sporgenza
Suporte
1
3
3 Soporte de micrófono
4 Barra
5 Base
Conexión a un PC o grabadora IC con un
sistema de alimentación a través de la
clavija
La alimentación del micrófono la suministra el equipo conectado.
Colocación del soporte en el micrófono
2 Microfono
3 Sezione di applicazione
del microfono
4 Supporto
Como este sistema utiliza uma minificha, se o ligar a um gravador de
cassetes estéreo, grava o mesmo som nos canais direito e esquerdo.
Identificação das peças
(Consulte a fig. A.)
1 Minificha com banho de
ouro
2 Microfone
3 Suporte do microfone
4 Haste
5 Base
Como utilizar
5 Base
Modalità d’uso
Collegamento a un PC o a un registratore
IC con alimentazione plug-in-power
L’alimentazione viene fornita al microfono dall’apparecchio collegato.
Applicazione del supporto al microfono
Ligação a um PC ou gravador de IC com
o sistema de ligação à tomada de
corrente
A corrente é fornecida ao microfone através do equipamento ligado.
Montar o pé no microfone
1
Introduza correctamente a haste no orifício da base.
(Consulte a fig. B–1.)
Inserte correctamente la barra en el orificio de la base.
(Consulte la fig. B–1).
1
2
2
Inserire il supporto nell’apposito foro sulla base nel modo
corretto (vedere fig. B–1).
Prenda o microfone ao suporte respectivo alinhando a
ranhura com o suporte. (Consulte a fig. B–2.)
Coloque el micrófono en el clip de sujeción, de forma que
la ranura y el saliente queden alineados. (Consulte la fig.
B–2).
2
3
Introduza o cabo na ranhura da base para o fixar. (Consulte
a fig. B–3.)
3
Agganciare il microfono alla relativa sezione di
applicazione, allineando la scanalatura e la sporgenza
(vedere fig. B–2).
Pase el cable por la ranura de la base para fijarlo. (Consulte
la fig. B–3).
3
4
Ligue a minificha à entrada do equipamento que vai ligar.
(Consulte a fig. B–4.)
4
Inserire il cavo nella scanalatura della base per fissarlo
(vedere fig. B–3).
Conecte la miniclavija a la entrada del equipo que debe
conectarse. (Consulte la fig. B–4).
4
Collegare la minispina all’ingresso dell’apparecchio da
collegare (vedere fig. B–4).
2
Applicare il microfono al fermaglio
Sujete el dispositivo en la ranura del cuerpo del micrófono.
(Consulte la fig. C).
1
Agganciare la sezione di applicazione del microfono alla
scanalatura sul microfono stesso (vedere fig. C).
Conecte la miniclavija a la entrada del equipo que debe
conectarse.
2
Collegare la minispina all’ingresso dell’apparecchio da
collegare.
Nota
El clip de sujeción suministrado no puede utilizarse como soporte del
micrófono.
Especificaciones
Ranura
Scanalatura
Ranhura
(vedere fig. A)
• Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o desmonte.
• Não utilize o microfone em locais com temperaturas e humidade altas
(acima de 60 °C).
• O microfone é muito sensível pelo que não deve deixá-lo cair nem o
submeter a choques fortes.
• Se utilizar o microfone no exterior, evite expô-lo à chuva ou água do
mar. Se a ficha e a caixa estiverem sujas, limpe-as com um pano macio e
seco.
• Se colocar o microfone perto de uma coluna, pode ouvir um som agudo
(feedback acústico) porque o microfone capta novamente o som das
colunas. Se isso acontecer, afaste o microfone das colunas o mais
possível, mude a direcção ou reduza o volume dos altifalantes, até deixar
de ouvir o som agudo.
• Se o microfone estiver sujo, limpe-o com um pano seco e macio.
• Segure sempre a ficha quando for desligar o cabo. Se puxar pelo cabo,
pode parti-lo.
1
1
Reborde
Sporgenza
Suporte
Identificazione delle parti
1 Minispina placcata in oro
Tamanho compacto com pé.
Clipe de fixação fornecido para comunicação com a Net (reuniões, etc. ).
Som de alta qualidade (mono).
Sistema de ligação à tomada de corrente.
Precauções
Poiché per il presente sistema viene utilizzata una minispina, se è stato
effettuato il collegamento ad un registratore a cassette stereo lo stesso
audio verrà registrato sia sul canale sinistro che su quello destro.
Utilización
Coloque el micrófono en el clip de sujeción
C
Português
Tipo
Micrófono de condensador de electreto (para PC)
Enchufe
Miniclavija dorada
Alimentación Sistema de alimentación a través de la clavija
Dimensiones (incluidas las partes salientes)
Componentes del micrófono: aprox. ø 8 × 19 mm
(diámetro/longitud)
Soporte de micrófono suministrado: aprox. ø50,0 × 100 mm
Masa
Componentes del micrófono: aprox. 10 g
Soporte de micrófono suministrado: aprox. 30 g
Cable
Cable litz de cobre desoxidado (1 conductor apantallado)
ø 1,5 mm
Longitud: aprox. 1,2 m
Respuesta en frecuencia
50 - 15.000 Hz
Directividad Omnidireccional
Sensibilidad Nivel de tensión de salida en circuito abierto -42,0 ± 3,5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Entrada de nivel máximo de presión acústica
Aprox. 110 dBSPL Distorsión senoidal del 1 % a 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 -5 Pa)
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 ºC - 40 ºC
Accesorios suministrados
Barra (1), Base (1), Clip de sujeción (1), funda de transporte (1), Manual de
instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los
que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio
Económico Europeo).
Nota
La molletta di fissaggio in dotazione non può essere utilizzata come
supporto del microfono.
Caratteristiche tecniche
Tipo
Microfono condensatore a elettrete (per l’uso con un PC)
Spina
Minispina placcata in oro
Alimentazione Sistema di alimentazione plug-in-power
Dimensioni (incluse le parti sporgenti)
Parti del microfono: circa ø 8 × 19 mm (diametro/
lunghezza)
Supporto del microfono applicato: circa ø 50,0 × 100 mm
Massa
Parti del microfono: circa 10 g
Supporto del microfono applicato: circa 30 g
Cavo
Cavo Litz OFC (schermato a 1 filo) ø 1,5 mm
Lunghezza: circa 1,2 m
Risposta in frequenza
50 – 15.000 Hz
Direttività
Omnidirezionale
Sensibilità
Livello di tensione di uscita a circuito aperto -42,0 ± 3,5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Livello di ingresso massimo pressione sonora
Circa 110 dBSPL 1 % distorsione d’onda a 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 -5 Pa)
Gamma di temperatura di utilizzo
0 ºC - 40 ºC
Accessori in dotazione
Supporto (1), base (1), fermaglio (1), custodia di trasporto (1), Istruzioni
per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Encaixe o microfone no clipe de fixação
1
Prenda o suporte na ranhura existente na parte de fora do
microfone. (Consulte a fig. C.)
2
Ligue a minificha à entrada do equipamento que vai ligar.
Nota
Não utilize o clipe de fixação fornecido como base do microfone.
Especificações
Tipo
Microfone com condensador de electreto
(para utilização com o PC)
Ficha
Minificha com banho de ouro
Alimentação
Sistema de ligação à tomada de corrente
Dimensões (incluindo peças salientes)
Peças do microfone: aprox. ø 8 × 19 mm
(diâmetro/comprimento)
Pé do microfone montado: aprox. ø50,0 × 100 mm
Massa
Peças do microfone: aprox. 10 g
Pé do microfone montado: aprox. 30 g
Cabo
Cabo litz OFC (1 fio isolado) ø 1,5 mm
Comprimento: aprox. 1,2 m
Resposta em frequência
50 - 15.000 Hz
Direccionamento Omnidireccional
Sensibilidade
Nível de tensão de saída em circuito aberto
-42,0 ± 3,5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Nível máximo de entrada de pressão acústica
Aprox. 110 dBSPL 1 % de distorção de onda a 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 -5 Pa)
Gama de temperaturas de funcionamento
0 ºC - 40 ºC
Acessórios fornecidos
Haste (1), Base (1), Clipe de fixação (1), caixa de transporte (1), Manual de
instruções (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta
por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement