3-081-894-13 (1)
• In cold climates, the length of time the batteries can be used is shorter.
If fact, the colder it gets, the more battery performance decreases, and the
shorter the length of time the batteries can be used.
When you are not using the unit
• When you are not using the unit, remove the batteries.
When the batteries are in the unit, even if the power switch is set to off, a
small charge continues to flow, the battery charge decreases, and the danger
of leakage is present.
Care and maintenance
Rechargeable Battery
• Be sure to keep the battery terminals clean.
When you have not used the batteries for a long time, or when the terminals
have become dirty, please wipe the 3 and # terminals of the batteries clean
using a tissue, etc., before using them.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Инcтpyкция по экcплyaтaции
Storing the batteries
• Store the batteries after using up the charge completely.
After using up the charge completely, remove the batteries from the unit and
store them in a cool place.
• If you do not intend to use the batteries for a while, it is safer to store them in
the battery case (supplied).
About the batteries
• The “memory effect”
If you recharge the batteries several times without fully using up the previous
charge, the battery will not accept a full charge, and the length of time the
batteries can be used will gradually decrease. This is called the “memory
effect.” If the “memory effect” occurs, use up the charge completely, and then
fully recharge the batteries. Repeat this a few times, and the “memory effect”
will disappear.
Specifications
NH-AA-DA / NH-AAA-DA
Sony Corporation © 2003
Printed in Japan
For the customers in the USA and Canada
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
CAUTION
Follow the instructions below to prevent the occurrence of
death or serious injury resulting from fire or explosions:
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up, or explosion, please keep
the following in mind.
• Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified
battery charger.
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose
of the batteries in a fire, do not heat them, and do not short the terminals.
• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out
with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take
the following precautions.
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.
• Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals
of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects
like necklaces or hairpins.
• Do not strip, peel off, or damage the outer covering of the batteries.
• If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it
off immediately with clean water.
• Store the batteries out of the reach of young children.
• If you notice the batteries have leaked, changed color, or changed shape, do
not use them.
To avoid injury, please take the following precautions.
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries, or
other brands of batteries with the specified batteries.
• Avoid direct shock to the batteries, and do not throw them against anything.
• Do not mix old and new batteries, or charged and uncharged batteries.
• When you use two or more batteries, charge and use them together.
• When you are not using the batteries, remove them from the unit.
Precautions
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the
batteries with any other battery charger.
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them beforehand.
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them
from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time,
the performance of the batteries may deteriorate.
• When you buy rechargeable batteries, or when they haven’t been used for a
long time, the charge they hold may be less than expected. This is a
characteristic of such batteries. However, if you use up the charge completely,
and then recharge them, after a few times, they will again accept a full charge.
• To obtain the best performance from the batteries, use up the charge
completely, and then recharge them fully, repeating this process several times.
How to use Nickel-Metal Hydride batteries
Charging the batteries
• Use the batteries only after charging them fully.
The batteries have only a small charge when shipped from the factory.
• Charge the batteries after you have fully used up the previous charge.
• Be sure to charge the batteries just before you use them.
If the batteries are left fully charged without being used, the charge will
decrease naturally, so it is recommended that you charge them immediately
prior to the time you intend to use them.
• Charge the batteries in an environment where the ambient temperature is
between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).
The lower the ambient temperature, the longer it will take to charge the
batteries.
Battery life
• It is better to prepare enough batteries for two or three times the length of
time you plan to use the unit.
Cuando no se utiliza la unidad
Appareil inutilisé
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez les batteries.
Lorsque les batteries sont dans l’appareil, même si l’interrupteur est à la
position de mise hors tension, les batteries continuent à se décharger et il
existe un risque de fuite d’électrolyte.
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie die Akkus heraus.
Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch dann kontinuierlich ein
wenig Strom entzogen, wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet wurde.
Die Akkuladung verringert sich im Laufe der Zeit und es besteht die Gefahr,
dass die Akkus auslaufen.
• Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.
Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el interruptor de alimentación
esté desactivado, un pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la batería
disminuye y existe el riesgo de fuga.
Entretien et maintenance
Pflege und Wartung
• Veillez à ce que les bornes des batteries soient propres.
Lorsque les batteries n’ont pas été utilisées pendant un certain temps ou que
les bornes sont encrassées, essuyez les bornes 3 et # des batteries à l’aide
d’un chiffon avant de les utiliser.
• Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt sauber.
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt haben oder die Kontakte
verschmutzt sind, reinigen Sie die Plus-/Minuskontakte (3/#) der Akkus
mit einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder benutzen.
• Asegúrese de mantener limpios los terminales de la batería.
Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo prolongado, o cuando los
terminales estén sucios, antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con
un pañuelo de papel, etc.
Rangement des batteries
Lagern der Akkus
• Rangez les batteries après les avoir complètement déchargées.
Après les avoir complètement déchargées, retirez les batteries de l’appareil et
rangez-les dans un endroit frais.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser les batteries pendant un certain
temps, il vaut mieux les ranger dans leur étui (fourni).
• Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem Zustand.
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig entladen sind, nehmen Sie die
Akkus dann aus dem Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.
• Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie sie im
Akkubehälter (mitgeliefert) aufbewahren.
A propos des batteries
Hinweise zu den Akkus
• « Effet mémoire »
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans les avoir complètement
épuisées, elles n’atteindront pas leur capacité maximale et leur durée
d’utilisation sera réduit. Il s’agit de l’« effet mémoire ». Si l’« effet mémoire »
se produit, utilisez l’intégralité de la charge et rechargez complètement les
batteries. Répétez l’opération plusieurs fois et l’« effet mémoire » disparaîtra.
• Der „Speichereffekt“
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie zuvor vollständig zu entladen,
lassen sich die Akkus nicht mehr vollständig laden und die Betriebsdauer der
Akkus verringert sich mit der Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.
Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen Sie die Akkus und laden
sie dann vollständig wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male,
um den „Speichereffekt“ rückgängig zu machen.
Spécifications
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans
préavis.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui
sont endommagées ou qui fuient.
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen
Design and specifications are subject to change without notice.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
• En lugares con un clima frío, la duración de las baterías es más corta.
De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de la batería disminuye y se
acorta el tiempo de utilización de las baterías.
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA
Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Batterie rechargeable Ni-MH format AAA - NH-AAA-DA
Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 800 mAh, mini. 740 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservezle pour toute référence ultérieure.
English
• Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten Umgebung kürzer.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr verringert sich die
Akkuleistung und die Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
AAA size Ni-MH rechargeable battery NH-AAA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Français
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
• Dans des régions où le climat est rigoureux, la durée de vie des batteries est
réduite.
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie sont réduites et par
conséquent, sa durée de vie l’est également.
ATTENTION
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter tout
risque d’incendie ou d’explosion susceptible d’occasionner des
blessures graves ou d’entraîner la mort :
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l’électrolyte
des batteries, surchauffe interne et explosion.
• Ne jamais charger les batteries avec un chargeur autre que ceux conçus
spécifiquement pour les appareils de marque Sony.
• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les batteries. De même, ne pas
jeter au feu, ne pas chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-circuiter
en mettant les bornes positives et négatives en contact avec un objet
métallique.
• Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux, lavez-les à l’eau courante
et consultez immédiatement un médecin.
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d’incendie
susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraîner la mort.
• Insérez les batteries en respectant la polarité 3/#.
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De même,
ne pas transporter ou ranger les batteries avec des objets métalliques comme
des colliers ou des épingles à cheveux.
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les batteries.
• Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec vos mains ou vos vêtements,
lavez-les immédiatement à l’eau courante.
• Conservez les batteries hors de portée des enfants.
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des
batteries, ne les utilisez pas.
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
• Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode sèche, des condensateurs,
d’autres types de batteries ou d’autres marques de batteries que ceux
spécifiés.
• Protégez les batteries de tout choc direct et ne les lancez pas.
• Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et une batterie neuve ou des
batteries chargées et déchargées.
• Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-les et utilisez-les ensemble.
• Lorsque vous ne vous servez pas des batteries, retirez-les de l’appareil.
Précautions
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony.
Ne pas charger les batteries avec aucun autre type de chargeur.
• Avant d’utiliser les batteries pour la première fois, veillez à les charger au
préalable.
• Après avoir complètement rechargé les batteries, retirez-les rapidement du
chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n’offriront
plus les mêmes performances.
• Si les batteries rechargeables sont neuves ou n’ont pas été utilisées pendant
longtemps, elles ne se chargeront pas complètement. C’est une caractéristique
de ce type de batteries. Vous devez les utiliser et les recharger plusieurs fois
avant qu’elles atteignent leur capacité maximale.
• Pour obtenir les meilleures performances des batteries, utilisez-les et
rechargez-les complètement. Répétez cette opération plusieurs fois.
Utilisation de batteries nickel-métal-hydrure
Chargement des batteries
• Utilisez les batteries seulement après les avoir chargées complètement.
Les batteries sortant de l’usine ne sont pas chargées complètement.
• Rechargez les batteries après les avoir utilisées au maximum.
• Chargez les piles juste avant de les utiliser.
Si vous n’utilisez pas de batteries complètement chargées, leur capacité va
décroître naturellement, il est donc conseillé de les recharger juste avant de les
utiliser.
• Rechargez les batteries dans un environnement où la température ambiante
est comprise entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Plus la température ambiante est basse, plus le temps de chargement des
batteries est long.
Durée de vie des batteries
• En fonction de la durée d’utilisation prévue de l’appareil, prévoyez 2 à 3 fois
plus de batteries.
Deutsch
Technische Daten
Ni-MH-Akku NH-AA-DA (Größe AA)
Nennspannung: 1,2 V
Kapazität: 2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Ni-MH-Akku NH-AAA-DA (Größe AAA)
Nennspannung: 1,2 V
Kapazität: 800 mAh (Normalfall), mind. 740 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras referencias.
Für Kunden in Deutschland
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
VORSICHT
Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Anweisungen, um
Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers
oder einer Explosion zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine Überhitzung bzw. eine
Explosion der Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von Sony angegebenen
Akkuladegerät.
• Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen vor, versuchen Sie nicht, sie
zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, erhitzen Sie sie
nicht und schließen Sie die Kontakte nicht kurz.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie die Augen mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.
Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers zu vermeiden,
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
• Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein, d. h. die Pole 3/#
müssen an den Markierungen 3/# ausgerichtet sein.
• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Plus-/
Minuskontakten (3/#) der Akkus in Berührung kommen. Halten Sie
Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen usw., bei Transport und
Lagerung von den Akkus fern.
• Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht abgezogen oder beschädigt
werden.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf Ihre Hände oder Kleidung
gelangt, waschen Sie die Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.
• Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
• Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie ausgelaufen sind oder sich
verfärbt oder verzogen haben.
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen:
• Verwenden Sie nicht Trockenbatterien, Kondensatoren oder andere
Batterietypen zusammen mit den angegebenen Akkus.
• Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus und werfen Sie sie nicht (z. B.
auf den Boden).
• Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder geladene und nicht geladene
Akkus zusammen.
• Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden und verwenden Sie diese
immer zusammen.
• Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie sie aus dem jeweiligen
Gerät heraus.
Sicherheitsmaßnahmen
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony angegebenen Akkuladegerät.
Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.
• Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
• Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem Ladegerät heraus, sobald sie
vollständig aufgeladen sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus verringern.
• Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die lange Zeit nicht verwendet
wurden, lassen sich möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die vorgesehene Akkukapazität
lässt sich wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male vollständig
entladen und dann wieder aufladen.
• Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen, verwenden Sie sie
mehrmals, bis sie vollständig entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal
vollständig auf.
So verwenden Sie Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
Laden der Akkus
• Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie verwenden.
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal geladen.
• Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie vollständig entladen haben.
• Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte unbedingt auf.
Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht benutzen, verringert sich die
Ladung im Laufe der Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die Akkus
unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.
• Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
30°C.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.
Betriebsdauer der Akkus
• Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei- bis Dreifache der
geplanten Nutzungsdauer bereit zu halten.
Cuidado y mantenimiento
Almacenamiento de las baterías
• Guarde las baterías después de haberlas descargado por completo.
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las baterías de la unidad y
guárdelas en un lugar frío.
• Si no piensa utilizar las pilas durante un tiempo prolongado, es más seguro
guardarlas en su estuche (suministrado).
Acerca de las baterías
• El “efecto memoria”
Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas por completo, no podrán
cargarse completamente y su duración disminuirá de forma gradual. Esto se
denomina el “efecto memoria”. Si se produce el “efecto memoria”, descargue
las baterías por completo y vuelva a cargarlas completamente. Repita este
proceso varias veces y el “efecto memoria” desaparecerá.
Especificaciones
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 2 100 mAh, mínima 2 000 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AAA del modelo NH-AAA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 800 mAh, mínima 740 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías,
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.
Nombre del producto: Batería recargable
Modelo: NH-AA-DA / NH-AAA-DA
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
PRECAUCIÓN
Siga las siguientes instrucciones para evitar heridas graves o
muerte que resulten de incendios o explosiones:
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno o explosión, tenga en
cuenta lo siguiente.
• No cargue las baterías con ningún aparato que no sea un cargador de baterías
especificado por Sony.
• No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las baterías. Tampoco debe
arrojarlas al fuego, ni calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con los ojos, lávese con agua
limpia y solicite inmediatamente asistencia médica.
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de un incendio, asegúrese de
tomar las siguientes precauciones.
• Asegúrese de insertar las baterías con las polaridades 3/# correctas.
• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales
3/# de las baterías. Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos
metálicos como collares u horquillas.
• No despegue, retire ni dañe la película de las baterías.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con las manos o la ropa, lávese
inmediatamente con agua limpia.
• Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de los niños.
• Si percibe que se ha producido una fuga de las baterías o que el color o forma
de éstas ha cambiado, no las utilice.
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.
• No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores, otros tipos de baterías u
otras marcas de baterías con las baterías especificadas.
• Evite producir golpes directos a las baterías y no las tire contra ningún objeto.
• No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías cargadas con descargadas.
• Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas juntas.
• Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.
Precauciones
Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías especificado por Sony.
No las cargue con ningún otro cargador de baterías.
• Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas por primera vez.
• Después de haber cargado las baterías, extráigalas lo antes posible del
adaptador para carga. Si las dejase en dicho adaptador durante un tiempo
prolongado, es posible que el rendimiento de las mismas se deteriore.
• Si las baterías son recargables, o cuando no las haya utilizado durante mucho
tiempo, es posible que la carga sea inferior a la esperada. Se trata de una
característica de este tipo de batería. No obstante, si descarga las baterías y
luego vuelve a cargarlas, después de varias veces las baterías se podrán cargar
por completo.
• Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías, cárguelas por completo
después de que se hayan descargado completamente y repita este proceso
varias veces.
Cómo utilizar baterías de hidruro de níquel
Carga de las baterías
• Utilice las baterías solamente después de haberlas cargado por completo.
Las baterías se envían de la fábrica con una carga mínima.
• Cargue las baterías después de haberlas descargado por completo.
• Asegúrese de cargar las baterías justo antes de utilizarlas.
Si las baterías se dejan cargadas por completo sin utilizar, la carga disminuye.
Por lo tanto, se recomienda cargarlas inmediatamente antes del momento en
que piensa utilizarlas.
• Cargue las baterías en un ambiente cuya temperatura oscile entre 10°C y 30°C
(50°F y 86°F).
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más tiempo tardará la carga.
Duración de la batería
• Se recomienda preparar el número de baterías suficiente como para permitir
una duración de dos o tres veces superior a la del uso esperado.
OPGELET
Volg de onderstaande instructies om ernstige of zelfs dodelijke
verwondingen door brand of explosie te vermijden:
Houd rekening met het volgende om lekkage, opwarming of explosie te
voorkomen.
• Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony.
• De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen noch demonteren.
Batterijen evenmin in het vuur gooien, opwarmen noch de klemmen
kortsluiten.
• Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen terechtkomt, die onmiddellijk
spoelen met zuiver water en meteen een arts raadplegen.
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door brand te voorkomen, dient u
de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.
• Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.
• Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de 3/#
klemmen van de batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen evenmin
samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld halsbanden of
haarspelden.
• De buitenbekleding van de batterijen niet verwijderen noch beschadigen.
• Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op uw handen of kleren, deze
onmiddellijk afspoelen met zuiver water.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn verkleurd of die zijn
vervormd.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te vermijden.
• Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen met droge batterijen,
condensatoren noch andere batterijtypes of -merken.
• Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze ook nergens tegenaan.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch opgeladen en lege batterijen
samen.
• Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u die samen opladen.
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony. Laad de batterijen
niet op met een andere batterijlader.
• Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt, moet u die vooraf eerst
opladen.
• Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de lader. Indien u ze te lang in
de lader laat zitten, kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.
• Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange tijd niet werden gebruikt,
kunnen minder lang meegaan dan normaal. Dat is normaal voor dergelijke
batterijen. Wanneer u ze volledig laat ontladen en vervolgens weer oplaadt,
zullen ze na enkele keren weer normaal functioneren.
• Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet u ze enkele keren volledig
laten ontladen en weer volledig opladen.
Batterijen opbergen
• Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en bewaar ze op een koele
plek.
• Als u de batterijen langere tijd niet wilt gebruiken, kunt u deze het beste in de
batterijtas (bijgeleverd) bewaren.
Betreffende de batterijen
• Het "geheugeneffect"
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt zonder dat ze volledig zijn
ontladen, kunnen ze niet volledig worden opgeladen en neemt de autonomie
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect" genoemd. Indien het
"geheugeneffect" optreedt, moet u de batterijen volledig laten ontladen en
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele keren tot het
"geheugeneffect" is verdwenen.
Technische gegevens
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA
Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AAA-formaat) NH-AAA-DA
Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Innan denna enhet tas bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara
den för senare användning.
VARNING!
Du förebygger risker för allvarliga personskador och dödsfall,
som följd av brand eller explosioner, genom att följa
nedanstående instruktioner.
Tänk på följande så undviker du risk för läckage, överhettning och explosioner.
• Ladda inte upp batterierna med någon annan laddare än en av Sony
rekommenderad batteriladdare.
• Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller plocka heller inte isär dem.
Tänk också på att inte slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp dem
och se upp så att de inte kortsluts.
• Om batterierna skulle läcka och du råkar få batterivätska i ögonen måste du
omedelbart skölja ögonen med rent vatten och sedan kontakta en läkare för
vidare behandling.
Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för allvarliga personskador och
dödsfall som följd av brand eller explosioner.
• Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/# vända åt rätt håll.
• Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med 3/# terminalerna på
batterierna. Tänk också på att inte bära med dig eller förvara batterierna
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband eller hårnålar.
• Skala inte av eller skada batteriernas hölje.
• Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska på händer eller kläder bör
du genast tvätta bort vätskan med rent vatten.
• Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.
• Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg eller form.
Du undviker personskador genom följande försiktighetsåtgärder.
• Varken blanda eller använd torrbatterier, kondensatorer, batterier av andra
typer eller märken, tillsammans med de specificerade batterierna.
• Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex. inte kastas mot något.
• Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller inte laddade och oladdade
batterier.
• Om du använder två eller fler batterier tillsammans bör du också ladda upp
och använda dem tillsammans.
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder dem.
Försiktighetsåtgärder
Ladda upp batterierna med en av Sony rekommenderad batteriladdare. Ladda
inte upp batterierna med någon annan laddare.
• Ladda upp batterierna innan du använder dem för första gången.
• Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så snart de är fulladdade. Låter
du dem sitta kvar i laddaren under en längre tid kan det hända att
batteriernas prestanda försämras.
• När du köper uppladdningsbara batterier, eller när du inte har använt dem
under en längre tid, kan det hända att du inte kan ladda dem så mycket som
du förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen av batterier. Om du
tömmer batterierna genom att använda dem, och sedan laddar upp dem igen,
kan du efter några gånger använda batterierna med den kapacitet du
förväntar dig av dem.
• Bästa prestandan får du om du först tömmer batterierna genom att använda
dem, laddar upp dem helt och hållet och sedan har upprepat den här
proceduren några gånger.
Använda nickelmetallhydridbatterier (Ni-MHbatterier)
Ladda upp batterierna
• Använd batterierna först efter att ha laddat upp dem helt.
Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade lite grann.
• Ladda upp batterierna först efter det att du har tömt dem helt och hållet.
• Ladda upp batterierna strax innan du tänker använda dem.
Lämnar du batterierna fulladdade utan att du använder dem, laddas de ur av
sig själv med tiden. Du rekommenderas därför att ladda upp batterierna
alldeles innan du tänker använda dem.
• Ladda upp batterierna där temperaturen ligger mellan 10°C och 30°C.
Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto längre tid tar uppladdningen.
Batterilivslängd
Gebruik van nikkelmetaalhydridebatterijen
De batterijen opladen
• Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.
De batterijen zijn slechts gedeeltelijk opgeladen als deze uit de fabriek komen.
• Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
• Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden gebruikt, ontladen ze
geleidelijk en dus is het raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze
gebruikt.
• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder snel de batterijen zijn
opgeladen.
Batterijlevensduur
• Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot drie keer de geplande
gebruiksduur.
• Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen korter.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder goed de batterijen presteren
en hoe sneller ze zijn ontladen.
Wanneer u het toestel niet gebruikt
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet gebruikt.
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven de batterijen een minimum
aan stroom leveren zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat, ook al
is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.
Zorg en onderhoud
• Houd de batterijklemmen schoon.
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet hebt gebruikt of wanneer de
klemmen vuil zijn, moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een doek of
dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.
• Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som räcker två till tre gånger den
tid som du planerar att använda enheten.
• I kyla räcker batterierna inte lika länge.
Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas prestanda med kortare drifttid
som följd.
När du inte använder enheten
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder den.
När batterierna sitter i enheten tas lite ström från batterierna även om
strömomkopplaren är ställd i avslaget läge. Det här medför att deras laddning
minskas samtidigt som det finns risk för batteriläckage.
Hantering och underhåll
• Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är rena.
Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller om 3 och # terminalerna
är smutsiga, torkar du rent dem med en duk eller liknande, innan du
använder batterierna.
Specifikationer
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)
Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AAA-DA (storlek AAA)
Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Italiano
Prima di usare l’unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Seguire le istruzioni riportate di seguito in modo da evitare il
verificarsi di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi
o esplosioni:
Per evitare il rischio di perdite, surriscaldamenti interni o esplosioni, tenere a
mente le seguenti indicazioni.
• Non caricare le batterie con caricabatterie diversi da quello Sony specificato.
• Non saldare, modificare, riassemblare o smantellare le batterie. Inoltre, non
gettare le batterie nel fuoco, non scaldarle né causare cortocircuiti ai terminali.
• Se il fluido disperso dalle batterie viene accidentalmente a contatto con gli
occhi, lavarli con acqua pulita, quindi consultare immediatamente un medico
per ricevere le cure del caso.
Per evitare il rischio di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi, è
necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Accertarsi di inserire le batterie rispettando le corrette polarità 3/#.
• Evitare che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali 3/# delle
batterie. Inoltre, non trasportare o conservare le batterie insieme a oggetti
metallici, quali collane o fermagli per capelli.
• Non strappare, rimuovere o danneggiare la pellicola di rivestimento delle pile.
• Se il fluido disperso dalle pile viene a contatto con le mani o con i vestiti,
lavarli immediatamente con acqua pulita.
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Se si osserva una perdita di fluido oppure un cambiamento di colore o di
forma delle pile, non utilizzarle.
Per evitare di arrecare danni è necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Non mescolare o utilizzare batterie a secco, condensatori, altri tipi di batterie o
altre marche di batterie insieme alle batterie specificate.
• Evitare urti diretti sulle batterie e non gettare le batterie stesse contro altri
oggetti.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove o cariche e scariche.
• Se si utilizzano due o più batterie, caricarle ed utilizzarle insieme.
• Se non si utilizzano le batterie, rimuoverle dall’apparecchio.
Precauzioni
Caricare le batterie con il caricabatterie Sony specificato. Non caricare le batterie
con altri tipi di caricabatterie.
• Prima di utilizzare le batterie per la prima volta, accertarsi di caricarle prima.
• Dopo aver caricato completamente le batterie ricaricabili, rimuoverle
rapidamente dal caricabatterie. Se le batterie vengono lasciate per un periodo
di tempo prolungato nel caricabatterie, il rendimento delle pile potrebbe
risultare deteriorato.
• Le batterie ricaricabili non utilizzate da molto tempo o appena acquistate
potrebbero risultare meno cariche del previsto. Ciò rappresenta una
particolarità di questo tipo di batterie. Tuttavia, se le batterie vengono
utilizzate fino ad esaurirne completamente la carica e quindi ricaricate
nuovamente, dopo alcune volte, sarà possibile effettuare una ricarica
completa.
• Per ottenere il miglior rendimento delle batterie, si consiglia di utilizzarle fino
ad esaurirne completamente la carica, quindi ricaricarle completamente ed
eseguire tale procedura diverse volte.
Come utilizzare le batterie all’idruro di nichel
Caricamento delle batterie
• Utilizzare le batterie solamente dopo averle caricate completamente.
Le batterie non sono completamente cariche al momento in cui vengono
acquistate.
• Caricare le batterie solamente dopo avere esaurito tutta la carica precedente.
• Accertarsi di caricare le pile prima di utilizzarle.
Se batterie completamente cariche non vengono utilizzate per un certo
periodo di tempo, la carica diminuisce comunque; è quindi necessario
caricarle di nuovo prima di riutilizzarle.
• Caricare le batterie in un ambiente con temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
Più bassa è la temperatura ambiente, maggiore è il tempo necessario per
caricare le batterie.
Durata delle batterie
• Si consiglia di munirsi di batterie la cui durata sia superiore di due o tre volte
rispetto alla durata programmata di utilizzo dell’apparecchio.
• In zone con clima freddo, la durata delle batterie risulta inferiore.
Più le batterie si raffreddano, più il loro rendimento si deteriora e la loro
durata risulta inferiore.
Se non si utilizza l’apparecchio
• Se non si utilizza l’apparecchio, rimuovere le batterie.
Se le batterie sono inserite nell’apparecchio, una piccola quantità di carica
continua a passare anche se l’interruttore dell’alimentazione è impostato su
disattivato, quindi la carica delle batterie diminuisce ed è possibile che si
verifichi una perdita di fluido.
Cura e manutenzione
• Accertarsi di tenere puliti i terminali delle batterie.
Se le batterie non sono state utilizzate per molto tempo o se i terminali sono
sporchi, pulire i terminali 3 e # delle batterie stesse utilizzando un tessuto
leggero o altro prima di utilizzarle.
Conservazione delle batterie
• Riporre le batterie dopo averle esaurite completamente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio dopo averle esaurite completamente,
quindi riporle in un luogo fresco.
• Se non si intende utilizzare le batterie per un certo periodo di tempo, è
necessario riporle nell’apposita custodia (in dotazione).
Informazioni relative alle batterie
• L’effetto “memoria”
Se le batterie vengono ricaricate diverse volte senza averne prima esaurito
completamente la carica, potrebbe non essere possibile ricaricarle
completamente, diminuendone gradualmente la durata. Questo fenomeno è
denominato effetto “memoria”. Nel caso in cui tale fenomeno si verifichi,
esaurire tutta carica, quindi ricaricare completamente le batterie. Ripetere
questo procedimento alcune volte fino ad eliminare l’effetto “memoria”.
Förvaring av batterierna
• Lägg undan batterierna för förvaring först efter att du har tömt dem helt.
När du tömt batterierna helt tar du bort dem från enheten och förvarar dem
på en sval plats.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda batterierna under en
längre tid bör du förvara dem i batteriväskan (medföljer).
Om batterierna
• ”Minneseffekten”
Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du först har tömt dem på
deras tidigare laddning, tar batterierna inte längre emot en fulladdning och
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas ”minneseffekten”. Om
”minneseffekten” uppstår tömmer du batterierna helt och hållet och laddar
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några gånger försvinner
”minneseffekten”.
Caratteristiche tecniche
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AAA), modello NH-AAA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 800 mAh, min. 740 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
ATENÇÃO
Siga as instruções abaixo para evitar ferimentos graves ou
mortais resultantes de incêndios ou explosões:
Para evitar o perigo de derramamento de líquido, sobreaquecimento interno ou
explosão, tenha em atenção o seguinte.
• Não carregue as pilhas num carregador diferente do carregador de pilhas
indicado pela Sony.
• Não solde, altere, reconstrua nem desmonte as pilhas. Além disso, não deite as
pilhas para uma fogueira, não as aqueça nem ponha os terminais em curtocircuito.
• Se o líquido derramado pelas pilhas entrar em contacto com os olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um médico para ter o tratamento
adequado.
Para evitar ferimentos graves ou mortais resultantes de incêndios, tome as
seguintes precauções.
• Certifique-se de que introduziu as pilhas respeitando a polaridade (3/#).
• Não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais 3/#
das pilhas. Além disso, não transporte nem guarde as pilhas juntamente com
objectos metálicos como, por exemplo, colares ou ganchos de cabelo.
• Não retire, desprenda nem danifique a cobertura externa das pilhas.
• Se o líquido derramado pelas pilhas entrar em contacto com as mãos ou a
roupa, lave-as imediatamente com água.
• Guarde as pilhas fora do alcance das crianças.
• Se reparar que as pilhas derramaram líquido, mudaram de cor ou de forma,
não as utilize.
Para evitar ferimentos, tome as seguintes precauções.
• Não misture nem utilize pilhas secas, condensadores, outros tipos de pilhas
nem outras marcas de pilhas com as pilhas especificadas.
• Evite as pancadas directas nas pilhas e não as atire contra qualquer objecto.
• Não misture pilhas velhas com pilhas novas nem pilhas carregadas com pilhas
sem carga.
• Se utilizar duas ou mais pilhas, carregue-as e utilize-as ao mesmo tempo.
• Quando não estiver a utilizar as pilhas, retire-as do aparelho.
Precauções
Carregue as pilhas num carregador especificado pela Sony. Não carregue as
pilhas em nenhum outro tipo de carregador.
• Antes de utilizar as pilhas pela primeira vez, não se esqueça de as carregar.
• Depois de as pilhas recarregáveis estarem totalmente carregadas, retire-as
rapidamente do carregador. Se as deixar no carregador durante um longo
período de tempo, o desempenho das pilhas pode deteriorar-se.
• Quando comprar pilhas recarregáveis ou quando não as utilizar durante um
longo período de tempo, a carga pode ser inferior ao esperado. Trata-se de
uma característica deste tipo de pilhas. No entanto, se gastar a carga toda e,
em seguida, recarregar as pilhas, uns momentos depois ficam novamente com
a carga completa.
• Para obter o melhor desempenho das pilhas, gaste a carga toda e recarregueas por completo, repetindo várias vezes este procedimento.
Como utilizar pilhas de hidreto de níquel
Carregar as pilhas
• Utilize as pilhas apenas depois de as carregar por completo.
As pilhas vêm da fábrica apenas com uma carga reduzida.
• Carregue as pilhas depois de gastar totalmente a carga anterior.
• Não se esqueça de carregar as pilhas antes de as utilizar.
Se deixar as pilhas completamente carregadas e não as utilizar, naturalmente a
carga diminui, pelo que é aconselhável carregá-las imediatamente antes do
momento em que tencionar utilizá-las.
• Carregue as pilhas numa sala com temperatura ambiente compreendida entre
10°C e 30°C.
Quanto mais baixa estiver a temperatura ambiente, mais tempo demora a
carregar as pilhas.
Duração das pilhas
• É melhor preparar pilhas suficientes para duas ou três vezes o período de
tempo que tenciona utilizar o aparelho.
• Em climas frios, a duração de utilização das pilhas é mais curta.
De facto, quanto mais frio estiver, mais o desempenho das pilhas diminui e
mais a duração de utilização é curta.
Quando não estiver a utilizar o aparelho
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, retire as pilhas.
Se não retirar as pilhas, mesmo que o aparelho esteja desligado, existe uma
alimentação de corrente mínima que descarrega as pilhas e pode provocar a
fuga do electrólito.
Cuidados e manutenção
• Mantenha os terminais das pilhas limpos.
Se não tiver utilizado as pilhas durante um longo período de tempo ou se os
terminais estiverem sujos, limpe os terminais 3 e # das pilhas com um pano,
etc., antes de as utilizar.
Guardar as pilhas
• Guarde as pilhas depois de gastar a carga toda.
Depois de gastar a carga toda, retire as pilhas do aparelho e guarde-as num
local frio.
• Se não tenciona utilizar as pilhas durante algum tempo, é mais seguro guardálas no estojo de pilhas (fornecido).
Acerca das pilhas
• O “efeito de memória”
Se recarregar várias vezes as pilhas sem gastar totalmente a carga anterior, a
pilha não aceita uma carga total e a duração de utilização vai diminuindo
gradualmente. Este fenómeno é designado por “efeito de memória”. Se o
“efeito de memória” ocorrer, gaste a carga toda e recarregue as pilhas por
completo. Repita várias vezes este procedimento para que o “efeito de
memória” desapareça.
Características técnicas
Undgå dødsfald eller alvorlig personskade på grund af brand - tag følgende
forholdsregler.
• Sørg for at indsætte batterierne med den korrekte 3/# polaritet.
• Lad ikke metalgenstande komme i berøring med 3/# polerne på batterierne.
Batterierne må heller ikke transporteres eller opbevares sammen med
metalgenstande, f.eks. halskæder eller hårnåle.
• Batteriernes ydre beklædning må ikke skrælles af, rives af eller beskadiges.
• Hvis du får væske, som lækker fra batterierne, på hænderne eller tøjet, skal
de(t) omgående vaskes af med rent vand.
• Opbevar batterierne utilgængeligt for små børn.
• Hvis du bemærker, at batterierne har lækket, skiftet farve eller form, må de
ikke bruges.
Tag følgende forholdsregler for at undgå personskade.
• Bland ikke og brug ikke tørcellebatterier, kondensatorer, andre typer batterier
eller andre batterimærker med de angivne batterier.
• Udsæt ikke batterierne for stød, og kast dem ikke mod noget.
• Bland ikke gamle batterier med nye, ej heller opladede med uopladede
batterier.
• Når du bruger to eller flere batterier, skal de oplades og bruges sammen.
• Når du ikke benytter batterierne, skal de fjernes fra enheden.
Forholdsregler
Oplad batterierne med en batterioplader, som Sony anbefaler. Oplad ikke
batterierne med andre batteriopladere.
• Batterierne skal oplades, før de tages i brug første gang.
• Når genopladelige batterier er fuldt opladet, skal de hurtigt fjernes fra
opladeren. Hvis batterierne får lov at blive i opladeren længe, kan deres
ydeevne forringes.
• Når du køber genopladelige batterier, eller når de ikke har været i brug længe,
kan deres opladning holde kortere tid end forventet. Dette er karakteristisk for
sådanne batterier. Hvis du imidlertid bruger opladningen helt op og derefter
genoplader, vil batterierne efter nogle få gange igen acceptere en fuld
opladning.
• Brug opladningen helt for at opnå den bedste ydeevne fra batterierne, og
genoplad dem dernæst helt. Gentag processen adskillige gange.
Sådan bruges nikkelmetalhydridbatterier
Opladning af batterierne
• Brug kun batterierne, når de er fuldt opladet.
Batterierne har kun en lille opladning, når de afskibes fra fabrikken.
• Oplad batterierne, når du har brugt den forrige opladning helt op.
• Sørg for at oplade batterierne, lige før du skal bruge dem.
Hvis batterierne får lov at ligge med fuld opladning uden at blive brugt, vil
opladningen mindskes naturligt, så det anbefales, at du oplader dem lige før
det tidspunkt, hvor du har til hensigt at bruge dem.
• Oplad batterierne i omgivelser, hvor temperaturen er mellem 10°C og 30°C.
Jo lavere omgivelsestemperatur, jo længere tager det at oplade batterierne.
Batterilevetid
• Det er bedre at forberede nok batterier til to eller tre gange så lang tid, som du
planlægger at bruge enheden.
• I kolde klimaer er det tidsrum, batterierne kan bruges, kortere.
Jo koldere det bliver, jo mere mindskes batteriydeevnen faktisk, og jo kortere
tid kan batterierne bruges.
Når du ikke bruger enheden
• Når du ikke benytter enheden, skal batterierne fjernes.
Når batterierne sidder i enheden, selvom afbryderen står på off (Fra), vil en
lille opladning fortsat strømme, batteriets opladning vil mindskes, og der er
risiko for lækage.
Pleje og vedligeholdelse
• Sørg for at holde batteripolerne rene.
Når du ikke har brugt batterierne i lang tid, eller når polerne er blevet
snavsede, skal du tørre 3 og # polerne rene med en klud eller et
papirlommetørklæde, før de tages i brug.
Opbevaring af batterierne
• Opbevar batterierne, når opladningen er brugt helt op.
Når opladningen er brugt helt op, skal batterierne fjernes fra enheden og
opbevares køligt.
• Hvis du ikke skal bruge batterierne i længere tid, er det mere sikkert at
opbevare dem i batteritasken (medfølger).
Om batterierne
• "Hukommelseseffekten"
Hvis batterierne genoplades flere gange, uden at den tidligere opladning
bruges helt op, vil batteriet ikke acceptere en fuld opladning, og det tidsrum,
batterierne kan bruges, vil gradvis mindskes. Dette kaldes
"hukommelseseffekten". Hvis "hukommelseseffekten" opstår, skal
opladningen bruges helt op, og derefter skal batterierne genoplades helt.
Gentag dette nogle få gange, og "hukommelseseffekten" forsvinder.
Specifikationer
Genopladelige Ni-MH-batterier NH-AA-DA i størrelse AA
Nominel spænding: 1,2 V
Kapacitet: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Driftstemperatur: 0°C til +40°C
Genopladelige Ni-MH-batterier NH-AAA-DA i størrelse AAA
Nominel spænding: 1,2 V
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Driftstemperatur: 0°C til +40°C
Ret til ændringer af design og specifikationer uden forudgående varsel
forbeholdes.
Suomi
Ennen kuin alat käyttää tätä laitetta, pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen
huolellisesti ja säilyttämään sen tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
VAARA
Noudata seuraavassa olevia ohjeita, jotta vältät tulipalon tai
räjähdyksen vaaran ja siitä mahdollisesti aiheutuvan kuoleman
tai vaikean vammautumisen.
Pilha recarregável Ni-MH, tamanho AA, NH-AA-DA
Tensão nominal: 1,2 V
Capacidade: normalmente 2.100 mAh, mín. 2.000 mAh
Temperatura de funcionamento: 0°C a +40°C
Pilha recarregável Ni-MH, tamanho AAA, NH-AAA-DA
Tensão nominal: 1,2 V
Capacidade: normalmente 800 mAh, mín. 740 mAh
Temperatura de funcionamento: 0°C a +40°C
Jotta vältät akkujen vuotamisen, niiden sisäisen kuumenemisen ja räjähdyksen
vaaran, pidä mielessäsi seuraavassa mainitut asiat.
• Älä lataa akkuja muilla kuin Sonyn suosittelemalla akkulaturilla.
• Älä juota tai pura akkuja äläkä tee niihin mitään muutoksia. Älä myöskään
yritä hävittää niitä polttamalla, älä lämmitä niitä äläkä päästä niiden napoja
oikosulkuun.
• Jos akuista vuotaa nestettä ja sitä joutuu silmiisi, huuhtele silmäsi puhtaalla
vedellä ja hakeudu heti lääkärin hoitoon.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Jotta vältät tulipalon vaaran ja siitä mahdollisesti aiheutuvan kuoleman tai
vaikean vammautumisen, noudata seuraavassa mainittuja varotoimia.
• Asenna akut niin, että niiden plus- ja miinusnavat (3 ja #) tulevat varmasti
oikeille puolille.
• Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin akkujen plus- ja miinusnapojen
(3 ja #) kanssa. Älä myöskään kuljeta tai säilytä akkuja yhdessä esimerkiksi
kaulakorujen, hiusneulojen tai muiden metalliesineiden kanssa.
• Älä revi, poista tai muutoin vahingoita akkujen ulkokuorta.
• Jos akuista vuotaa nestettä ja sitä joutuu ihollesi tai vaatteillesi, pese neste heti
puhtaalla vedellä.
• Säilytä akkuja poissa lasten ulottuvilta.
• Jos huomaat, että akut ovat vuotaneet, vaihtaneet väriä tai vaihtaneet muotoa,
älä käytä niitä.
Dansk
Læs denne brugsanvisning grundigt, inden du tager apparatet i brug, og gem
den til senere konsultation.
FORSIGTIG
Følg nedenstående vejledning for at forhindre dødsfald eller
alvorlig personskade på grund af brand eller eksplosioner:
Undgå risiko for lækage, intern varmeophobning eller eksplosion - husk på
følgende.
• Oplad ikke batterierne med en anden oplader end en, som Sony anbefaler.
• Batterierne må ikke loddes, modificeres, ombygges eller skilles ad. Batterierne
må heller ikke bortskaffes ved afbrænding, de må ikke opvarmes, og polerne
må ikke kortsluttes.
• Hvis du får væske, der lækker fra batterierne, i øjnene, skal du skylle øjnene i
rent vand og tage til lægen omgående for at få den korrekte behandling.
Jotta vältät vammautumisen, noudata seuraavassa mainittuja varotoimia.
• Älä käytä kuivaparistoja, kondensaattoreita, muuntyyppisiä akkuja tai
paristoja äläkä muunmerkkisiä akkuja tässä kuvattujen akkujen kanssa.
• Älä jätä akkuja alttiiksi suorille iskuille äläkä heitä niitä muita esineitä vasten.
• Älä käytä vanhoja ja uusia akkuja tai ladattuja ja tyhjiä akkuja yhdessä.
• Jos käytät kahta tai useampaa akkua yhdessä, lataa ne yhtä aikaa ja käytä niitä
yhdessä.
• Jos et aio käyttää akkuja, poista ne laitteesta.
Varotoimet
Lataa akut Sonyn suosittelemalla akkulaturilla. Älä lataa akkuja millään muulla
akkulaturilla.
• Lataa akut ennen niiden ensimmäistä käyttökertaa.
• Kun akut ovat latautuneet täyteen, poista ne nopeasti laturista. Jos jätät akut
laturiin pitkäksi ajaksi, niiden suorituskyky voi heikentyä.
• Kun ostat uudet akut tai jos et ole käyttänyt akkuja pitkään aikaan, ne eivät
välttämättä lataudu niin täyteen kuin olisi oletettavaa. Tämä on
tämäntyyppisten akkujen ominaisuus. Jos käytät akkujen varauksen täysin
loppuun, lataat akut sitten uudelleen ja toistat tämän menettelyn muutaman
kerran, akut latautuvat jälleen täyteen.
• Saat akuista parhaan suorituskyvyn, kun käytät varauksen täysin loppuun,
lataat akut sitten täyteen ja toistat tämän menettelyn useita kertoja.
Nikkelimetallihydridiakkujen käyttäminen
Akkujen lataaminen
• Käytä akkuja vasta, kun olet ladannut ne täyteen.
Akuissa on vain pieni varaus, kun ne lähetetään tehtaalta.
• Lataa akut, kun olet käyttänyt niiden aiemman varauksen loppuun.
• Varmista, että lataat akut juuri ennen niiden käyttöä.
Jos annat täyteen ladattujen akkujen olla käyttämättä, niiden varaus
purkautuu vähitellen itsestään. Siksi on suositeltavaa, että lataat akut juuri
ennen niiden aiottua käyttöajankohtaa.
• Lataa akut ympäristössä, jonka lämpötila on välillä 10°C ja 30°C.
Mitä matalampi ympäristön lämpötila on, sitä kauemmin akkujen lataaminen
kestää.
Akkujen käyttöaika
• Pidä käyttövalmiina vara-akkuja niin, että akut riittävät aikomaasi laitteen
käyttöaikaa kaksi tai kolme kertaa pitemmäksi ajaksi.
• Kylmässä ympäristössä akkujen käyttöaika on tavallista lyhyempi.
Mitä kylmempää on, sitä enemmän akkujen suorituskyky heikkenee ja sitä
lyhyempi niiden käyttöaika on.
Kun et käytä laitetta
• Kun et käytä laitetta, poista akut siitä.
Kun akut ovat laitteessa ja vaikka laitteesta olisi virta katkaistuna, laite
kuluttaa hieman virtaa, akkujen varaus jatkaa purkautumistaan hitaasti ja
akut voivat vuotaa.
Hoito ja kunnossapito
• Pidä akkujen navat puhtaina.
Jos et ole käyttänyt akkuja pitkään aikaan tai kun niiden navat ovat
likaantuneet, pyyhi akkujen plus- ja miinusnavat (3 ja #) puhtaiksi
esimerkiksi paperinenäliinalla.
Akkujen varastoiminen
• Kuluta akkujen varaus täysin loppuun, ennen kuin varastoit ne.
Kun olet käyttänyt varauksen täysin loppuun, poista akut laitteesta ja varastoi
ne viileään paikkaan.
• Jos et aio käyttää akkuja pitkään aikaan, sinun on turvallisinta säilyttää niitä
akkukotelossa (sisältyy vakiovarusteisiin).
Tietoja akuista
• ”Muisti-ilmiö”
Jos lataat akut useita kertoja kuluttamatta niiden edellistä varausta täysin
loppuun, akut eivät enää lataudu täyteen, ja niiden käyttöaika lyhenee
vähitellen. Tätä kutsutaan ”muisti-ilmiöksi”. Jos huomaat ”muisti-ilmiön”,
käytä akkujen varaus täysin loppuun ja lataa akut sitten täyteen. Toista tämä
menettely muutamia kertoja, niin ”muisti-ilmiö” katoaa.
Tekniset tiedot
AA-kokoinen Ni-MH-akku NH-AA-DA
Nimellisjännite: 1,2 V
Kapasiteetti: tyypill. 2 100 mAh, väh. 2 000 mAh
Käyttölämpötila: 0°C – +40°C
AAA-kokoinen Ni-MH-akku NH-AAA-DA
Nimellisjännite: 1,2 V
Kapasiteetti: tyypill. 800 mAh, väh. 740 mAh
Käyttölämpötila: 0°C – +40°C
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
Русский
Перед приступлением к работе с аппаратом следует прочитать настоящую
инструкцию полностью и сохранять ее под рукой для позволения
советоваться с ней при необходимости.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Cлeдyйтe пpивeдeнным нижe инcтpyкциям для пpeдотвpaщeния
cepьeзныx тpaвм или cмepтeльного иcxодa в peзyльтaтe пожapa
или взpывa:
Bо избeжaниe опacноcти yтeчки, внyтpeннeго пepeгpeвa или взpывa
yчитывaйтe cлeдyющee.
• Иcпользyйтe для зapядки aккyмyлятоpов только yкaзaнныe фиpмой
Sony зapядныe ycтpойcтвa.
• He пaяйтe, нe измeняйтe, нe paзбиpaйтe бaтapeйки. He нaгpeвaйтe и нe
cжигaйтe бaтapeи, a тaкжe нe допycкaйтe коpоткого зaмыкaния
контaктов.
• Ecли вытeкшaя из бaтapeeк жидкоcть попaлa в глaзa, пpомойтe глaзa
чиcтой водой, зaтeм нeмeдлeнно обpaтитecь к вpaчy.
Для пpeдотвpaщeния cepьeзныx тpaвм или cмepтeльного иcxодa в
peзyльтaтe пожapa, cоблюдaйтe cлeдyющиe мepы пpeдоcтоpожноcти.
• Cоблюдaйтe поляpноcть 3/# пpи ycтaновкe бaтapeeк.
• He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx пpeдмeтов c контaктaми 3/#
бaтapeй. He ноcитe и нe xpaнитe бaтapeйки c мeтaлличecкими
пpeдмeтaми, нaпpимep, c цeпочкaми или шпилькaми.
• He cнимaйтe и нe нapyшaйтe внeшнeго покpытия бaтapeeк.
• Ecли вытeкшaя из бaтapeeк жидкоcть попaлa нa pyки или нa одeждy,
нeмeдлeнно пpомойтe иx чиcтой водой.
• Хpaнитe бaтapeйки в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe.
• Ecли Bы зaмeтили, что бaтapeйки потeкли, измeнили цвeт или фоpмy, нe
иcпользyйтe иx.
Для пpeдотвpaщeния тpaвм cоблюдaйтe cлeдyющиe мepы
пpeдоcтоpожноcти.
• He иcпользyйтe вмecтe c yкaзaнными бaтapeйкaми cyxиe aккyмyлятоpы,
кондeнcaтоpы или бaтapeйки дpyгиx типов или мapок.
• He подвepгaйтe бaтapeйки воздeйcтвию yдapов и нe бpоcaйтe иx.
• He ycтaнaвливaйтe новыe бaтapeйки вмecтe cо cтapыми, зapяжeнныe
вмecтe c paзpяжeнными.
• Ecли иcпользyютcя двe или болee бaтapeeк, зapяжaйтe и иcпользyйтe
иx вмecтe.
• Когдa бaтapeйки нe иcпользyютcя, выньтe иx из aппapaтa.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Зapяжaйтe aккyмyлятоpы c помощью yкaзaнного фиpмой Sony зapядного
ycтpойcтвa. He зapяжaйтe aккyмyлятоpы c помощью дpyгиx зapядныx
ycтpойcтв.
• Пpeждe чeм нaчaть пользовaтьcя aккyмyлятоpными бaтapeйкaми,
зapядитe иx.
• Поcлe полной зapядки aккyмyлятоpов быcтpо выньтe иx из зapядного
ycтpойcтвa. Ecли они оcтaнyтcя в зapядном ycтpойcтвe нa длитeльноe
вpeмя, paботa aккyмyлятоpов можeт yxyдшитьcя.
• Пpи пpиобpeтeнии aккyмyлятоpов или ecли они нe иcпользyютcя в
тeчeниe долгого вpeмeни, иx зapяд можeт быть мeньшe, чeм ожидaeтcя.
Это являeтcя отличитeльным cвойcтвом aккyмyлятоpов. Oднaко, ecли
они бyдyт полноcтью paзpяжeны и cновa зapяжeны нecколько paз, иx
cновa можно бyдeт зapяжaть полноcтью.
• Для нaилyчшeго иcпользовaния aккyмyлятоpов полноcтью иcпользyйтe
иx зapяд, a зaтeм полноcтью зapяжaйтe иx, повтоpяя этy пpоцeдypy
нecколько paз.
Иcпользовaниe никeль мeтaлл-гидpидныx
aккyмyлятоpов Ni-MH
Зapядкa aккyмyлятоpов
• Иcпользyйтe aккyмyлятоpы только поcлe иx полной зapядки.
Пpи поcтaвкe c зaводa aккyмyлятоpы имeют только нeбольшой зapяд.
• Зapядитe aккyмyлятоpы, когдa они полноcтью paзpядятcя поcлe
пpeдыдyщeй зapядки.
• Oбязaтeльно зapядитe aккyмyлятоpныe бaтapeйки, пpeждe чeм
иcпользовaть иx.
Ecли aккyмyлятоpы xpaнятcя полноcтью зapяжeнными в тeчeниe
длитeльного вpeмeни, зapяд поcтeпeнно yмeньшaeтcя ecтecтвeнным
обpaзом, поэтомy peкомeндyeтcя зapяжaть иx нeпоcpeдcтвeнно пepeд
иcпользовaниeм.
• Зapяжaйтe aккyмyлятоpы пpи тeмпepaтype окpyжaющeй cpeды от 10°C
до 30°C (50°F до 86°F).
Чeм нижe тeмпepaтypa окpyжaющeй cpeды, тeм большe вpeмeни
тpeбyeтcя для зapядки aккyмyлятоpов.
Пpодолжитeльноcть paботы от aккyмyлятоpов
• Peкомeндyeтcя подготовить доcтaточноe количecтво aккyмyлятоpов,
чтобы иx зapяд в двa или в тpи paзa пpeвышaл вpeмя, плaниpyeмоe для
иcпользовaния ycтpойcтвa.
• B xолодном климaтe пpодолжитeльноcть paботы aккyмyлятоpов можeт
быть мeньшe.
B дeйcтвитeльноcти, чeм xолоднee, тeм зaмeтнee cнижeниe
эффeктивноcти aккyмyлятоpов и yмeньшeниe вpeмeни, в тeчeниe
котоpого иx можно иcпользовaть.
Когдa ycтpойcтво нe иcпользyeтcя
• Когдa ycтpойcтво нe иcпользyeтcя, выньтe из нeго aккyмyлятоpы.
Когдa aккyмyлятоpы оcтaютcя в ycтpойcтвe, дaжe пpи выключeнном
питaнии, нeбольшой зapяд по-пpeжнeмy подaeтcя, зapяд aккyмyлятоpa
yмeньшaeтcя, и cyщecтвyeт опacноcть пpотeчки.
Уxод и тexничecкоe обcлyживaниe
• Oбязaтeльно cодepжитe контaкты aккyмyлятоpa в чиcтотe.
Ecли aккyмyлятоpы нe иcпользyютcя в тeчeниe длитeльного вpeмeни
или ecли зaгpязнилиcь контaкты, то пepeд иcпользовaниeм
aккyмyлятоpов очиcтитe иx контaкты 3 и #, иcпользyя чиcтyю ткaнь и
т.д.
Хpaнeниe aккyмyлятоpов
• Хpaнить aккyмyлятоpы cлeдyeт полноcтью зapяжeнными.
Поcлe полной зapядки извлeкитe aккyмyлятоpы из ycтpойcтвa и xpaнитe
иx в пpоxлaдном мecтe.
• Когдa бaтapeйки нe бyдyт иcпользовaтьcя длитeльноe вpeмя, лyчшe иx
xpaнить в фyтляpe для бaтapeeк (пpилaгaeтcя).
Aккyмyлятоpы
• “Эффeкт пaмяти”
Ecли нecколько paз пepeзapядить aккyмyлятоpы, нe иcпользовaв
полноcтью pecypc пpeдыдyщeй зapядки, aккyмyлятоp полyчит нeполный
зapяд, и вpeмя paботы aккyмyлятоpов peзко yмeньшитcя. Это явлeниe
нaзывaeтcя “эффeктом пaмяти”. B cлyчae возникновeния “эффeктa
пaмяти” полноcтью paзpядитe, a зaтeм cновa зapядитe aккyмyлятоpы.
Повтоpитe этот цикл нecколько paз, и “эффeкт пaмяти” иcчeзнeт.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa NH-AA-DA paзмepa AA типa Ni-MH
Hоминaльноe нaпpяжeниe: 1,2 B
Eмкоcть: номин. 2100 мAч, мин. 2000 мAч
Допycтимaя тeмпepaтypa экcплyaтaции: от 0°C до +40°C (от 32°F до 104°F)
Aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa NH-AAA-DA paзмepa AAA типa Ni-MH
Hоминaльноe нaпpяжeниe: 1,2 B
Eмкоcть: номин. 800 мAч, мин. 740 мAч
Допycтимaя тeмпepaтypa экcплyaтaции: от 0°C до +40°C (от 32°F до 104°F)
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного
yвeдомлeния.
Download PDF

advertising