Sony WM-FX661, WM-FX665, WM-FX663, FX661 User's manual

Sony WM-FX661, WM-FX665, WM-FX663, FX661 User's manual
English
Français
3-862-488-13 (1)
d
e
Radio Cassette Player
BATT lamp
Témoin
BATT
Operating Instructions
Mode d’emploi
WM-FX665/FX663/FX661
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
DC IN 1.5 V
B
a
FX665
2 REMOTE
Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia
(This mark is valid for Russian version only.)
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)
WARNING
FX663
2 REMOTE
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Thank you for purchasing the Sony
WM-FX665/FX663/FX661 Radio
Cassette Player.
Some features are:
•You can enjoy low bass sounds by
the powerful headphone.
• You can choose from 2 different
emphasizing tones: MB (MEGA
BASS) and GRV (GROOVE) to
adjust to your favorite sound.
• LCD Menu function that lets you
select and switch functions in the
display window of the main unit.
• Auto Memory Scanning function
that lets you store and recall up to
16 stations for FM and 8 stations
for AM automatically.
• AMS (Automatic Music Sensor)
function that searches the
beginning of the current and 2
previous tracks, and succeeding 3
tracks at high speed.
• Useful remote control.
zGetting Started
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
Preparing a Power
Source
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à
la pluie ou à l’humidité.
Choose one of the three power
sources below; dry battery,
rechargeable battery, and mains.
FX661
2 REMOTE
Dry Battery (see Fig. A-a)
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille
de l’utilisateur.
Attach the supplied battery case,
and then insert one R6 (size AA)
battery with correct polarity.
The instructions in this manual are for WM-FX665, WM-FX663 and WM-FX661.
Before you start reading, check your model number. WM-FX665 is the model
used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated
in the text, for example, “FX665 only”.
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux modèles WM-FX665,
WM-FX663 et WM-FX661. Avant de commencer à lire, Vérifiez le numéro de
votre modèle. Le WM-FX665 est le modèle utilisé pour les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte. Par exemple,
“FX665 seulement”.
FX665
Notes
• Do not charge a dry battery.
• When you are not going to use your
Walkman for a long time, remove
the battery to prevent damage from
battery leakage and corrosion.
C
Rechargeable Battery
(see Fig. A-b)
HOLD
FX663
FX661
1
D
A
2
ϥREPEAT
a
a
VOLUME
OPEN
b
b
UK, Australia and
Hong Kong
models
Modèles pour le
R.-U., l’Australie
et Hong Kong
c
BL
SKIP MODE
Other models
Autres modèles
c
FF•AMS
ϥ
REPEAT
ON
NR
FM
SOUND AVLS MODE
ON
FWD
MENU
REW•AMS
3
Notes
Welcome !
BATT
SET
p
MENU
SET
3
Insert the rechargeable battery
(NC-6WM) into the charger
with correct polarity.
Plug in the charger to the
mains.
UK, Australia and Hong Kong
model: Full charging takes
about 3.5 hours.
North, Central and South
America, European Continent,
and Saudi Arabia models :
Full charging takes about 2.5
hours.
Korean model : The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
110 V: 10 hours
220 V: 2.5 hours
Other models: The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
120 V: 10 hours
220–240 V: 2.5 hours
If the plug does not fit your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor. (Excluding
Chinese models)
Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery
compartment (see Fig. A-c).
You can charge the battery about
300 times.
• Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
• Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
• Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible after
the rechargeable battery has been
charged. Overcharging may damage
the rechargeable battery.
• The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but it is not a
problem.
• Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with you,
use the supplied carrying case. If
you do not use the carrying case, do
not carry with other metallic objects
such as keys in your pocket.
When to replace/charge
the battery (see Fig. A-d)
Replace or charge the battery when
the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours)(EIAJ*)
Tape
Radio
playback reception
Rechargeable
8
9
battery (NC-6WM)
Sony alkaline
29
30
LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
8
8
Rechargeable
battery (NC-6WM)
and Sony
36
37
alkaline LR6 (SG)
* Measured value by the standard
of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a
Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten
depending on the operation for the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use an alkaline
battery.
House Current (mains)
(see Fig. A-e)
Remove the rechargeable battery if
inserted and attach the battery case.
Connect the AC power adaptor ACE15HG (not supplied) to the DC IN
1.5 V of the battery case and to the
mains. Do not use any other AC
power adaptor.
Specifications for AC-E15HG varies
for each area. Check your local
voltage and the polarity of the plug
before purchasing.
Polarity of
the plug
Connecting the
Headphones
Wear the “L” marked side to
the left ear and “R” marked
side to the right ear.
If the earphones do not fit to
your ears or the sound is
unbalanced, turn around the
earphones a little to fit to your
ears firmly.
Connect the micro plug firmly
to the remote control. (FX665/
FX663 only)
2
Connect the remote control to
2REMOTE.
FF•AMS for two
seconds or
more during
stop
REW•AMS
for two
seconds or
more during
stop
* Automatic Music Sensor
Releasing HOLD
(see Fig. C)
The HOLD function locks the
Walkman to prevent from operating
when you accidentally press a
button. If the Walkman is locked,
unlock it before operating.
1
Slide HOLD to the opposite
direction of the arrow.
To lock the Walkman
Slide HOLD in the direction of the
arrow.
To lock and unlock the
remote control
See “Using the Remote Control”.
zOperating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. D-a)
The Auto Tape Selector
automatically selects the tape
(normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) or
metal (TYPE IV) ) for playback.
1
Insert a cassette.
2
Press ϥREPEAT to start
playing then adjust the volume.
When adjusting the volume on
the Walkman
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
When adjusting the volume on
the remote control
Set the VOLUME control on the
Walkman to around 6.
To operate using the remote
control
See “Using the Remote Control”.
To
play the other side
stop playback
fast forward
rewind
repeat the track
you are listening to
(Repeat Single
Track function)
(see Fig. B)
1
play the other side
from the beginning
(Skip Reverse
function)
play the same side
from the beginning
(Rewind Auto
Play function)
find the beginning
of the next track/
succeeding 3 tracks
(AMS*)
find the beginning
of the current track/
previous 2 tracks
(AMS*)
Press (see
Fig. D-b)
ϥREPEAT
during playback
p
FF•AMS
during stop
REW•AMS
during stop
ϥREPEAT
for two seconds
or more during
playback
To stop a
single repeat,
press it again.
FF•AMS once/
repeatedly
during
playback
REW•AMS
once/
repeatedly
during
playback
(continued)
Note on Beeps during AMS
operations
• The beeps differ in relation to the
track number being searched. When
finding the beginning of the next 3
tracks during AMS operations,
beeps “• – – –” (beep followed by
three long beeps) are emitted
repeatedly. Likewise, when finding
the beginning of the previous 2
tracks, beeps “•• – – –” are emitted
repeatedly. While the remaining
tracks are reduced, the number of
long beeps are reduced accordingly.
To skip a long blank space
between musics. (BL SKIP*
function) (see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to BL SKIP in the display.
Then press SET to show “ON”.
* The Walkman fast forwards the tape
to the next track if there is a blank
space longer than 12 seconds.
To select playback mode
(see Fig. D-c)
Nous vous remercions d’avoir
acheté ce radiocassette Sony WMFX665/FX663/FX661.
Il contient entre autres les
caractéristiques suivantes:
• Vous pouvez écouter des graves
profonds avec les écouteurs
puissants.
• Vous pouvez choisir 2 modes
d’accentuation différents: MB
(MEGA BASS) et GRV (GROOVE)
en fonction de vos morceaux
favoris.
• Menu LCD qui permet de
sélectionner et de régler les
fonctions sur l’afficheur de
l’appareil.
• Balayage automatique de la
mémoire qui permet de
mémoriser et de rappeler jusqu’à
16 stations FM et 8 stations AM.
• Fonction AMS (Automatic Music
Sensor) qui permet de retrouver
le début de la plage courante, des
2 plages précédentes et des 3
plages suivantes rapidement.
• Télécommande pratique.
zPréparatifs
Choix d’une source
d’alimentation
Press MENU repeatedly to set the
cursor to MODE in the display.
Then press SET to select the desired
mode.
Choisissez une des trois sources
d’alimentation suivantes: pile
sèche, pile rechargeable ou courant
secteur.
To play
Both sides repeatedly
Both sides once
from the side facing
the cassette holder
Pile sèche (voir Fig. A-a)
Select
a
Å
Note on AMS, REPEAT Single
Track and BL SKIP
• To operate the AMS and the
REPEAT Single Track functions, you
need a blank of 4 seconds or longer
between the tracks. For the BL SKIP
function, you need a blank of 12
seconds or longer. Therefore, if there
is noise between the tracks, these
functions will not detect the blank
and will not operate. Likewise, if the
recording level is moderately low
within a track, these functions may
inaccurately operate.
To play a tape recorded with
Dolby* NR system
(see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to a NR (Dolby noise
reduction) in the display. Then
press SET to show “ON”.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
(turn over)
Autres modèles: La recharge
complète dépend de la tension
secteur.
120 V: 10 heures
220-240 V: 2,5 heures
Si la fiche ne rentre pas dans la
prise secteur, fixez l’adaptateur
de fiche fourni (sauf modèles
chinois).
Bienvenue!
Fixez l’étui de pile fourni et insérez
une pile R6 (format AA) en
respectant la polarité.
Remarques
• Ne pas recharger une pile sèche.
• Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui en
résulte.
Pile rechargeable
(voir Fig. A-b)
1
2
Insérez la pile rechargeable
(NC-6WM) dans le chargeur
en respectant la polarité.
Branchez le chargeur sur une
prise murale.
Modèle pour le Royaume-Uni,
l’Australie et Hong Kong:
Une recharge complète prend
3,5 heures.
Modèles pour l’Amérique du
Nord, centrale et du Sud, le
continent européen et
l’Arabie Saoudite:
Une recharge complète prend
environ 2,5 heures.
Modèle coréen: La recharge
complète dépend de la tension
secteur.
110 V: 10 heures
220 V: 2,5 heures
3
Insérez la pile complètement
rechargée dans le logement de
la pile rechargeable (voir Fig.
A-c).
Courant secteur
(voir Fig. A-e)
Enlevez la pile rechargeable si
vous l’aviez insérée et fixez l’étui
de pile. Branchez l’adaptateur
d’alimentation secteur AC-E15HG
(non fourni) sur la prise DC IN
1.5 V de l’étui de pile et sur une
prise murale. N’utilisez aucun
autre adaptateur secteur.
Les spécifications du AC-E15HG
diffèrent selon les régions.
Contrôlez la tension locale et la
polarité de la fiche avant l’achat.
Vous pouvez recharger la pile
environ 300 fois.
Polarité de
la
fiche
Remarques
• Ne pas enlever la pellicule qui
recouvre la pile rechargeable.
• Utilisez la pile rechargeable fournie
uniquement avec le chargeur
fourni.
• Débranchez le chargeur de la prise
murale dès que possible après la
recharge de la pile. Une recharge
excessive peut endommager la pile
rechargeable.
• Le chargeur et la pile rechargeable
risquent de chauffer pendant la
recharge. Ce n’est pas un signe de
dysfonctionnement.
• Faites attention à ne pas courtcircuiter la pile. Quand vous la
transportez, utilisez l’étui de
transport fourni. Si vous n’utilisez
pas cet étui, ne transportez pas la
pile rechargeable avec d’autres
objets métalliques comme des clés
dans votre poche.
Branchement des
écouteurs
(voir Fig. B)
1
2
3
Raccordez fermement la
microfiche à la télécommande
(FX665/FX663 seulement).
(voir Fig. C)
• L’autonomie de la pile peut être
inférieure selon les conditions de
fonctionnement de l’appareil.
Pour obtenir un rendement maximal,
nous vous recommandons d’utiliser
une pile alcaline.
Appuyez sur ϥREPEAT
pour commencer la lecture,
puis réglez le volume.
La fonction HOLD sert à bloquer
les commandes du Walkman pour
éviter qu’il ne se mette en marche
si vous actionnez une touche
accidentellement. Si les
commandes du Walkman sont
bloquées, débloquez-les avant de
l’utiliser.
1
Réglez la commande VOL de la
télécommande au maximum.
Pour régler le volume sur la
télécommande
Réglez la commande VOLUME du
Walkman sur 6 environ.
Pour faire fonctionner l’appareil
par la télécommande
Pour
Autonomie de la pile
Remarque
2
Insérez une cassette.
Portez le côté marqué “L” sur
l’oreille gauche et le côté
marqué “R” sur l’oreille droite.
Si les écouteurs s’adaptent mal
à vos oreilles ou si le son est
déséquilibré, tournez un peu
les écouteurs pour qu’ils
s’adaptent bien à vos oreilles.
Déblocage des
commandes
* Valeur mesurée selon la norme
EIAJ (Association des Industries
Electroniques du Japon) quand
une cassette Sony de la série HF
est utilisée.
1
Raccordez la télécommande à
la prise 2REMOTE.
Rechargez la pile quand le voyant
BATT luit faiblement.
Lecture Réception
de
radio
cassette
Pile rechargeable 8
9
(NC-6WM)
Pile alcaline
29
30
Sony LR6 (SG)
Pile Sony
8
8
R6P (SR)
Pile rechargeable
(NC-6WM)
et pile alcaline
36
37
Sony LR6 (SG)
Le sélecteur de cassette choisit
automatiquement le type de
cassette, normal (TYPE I), CrO 2
(TYPE II) ou métal (TYPE IV) pour
la lecture.
Voir “Utilisation de la
télécommande”.
(voir Fig. A-d)
(EIAJ*)
Lecture de cassette
(voir Fig. D-a)
Pour régler le volume sur le
Walkman
Remplacement/Recharge
de la pile
(Env. en heures)
zUtilisation du
Walkman
Poussez le commutateur
HOLD dans le sens opposé à la
flèche.
Pour bloquer les
commandes du Walkman
Poussez le commutateur HOLD
dans le sens de la flèche.
Pour bloquer et débloquer
les commandes de la
télécommande
Voir “Utilisation de la
télécommande”.
reproduire l’autre
face
arrêter la
lecture
avancer
rapidement la
bande
rembobiner la
bande
répéter la plage en
cours de lecture
(Répétition d’une
seule plage)
localiser le début
de la/des 3 plages
suivantes (AMS*)
localiser le début
de la plage
courante/des 2
plages précédentes
(AMS*)
reproduire l’autre
face depuis le
début (Inversion
directe)
Appuyez sur
(Voir Fig.
D-b)
ϥREPEAT
pendant la
lecture
p
FF•AMS
à l’arrêt
REW•AMS
à l’arrêt
ϥREPEAT
pendant au
moins deux
secondes durant
la lecture
Pour annuler la
répétition,
appuyez de
nouveau sur la
touche.
FF•AMS une
fois/plusieurs
fois pendant
la lecture
REW•AMS une
fois/plusieurs
fois pendant la
lecture
Remarque sur les bips pendant la
recherche AMS
• Le nombre de bips varie en fonction
du numéro de la plage recherchée.
Lors de la localisation du début des 3
plages suivantes en mode AMS, des
bips “• – – –” (un bip suivi de trois
bips longs) retentissent de façon
répétée. De même, lors de la
localisation du début des 2 plages
précédentes, des bips “•• – – –”
retentissent de façon répétée. A
mesure que le nombre de plages
restantes diminue, le nombre de bips
longs diminue.
Pour sauter un long passage
vierge entre les plages
(fonction BL SKIP*) (voir
Fig. D-c)
Appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU pour régler le
curseur sur BL SKIP sur l’afficheur,
puis appuyez sur SET pour afficher
“ON”.
* Le Walkman avance rapidement la
bande jusqu’à la plage suivante
quand il détecte un passage vierge
de plus de 12 secondes.
Pour sélectionner le mode
de lecture (voir Fig. D-c)
Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur MODE
sur l’afficheur, puis appuyez sur
SET pour sélectionner le mode
souhaité.
Pour
Sélectionnez
Reproduire les deux
a
faces de façon répétée
Reproduire les deux
Å
faces une seule fois
en commençant par la
face tournée vers le logement
Remarque sur les fonctions AMS,
répétition d’une seule plage
(REPEAT) et BL SKIP
• Pour que la recherche AMS et la
répétition d’une seule plage
fonctionnent correctement, il doit y
avoir un espace blanc de 4 secondes
au moins entre les plages. Pour la
fonction BL SKIP, il doit y avoir un
espace blanc de 12 secondes au
moins. Par conséquent, si l’espace
entre les plages est parasité, ces
fonctions n’opèreront pas. De même,
si le niveau d’enregistrement est
relativement faible au milieu d’une
plage, ces fonctions peuvent opérer
incorrectement.
FF•AMS
pendant au
moins deux
secondes à
l’arrêt
reproduire la
REW•AMS
même face depuis
pendant au
le début (Lecture
moins deux
automatique
secondes
après rembobinage) à l’arrêt
Pour reproduire une cassette
enregistrée en Dolby*
(voir Fig. D-c)
* Automatic Music Sensor
(Recherche automatique de plage)
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur a NR
(réduction de bruit Dolby) sur
l’afficheur. Ensuite, appuyez sur
SET pour afficher “ON”.
(tourner la page)
English
3
E
a
Français
Listening to the
Radio (see Fig. E-a)
1
TUNING +/–
p•RADIO OFF
2
RADIO ON•
BAND
3
b
Press RADIO ON•BAND to
turn on the radio.
Press RADIO ON• BAND
repeatedly to select AM or FM.
Press TUNING+/– to tune in to
the desired station.
If you keep pressing
TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman will start
tuning to the stations
automatically.
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
SET
MENU
To improve the broadcast
reception
d
c
TUNING +/–
PRESET +/–
PRESET +/–
RADIO ON•BAND
RADIO ON•
BAND
ENTER
ENTER
e
• For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
For FM (see Fig. E-b): Extend
the cord of the remote control, the
aerial. If the reception is still not
good, press MENU repeatedly to
set the cursor to FM MODE in the
display. Then press SET to choose
from MONO (monaural), LOCAL
or none (stereo) mode for best
reception.
Note
RADIO ON•BAND
ENTER
F
BL
SKIP MODE
NR
FWD
MENU
BATT
SET
SET
VOL
ϥREPEAT
REW•PRESET –
FF•PRESET +
SOUND/AVLS
B(RADIO ON•BAND)
Tuning in to and Storing
Radio Stations
Automatically (AutoMemory Scanning
function) (see Fig. E-c)
1
2
3
HOLD
p(RADIO OFF)
4
FX661
œ
FF/REW•PRESET +/–
BAND(RADIO ON•
BAND)
5
HOLD indicator
Indicateur HOLD
HOLD
Press RADIO ON•BAND to
turn on the radio.
Press RADIO ON•BAND
repeatedly to select AM or FM.
Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
After the preset number
appears, tune in to a station
using PRESET+/–.
Storing Radio Stations
Manually (ManualMemory function) (see
p(RADIO OFF)
Fig. E-d)
VOL
You can preset the stations in any
order.
1
2
Turn on the radio and select the
desired band.
Press ENTER.
The frequency digits and a
preset number flash in the
display.
Using Other
Functions (see Fig. F)
Emphasizing Bass
1
Notes
• If you cannot complete step 3 or 4
while the indications are flashing,
repeat from step 2.
• If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 3, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNING+/
– until “– – – –” is displayed. Press
ENTER while “– – – –” is flashing.
Receiving Stations
Outside Your
Country (excluding
models for Europe and
Saudi Arabia) (see Fig.
E-e)
Press MENU repeatedly to set
the cursor to SOUND in the
display. Then press SET to
select the desired mode. With
each press, the indications
change as follows.
MB (MEGA BASS): emphasizes
bass sound
GRV(GROOVE):emphasizes
deeper bass sound
No message: off (normal)
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87.5–108.0
531–1,602
JPn
76.0–90.0
531–1,710
USA
87.5–108.0
530–1,710
*Eur : European and other countries
JPn : Japan
USA : North, Central, and South
America
To cancel, press and hold SOUND/
AVLS for two seconds or more
again.
z Additional
Information
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
Note
For the customers in Canada
• If the sound is distorted with the
mode “GRV”, select the mode “MB”
or no message.
Use the supplied remote control
only for each unit.
RECYCLING NICKEL-CADMIUM
BATTERIES
Protecting Your Hearing
(AVLS)
When you set the AVLS (Automatic
Volume Limiter System) function to
on, the maximum volume is kept
down to protect your ears.
1
Press MENU repeatedly to set
the cursor to AVLS in the
display. Then press SET to
show “ ”.
Notes
5
Press and hold SOUND/AVLS for
two seconds or more. “ ” appears
in the display.
On the remote control
1
2
3
Using AVLS (FX665/FX663
only)
• The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40°C/104°F)
or at low temperatures (below
0°C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
• If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
Precautions
For FX665/FX663
When using the remote control, see
“Using the Remote Control”.
Press RADIO ON•BAND to
turn on the radio.
Press ENTER.
Press and hold RADIO
ON•BAND until the area
indication flashes in the
display.
Press RADIO ON•BAND
repeatedly to select the
following area “Eur”, “JPn” or
“USA” and press ENTER.
Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of the “Listening to
the Radio” and “Presetting
Radio Stations”.
(Stations are stored
independently for each area.)
MB: emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass
sound
No message: off (normal)
For FX665/FX663
When using the remote control, see
“Using the Remote Control”.
The frequency range differs
depending on the area (see the
chart “Area indication and
frequency range”). If you listen to
the radio in an area of different
frequency range, change the area
indication.
4
G
FX665/FX663
Presetting Radio
Stations
Once you store your favorite
stations in memory, you can tune
them easily. You can preset up to 16
stations for FM and 8 stations for
AM.
FM
SOUND AVLS MODE
GRV
MENU
• Do not remove the power sources
while listening to the radio, or the
received stations may not be stored.
4
While the frequency digits and
the preset number are flashing,
tune in to a station you wish to
store using TUNING+/–, and
select a preset number using
PRESET+/–.
While the frequency digits and
the preset number are flashing,
press ENTER.
Tune in to a station using
PRESET+/–.
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS function, turn down
the volume.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Using the Remote
Control (see Fig. G)
All buttons on the remote control
unless otherwise noted below
function identically to those
corresponding on the main unit.
Read the direction for your model.
To lock the buttons
For FX665/FX663
1 Slide HOLD in the direction of
the arrow.
When you press any button
“Hold” appears in the display.
To unlock, slide HOLD in the
opposite direction of the arrow.
For FX661
1 Slide HOLD so that the yellow
mark appears.
To unlock, slide HOLD so that
the yellow mark is hidden.
Using SOUND (FX665/FX663
only)
Press SOUND/AVLS to select the
desired mode. With each press, the
indications in the display changes
as follows:
NICKEL-CADMIUM
BATTERY.
BATTERY MUST BE
RECYCLED OR
DISPOSED OF
PROPERLY.
Nickel-Cadmium batteries are
recyclable. You can help preserve
our environment by returning
your unwanted batteries to your
nearest Factory Service Center for
collection, recycling or proper
disposal.
Note: In some areas the disposal
of nickel- cadmium batteries in
household or business trash may
be prohibited.
For the Factory Service Center
nearest you call 416-499SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium
batteries.
On rechargeable battery and
charger
• If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
• The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
On the unit
• Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1
(not supplied) every 10 hours of
use.
Note
• Use only the recommended cleanig
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
with water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
• Clean the headphones/earphones
plug periodically.
3
Troubleshooting
The cassette holder does not
open.
• If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
• This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry or rechargeable
battery. Set the power sources
again or replace the exhausted
battery with new one.
The volume cannot be turned up.
• If “ ” appears for AVLS display,
press SET so that “ ”
disappears.
The tape fast forwards by itself
during playback.
If “ON” appears for BL SKIP
display, press SET so that “ON”
disappears.
The display on the remote control
is not normal (FX665/FX663 only).
Disconnect the remote control from
the Walkman, then connect it again.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531 – 1,602 kHz (other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 20 – 18,000 Hz
Output
Headphones (2REMOTE jack)
Load impedance 8 – 300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109 x 78.6 x 25.9 mm (43⁄ 8
x 31⁄8 x 11 ⁄16 inches) incl. projecting
parts and controls
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz)
Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
a rechargeable battery and
a cassette
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo earphones with remote
control (1)
Battery charger (1)
Rechargeable battery (NC-6WM,
1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
AC plug adaptor (1) (except for
North, Central, and South
American, European, Saudi
Arabian, Australian, Korean,
Chinese, and Hong Kong
models)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1
Appuyez sur RADIO ON•
BAND pour allumer la radio.
2
Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON•BAND pour
sélectionner AM ou FM.
4
Appuyez sur TUNING +/–
pour accorder une station.
Si vous tenez la touche
TUNING +/– enfoncée
pendant quelques secondes, le
Walkman commence l’accord
automatique des stations.
5
3
Pour éteindre la radio
Appuyez sur la touche p•RADIO
OFF .
Pour améliorer la réception
• Pour la gamme AM: Une antenne
est intégrée au Walkman.
Réorientez le Walkman
horizontalement pour améliorer la
réception AM.
Pour la gamme FM (voir Fig. Eb): Etendez le cordon de la
télécommande qui sert d’antenne.
Si la réception ne s’améliore pas,
appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur FM
MODE sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET ou choisissez le
mode MONO (monophonique),
LOCAL ou rien (stéréo)
permettant la meilleure réception.
Remarque
• Ne pas déconnecter la source
d’alimentation pendant l’écoute de
la radio car les stations risqueraient
de ne pas être mémorisées.
Préréglage des
stations de radio
Une fois que vous avez mémorisé
vos stations préférées, vous pouvez
les rappeler facilement. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 16 stations
de la gamme FM et 8 stations de la
gamme AM.
Accord et mémorisation
automatique des stations
(balayage automatique
de la mémoire) (voir Fig.
E-c)
1
2
3
4
Appuyez sur RADIO ON•
BAND pour allumer la radio.
Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON•BAND pour
sélectionner AM ou FM.
Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse sur
l’afficheur.
Le Walkman commence à
rechercher et à mémoriser les
stations.
Une fois que le numéro de
préréglage apparaît, utilisez
PRESET +/– pour accorder une
station.
Mémorisation manuelle
des stations (préréglage
manuel) (voir Fig. E-d)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre de votre choix.
1
2
Allumez la radio et choisissez
une gamme.
Appuyez sur ENTER.
La fréquence et un numéro de
préréglage clignotent sur
l’afficheur.
Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, accordez la station à
mémoriser avec TUNING +/–
et sélectionnez un numéro de
préréglage avec PRESET +/–.
Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, appuyez sur
ENTER.
Accordez une station à l’aide
de PRESET+/–.
Utilisation des
autres fonctions
(voir Fig. F)
Renforcement des graves
1
Remarques
• Si le clignotement s’arrête avant que
vous ayez terminé l’étape 3 ou 4,
recommencez à partir de l’étape 2.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur un numéro de préréglage
déjà utilisé, elle remplacera la
station mémorisée auparavant.
Pour annuler une station
mémorisée
Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur SOUND sur l’afficheur,
puis appuyez sur SET pour
sélectionner le mode souhaité.
A chaque pression sur la
touche, les indications changent
comme suit:
MB (MEGA BASS):
accentuation des graves
GRV (GROOVE): accentuation
des graves profonds
Pas d’indication: annulation de
l’effet (son normal)
Utilisation de SOUND
(FX665/FX663 seulement)
Appuyez sur SOUND/AVLS pour
sélectionner le mode souhaité. A
chaque pression sur la touche, les
indications changent comme suit:
MB: accentuation des graves
GRV: accentuation des graves
profonds
Pas d’indication: annulation de
l’effet (son normal)
Utilisation de AVLS (FX665/
FX663 seulement)
Tenez la touche SOUND/AVLS
enfoncée pendant au moins deux
secondes, “ ” apparaît sur
l’afficheur.
Pour annuler la fonction, tenez la
touche SOUND/AVLS enfoncée de
nouveau pendant au moins deux
secondes.
Effectuez la procédure décrite cidessus et à l’étape 3, au lieu
d’accorder une station, tenez la
touche TUNING +/– enfoncée
jusqu’à ce que “– – – –” soit affiché.
Appuyez sur ENTER pendant que
“– – – –” clignote.
FX665/FX663
En ce qui concerne l’utilisation de la
télécommande, voir “Utilisation de
la télécommande”.
Réception des
stations à l’étranger
Protection de l’ouïe
(AVLS)
ECYCLAGE DES BATTERIES AU
NICKEL-CADMIUM
Quand vous mettez la fonction
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) en service, le volume
maximal est limité à un certain
niveau pour protéger votre ouïe.
BATTERIE AU NICKELCADMIUM.
NE PAS LA JETER
N’IMPORTE OÙ.
Les batteries au nickel-cadmium
sont recyclables. Vous pouvez
contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les
batteries usées dans un centre de
Service Sony ou dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
(sauf modèles pour
l’Europe et l’Arabie
Saoudite) (voir Fig. E-e)
La plage de fréquences change
selon les pays (voir le tableau
“Plages de fréquences selon les
zones”). Si vous écoutez la radio
dans une zone dont la plage de
fréquences est différente, changez
l’indication de zone.
1
2
3
4
5
Appuyez sur RADIO ON•
BAND pour allumer la radio.
Appuyez sur ENTER.
Appuyez en continu sur
RADIO ON•BAND jusqu’à ce
que l’indication clignote sur
l’affichage.
Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON•BAND pour
sélectionner la zone “Eur”,
“JPn” ou “USA”, puis appuyez
sur ENTER.
Accordez et mémorisez les
stations comme indiqué dans
“Ecoute de la radio” et
“Préréglage des stations de
radio”.
(Les stations sont mémorisées
indépendamment pour chaque
zone.)
Plages de fréquences selon
les zones
Zones* Plages de fréquences
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87,5–108,0
531–1.602
JPn
76,0–90,0
531–1.710
USA
87,5–108,0
530–1.710
*Eur : Europe et autres pays
JPn : Japon
USA : Amérique du Nord, centrale
et du Sud
Remarque
• Si le son est déformé avec le mode
“GRV”, sélectionnez le mode “MB”
ou annulez l’effet.
1
Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur AVLS sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET pour afficher
“ ”.
FX665/FX663
En ce qui concerne l’utilisation de la
télécommande, voir “Utilisation de
la télécommande”.
Remarques
• Si le son est déformé quand vous
écoutez des graves renforcés avec la
fonction AVLS, baissez le volume.
• Le réglage reste mémorisé tant que
la pile n’est pas remplacée.
Utilisation de la
télécommande
(voir Fig. G)
Toutes les commandes, excepté
celles mentionnées ci-dessous,
fonctionnent comme les
commandes correspondantes de
l’appareil. Lisez les instructions
pour votre modèle.
Pour bloquer les commandes
FX665/FX663
1 Poussez le commutateur HOLD
dans le sens de la flèche.
Quand vous appuyez sur une
touche quelconque, “Hold”
apparaît sur l’afficheur.
Pour débloquer les
commandes, poussez le
commutateur HOLD dans le
sens opposé à la flèche.
FX661
1 Poussez le commutateur HOLD
de sorte que le repère jaune
apparaisse.
Pour débloquer les
commandes, poussez le
commutateur HOLD pour
recouvrir le repère jaune.
z Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs au
Canada
Remarque: Dans certains pays, il
est interdit de jeter les batteries au
nickel-cadmium avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
Pour connaître le point de
ramassage le plus proche de chez
vous, composez le 416-499-SONY
(Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium
qui sont endommagées ou qui
fuient.
Pile rechargeable et
chargeur
• Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois pour
pouvoir la recharger
complètement.
• La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Piles
Ne transportez pas de piles sèches
ou rechargeables avec des pièces de
monnaie ou autres objets
métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs
bornes positives et négatives
entrent accidentellement en contact
avec un objet métallique.
Walkman
• Ne pas laisser tomber le Walkman
et ne pas le cogner car il risquerait
de ne plus fonctionner.
• Ne pas laisser le Walkman près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, la pluie ou des chocs
mécaniques et ne pas le laisser
dans une voiture aux vitres
fermées.
• L’écran LCD est à peine visible ou
réagit lentement quand l’appareil
est utilisé à des températures
élevées (au-dessus de 40°C/104°F)
ou basses (en dessous de 0°C/
32°F). Il redeviendra normal à la
température d’une pièce.
• Si vous n’avez pas utilisé le
Walkman pendant un certain
temps, mettez-le en mode de
lecture et laissez-le chauffer
quelques minutes avant d’insérer
une cassette.
Cassettes de plus de 90
minutes
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes de plus de 90 minutes sauf
pour une lecture longue durée en
continu. Les bandes de ce type de
cassette sont très fines et se
détendent facilement.
Guide de dépannage
Impossible d’ouvrir le logement
de cassette.
• Si la cassette est en cours de
lecture, arrêtez le défilement puis
appuyez sur OPEN.
• Ce problème peut se produire si
vous déconnectez la source
d’alimentation pendant la lecture
ou si la pile sèche ou rechargeable
est épuisée. Reconnectez la source
d’alimentation ou remplacez la
pile par une neuve.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
• Si l’indicateur “ ” est affiché
pour AVLS, appuyez sur SET
pour le faire disparaître.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
Si l’indicateur “ON” est affiché
pour BL SKIP, appuyez sur SET
pour le faire disparaître.
L’affichage de la télécommande
n’est pas normal (FX665/FX663
seulement).
Débranchez la télécommande du
Walkman puis rebranchez-la.
Télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec l’appareil
correspondant.
Spécifications
Ecouteurs/Casque
Plage de fréquence
FM: 87,5 – 108,0 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz (Amérique
du Nord, centrale et du Sud)
531 - 1.602 kHz (autres pays)
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs/
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout
autre véhicule, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser des écouteurs/casque en
conduisant. Il peut être également
dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, particulièrement
aux passages pour piétons. Vous
devez toujours être extrêmement
prudent et cesser d’écouter dans
des situations présentant des
risques d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs/
casque à volume élevé. Les
spécialistes déconseillent une
écoute continuelle à volume trop
puissant. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles,
mieux vaut réduire le volume ou
cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume d’écoute
modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Pour nettoyer la tête et le
parcours de la bande
Utilisez la cassette de nettoyage
CHK-1 (non fournie) toutes les 10
heures de fonctionnement.
Remarque
• Utilisez seulement la cassette de
nettoyage recommandée.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. N’utilisez pas d’alcool, de
benzine, ni de diluant.
Remarque
• Nettoyez la fiche des écouteurs/
casque de temps en temps.
Section radio
Section cassette
Réponse en fréquence
(Dolby hors service)
Lecture: 20 – 18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 2REMOTE)
Impédance de charge de
8 – 300 ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable
Une pile R6 (format AA)
Dimensions (l/h/p)
Env. 109 x 78,6 x 25,9 mm
(43⁄ 8 x 31⁄8 x 11 ⁄16 pouces) parties
saillantes et commandes comprises
Poids
Env. 145 g (5,2 on)
Env. 210 g (7,5 on) pile
rechargeable et cassette compris
Accessoires fournis
Etui de pile (1)
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Chargeur de pile (1)
Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V,
600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui de transport de pile
rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Adaptateur de fiche (1) (sauf
modèles pour l’Amérique du
Nord, centrale et du Sud,
l’Europe, l’Arabie Saoudite,
l’Australie, la Corée, la Chine et
Hong Kong)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
FX665/FX663: MDR-ED136MP
FX661: MDR-WMF653
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement