Sony FWD-50PX2/BT Operating instructions

Sony FWD-50PX2/BT Operating instructions
2-176-601-02(1)
Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Manual de instrucciones
SS-SP50FW
 2004 Sony Corporation
1
b
2
3
2
/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/
Indice/Indice/
Deutsch
ACHTUNG ............................................... 5
Sicherheitsmaßnahmen .............................. 6
Merkmale und Funktionen ...................... 10
Zubehör-Tabelle ...................................... 11
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................... 12
Vor dem Anbringen der Lautsprecher ..... 13
Anbringen der Lautsprecher .................... 15
Technische Daten .................................... 24
English
WARNING ................................................ 5
Precautions ................................................ 6
Features ................................................... 10
Table of Accessories ................................ 11
Parts Identification ................................... 12
Before Attaching the Speakers ................ 13
Attaching the Speakers ............................ 15
Specifications .......................................... 24
Français
AVERTISSEMENT .................................. 5
Précautions ................................................ 6
Caractéristiques ....................................... 10
Table des accessoires ............................... 11
Identification des composants ................. 12
Avant de raccorder les haut-parleurs ....... 13
Montage des haut-parleurs ...................... 15
Spécifications .......................................... 24
Español
ADVERTENCIA ....................................... 5
Precauciones .............................................. 6
Características .......................................... 10
Tabla de accesorios .................................. 11
Identificación de los componentes .......... 12
Antes de montar los altavoces ................. 13
Fijación de los altavoces .......................... 15
Especificaciones ...................................... 24
Italiano
AVVERTENZA ........................................ 5
Precauzioni ................................................ 6
Caratteristiche .......................................... 10
Elenco degli accessori ............................. 11
Identificazione delle parti ........................ 12
Prima di fissare i diffusori ....................... 13
Fissaggio dei diffusori ............................. 15
Caratteristiche tecniche ........................... 24
3
4
Français
Transport
Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le
par l’appareil lui-même et non par les hautparleurs. Dans le cas contraire, ces derniers
peuvent se détacher et l’appareil risque de
tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures.
Deutsch
Transport
Wenn Sie den Bildschirm transportieren,
halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern,
sondern halten Sie das Gerät selbst.
Andernfalls könnten sich die Lautsprecher
vom Gerät lösen und das Gerät könnte
herunterfallen. Dadurch kann es zu
Verletzungen kommen.
Español
Durante el transporte
Cuando transporte el monitor, sostenga la
unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los
altavoces podrían separarse de la unidad y
ésta podría caerse. Esto podría causar daños.
Italiano
Trasporto
Durante il trasporto del display, tenere
WARNING/AVERTISSEMENT/
ACHTUNG/ADVERTENCIA/
AVVERTENZA/
l’apparecchio stesso, non i diffusori.
Diversamente, è possibile che i diffusori
fuoriescano dall’apparecchio e che
quest’ultimo cada provocando ferite.
English
On transportation
When you carry the display unit, hold the unit
itself, not the speakers. If you fail to do so,
the speakers may come out of the unit and the
unit may fall. This can cause injury.
5
/Precautions/
Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/
Precauciones/Precauzioni/
English
Operating and storage locations
Avoid operating or storing the product in the
following locations.
•
•
• Extremely hot or cold places
• In direct sunlight for long periods, or close
to heating equipment
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Locations subject to strong vibration
•
•
•
Care
•
• Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it
is very dirty, use a cloth dampened with a
small quantity of neutral detergent, then
wipe dry.
• Avoid the use of volatile solvents such as
alcohol, benzene, and thinners. They may
damage the surface finish, or impair the
operation of the shutter adaptor.
•
Ventilation
Do not wrap the unit in a cloth, etc., during
operation. This may cause the internal
temperature to rise excessively and the unit
to malfunction.
Miscellaneous
•
•
•
•
•
/
6
/
• Be careful not to spill water or other liquids
on the unit or allow combustible or metallic
objects inside the body. If used with foreign
objects inside, the unit is liable to fail or
cause a fire or an electric shock.
• If the product is transported or shipped,
repack it as originally packed at the
factory, or in materials equal in quality.
• Avoid driving the speaker system
continuously with an input exceeding the
maximum input power of this speaker
system.
• Before connecting, turn off the display to
avoid damaging the speaker system.
• Connect the + and – terminals correctly. If
the +/– connection is incorrect, the bass
tones seem to be missing and the position
of the instruments becomes obscure.
In the event of any problems with the
operation of the unit, contact your Sony
service representative.
Français
Lieu d’utilisation et de stockage
Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans
des endroits :
• extrêmement chauds ou froids;
• soumis au rayonnement direct du soleil
durant de longues périodes ou à proximité
d’un système de chauffage;
• humides ou poussiéreux;
• exposés à la pluie;
• soumis à de fortes vibrations;
Entretien
• Nettoyez le châssis avec un chiffon doux
et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un
chiffon légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre et essuyez-le ensuite.
• N’utilisez pas de solvants volatiles comme
de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils
risquent de ternir le fini du châssis ou de
perturber le bon fonctionnement de
l’adaptateur d’obturation.
Ventilation
N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc.,
en cours de fonctionnement. Cela risque
d’entraîner une augmentation excessive de
la température intérieure et un
dysfonctionnement de l’unité.
Divers
• Veillez à ne pas répandre d’eau ou un
autre liquide sur l’unité; prévenez toute
pénétration éventuelle de matériaux
combustibles ou métalliques dans le
châssis. En cas de pénétration d’un corps
étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est
susceptible de tomber en panne, de
prendre feu ou de provoquer une
électrocution.
• Si l’unité doit être transportée ou expédiée,
remballez-la dans son conditionnement
d’origine ou dans des matériaux de qualité
équivalente.
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de
manière continue avec une entrée qui
excède la puissance d’entrée maximum de
ce système.
• Avant d’effectuer les connexions, mettez
l’amplificateur hors tension pour éviter
d’endommager les enceintes.
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées
correctement, les tonalités basses
sembleront absentes et la position des
instruments sera confuse.
Si vous rencontrez des problèmes
d’utilisation avec cet appareil, consultez un
représentant du service après-vente Sony.
Deutsch
Geeignete Umgebungen für Betrieb
und Lagerung
Benutzen und lagern Sie das System nicht
an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
• Extremer Hitze oder Kälte
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren
Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von
Wärmequellen wie z. B. Heizungen
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
Pflege des Systems
• Reinigen Sie das System mit einem
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige
Verschmutzungen entfernen Sie mit einem
Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend
trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner. Diese könnten die
Gehäuseoberfläche angreifen.
Luftzufuhr
Wickeln Sie das System während des
Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies
könnte zu einer Überhitzung und damit zu
Fehlfunktionen führen.
Sonstiges
• Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie
darauf, daß keine brennbaren oder
7
•
•
•
•
metallenen Objekte in das System
hineingelangen. Wenn Sie das System
benutzen, nachdem Fremdkörper
hineingelangt sind, besteht die Gefahr
einer Fehlfunktion, eines elektrischen
Schlags oder eines Brands.
Verpacken Sie das System für einen
Transport wieder in der Original- oder in
einer gleichwertigen Verpackung.
Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht
über längere Zeit mit einer über der
Belastbarkeit liegenden Leistung an.
Schalten Sie vor dem Anschließen den
Verstärker aus, um eine Beschädigung des
Lautsprechersystems zu vermeiden.
Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen
sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die
Raumposition der Instrumente ist nicht
mehr auszumachen.
Sollten an Ihrem System Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Kundendienst.
Español
Lugares de almacenamiento y
funcionamiento
Evite utilizar o almacenar la unidad en los
siguientes lugares:
• Extremadamente calurosos o fríos
• Expuestos a la luz solar directa durante
largos períodos de tiempo, o cercanos a
equipos térmicos
• Húmedos o polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Sujetos a vibraciones intensas
Ventilación
No cubra la unidad con un paño, etc.,
durante el funcionamiento, ya que puede
producirse un considerable aumento de la
temperatura interna y causar fallos de
funcionamiento.
Varios
• Procure no salpicar la unidad con agua u
otros líquidos, ni permita que se
introduzcan objetos metálicos o
combustibles en dicha unidad. Si la utiliza
con objetos extraños en su interior, la
unidad puede presentar fallos de
funcionamiento o causar incendios o
descargas eléctricas.
• Si va a transportar la unidad, embálela
como la recibió de fábrica o con materiales
de la misma calidad.
• Evite excitar continuamente el sistema de
altavoces con una entrada de potencia que
sobrepase la potencia máxima de entrada
del mismo.
• Antes de realizar las conexiones,
desconecte el amplificador a fin de evitar
dañar el sistema de altavoces.
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los
tonos bajos parecerán perderse, y la
ubicación de los instrumentos se volverá
obscura.
Si surgen problemas al utilizar la unidad,
póngase en contacto con un representante
de servicio técnico Sony.
Italiano
Cuidados
Luoghi di esercizio e di deposito
• Limpie el exterior con un paño seco y
suave. Si está muy sucio, utilice un paño
humedecido con una pequeña cantidad de
detergente neutro y, a continuación,
séquelo.
• Evite utilizar disolventes volátiles, como
alcohol, bencina o diluyentes, ya que
pueden dañar el acabado o perjudicar el
funcionamiento del adaptador de
obturación.
Evitare di far funzionare o di depositare
l’apparecchio nei seguenti luoghi.
• Luoghi estremamente caldi o freddi
• Luoghi esposti alla luce solare diretta per
lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali
radiatori
• Luoghi umidi o polverosi
• Luoghi esposti alla pioggia
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni
8
Manutenzione
• Pulire il rivestimento con un panno
morbido e asciutto. In caso di sporco
insistente, usare un panno leggermente
inumidito con detergente neutro, quindi
riasciugare.
• Evitare l’uso di solventi infiammabili quali
alcol, benzene o trementina, in quanto
potrebbero danneggiare le finiture del
rivestimento o deteriorare il funzionamento
dell’adattatore dell’otturatore.
Ventilazione
Durante il funzionamento non avvolgere
l’apparecchio in panni o coperte. Ciò
potrebbe causare un aumento eccessivo
della temperatura interna e un conseguente
funzionamento difettoso dell’apparecchio.
Varie
• Fare attenzione a non versare acqua o altri
liquidi sull’apparecchio e di non far
penetrare oggetti metallici al suo interno.
Se utilizzato con oggetti estranei
all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi
o causare un incendio o scosse elettriche.
• Per trasportare o spedire l’apparecchio,
reimballarlo con il materiale d’imballaggio
originale o con materiali di qualità
equivalente.
• Evitare di pilotare il sistema di diffusori in
continuazione con un ingresso superiore
alla potenza massima di ingresso di questo
sistema di diffusori.
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere
l’amplificatore per evitare di danneggiare il
sistema di diffusori.
• Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi
sembreranno assenti e la posizione degli
strumenti sarà confusa.
Nel caso di problemi durante il
funzionamento dell’apparecchio, contattare il
proprio rivenditore Sony.
9
/Features/Caractéristiques/Merkmale und
Funktionen/Características/Caratteristiche/
Español
El SS-SP50FW es un sistema de altavoces de
dos vías de reflejo de graves que incorpora un
altavoz potenciador de agudos y uno de
graves de tipo cónico. Este sistema de
altavoces está diseñado para ser utilizado con
English
los monitores de panel plano de la serie FWD.
Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad.
The SS-SP50FW is a two-way bass reflex
speaker system which adopts a cone-type
Italiano
woofer and tweeter. This speaker system is
SS-SP50FW è un sistema diffusori bass reflex
designed for use with the FWD series flat
a due vie che dispone di un tweeter e di un
panel display. You can enjoy the high quality
woofer di tipo a cono. Questo sistema
stereo sound.
diffusori è stato progettato per l’uso con il
Français
Le SS-SP50FW est un système de hautparleurs bass reflex à deux voies intégrant un
woofer et un tweeter en cône. Ce système est
destiné à être utilisé avec l’écran plasma de
série FWD. Vous pouvez de ce fait
pleinement exploiter une haute qualité sonore
stéréo.
Deutsch
Das SS-SP50FW ist ein 2-Wege-BaßreflexLautprechersystem mit Konustief- und
hochtöner. Dieses Lautsprechersystem kann
an Flachbildschirme der Serie FWD
angeschlossen werden. So wird Stereoton in
optimaler Qualität wiedergegeben.
10
display a schermo piatto della serie FWD.
Con questo apparecchio è possibile ottenere
un audio stereo di qualità elevata.
/Table of Accessories/Table des accessoires/
Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli
accessori/
a
b
a
/Speaker (2)/Haut-parleur
(2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore
(2)/
b
/Speaker
attachment screw (4)/Vis de fixation de
haut-parleur (4)/
Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo
de fijación de los altavoces (4)/Vite per il
montaggio dei diffusori (4)/
c
/Speaker cord (2)/
Cordon de haut-parleur (2)/
Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz
(2)/Cavi diffusori (2)/
d
/Terminal cover (2)/
Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/
Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei
terminali (2)/
c
d
11
/Parts Identification/Identification des
composants/Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente/Identificación de los componentes/
Identificazione delle parti/
/Speaker Front/Hautparleur avant/Vorderseite/Parte
frontal/Parte anteriore/
4
1
/Woofer/Woofer/
Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/
2
/Tweeter/Tweeter/
Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/
1
2
/Passive
radiator/Elment passif d’antenne/Passiver
Radiator/Radiador pasivo/Radiatore
passivo/
4
/Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
3
3
/Speaker Rear/Hautparleur arrièr/Rückseite/Parte
posterior/Parte posteriore/
5
5
12
/Speaker terminal/Borne
de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/
Terminal de altavoz/terminale del
diffusore/
/Before Attaching the
Speakers/Avant de raccorder les haut-parleurs/
Vor dem Anbringen der Lautsprecher/Antes de
montar los altavoces/Prima di fissare i diffusori/
/L label/Indication L/
L-Aufkleber/Etiqueta L/
Indicazione L/
/R label/Indication R/
R-Aufkleber/Etiqueta R/
Indicazione R/
English
Check the right and left speakers.
Check the label indicating left (“L”) or
right (“R”) on each speaker bracket.
Attach the left (“L”) speaker to the front
left side and the right (“R”) speaker to the
front right side of the display.
13
Français
Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche.
Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur
gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur
droit) marquée sur le support de chaque
haut-parleur.
Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au
côté avant gauche et le haut-parleur droit
(« R ») au côté avant droit de l’écran.
Deutsch
Die linken und rechten Lautsprecher
prüfen.
Den Aufkleber mit der Markierung für
links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem
Lautsprecherbügel prüfen.
Den linken („L“) Lautsprecher vorne links
und den rechten Lautsprecher („R“) vorne
rechts am Display anbringen.
Español
Compruebe los altavoces derecho e
izquierdo.
Verifique la etiqueta que indica el izquierdo
(“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de
cada altavoz.
Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado
frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”)
en el lado frontal derecho del monitor.
Italiano
Controllare i diffusori destro e sinistro.
Controllare sulle staffe dei diffusori
rispettivamente l’indicazione “sinistra”
(“L”) e l’indicazione “destra” (“R”).
Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato
frontale sinistro del display e l’indicatore
destro (“R”) al lato frontale destro.
14
/Attaching the Speakers/
Montage des haut-parleurs/Anbringen der
Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio
dei diffusori/
1
/Cable cover/
Cache-câbles/
Kabelabdeckung/Cubierta de
cables/Coperchio dei cavi/
1
2
1
2
b
English
Follow the procedure below to attach the
speakers:
1
1
2
b
/
Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
Attach the speaker to the display.
Pull the cable cover of the display to
open.
After checking the “L” or “R” label on
each speaker bracket, align the display
attachment holes 1 in the speaker
brackets with the speaker attachment
holes 2 in the display, and fasten the
supplied attachment screws (b) (at two
locations each in the left and right
speakers).
15
Caution
Make sure that the screws are tightened. If
they are not tightened enough, the speaker
may fall and cause injury.
Français
Procédez de la manière indiquer ci-dessous
pour monter les haut-parleurs:
1
Montez le haut-parleur sur l’écran.
Tirez sur le cache-câbles de l’écran
pour l’ouvrir.
Après avoir vérifié l’indication « L »
ou « R » sur chaque support de hautparleur, alignez les orifices de fixation
1 sur les supports de haut-parleurs sur
les orifices de fixation 2 sur l’écran,
insérez et vissez les vis fournies (b) (à
deux endroits dans les haut-parleurs
gauche et droit).
Attention
Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur
risque de tomber et de vous blesser.
Deutsch
Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie
wie nachfolgend beschrieben vor:
1
16
Bringen Sie den Lautsprecher am
Display an.
Die Kabelabdeckung des Displays zum
Öffnen ziehen.
Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“
bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel
die Displaymontagelöcher 1 in den
Lautsprecherbügeln mit den
Lautsprecheranbringlöchern 2 im
Display ausrichten, und die
mitgelieferten Montageschrauben (b)
(an je zwei Stellen an den linken und
rechten Lautsprechern) befestigen.
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Schrauben gut
festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend
festgezogen sind, kann der Lautsprecher
herunterfallen. Dabei besteht
Verletzungsgefahr.
Español
Siga el procedimiento a continuación para
fijar los altavoces:
1
Fije el altavoz al monitor.
Abra la cubierta de cables del monitor.
Después de haber verificado la etiqueta
“L” o “R” de la ménsula de cada
altavoz, alinee los orificios 1 de
montaje en el monitor que hay en las
ménsulas de altavoz con los orificios
2 de montaje de los altavoces que hay
en el monitor, y apriete los tornillos de
montaje (b) suministrados (en dos
posiciones en cada altavoz, en el
izquierdo y en el derecho).
Precaución
Asegúrese de que los tornillos están
apretados. Si no están lo suficientemente
apretados, el altavoz podría caerse y producir
daños.
Italiano
Per il fissaggio dei diffusori si prega di
seguire la seguente procedura:
1
Fissaggio dei diffusori al display.
Tirare il coperchio dei cavi del display
in modo da aprirlo.
Dopo avere controllato le indicazioni
“L” ed “R” riportate sulle staffe dei
diffusori, allineare i fori di fissaggio al
display 1, situati sulle staffe dei
diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei
diffusori 2 situati sul display e quindi
serrare bene le viti (b) fornite in
dotazione (rispettivamente due per il
diffusore di destra e due per il
diffusore di sinistra).
Attenzione
Assicurarsi che le viti siano serrate in modo
corretto. Diversamente, è possibile che i
diffusori cadano provocando ferite alle
persone.
17
1
3
2
2
English
1
1
2
3
18
2
Connect the speaker cords to the display
and speakers.
Connect the speaker cords to the speaker
terminals located at the bottom on the
rear of the display, and to the speaker
terminals on the middle of the speakers.
The speaker cords can be connected by
inserting the cord while pressing button
1 and then releasing button 1 after
inserting. At this time, insert the red cord
2 into the + terminal and the black cord
3 into the – terminal. In addition,
connect the cord inserted into the R
terminal of the display to the right
speaker, and the cord inserted into the L
terminal of the display to the left speaker.
Display und an die
Lautsprecherklemmen in der Mitte der
Lautsprecher anschließen. Die
Lautsprecherkabel werden
angeschlossen, indem sie unter Drücken
der jeweiligen Taste 1 eingeführt
werden. Nach vollständigem Einschieben
läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote
Kabel 2 in die Klemme + und das
schwarze Kabel 3 in die Klemme –
einsetzen. Außerdem schließen Sie das
mit dem R-Anschluß des Displays
verbundene Kabel an den rechten
Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß
des Displays verbundene Kabel an den
linken Lautsprecher an.
CAUTION
Do not move the speakers or display with the
speakers connected to the display. This is
potentially dangerous because the speakers or
speaker cords may suddenly become
disconnected from the display.
Français
2
Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et
aux enceintes.
Raccordez les cordons de haut-parleurs
aux bornes de haut-parleurs situées au
bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes
de haut-parleurs au milieu des hautparleurs. Les câbles d’enceinte peuvent
être connectés en insérant le câble tout en
appuyant sur le bouton 1 puis en
relâchant ce bouton 1 une fois que le
câble est inséré. A ce moment, insérez le
cordon rouge 2 dans la borne + et le
cordon noir 3 dans la borne –. Par
ailleurs, reliez le câble inséré dans la
borne R de l’écran à l’enceinte droite et
le câble inséré dans la borne L de l’écran
à l’enceinte gauche.
ATTENTION
Ne déplacez pas les enceintes ou l’écran avec
quand les enceintes sont connectées à l’écran.
C’est dangereux parce que les enceintes ou les
câbles d’enceinte peuvent être brusquement
déconnectés de l’écran.
Deutsch
2
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an
Display und Lautsprecher an.
Die Lautsprecherkabel an die
Lautsprecherklemmen unten hinten am
VORSICHT
Bewegen Sie die Lautsprecher bzw. den
Bildschirm nicht, wenn die Lautsprecher mit
dem Bildschirm verbunden sind. Dies kann
gefährlich sein, da die Lautsprecher oder die
Lautsprecherkabel plötzlich vom Bildschirm
abgetrennt werden könnten.
Español
2
Conecte los cables de altavoz al monitor
y altavoces.
Conecte los cables de altavoz a los
terminales de altavoz situados en la parte
inferior de detrás de la pantalla, y a los
terminales de altavoz que hay en la parte
intermedia de los altavoces. Los cables
de altavoz pueden conectar por la
inserción del cable mientras se presiona
el botón 1 y soltando el botón 1 tras la
inserción. Entonces, inserte el cable rojo
2 en el terminal + y el cable negro 3
en el terminal –. Además, conecte el
cable insertado en el terminal R del
monitor al altavoz derecho, y el cable
insertado al terminal L del monitor al
altavoz izquierdo.
PRECAUCIÓN
No mueva los altavoces o monitor con los
altavoces conectados al monitor. Esto es
19
potencialmente peligroso ya que los altavoces
o cables de los altavoces puede desconectarse
repentinamente del monitor.
Italiano
2
Collegamento dei cavi dei diffusori ai
diffusori stessi e al display.
Collegare i cavi dei diffusori ai
corrispondenti terminali situati sul fondo
del lato posteriore del display e, quindi,
ai terminali situati al centro dei diffusori
stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati
inserendoli mentre si tiene premuto il
pulsante 1, il quale va rilasciato ad
inserzione effettuata. Inserire ora il cavo
rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero
3 nel terminale –. Inoltre, il cavo
inserito nel terminale R del display va
collegato al diffusore destro, mentre
quello inserito nel terminale L va
collegato al diffusore sinistro.
ATTENZIONE
Non spostate i diffusori o il display mentre
questi sono collegati fra loro. Ciò sarebbe,
infatti, potenzialmente pericoloso, poiché i
diffusori stessi o i suoi cavi potrebbero
improvvisamente scollegarsi dal display.
20
3
d
d
/Terminal cover/
Cache-bornes/
Klemmenabdeckung/
Cubierta de terminales/Coperchio
dei terminali/
•
•
English
3
/Cable cover/
Cache-câbles/Kabelabdeckung/
Cubierta de cables/Coperchio
dei cavi/
Attach the terminal covers to the
speakers.
First check the correct orientation of
the terminal covers (d). Attach one of
them to the speaker until it clicks, and
push the cable cover to close. Do the
same to the other cover.
To remove the terminal covers from
the speakers, open the cable covers
first and then pull the terminal covers
towards you.
CAUTION
• Make sure all speaker cords are connected to
the corresponding terminals before attaching
the terminal covers to the speakers.
• Check the correct orientation of the terminal
covers. If you attach the covers the wrong
way, the speakers or the terminal covers
themselves may be damaged.
21
Français
3
Fixez les caches-bornes sur les hautparleurs.
Assurez-vous d’abord que les cachesbornes sont bien orientés (d). Fixez
chaque cache-borne de manière à ce qu’il
s’encliquette, puis appuyez sur le cachecâbles pour le fermer. Faites de même
avec l’autre cache.
Pour retirer les cache-bornes des hautparleurs, ouvrez d’abord les cachescâbles et tirez les caches-bornes dans
votre direction.
ATTENTION
• Assurez-vous que tous les cordons des hautparleurs sont raccordés aux bornes
correspondantes avant de fixer les cachesbornes aux haut-parleurs.
• Vérifiez si les caches-bornes sont bien
orientés. S’ils ne le sont pas, les hautparleurs ou les caches-bornes risquent d’être
endommagés.
Deutsch
3
22
Die Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern anbringen.
Zuerst die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen (d) prüfen.
Eine davon an bis zum Einrasten an
den Lautsprecher ansetzen und die
Kabelabdeckung zum Schließen
drücken. Auf gleiche Weise bei der
anderen Abdeckung verfahren.
Zum Entfernen der
Klemmenabdeckungen von den
Lautsprechern zuerst die
Kabelabdeckungen öffnen und dann
die Klemmenabdeckungen nach vorne
ziehen.
VORSICHT
• Vor dem Anbringen der
Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern sicherstellen, dass alle
Lautsprecherkabel an die entsprechenden
Klemmen angeschlossen sind.
• Die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die
Abdeckungen falsch herum angebracht
werden können die Lautsprecher oder die
Klemmenabdeckungen beschädigt werden.
Español
3
Coloque las cubiertas de terminales en
los altavoces.
Primero, compruebe que las cubiertas
de terminales (d) estén correctamente
orientadas. Acople una de ellas al
altavoz hasta que produzca un sonido
seco de confirmación, y empuje la
cubierta de cables para cerrarla. Haga
lo mismo con la otra cubierta.
Para quitar las cubiertas de terminales
de los altavoces, abra primero las
cubiertas de cables y tire de las
cubiertas de cables hacia usted.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los cables de altavoz
estén conectados a los terminales
correspondientes antes de montar las
cubiertas de terminales en los altavoces.
• Compruebe que las cubiertas de terminales
estén correctamente orientadas. Si monta las
cubiertas incorrectamente orientadas,
podrían producirse daños en los altavoces o
en las mismas las cubiertas de terminales.
Italiano
3
Riapplicare ai diffusori i relativi
coperchi dei terminali.
Verificare innanzi tutto il corretto
orientamento dei coperchi dei
terminali (d). Fissare il coperchio ad
uno dei diffusori sino ad udirne lo
scatto e quindi premere il coperchio
dei cavi in modo da chiuderlo.
Procedere ora allo stesso modo con il
coperchio dell’altro diffusore.
Per rimuovere dai diffusori i relativi
coperchi dei terminali, aprire innanzi
tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare
verso se stessi i coperchi dei terminali
stessi.
ATTENZIONE
• Prima di fissare i coperchi dei terminali ai
diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei
diffusori stessi siano collegati ai
corrispondenti terminali.
• Verificare il corretto orientamento dei
coperchi dei terminali. Fissandoli in modo
errato, i diffusori o i coperchi stessi
potrebbero danneggiarsi.
23
/Specifications/Spécifications/Technische Daten/
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/
English
Speaker system
Woofer × 1, magnetically shielded
Passive radiator × 1
Tweeter × 1, magnetically shielded
Speaker unit
8 cm (3 1/4 inches), corn type
8 cm (3 1/4 inches), Passive radiator
type
1.1 cm (7/16 inch), dome type
Enclosure type 2 way Passive radiator type
Rated impedance
6 ohms
Power handling capacity
Maximum input power: 7 W
Characteristic sensitivity level
84 dB (1 W/1 m)
Effective frequency range
100 Hz to 20,000 Hz
Operating conditions
Temperature 0°C to 35°C
(32°F to 95°F)
Humidity 0 % to 90 % (no
condensation)
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Transport and storage conditions
Temperature –10°C to +40°C
(14°F to 104°F)
Humidity 0 % to 90 % (no
condensation)
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Dimensions
Approx. 125 × 741 × 80 mm (4 29/32 ×
29 3/16 × 3 5/32 inches) (w/h/d) (net per
speaker)
Mass
Approx. 1.5 kg ( 3 lb 5 oz) (net per
speaker)
Supplied accessories
Speaker cord (2)
Speaker attachment screw (4)
Terminal cover (2)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
24
Deutsch
Français
Système de haut-parleur
Woofer × 1, blindage magnétique
Radiateur passif × 1
Tweeter × 1, blindage magnétique
Haut-parleur
8 cm (3 1/4 pouces), en cône
8 cm (3 1/4 pouces), type radiateur
passif
1,1 cm (7/16 pouce), en dôme
Type d’enceinte
Type radiateur passif à 2 voies
Lautsprechersystem
Tieftöner × 1, mit
Magnetabschirmung
Passivstrahler × 1
Hochtöner × 1, mit
Magnetabschirmung
Lautsprechereinheit
8 cm, Konus
8 cm, Passivstrahlertyp
1,1 cm, Kalotte
Impédance nominale
6 ohms
Gehäusetyp
Charge nominale efficace
Puissance d’entrée maximum: 7 W
Belastbarkeit
Niveau de sensibilité caractéristique
84 dB (1 W/1 m)
Plage de fréquence effective
100 Hz à 20 000 Hz
Conditions d’utilisation
Température 0°C à 35°C (32°F à
95°F)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage
Température –10°C à +40°C (14°F
à 104°F)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Dimensions
Approx. 125 × 741 × 80 mm (4 29/32 ×
29 3/16 × 3 5/32 inches) (l/h/p) (nettes
par haut-parleur)
Masse
Approx. 1,5 kg (3 lb 5 oz) (nette
par haut-parleur)
Accessoires fournis
Cordon de haut-parleur (2)
Vis de fixation de haut-parleur (4)
Cache-bornes (2)
Mode d’emploi (1)
Zweiwege-Passivstrahlertyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Maximale Eingangsleistung: 7 W
Typischer Schalldruckpegel
84 dB (1 W/1 m)
Frequenzbereich
100 Hz bis 20.000 Hz
Betriebsbedingungen
Temperatur 0°C bis 35°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Bedingungen bei Lagerung und Transport
Temperatur –10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Abmessungen
ca. 125 × 741 × 80 mm (B/H/T)
(netto pro Lautsprecher)
Gewicht
ca. 1,5 kg (netto pro Lautsprecher)
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
Lautsprechermontageschraube (4)
Klemmenabdeckung (2)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
25
Español
Italiano
Sistema de altavoz
Altavoz de graves × 1, protección
magnética
Radiador pasivo × 1
Altavoz de agudos × 1, protección
magnética
Sistema dei diffusori
Woofer × 1, con schermatura
magnetica
Radiatori passivo, 1 pezzo
Tweeter × 1, con schermatura
magnetica
Unidad de altavoz
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo cónico
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo radiador
pasivo
1,1 cm (7/16 pulgada), tipo cúpula
Diffusore
Tipo de alojamiento
Tipo radiador pasivo de 2 vías
Impedenza nominale
6 ohm
Impedancia nominal
6 ohmios
Potenza nominale
Potenza massima di ingresso: 7 W
Capacidad de potencia máxima
Potencia máxima de entrada: 7 W
Livello di sensibilità caratteristico
84 dB (1 W/1 m)
Nivel de sensibilidad característica
84 dB (1 W/1 m)
Gamma di frequenza effettiva
da 100 Hz a 20.000 Hz
Margen efectivo de frecuencias
100 Hz a 20.000 Hz
Condizioni di funzionamento
Temperatura da 0°C a 35°C
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 0°C a 35°C (32°F a
95°F)
Humeda 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura –10°C a +40°C (14°F
a 104°F)
Humedad 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensiones
Aprox. 125 × 741 × 80 mm (4 /32
× 29 3/16 × 3 5/32 pulgadas) (an/al/
prf) (neto por altavoz)
Peso
Aprox. 1,5 kg (3 lb 5 oz) (neto por
altavoz)
29
8 cm, tipo a cono
Del tipo a radiatore passivo da 8 cm
1,1 cm, tipo a cupola
Tipo di chiusura
Del tipo a radiatore passivo a due vie
Condizioni per il trasporto e il deposito
Temperatura da –10°C a +40°C
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensioni
Circa 125 × 741 × 80 mm (l/a/p)
(netto per diffusore)
Peso
Circa 1,5 kg (netto per diffusore)
Accessori in dotazione
Cavi diffusori (2)
Vite per il montaggio dei diffusori
(4)
Coperchio dei terminali (2)
Istruzioni per l’uso (1)
Accesorios suministrados
Cable de altavoz (2)
Tornillo de fijación de los altavoces
(4)
Cubierta de terminales (2)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
26
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
27
Printed in Korea
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement