Sony FDA-SV1 Operating instructions

Sony FDA-SV1 Operating instructions
Before use
4-196-952-01(1)
0.49
4 5
35.5 38 33 mm
34.5 g
Optical Viewfinder/
Viseur optique
ˎ
ˎ
/
81%
15 mm
1
1
1
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning
ˎ
Smart Accessory Terminal
FDA-SV1
E
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
Tips for shooting
When shooting a close subject, there is a difference between
the actual shooting range and the range visible through this
unit.
When the distance to the subject is about 66 cm, position
the top edge of the subject under the close-range correction
marker to avoid cutting off the top part of subject.
When the distance to the subject is less than 66 cm or when
shooting with the exact composition, we recommend that
you shoot using the LCD monitor.
ˎˎ There is a mirror coated lens built into this unit. When
not looking into this unit, the surrounding view may be
reflected from the mirror coated lens.
Notes
The following lenses are not suitable for framing because of
their different field of view.
ˋˋInterchangeable lens other than the E 16mm F2.8
(SEL16F28)
ˋˋThe fisheye converter (VCL-ECF1) or ultra wide converter
(VCL-ECU1) when connected to the E 16mm F2.8
(SEL16F28)
ˎ
FDA-SV1
ˎˎ Set the power of the camera to ON.
Look into this unit and adjust the subject with the visual
field frame to decide the composition. Press the shutter
button.
16mm F2.8 (SEL16F28)
Notes on Use

ˎ
ˎ
OFF
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
ˎ
ˎ
1
ˎ
ˎ
ˎ
1
2
3
ˎˎ Do not touch the lens of this unit.
ˎˎ You cannot use this unit together with an external flash or
other device attached to the camera by the Smart Accessory
Terminal.
ˎˎ Be careful not to subject this unit to mechanical shock
while attaching it.
ˎˎ Do not hold the camera only by this unit.
ˎˎ When carrying this unit, remove it from the camera
and put it in the supplied carrying pouch.
ˎˎ To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
ˎˎ When replacing the interchangeable lens, remove this unit
from the camera first.
ˎˎ Do not disassemble this unit or its performance
cannot be guaranteed.
ˎˎ When using this unit outside, be careful not to get it wet
with rain or seawater.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.




ON
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
FDA-SV1
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications

Magnification
Lens structure
Dimensions (w/h/d)
66cm
Mass (excluding the caps)
Type
66cm
View field rate
Eye point
3
Included items
Optical viewfinder (1), Cap (1), Carrying pouch (1), Set of
printed documentation
ˎ
2
Approx. 0.49
4 groups, 5 elements
Approx. 35.5×38×33 mm
(1 7/16 × 1 1/2 × 1 5/16 in.)
Approx. 34.5 g (1.3 oz.)
Albada type inverse-Galileo
Lens
Approx. 81%
Approx. 15 mm
1
Design and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
ˋˋE 16mm F2.8
ˋˋE 16mm F2.8
SEL16F28
SEL16F28
VCL-ECF1
(VCL-ECU1)


ˎ
ˎ
WARNING
ˎ
CAUTION
ˎ
ˎ


The FDA-SV1 (referred to below as “this unit”) can only be
used with a combination of a Sony Interchangeable Lens
Digital Camera with a Smart Accessory Terminal (referred to
below as “camera”) and an Interchangeable Lens E 16mm F2.8
(SEL16F28).
These cameras and interchangeable lens are not available in all
countries/regions.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
 Attaching this Unit
Before attaching this unit
ˎˎ Set the power of the camera to OFF.
ˎˎ Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) is attached to the camera. If a different
interchangeable lens is attached, replace it.
ˎˎ If an external flash etc. is attached to the Smart Accessory
Terminal of the camera, remove it before attaching this unit.
ˎˎ Remove the cap from this unit.
To attach this unit
1 Open the cover of the Smart Accessory Terminal on
the camera.
2 Attach this unit to the Smart Accessory Terminal.
3 Rotate the screw in the direction of the arrow to
fasten this unit.
 Using this unit
 Visual field frame
 Close-range correction marker
 Viewfinder eyepiece
Smart Accessory Terminal
This mark indicates the Smart Accessory Terminal System
for use with Sony Interchangeable Lens Digital Camera.
Interchangeable Lens Digital Cameras and accessories
equipped with this system are designed to make effective
recording simple.
Le FDA-SV1 (appelé ci-dessous « cet article ») ne peut être
utilisé qu’avec un appareil photo à objectif interchangeable
Sony à connectique pour accessoires (appelé ci-dessous
« l’appareil photo ») et un objectif interchangeable E 16mm
F2.8 (SEL16F28).
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas
commercialisés dans tous les pays/régions.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Pour rattacher cet article
1 Ouvrez le couvercle de la connectique pour
accessoires de l’appareil photo.
2 Rattachez cet article par la connectique pour
accessoires.
3 Tournez la vis dans le sens de la flèche pour fixer cet
article.
 Utilisation de cet article
 Cadre de champ visuel
 Marqueur de correction de plage rapprochée
 Œilleton du viseur
Avant utilisation
ˎˎ Mettez l’appareil photo en position ON.
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le
déclencheur.
Conseils pour la prise de vue
Lorsque vous prenez un sujet rapproché en photo, il y a une
différence entre la plage de prise de vue réelle et la plage
visible par cet article.
Si le sujet est à environ 66 cm, positionnez le haut du sujet
sous le marqueur de correction de plage rapprochée pour
éviter de le couper.
Si le sujet est à moins de 66 cm, ou si vous voulez que la
photo prise corresponde exactement à votre cadrage, nous
vous conseillons d’utiliser l’écran LCD pour la prise de vue.
ˎˎ Cet article intègre une lentille couverte d’un miroir. Lorsque
vous ne regardez pas dans cet article, la vue environnante
peut être réfléchie par cette lentille.
Remarques
Les objectifs suivants ne sont pas appropriés pour le cadrage
parce que leurs champs visuels sont différents.
ˋˋL’objectif interchangeable autre que l’E 16mm F2.8
(SEL16F28)
ˋˋLe convertisseur fisheye (VCL-ECF1) ou le convertisseur
ultra grand angulaire (VCL-ECU1) lorsqu’ils sont raccordés
à l’E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Remarques sur l’emploi
ˎˎ Ne touchez pas la lentille de cet article.
ˎˎ Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe
ou un autre dispositif rattaché à l’appareil photo par la
connectique pour accessoires.
ˎˎ Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique lorsque vous le fixez.
ˎˎ Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
ˎˎ Lorsque vous transportez cet article, détachez-le
de l’appareil photo et rangez-le dans la pochette de
transport fournie.
ˎˎ Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
ˎˎ Lorsque vous remplacez l’objectif interchangeable, détachez
d’abord cet article de l’appareil photo.
ˎˎ Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
ˎˎ Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution
détergente légère.
Spécifications
Grossissement
Structure des lentilles
Dimensions (l/h/p)
Poids (sans les capuchons)
Type
Taux du champ visuel
Anneau oculaire
Environ 0,49
4 groupes, 5 éléments
Environ 35,5×38×33 mm
(1 7/16 × 1 1/2 × 1 5/16 po.)
Environ 34,5 g (1,3 oz)
Objectif Galilée inversé de
type Albada
Environ 81%
Environ 15 mm
Articles inclus
Viseur optique (1), Capuchon (1), Pochette de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Connectique pour accessoires
Cette marque indique les systèmes de connectique pour
accessoires pouvant être utilisés avec les appareils photo à
objectif interchangeable Sony. Les appareils photo à objectif
interchangeable et accessoires pourvus de ce système sont
destinés à faciliter l’enregistrement.
 Fixation de cet article
Avant de fixer cet article
ˎˎ Mettez l’appareil photo en position OFF.
ˎˎ Assurez-vous que l’objectif interchangeable E 16mm F2.8
(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
ˎˎ Si un flash externe, etc. est raccordé à la connectique pour
accessoires de l’appareil photo, débranchez-le avant de
rattacher cet article.
ˎˎ Retirez le capuchon de cet article.
Das FDA-SV1 (im Folgenden als „Dieses Teil“) bezeichnet,
kann nur in Verbindung mit einer Sony Digitalkamera
mit Wechselobjektiv mit multifunktionalem ZubehörSchuh (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) und einem
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
(Fortsetzung auf der Rückseite)

3
ˎˎ Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der Kamera ab
und setzen es in das mitgelieferte Etui.
ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
ˎˎ Nehmen Sie dieses Teil beim Austauschen des
Wechselobjektivs zuerst von der Kamera ab.
ˎˎ Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
ˎˎ Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Kondensation
2
1
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
Vergrößerung
Objektivaufbau
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht (ohne Deckel)
Typ



Sichtfeldverhältnis
Augenpunkt
Ca. 0,49
4 Gruppen, 5 Elemente
Ca. 35,5×38×33 mm
Ca. 34,5 g
Albada-Typ Reverse-GalileoObjektiv
Ca. 81%
Ca. 15 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Deckel (1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
(Fortsetzung von der Vorderseite)
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraft kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
 Anbringen dieses Teils
Vor dem Anbringen dieses Teils
ˎˎ Schalten Sie die Kamera auf OFF.
ˎˎ Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
ˎˎ Wenn ein externer Blitz am multifunktionalem ZubehörSchuh der Kamera angebracht ist, nehmen Sie diesen vor
dem Anbringen dieses Teils ab.
ˎˎ Nehmen Sie den Deckel von diesem Teil ab.
Zum Anbringen dieses Teils
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Multifunktionaler Zubehör-Schuh
Diese Kennzeichnung weist auf das System multifunktionaler
Zubehör-Schuh zur Verwendung mit Digitalkameras
mit Wechselobjektiv von Sony hin. Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und Zubehörteile, die mit diesem System
ausgestattet sind, sind darauf ausgelegt, effektive Aufnahme
sehr einfach zu machen.
El FDA-SV1 (a partir de ahora “esta unidad”) solamente
podrá utilizarse con una combinación de cámara digital de
lentes intercambiables con terminal de accesorios inteligente
(a partir de ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E
16mm F2.8 (SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
1 Öffnen Sie die Abdeckung des multifunktionalen
Zubehör-Schuhs der Kamera.
2 Bringen Sie dieses Teil am multifunktionalen
Zubehör-Schuh an.
3 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung, um dieses
Teil zu befestigen.
PRECAUCIÓN
 Verwendung dieses Teils
Antes de instalar esta unidad
 Sichtfeldrahmen
 Parallaxenmarkierung
 Sucher-Okular
Vor der Verwendung
ˎˎ Schalten Sie die Kamera auf ON.
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Tipps zum Aufnehmen
Beim Aufnehmen eines Motivs aus der Nähe gibt es einen
Unterschied zwischen dem tatsächlichen Aufnahmebereich
und dem durch dieses Teil sichtbaren Bereich.
Wenn der Abstand zum Motiv etwa 66 cm beträgt,
positionieren Sie den oberen Rand des Motivs unter der
Parallaxenmarkierung, um zu vermeiden, dass der obere
Teil des Motivs abgeschnitten wird.
Wenn der Abstand zum Motiv weniger als 66 cm beträgt
oder wenn perfekt genaue Bildkomposition erforderlich ist,
empfehlen wir Aufnahme mit dem LCD-Monitor.
ˎˎ In diesem Teil ist eine Linse mit Spiegelbeschichtung
eingebaut. Wenn Sie nicht in dieses Teil sehen, kann die
Umgebung in der Linse mit Spiegelbeschichtung reflektiert
werden.
Hinweise
Die folgenden Objektive sind aufgrund ihrer
unterschiedlichen Sichtfelder nicht für Rahmenverwendung
geeignet.
ˋˋAndere Wechselobjektive als das E 16mm F2.8 (SEL16F28)
ˋˋDer Fischaugenkonverter (VCL-ECF1) oder
Ultraweitwinkelkonverter (VCL-ECU1) bei Anschluss an
dem E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Hinweise zur Verwendung
ˎˎ Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
ˎˎ Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder
anderen über den multifunktionalen Zubehör-Schuh an der
Kamera angeschlossenen Gerät verwendet werden.
ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen
keinen Erschüterungen ausgesetzt wird.
ˎˎ Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
 Instalación de esta unidad
ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a OFF.
ˎˎ Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo
intercambiable diferente, reemplácelo.
ˎˎ Si un flash externo, etc., está fijado al terminal de accesorios
inteligente de la cámara, retírelo antes de instalar esta
unidad.
ˎˎ Retire la tapa de esta unidad.
Para instalar esta unidad
1 Abra la cubierta del terminal de accesorios
inteligente de la cámara.
2 Instale esta unidad en el terminal de accesorios
inteligente.
3 Gire el tornillo en el sentido de la flecha para apretar
esta unidad.
 Utilización de esta unidad
 Marco de campo visual
 Marcador de corrección de corto alcance
 Ocular del visor
Antes de la utilización
ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a ON.
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Sugerencias para fotografiar
Cuando fotografíe un motivo cercano, habrá una diferencia
entre el alcance de fotografiado real y el alcance visible a
través de esta unidad.
Cuando la distancia hasta el motivo sea de unos 66 cm,
coloque el borde superior del motivo debajo del marcador
de corrección de corto alcance para evitar cortar la parte
superior del motivo.
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 66 cm o cuando
fotografíe con la composición exacta, le recomendamos que
lo haga utilizando el monitor LCD.
ˎˎ En esta unidad hay una lente revestida con espejo. Cuando
no observe a través de esta unidad, la vista del entorno
puede reflejarse en la lente revestida con espejo.
Notas
Los objetivos siguientes no son adecuados para encuadrar
debido a su campo de visión diferente.
ˋˋObjetivos intercambiables que no sean el E 16mm F2.8
(SEL16F28)
ˋˋEl convertidor ojo de pez (VCL-ECF1) o el convertidor
ultra gran angular (VCL-ECU1) cuando esté conectado al E
16mm F2.8 (SEL16F28)
Notas sobre la utilización
ˎˎ No toque el objetivo de esta unidad.
ˎˎ Esta unidad no podrá utilizarse con un flash externo u
otro dispositivo fijado a la cámara mediante el terminal de
accesorios inteligente.
ˎˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes
cuando la fije.
ˎˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad.
ˎˎ Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de la
cámara y colóquela en el bolsillo suministrado.
ˎˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
ˎˎ Antes de reemplazar el objetivo intercambiable, retire
primero esta unidad de la cámara.
ˎˎ No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
ˎˎ Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones
Aumento
Estructura del objetivo
Dimensiones (an/al/prf)
Peso (excluyendo las tapas)
Tipo
Porcentaje de campo de
visión
Punto ocular
Aprox. 0,49
4 grupos, 5 elementos
Aprox. 35,5×38×33 mm
Aprox. 34,5 g
Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Aprox. 81%
Aprox. 15 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Tapa (1), Bolsillo (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
Terminal de accesorios inteligente
Esta marca indica el sistema de terminal de accesorios
inteligente para utilizarse con una cámara digital de lentes
intercambiables Sony. Las cámaras digitales de lentes
intercambiables y los accesorios suministrados con este
sistema están diseñados para facilitar la grabación efectiva.
De FDA-SV1 (hierna genoemd "dit toestel") kan alleen
worden gebruikt met een combinatie van de Sony
digitale camera met verwisselbare lens met een Handige
Accessoiresaansluiting (hierna genoemd "camera") en een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
alle landen/regio’s.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
 Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
ˎˎ Zet de camera op OFF.
ˎˎ Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
ˎˎ Als een externe flitser etc. is bevestigd aan de Handige
Accessoiresaansluiting van de camera, dient u deze te
verwijderen voordat u dit toestel bevestigt.
ˎˎ Verwijder de klep van dit toestel.
Dit toestel bevestigen
1 Open de dop van de Handige Accessoiresaansluiting
op de camera.
2 Bevestig dit toestel aan de Handige
Accessoiresaansluiting.
3 Draai de schroef in de richting van de pijl om het
toestel vast te zetten.
 Dit toestel gebruiken
 Visueel veldkader
 Correctiemarkering voor dichtbij
 Zoekeroculair
Voor gebruik
ˎˎ Zet de camera op ON.
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Tips voor opnemen
Bij het opnemen van een onderwerp dichtbij, is er een
verschil tussen het feitelijke opnamebereik en het bereik dat
zichtbaar is door dit toestel.
Als de afstand tot het onderwerp ongeveer 66 cm is,
plaatst u de bovenkant van het onderwerp onder de
correctiemarkering voor dichtbij om te vermijden dat het
bovenste gedeelte van het onderwerp eraf wordt gesneden.
Als de afstand tot het onderwerp minder is dan 66 cm of bij
het opnemen met een exacte compositie, raden we aan om
op te nemen met de LCD-monitor.
ˎˎ Er is een spiegellens ingebouwd in dit toestel. Als u niet
in dit toestel kijkt, kan het omliggende beeld gereflecteerd
worden in de spiegellens.
Opmerkingen
De volgende lenzen zijn niet geschikt voor het plaatsen in een
kader vanwege hun verschillende zichtveld.
ˋˋAndere verwisselbare lens dan de E 16mm F2.8 (SEL16F28)
ˋˋDe Visoogomzetter (VCL-ECF1) of ultra
groothoekomzetter (VCL-ECU1) indien aangesloten op de
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Opmerkingen voor het gebruik
ˎˎ Raak de lens van dit toestel niet aan.
ˎˎ U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Handige Accessoiresaansluiting.
ˎˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er
niet hard tegenaan te stoten.
ˎˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
ˎˎ Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
ˎˎ Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
ˎˎ Als u de verwisselbare lens terugplaatst, dient u eerst dit
toestel van de camera te verwijderen.
ˎˎ Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
ˎˎ Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf
Lensconstructie
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht (zonder doppen)
Type
Zichtveldklasse
Oogpunt
Ongeveer 0,49
4 groepen, 5 elementen
Ongeveer 35,5×38×33 mm
Ongeveer 34,5 g
Albada type inverse-Galileo
Lens
Ongeveer 81%
Ongeveer 15 mm
2 Sätt på denna enhet i den Smarta
tillbehörsterminalen.
3 Vrid skruven i pilens riktning för att fästa denna
enhet.
 Använda denna enhet
 Ram för synligt fält
 Korrigeringsmärke för nära avstånd
 Sökarokular
Före användning
ˎˎ Ställ strömmen till kameran på ON.
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synliga fältet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
Tips för fotografering
Vid tagning av ett motiv på nära håll, finns det en skillnad
mellan det faktiska tagningsområdet och det område som
syns genom denna enhet.
När avståndet till motivet är ungefär 66 cm, placera den
övre kanten av motivet under korrigeringsmärket för nära
avstånd för att undvika att överdelen av motivet skärs av.
När avståndet till motivet är mindre än 66 cm eller när
bildkompositionen måste vara exakt, rekommenderar vi att
du fotograferar med LCD-skärmen.
ˎˎ Det finns en spegelbelagd lins inbyggd i denna enhet. När
man inte tittar i denna enhet, kan den omgivande platsen
reflekteras från den spegelbelagda linsen.
Obs!
Följande objektiv lämpar sig inte för inramning av motiv
eftersom de har en annan täckningsvinkel.
ˋˋAndra utbytbara objektiv än E 16mm F2.8 (SEL16F28)
ˋˋE 16mm F2.8 (SEL16F28) då fisheyekonvertern (VCLECF1) eller ultravidvinkelkonvertern (VCL-ECU1) är påsatt
Anmärkningar gällande bruk
ˎˎ Vidrör inte linsen på denna enhet.
ˎˎ Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med den Smarta
tillbehörsterminalen.
ˎˎ Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar
vid montering.
ˎˎ Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
ˎˎ Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljande bärpåsen.
ˎˎ För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
ˎˎ Vid byte av det utbytbara objektivet, ta bort denna enhet
från kameran först.
ˎˎ Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
ˎˎ När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Dop (1), Draagtas (1), Handleiding en
documentatie
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med en
blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller
andra slags fläckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med
en mild rengöringsmedelslösning.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Specifikationer
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Handige Accessoiresaansluiting
Dit merk geeft aan dat het Handige
Accessoiresaansluitingsysteem dient te worden gebruikt met
de Sony digitale camera met verwisselbare lens. Digitale
camera’s met verwisselbare lens en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem zijn ontwikkeld om effectieve
opnames eenvoudig te maken.
FDA-SV1 (nedan kallad ”denna enhet”) kan bara användas
i kombination med en Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv med Smart tillbehörsterminal (nedan kallad
”kamera”) och ett utbytbart objektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28).
Dessa kameror och utbytbara objektiv finns inte att tillgå i alla
länder/regioner.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
 Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
ˎˎ Ställ strömmen till kameran på OFF.
ˎˎ Kontrollera att det utbytbara objektivet E 16mm F2.8
(SEL16F28) sitter på kameran. Om ett annat utbytbart
objektiv är påsatt, byt ut det.
ˎˎ Om det sitter en extern blixt etc. i den Smarta
tillbehörsterminalen på kameran, ta bort den innan denna
enhet sätts på.
ˎˎ Ta bort locket från denna enhet.
Sätta på denna enhet
1 Öppna skyddet på den Smarta tillbehörsterminalen
på kameran.
Förstoring
Linsuppbyggnad
Storlek (b/h/d)
Vikt (exklusive locken)
Typ
Del av synfält
Ögonpunkt
Ca. 0,49
4 grupper, 5 element
Ca. 35,5×38×33 mm
Ca. 34,5 g
Albada-typ omvänd
objektivlins (Galileo-lins)
Ca. 81%
Ca. 15 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Lock (1), Bärpåse (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Smart tillbehörsterminal
Det här märket indikerar Smart tillbehörsterminal-systemet
för användning med Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv. Digitalkameror med utbytbart objektiv och tillbehör
utrustade med detta system är konstruerade att göra effektiv
inspelning enkel.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement