Sony NP-QM91D Owner's manual

Sony NP-QM91D Owner's manual
4-438-307-01(1)
Rechargeable Battery Pack / Batterie
rechargeable / Batería recargable / Akku /
Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart
batteripaket / Blocco batteria ricaricabile /
Bateria Recarregável /Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία / Akumulator / Nabíjateľný
akumulátor / Újratölthető akkumulátor
/ Pachet de baterii reîncărcabile /
/
/
Аккумулятор /
/
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement
et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez
les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit
ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Si vous ne pouvez pas charger la batterie :
La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin
CHARGE peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas,
débranchez la batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.
2006 Sony Corporation
Printed in Japan
 La batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps.
 La batterie est restée longtemps dans l’appareil photo.
 Immédiatement après l’achat.
Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez
de recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être
défectueux. Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony.
*Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa
consommation
d’énergie avec des appareils électroniques compatibles.
Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils
électroniques portant le logo
exclusivement.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo
, l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes*.
* L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de
l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.

ATTENTION


Thank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For Customers in Europe
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates
that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical symbols
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The
recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require
a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at
end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from
the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU
Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
If you cannot charge the battery:
The first time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink
rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the
battery charger and then reconnect it.
 The battery has been left for a long time
 The battery has been left in the camera for a long time
 Immediately after purchase
If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this
battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using
them and contact your Sony dealer.
*Rapid blinking: about 3 times/second
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its
consumption with compatible electronic devices. We recommend that you
only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does not have the
logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
* The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the
conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion,
entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques.
Respectez les précautions suivantes:  Ne démontez pas la batterie.  N’écrasez
et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez
pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.  Ne courtcircuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.  N’exposez pas la batterie à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.  N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.  Ne
manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent
une fuite.  Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique
ou d’un appareil capable de la recharger.  Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.  Gardez la batterie au sec.  Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  Mettez
les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. 
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples
informations.
ˎˎ La performance de la batterie diminue à basse température, ce qui réduit le
temps
d’utilisation de la batterie. Pour utiliser plus longtemps la batterie, nous vous
conseillons de la garder au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer
dans votre appareil électronique juste avant de filmer.
ˎˎ Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de deux ou trois
fois le temps d’enregistrement prévu et faites un essai avant l’enregistrement
proprement dit.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, rechargez-la et
videz-la complètement sur votre appareil électronique une fois dans l’année avant
de la ranger à un endroit sec et frais.
Durée de service de la batterie
ˎˎ La durée de service de la batterie est limitée. La durée de service de la batterie
est atteinte lorsque l’autonomie de la batterie est considérablement réduite.
Dans ce cas, remplacez-la par une neuve.
ˎˎ La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle est rangée, des
conditions d’utilisation et de l’environnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un dédommagement
si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil a empêché
l’enregistrement ou la lecture.
Effective use of the battery pack
ˎˎ Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings,
reducing the time the battery pack can be used. To conserve battery power, we
recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket,
and only insert it in your electronic device just before use.
ˎˎ Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording
time, and do a trial recording before actual recording.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully charge it and then
fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place.
Battery life
ˎˎ The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably
shortened, the battery pack is reaching the end of its life. Replace it with a
new one.
ˎˎ The battery life of each battery pack varies according to the storage method,
operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or playback is disabled
due to a malfunction of the battery pack or other devices.
How to use
Charging (See illustration )
ˎˎ During charging, the LEDs light up one by one in order by “Check Charging”.
ˎˎ LEDs remain lit until normal charge is completed (more than 90%). (They
cannot be turned off during charging.) The LEDs are not lit from when normal
charge is completed until full charge is completed. The battery is fully charged
about 1 hour after normal charge is completed.
ˎˎ If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full charge or normal
charge is completed.
* For details, please see the operating instructions of your camcorder.
ˎˎ We recommend charging the battery pack in an ambient temperature range of
10°C to 30°C (50°F to 86°F). The battery may not be effectively charged outside
this temperature range.
ˎˎ You do not have to discharge the battery pack before recharging.
Charging the battery pack while some charge remains does not affect the
original battery capacity.
Note
When charging the battery after a long period of non-use, the LEDs may not
light up immediately after charging starts or during charging. This is not a
malfunction.
To check the remaining battery capacity
ˎˎ The 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery.
ˎˎ When you press the Check Capacity button (PUSH) , the LED  lights up
for about 3 seconds.
Table of remaining battery capacity
LED indicators (Orange for
E and green for remaining
capacity)
(
: Lit,
: Flashing,
Remaining capacity
: Not lit)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
less than about 5-10 minutes
* Remaining battery capacity is low. Charging is
recommended.
Notes
1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/SQ950),
the battery pack’s LEDs do not light up during charging even if you press the
PUSH button . Check the remaining time on the AC adapter/charger’s
LCD.
2. When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”-compatible
camcorder and used (including for charging), the battery pack’s LEDs do not
light up during charging even if you press the PUSH button . Check the
remaining time on the camcorder’s LCD.
3. The battery level displayed on the camcorder may not be the same as the
battery level indicated by the battery pack’s LEDs. They should both only be
used as a rough guide.
Remaining battery time indicator
ˎˎ When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing  makes the
LED light up.
ˎˎ When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used, pushing 
makes the LED light up.
Specifications (NP-QM71D/NP-QM91D)
Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge current: 4.0 A
Pour les clients en Europe
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
ˎˎ La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se
acorta considerablemente, es probable que la batería haya llegado al final de su
duración útil. Reemplácela por otra nueva.
ˎˎ La duración útil de la batería dependerá del método de almacenamiento, de las
condiciones de operación, y del entorno.
Compensación del contenido grabado
No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones si no es posible
videofilmar o reproducir debido al mal funcionamiento de la batería o de otros
dispositivos.
Forma de utilización
Carga (Consulte la ilustración )
ˎˎ Durante la carga, los diodos electroluminescentes se encenderán uno tras otro
a fin de “Comprobar la carga”.
ˎˎ Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos hasta que finalice
la carga normal (más del 90%) (No podrán apagarse durante la carga).
Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde que finalice la
carga normal hasta que finalice la carga completa. La batería se cargará
completamente después de aproximadamente 1 hora de haber finalizado la
carga normal.
ˎˎ Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará cuando finalice la
carga completa o la carga normal.
* Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la
videocámara.
ˎˎ Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura ambiental de
10°C a 30°C
La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este margen de
temperatura.
ˎˎ No es necesario descargar la batería antes de cargarla.
La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la capacidad
original de la batería.
 Nota
Cuando cargue la batería después de un largo período de no haberla utilizado, los
diodos electroluminescentes pueden no encenderse inmediatamente después de
iniciarse la carga o durante dicha carga. Esto no significa mal funcionamiento.
Para comprobar la capacidad restante de la batería
ˎˎ Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad restante de la batería.
ˎˎ Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH) , el diodo
electroluminescente  se encenderá durante unos 3 segundos.
Tabla de capacidad restante de la batería
Indicadores de diodo
electroluminescente
(Naranja para E y verde para
capacidad restante)
(
: Encendido,
Capacidad restante
: Parpadeando,
: No encendido)
75-100%
50-75%
25-50%
menos del 25 %
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
ˎˎ L’autonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes.
ˎˎ Il faut appuyer sur le bouton de contrôle d’autonomie (PUSH)  pour
allumer la diode  pendant 3 secondes environ.
Tableau d’autonomie de la batterie
Indicateurs à diodes (Orange
pour E et vert pour
l’autonomie)
(
: Eclairé,
Autonomie
: Clignotement,
: Eteint)
75-100%
50-75%
25-50%
inférieure à 25 %
inférieure à 5-10 minutes
* L’autonomie de la batterie est faible. Une
recharge est conseillée.
 Remarques
1. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous
rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA à écran LCD (ex. ACVQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le bouton PUSH .
Vérifiez le temps restant sur l’écran LCD de l’adaptateur/chargeur CA.
2. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous
installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un caméscope compatible
« InfoLITHIUM »,
même si vous appuyez sur le bouton PUSH . Vérifiez le temps restant sur
l’écran LCD du caméscope.
3. Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être identique au
niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie. Ces indications doivent
servir de guide.
Indicateur de temps restant de la batterie
ˎˎ Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex. BC-VM50), il
faut appuyer sur  pour éclairer la diode.
ˎˎ Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est utilisée, il faut
appuyer sur  pour éclairer la diode.
Spécications (NP-QM71D/NP-QM91D)
Tension de charge maximale: 8,4 V CC / Courant de charge maximal: 4,0 A
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable Sony.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la
batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por
favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Si no puede cargar la batería:
La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede
parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la
batería del cargador de baterías y después reconéctela.
 La batería se ha dejado durante mucho tiempo
 Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo
 Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente
recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén
averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony.
* Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados
sobre su consumo con dispositivos electrónicos compatibles.
Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con
dispositivos electrónicos que posean el logotipo a
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se indicaría en minutos.*
* La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente
dependiendo de las condiciones y del entorno de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. 
No la desmonte.  No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise.  No provoque un cortocircuito en la batería
ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.  No
exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC como, por ejemplo,
bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el
: Blinkt,
1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador de cristal líquido
(p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos electroluminescentes de la batería no se
encenderán durante la carga incluso aunque pulse el botón PUSH .
Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido del
adaptador/cargador de ca
2. Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible
con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los diodos
electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la carga incluso
aunque pulse el botón PUSH . Compruebe el tiempo restante en el
visualizador de cristal líquido de la videocámara.
3. El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el mismo que el
indicado por los diodos electroluminescentes de la batería. Solamente deberán
utilizarse a modo de guía aproximada.
Indicador de tiempo restante de la batería
ˎˎ Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50), al pulsar  se
encenderá el diodo electroluminescente.
ˎˎ Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-20DM, HVL-IRM), al
pulsar  se encenderá el diodo electroluminescente.
Für Kunden in Deutschland
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Wenn Sie den Akku nicht aufladen können:
Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-Lämpchen in den
folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus
dem Akkuladegerät und bringen ihn erneut an.
 Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht
 Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen
 Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen,
schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen.
Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler.
*Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen
elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann.
Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden, wenn das
elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht das
Logo
trägt, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.*
* Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte
Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise.  Zerlegen Sie den Akku nicht.  Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.  Halten Sie Gegenstände
aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss
kommen.  Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten
Auto auftreten können.  Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins
Feuer.  Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht
ungeschützt.  Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.  Halten Sie kleine Kinder von
dem Akku fern.  Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.  Tauschen Sie
den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der
von Sony empfohlen wird.  Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.  Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
: Erloschen)
50-75%
25-50%
weniger als 25 %
weniger als ca. 5-10 Minuten
* Restliche Akkuladung ist niedrig. Aufladen
wird empfohlen.
Hinweise
1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B. AC-VQ850/
SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn
Sie die Taste PUSH drücken .
Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts.
2. Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen Camcorder
eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum Laden), leuchten die
LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH
drücken . Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Camcorders.
3. Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht möglicherweise nicht der
von den LEDs am Akku angezeigten Akkustärke. Beide dienen nur als grobe
Richtlinie.
Restakkuzeitanzeige
ˎˎ Beim Aufladen in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50) leuchtet bei Drücken
von  die LED auf.
ˎˎ Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM) verwendet wird,
leuchtet bei Drücken von  die LED auf.
Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop
dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage
van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de
batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met
de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Als u de batterij niet kunt opladen:
De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje
snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit
de batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw.
 De batterij is lange tijd niet gebruikt
 De batterij is lange tijd in de camera gelaten
 Direct na aankoop
 Notas
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer" oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert".
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Si vous rechargez la batterie après une longue période d’inutilisation, les diodes
risquent ne pas s’éclairer immédiatement au début de la recharge ou pendant la
recharge. C’est normal.
: Leuchtet,
75-100%
menos de unos 5-10 minutos
* La capacidad restante de la batería es baja. Se
recomienda cargar.
ˎˎ Pendant la recharge, les diodes s’éclairent l’une après l’autre grâce au contrôle
de la charge.
ˎˎ Les diodes restent éclairées jusqu’à la fin de la recharge normale (plus de 90%).
(Elles ne peuvent pas s’éteindre pendant la recharge.)
Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale et la recharge
complète. Après la recharge normale, il faut attendre environ 1 heure pour que
la batterie soit pleine.
ˎˎ Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni d’un témoin de charge,
ce témoin
s’éteint après la recharge complète ou la recharge normale.
* Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre caméscope.
ˎˎ Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à
30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas se recharger efficacement hors de
cette plage de températures.
ˎˎ Vous n’avez pas besoin de décharger la batterie avant de la recharger.
La recharge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte d’aucune façon la
capacité originale de la batterie.
PRECAUCIÓN
Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
Duración útil de la batería
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
 Remarque
(
Cómo almacenar la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente una vez al año, y después utilícela por completo en su dispositivo
electrónico antes de guardarla en un lugar seco y fresco.
Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze
batterij probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de
batterijlader. Stop met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sonydealer.
*Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan
uitwisselen met compatibele elektronische apparaten.
U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen gebruiken met elektronische
apparaten met het
logo .
Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het
logo niet is afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet
weergegeven in minuten.*
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene Aufnahmeinhalte,
wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder
Geräts nicht ausgeführt werden konnte.
Richtige Verwendung
Laden (siehe Abbildung )
ˎˎ Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der Reihe nach durch
„Ladung prüfen“ auf.
ˎˎ LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt ist (über 90%). (Sie
können nicht während des Ladens ausgeschaltet werden.)
Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung der
Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku ist etwa 1 Stunde nach
Fertigstellung der Normalladung voll geladen.
ˎˎ Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses, wenn die
Vollladung oder Normalladung fertig ist.
* Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
ˎˎ Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10°C bis 30°C zu
laden. Der Akku wird außerhalb dieses Temperaturbereichs möglicherweise
nicht wirksam geladen.
ˎˎ Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen.
Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung
vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung dadurch nicht.
Hinweis
Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten die LEDs
möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des Ladevorgangs oder während
des Ladevorgangs auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zum Prüfen der restlichen Akkuladung
ˎˎ Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an.
ˎˎ Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH) , leuchtet die LED 
etwa 3 Sekunden lang auf.
Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?
Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel
elektronisk produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet.
Du rekommenderas att endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i elektroniska
produkter som är försedda med logotypen
.
Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte
bär logtypen
, kommer återstående batterikapacitet inte att anges i
minuter.*
De accu opbergen
Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu dan eens per
jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens helemaal aan uw elektrische
apparaat te verbruiken, voordat u de accu opbergt op een droge koele plaats.
Levensduur van de accu
ˎˎ De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk
korter wordt, bereikt de accu het einde van zijn levensduur. Vervang de accu
voor een nieuwe.
ˎˎ De levensduur van de accu varieert afhankelijk van de wijze van opbergen, en
de omstandigheden en de omgeving van het gebruik.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen of afspelen is
gestopt door een storing van de accu of andere apparatuur.
Bediening
Opladen (Zie afbeelding )
ˎˎ Tijdens het opladen gaan de LED-lampjes een voor een branden voor het
"Controleren van het opladen".
ˎˎ De LED-lampjes blijven branden totdat het opladen grotendeels voltooid is
(meer dan 90%). (Zij kunnen tijdens het opladen niet worden uitgezet.)
Na het grotendeels laden zullen de LED-lampjes echter niet meer branden. Na
het grotendeels laden kan het ongeveer 1 uur duren totdat de accu volledig is
opgeladen
ˎˎ Als uw camcorder een oplaadlampje heeft, gaat deze uit wanneer het volledig
opladen of het grotendeels opladen voltooid is.
* Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
ˎˎ Wij raden u aan het opladen van de accu te verrichten bij een
omgevingstemperatuur van 10 °C tot 30 °C. Als u de accu oplaadt bij een
extreme temperatuur buiten het veilige bereik, zal het opladen niet altijd goed
lukken.
ˎˎ De accu hoeft voor het opladen niet volledig ontladen te worden. Opladen
van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit is, heeft geen invloed op de
oorspronkelijke capaciteit van de accu.
 Opmerking
Bij het opladen van de accu die geruime tijd niet is gebruikt, kunnen de LED
lampjes soms niet direct na het begin van het laden gaan branden en zelfs nog
een tijdlang gedoofd blijven. Dit is geen storing.
Controleren van de resterende accucapaciteit
ˎˎ De 4 LED-lampjes geven de resterende accucapaciteit aan.
ˎˎ Wanneer u de accucontroletoets (PUSH)  indrukt, lichten de LED-lampjes
 ongeveer 3 seconden lang op.
Tabel voor de resterende accucapaciteit
LED-lampjes (Oranje voor E
en groen voor de resterende
capaciteit)
(
: Brandt,
: Knippert,
Resterende capaciteit
: Gedoofd)
75-100%
50-75%
25-50%
minder dan 25 %
minder dan ongeveer 5-10 minuten
* De accu is vrijwel leeg. Opladen wordt
aanbevolen.
 Opmerkingen
Aanduiding van de resterende accutijd
Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri.
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra
europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder
att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination
med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet
innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer
du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl
kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna
produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation
eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
ˎˎ I 4 LED indicano la capacità rimanente del blocco batteria.
ˎˎ Quando si preme il tasto Controllo capacità (PUSH) , i LED  si
illuminano per circa 3 secondi.
Tabella della capacità rimanente del blocco batteria
Indicatori LED (di colore
arancione per E e verde per
la capacità rimanente)
(
: Illuminato,
Effektiv användning av batteriet
ˎˎ Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att
batteriets drifttid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraften,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i fickan, och endast
sätts i den elektroniska enheten strax före användning.
ˎˎ Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den
planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per
år och sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat.
Förvara det därefter på en torr, sval plats.
Batteriets livslängd
ˎˎ Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än
vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut
det mot ett nytt batteri.
ˎˎ Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras,
under vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar
på grund av något fel i batteriet eller andra enheter.
Användning
Laddning (Se illustration )
ˎˎ Under laddning tänds lysdioderna en efter en i följd såsom anges av ”Kontroll
av laddning”.
ˎˎ Lysdioderna lyser ända tills normal laddning är klar (mer än 90 %). (Det går
inte att släcka lysdioderna under laddning.)
Lysdioderna är släckta från det att normal laddning är klar tills batteriet är
fulladdat. Batteriet kommer att vara fulladdat ungefär 1 timme efter att normal
laddning är klar.
ˎˎ Om videokameran har en laddningslampa, släcks den när batteriet är fulladdat
eller när normal laddning är klar.
* För detaljerad information hänvisar vi till bruksanvisningen för
videokameran som används.
ˎˎ Vi rekommenderar att batteriet laddas i en omgivningstemperatur mellan 10
°C och
30 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas effektivt utanför detta
temperaturområde.
ˎˎ Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det. Batterikapaciteten
påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar.
 Observera
När batteriet laddas efter att ha legat oanvänt en längre tid, kan det hända
att lysdioderna inte tänds direkt efter att laddningen påbörjats eller under
laddningen. Det är inget tekniskt fel.
Att kontrollera återstående batterikapacitet
ˎˎ De 4 lysdioderna anger den återstående kapaciteten i batteriet.
ˎˎ När man trycker på knappen för kontroll av kapacitet (PUSH) , tänds
lysdioderna  i ungefär 3 sekunder.
Tabell över återstående batterikapacitet
Lysdioder (Orange för E
och grön för återstående
kapacitet)
(
: Lyser,
: Blinkar,
Återstående kapacitet
50-75%
25-50%
meno del 25 %
meno di 5-10 minuti circa
* La capacità rimanente del blocco batteria è in
esaurimento, si consiglia di ricaricarlo.
Note
1. Quando si esegue la carica con un trasformatore CA/caricabatterie dotato
di pannello LCD (ad es. AC-VQ850/ SQ950), i LED del blocco batteria non
si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il tempo
rimanente sul pannello LCD del trasformatore CA/caricabatterie.
2. Quando si installa e si usa (inclusa la carica) il blocco batteria su una
videocamera compatibile “InfoLITHIUM”, durante la carica i LED del blocco
batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il
tempo rimanente sul pannello LCD della videocamera.
3. Il livello della batteria visualizzato sulla videocamera potrebbe non essere
uguale a quello indicato dai LED del blocco batteria. Utilizzare entrambe le
informazioni come guida approssimativa.
Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria
ˎˎ Quando si esegue la ricarica su un caricabatterie (ad es. BC-VM50), se si
preme  il LED si illumina.
ˎˎ Quando si usa una LAMPADA VIDEO (ad es. HVL-20DM, HVL-IRM), se si
preme  il LED si illumina.
Gratos pela aquisição desta bateria recarregável Sony.
Para os clientes na Europa
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado
em combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas
e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de
produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da
bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre
a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas
da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Se não conseguir carregar a bateria:
Da primeira vez que tentar recarregar esta bateria, a luz CHARGE poderá
piscar rapidamente nos seguintes casos. Se isso acontecer, retire a bateria do
carregador de pilhas e depois volte a instalá-la.
: Lyser inte)
75-100%
 A bateria ficou no carregador durante muito tempo.
 A bateria ficou na câmara durante muito tempo.
 Imediatamente após a compra.
50-75%
mindre än cirka 5-10 minuter
* Återstående batterikapacitet är låg. Laddning
rekommenderas.
 Observera
1. När en nätadapter/laddare med en LCD-skärm (t.ex. AC-VQ850/SQ950)
används, lyser inte batteriets lysdioder under laddningen även om man trycker
på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående tiden på nätadapterns/
laddarens LCD-skärm.
2. När batteriet är monterat i en ”InfoLITHIUM”-kompatibel videokamera och
används (även för laddning), tänds inte batteriets lysdioder under laddning
även om man trycker på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående
tiden på videokamerans LCD-skärm.
3. Det kan hända att den batterinivå som anges på videokameran inte
överensstämmer med batterinivån som anges av batteriets lysdioder. Båda bör
uppfattas som en ungefärlig angivelse.
Indikator för återstående batteritid
ˎˎ Om man trycker på  under laddning i en batteriladdare (t.ex. BC-VM50),
kommer lysdioderna att tändas.
ˎˎ Om man trycker på  då en VIDEOLAMPA (t.ex. HVL-20DM, HVL-IRM)
används, kommer lysdioderna att tändas.
Grazie per aver acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony.
Per i clienti in Europa
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
pila non deve essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi
problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Se non si riesce a ricaricare la batteria:
La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la spia CHARGE
potrebbe lampeggiare rapidamente nei casi descritti di seguito. Se ciò si verifica
rimuovere la batteria dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo.
 La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo
 La batteria è rimasta nell’apparecchio per un lungo periodo di tempo
 Immediatamente dopo l’acquisto
Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda volta che si tenta di
caricare la batteria, ciò potrebbe essere dovuto a un difetto della batteria o del
caricabatteria. Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio concessionario Sony.
*Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo
Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM”
È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo
consumo energetico con apparecchi elettronici compatibili.
Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con
apparecchi elettronici che presentano il logo
.
Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo
, la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.*
* La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente
a seconda delle condizioni e dell’ambiente di impiego.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
ATTENZIONE
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batterie esploda, causi
incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle
precauzioni riportate di seguito.  Non smontare il prodotto.  Non danneggiare
o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo
con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.  Non cortocircuitare o
lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della
batteria.  Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla
luce solare diretta o all’interno di un auto parcheggiata al sole.  Non bruciare o
gettare nel fuoco.  Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite
di elettrolita.  Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. 
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.  Non bagnare
il blocco batteria.  Sostituirlo esclusivamente con un un blocco batteria dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.  Smaltire immediatamente
il blocco batteria come descritto nelle istruzioni.  Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico.
Uso efficace del blocco batteria
ˎˎ Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa
temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco batteria. Per conservare
la carica della batteria, si consiglia di tenerla in luogo caldo, ad esempio in
tasca, e di inserirla
nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso.
ˎˎ Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo
di ripresa previsto, ed eseguire una ripresa di prova prima di passare a quella
effettiva.
Conservazione del blocco batteria
Se il blocco batteria non viene utilizzato per un lungo periodo, caricarlo
completamente una volta l’anno quindi scaricarlo completamente sull’apparecchio
elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto.
Durata della batteria
ˎˎ La vita utile della batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente è
notevolmente ridotto, significa che il blocco batteria è prossimo al termine
della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo.
ˎˎ La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base al metodo di
conservazione, alle condizioni e all’ambiente di impiego.
Risarcimento per i contenuti della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel caso in cui
la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un
malfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi.
Modo di impiego
Carica (vedere l’illustrazione )
ˎˎ Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l’altro per il “Controllo carica”.
ˎˎ I LED rimangono illuminati fino a quando è completata la carica normale (più
del 90%). (Non è possibile spegnerli durante la ricarica.)
I LED non sono illuminati nel periodo che va dal completamento della carica
normale fino al completamento della carica completa. Per la carica completa è
necessaria circa un’ora dopo il completamento della carica normale.
ˎˎ Se la videocamera è dotata di spia di carica, questa si spegnerà al
completamento della carica normale o completa.
* Per i dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera usata.
: Spento)
75-100%
VARNING!
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.  Plocka inte
isär det.  Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och
stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det.  Kortslut inte
batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. 
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.  Gör
dig inte av med batteriet genom att elda upp det.  Använd inte skadade eller
läckande litiumjonbatterier.  Ladda upp batteriet med en batteriladdare från
Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet.  Förvara batteriet
utom räckhåll för barn.  Håll batteriet torrt.  Byt bara ut batteriet mot ett
batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony.  Kassera
förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.  Mer
information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten.
Capacità rimanente
: Lampeggiante,
”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
mindre än 25 %
ˎˎ De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage temperaturen,
waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu kan worden gebruikt. Om
accuvermogen te bewaren, raden wij aan dat u de accu warm houdt,
bijvoorbeeld in uw jaszak, en de accu alleen vlak voor gebruik in uw
elektronische apparaat plaatst.
ˎˎ Houd reserve-accu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte
opnametijd, en maak een proefopname voor de feitelijke opname.
Quando si carica la batteria dopo un lungo periodo di inutilizzo, i LED
potrebbero non illuminarsi subito dopo l’inizio della carica o durante la carica,
ma non si tratta di un guasto.
* Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt
beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
25-50%
Lebensdauer des Akkus
ˎˎ Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur
noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen
neuen aus.
ˎˎ Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und
Umgebungsbedingungen ab.
Per controllare la capacità rimanente del blocco batteria
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.  Demonteer het apparaat niet.  Plet de accu niet en stel
deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
 Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat metalen voorwerpen niet in aanraking
komen met de aansluitpunten.  Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd
staat.  Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.  Gebruik geen
beschadigde of lekkende lithium-ionaccu’s  Laad de accu op met een originele
Sony acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.  Houd
de accu buiten het bereik van kleine kinderen.  Houd de accu droog.  Vervang
de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.  Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens
de instructies.  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het elektronische apparaat
voor meer informatie.
ˎˎ Tijdens het opladen in een acculader (bijv. BC-VM50), gaan de LED-lampjes
branden door op  te drukken.
ˎˎ Tijdens het gebruik van een VIDEOLICHT (bijv. HVL-20DM, HVL-IRM)
gaan de LED-lampjes branden door op  te drukken.
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im
Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem
Akku, bis er wieder leer ist, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort
ablegen.
Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta
batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem
och kontakta din Sony-återförsäljare.
*Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund
LET OP
Aufbewahrung des Akkus
ˎˎ Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen,
wodurch die Betriebszeit des Akkus abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir
deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
ˎˎ Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten
Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme.
 Nota
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Effectief gebruik van de accu
ˎˎ Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale
compresa tra 10°C e 30°C. Al di fuori di questa gamma di temperature il
blocco batteria potrebbe non caricarsi efficacemente.
ˎˎ Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo.
Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente carico non
influenza la capacità originale della batteria.
 Batteriet har legat oanvänt under lång tid
 Batteriet har suttit i kameran under lång tid
 Direkt efter inköp
* Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de resterende
capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet goed aangegeven.
1. Tijdens het gebruik van een AC adapter/lader met een LCD (bijv. AC-VQ850/
SQ950), gaan de LED-lampjes van de accu niet branden, zelfs niet wanneer u
op de knop PUSH drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm
van de AC adapter/lader.
2. Wanneer de accu geplaatst is in een "InfoLITHIUM"- compatibele camcorder
en wordt gebruikt (inclusief voor het opladen), gaan de LED-lampjes van de
accu niet branden tijdens het opladen, zelfs niet wanneer u op de knop PUSH
drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm van de camcorder.
3. Het niveau van de accu dat op de camcorder wordt weergegeven kan afwijken
van het niveau dat weergegeven wordt op de LED-lampjes van de accu. Beide
zijn voor bedoeld ter indicatie.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Om batteriet inte laddas:
Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGElampan blinkar snabbt i följande fall. Om det inträffar, ta ur batteriet från
batteriladdaren och sätt i det igen.
LED-Anzeigen (orangefarben Restliche Stärke
für E und grün für restliche
Stärke)
ˎˎ El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de baja temperatura,
disminuyendo el tiempo que la batería podrá utilizarse. Para conservar la
energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo
en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de
utilizar éste.
ˎˎ Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga
pensado videofilmar, y realice una prueba antes de la videofilmación real.
Emploi
Recharge (Voir l’illustration )
Tabelle der restlichen Akkuladung
Utilización efectiva de la batería
Emploi optimal de la batterie
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following cautions.  Do not disassemble.
 Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.  Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with the battery terminals.  Do not expose
to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car
parked in the sun.  Do not incinerate or dispose of in fire.  Do not handle
damaged or leaking lithium ion batteries.  Be sure to charge the battery pack
using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack.
 Keep the battery pack out of the reach of small children.  Keep the battery
pack dry.  Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
 Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.  Refer
to the operating instructions of your electronic device for further details.
sol.  No la incinere ni la arroje al fuego.  No manipule baterías de iones de
litio dañadas o con fugas.  Asegúrese de cargar la batería con un cargador de
baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.  Guarde
la batería fuera del alcance de niños pequeños.  Mantenga la batería seca. 
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por
Sony.  Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento
que se describe en las instrucciones.  Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo electrónico.
Se a luz CHARGE piscar rapidamente* da segunda vez que tentar recarregar
esta bateria, a bateria ou o carregador de pilhas poderá estar avariado. Deixe de
os utilizar e contacte o seu revendedor Sony.
* Piscar rapidamente: Cerca de 3 vezes/segundo
O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”?
É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apenas
com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo
.
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não
possuam o logótipo
, a capacidade de carga restante da bateria não será
indicada em minutos.*
* A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente,
dependendo das condições e do ambiente de uso.
“InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
ATENÇÃO
Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode
rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as
seguintes precauções.  Não desmonte.  Não esmague nem exponha a bateria
recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda
ou pisada.  Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos
terminais da bateria.  Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores
a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.  Não queime a bateria.  Não manuseie pilhas de iões de
lítio danificadas ou que estejam a derramar o electrólito.  Certifique-se de que
carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou com um
dispositivo que possa fazê-lo.  Mantenha a bateria recarregável fora do alcance
das crianças.  Mantenha a bateria recarregável seca.  Substitua-a apenas por
outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. 
Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas
instruções.  Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para
obter mais informações.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων.
Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η
ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το
προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα
που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το
προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan
Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των
προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία:
Την πρώτη φορά που θα επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε αυτήν την
μπαταρία, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα στις παρακάτω
περιπτώσεις. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή
μπαταρίας και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την πάλι.
 Η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα
 Η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο χρονικό διάστημα
 Αμέσως μετά από την αγορά
Αν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει γρήγορα* τη δεύτερη φορά που
επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε την μπαταρία, ενδέχεται να υπάρχει βλάβη
της μπαταρίας ή του φορτιστή μπαταρίας. Σταματήστε τη χρήση τους και
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony.
*Αναβοσβήνει γρήγορα: περίπου 3 φορές/δευτερόλεπτο
Τι είναι η μπαταρία “InfoLITHIUM”;
Είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που μπορεί να ανταλλάσσει δεδομένα σχετικά
με την κατανάλωσή της με συμβατές ηλεκτρονικές συσκευές. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία “InfoLITHIUM” με ηλεκτρονικές συσκευές που
έχουν το λογότυπο
.
Αν χρησιμοποιήσετε αυτήν την μπαταρία με μια ηλεκτρονική συσκευή που δεν
έχει ο ο ό πο
α α φ ήη
η η ωρη ό η α
η μπα αρ α πο απομ
σ
π ά
Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ
σωσ ά α ά ο α μ
σ ή
α ο π ρ βά
Η πω μ α n oL TH UM απο
Compensação por conteúdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por conteúdo gravado se a função de
gravação ou reprodução não funcionar devido a uma avaria na bateria ou noutros
dispositivos.
Como utilizar
Carregamento (veja a Ilustração )
ˎˎ Durante o carregamento, os LEDs acendem-se sequencialmente, em função da
carga existente, que se verifica com o botão “Check”.
ˎˎ Os LEDs permanecem acesos até o carregamento normal estar concluído
(mais de 90%). (Não se pode apagá-los durante o carregamento.)
Os LEDs estão apagados após o carregamento normal até o carregamento
completo estar concluído. A bateria atinge o carregamento completo cerca de 1
hora após o carregamento normal.
ˎˎ Se a sua câmara de vídeo tiver uma luz de carregamento, esta apaga-se uma
vez concluído o carregamento completo ou normal.
* Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo.
ˎˎ Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente de
10°C a 30°C. Fora deste intervalo de temperaturas, a bateria poderá não ser
devidamente carregada.
ˎˎ Não tem de descarregar a bateria antes de voltar a carregá-la. Se carregar a
bateria ainda com alguma carga, não afecta a capacidade original da bateria.
 Nota
Quando carregar a bateria após um longo período de inutilização, os LEDs
podem não se acender imediatamente ou durante o carregamento. Não se trata
de uma avaria.
Para verificar a restante carga da bateria
ˎˎ Os 4 LEDs indicam a restante carga da bateria.
ˎˎ Quando premir o botão Check (PUSH)  de verificação da carga, os LEDs
 acendem-se durante cerca de 3 segundos.
Tabela da restante carga da bateria
LEDs indicadores (laranja
para E e verde para restante
carga)
(
: Aceso,
Restante carga
: Intermitente,
: Apagado)
75-100%
50-75%
25-50%
menos de 25 %
menos de 5-10 minutos aproximadamente
* A bateria tem pouca carga. Recomenda-se o
carregamento.
 Notas
1. Quando utilizar um transformador/carregador de CA com um LCD (p.
ex., AC-VQ850/SQ950), os LEDs da bateria não se acendem durante o
carregamento, mesmo que prima o botão PUSH . Verifique o tempo que
falta no LCD do transformador/carregador de CA.
2. Quando a bateria for instalada numa câmara de vídeo compatível com
“InfoLITHIUM” e utilizada (incluindo para o carregamento), os LEDs da
bateria não se acendem durante o carregamento, mesmo que prima o botão
PUSH . Verifique o tempo que falta no LCD da câmara de vídeo.
3. O nível de carga na bateria apresentado na câmara de vídeo pode não ser igual
ao nível de carga indicado pelos LEDs da bateria. Ambas as indicações servem
apenas como referência.
Indicador do tempo de carga restante na bateria
ˎˎ Quando carregar com um carregador de baterias (p. ex., BC-VM50), se premir
o botão , o LED acende-se.
ˎˎ Quando utilizar um ILUMINADOR DE VÍDEO (p. ex., HVL-20DM, HVLIRM), se premir o botão , o LED acende-se.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτήν την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
Sony.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία
δείχνει ότι η μπαταρία που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτό μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Τα
χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μόλυβδο
(Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισσότερο από 0,0005% υδραργύρου
ή 0,004% μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την υγεία.
α
on Co po
on
ωση σφα μ ο
ρ σμο η μπα αρ α η μπα αρ α μπορ α
α προ α σ π ρ α ά ή α όμη α ημ ά
α μα α Τηρ
ά ω προφ ά
 Μη αποσ αρμο ο
 Μη σ
β
η μπα αρ α σ ρα ασμο ή π ση όπω
πήμα α ή
α μη η πα ά  Μη βρα
ώ
α μη αφή
μ α
ά
α α ρ ο α σ παφή μ ο πό ο
η μπα αρ α  Μη
σ ψη ή ρμο ρασ α ά ω ω
C όπω π σ άμ σο η α ό
φω ή σ
α α ο η ο σ α μ μ ο σ ο ή ο  Μη η α
α μη
η π ά σ η φω ά  Μη ρησ μοπο
μπα αρ
ό ω
ο πο
α α σ ραμμ
ή παρο σ ά ο
αρροή  Φορ
η μπα αρ α
ρησ μοπο ώ α
α α
ό φορ σ ή μπα αρ α η on ή μ α σ σ ή
πο μπορ α φορ σ η μπα αρ α  Φ άσσ
η μπα αρ α μα ρ ά από
μ ρά πα ά  Δ α ηρ
η μπα αρ α σ
ή Α
α ασ ήσ
η μό ο μ
μπα αρ α ο ή παρόμο ο
πο πο σ σ ά α από η on  Απορρ π
ρησ μοπο ημ
μπα αρ αμ σω όπω π ρ ράφ α σ ο η
Α α ρ
σ ο η
ο ρ α η η
ρο ή σα σ σ ή α
π ρ σσό ρ
π ομ ρ
Αποτελεσματ κή χρήση της μπαταρ ας
η μπα αρ α μ ώ ο α σ π ρ βά
ˎˎ Ο π όσ
μ ώ ο α ο ρό ο πο μπορ α ρησ μοπο η
α ήρηση η σ ο η μπα αρ α σ σ ά α
σ ή π σ η σ πη σα α α η οπο
αμ σω πρ από η ρήση
μα σα πρόσ
μπα αρ
α οή
ˎˎ Να
α αμ όμ ο ρό ο
ραφή α πρα μα οπο
πρ από η πρα μα ή
ραφή
ο αμη ή
ρμο ρασ α
η μπα αρ α Γ α η
α α ηρ
η μπα αρ α
σ η η
ρο ή σ σ ή
ρ φορ ο
μ α ο μασ
ή
ραφή
Τρόπος αποθήκευσης της μπαταρ ας
Α η μπα αρ α
πρό
α α ρησ μοπο η
α μ ά ο ρο ό άσ ημα
μ α φορά ο ο φορ σ
η π ήρω α σ η σ
α ρησ μοπο ήσ
η
π ήρω σ η η
ρο ή σα σ σ ή πρ η απο η σ σ
α ηρό
ροσ ρό μ ρο
Δ άρκε α ζωής της μπαταρ ας
α π ρ ορ σμ η Α ο ρό ο η
ˎˎ Η άρ α ωή η μπα αρ α
μπα αρ α πο απομ
α σημα
ά μ ωμ ο η μπα αρ α φ ά σ ο
ο η άρ α ωή η Α
α ασ ήσ
η μ μ α α μπα αρ α
ˎˎ Η άρ α ωή ά μπα αρ α αφ ρ α ά ο α μ η μ ο ο
απο ή ση
σ ή
ο ρ α α ο π ρ βά ο
Αποζημ ωση γ α το εγγεγραμμένο περ εχόμενο
Δ
α φ ή η α αβο ή απο ημ ωση α α π ρ όμ α η
ραφή α
η
ραφή ή α απαρα ω ή α απ ρ οπο ημ η ό ω σ
ο ρ α η
μπα αρ α ή ά ω σ σ ώ
Τρόπος χρήσης
Φόρ ση Βλ ε κόνα 
LED α άβο μ α μ α μ η σ ρά
ˎˎ Κα ά η άρ α η φόρ ση ο
μ ο Έ
ο φόρ ση
LED παραμ ο α αμμ
ω ό ο ο ο ηρω η α ο ή
ˎˎ Ο
φόρ ση πά ω από ο % Δ μπορο
α απ ρ οπο η ο
α ά η
άρ α η φόρ ση Ο
LED
α άβο από η σ μή πο α
ο ο ηρω η α ο ή φόρ ση ω ό ο ο ο ηρω η π ήρη φόρ ση
Η μπα αρ α
φορ σ π ήρω π ρ πο ώρα μ ά από η ο ο ήρωση
η α ο ή φόρ ση
ο άμ ρά σα α
α φόρ ση α ή σβή ό α
ˎˎ Α η β
ο ο ηρω η π ήρη ή η α ο ή φόρ ση
Γ α π ρ σσό ρ
π ομ ρ
α αρ
σ ο η
ο ρ α η
β
ο άμ ρα
Σ
σ
ά
α
η
φόρ
ση
η
μπα
αρ
α
σ
ρο
ρμο
ρασ
α
π ρ βά ο ο
ˎˎ
μ α
C ω
C Η μπα αρ α
α α μη φορ σ
απο
σμα ά
ό α ο ο
ρο
ρμο ρασ α
ρ ά α α αποφορ σ
η μπα αρ α πρ από η πα αφόρ ση
ˎˎ Δ
Η φόρ ση η μπα αρ α
ώ απομ
άπο α φόρ ση
πηρ ά
η
αρ ή ωρη ό η α η μπα αρ α
 Σημε ωση
Κα ά η φόρ ση η μπα αρ α μ ά από μ ά ο ρο ό άσ ημα
ό
ρήση ο
LED
α α μη α άψο αμ σω μό
ήσ η
φόρ ση ή α ά η άρ α η φόρ ση Α ό
απο
σ
ο ρ α
Γ α να ελέγξε ε η χωρη κό η α η μπα αρ α που απομένε
LED πο
ˎˎ Ο
απομ
ˎˎ Ό α πα ά ο ο μπ Ε
 α άβ
α π ρ πο
Π νακα χωρη κό η α
ο
η ωρη
Α αμμ η
ό η α η μπα αρ α πο
ο ωρη ό η α PU H  η
ρό π α
α LED
η μπα αρ α που απομένε
Χωρη
Ε
LED
Πορ ο α
αE ά α α
πράσ η α η ωρη ό η α
πο απομ
ό η α πο απομ
Α αβοσβή
Σβησ ή
%
%
%
ό ρο από
%
ό ρο από
π ά
Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ
α αμη ή Σ σ ά α η φόρ ση
Como guardar a bateria
ˎˎ A vida útil da bateria é limitada. Se constatar que o tempo de carga restante da
bateria passou a ser consideravelmente mais curto, a bateria está a chegar ao
fim da sua vida útil. Substitua-a por uma bateria nova.
ˎˎ A vida útil de cada bateria varia consoante o método de armazenamento e as
condições e ambiente de funcionamento.
μφα
Σ π ρπ
ρα
παρα
α μη
π ώσ
α
μ
ˎˎ O desempenho da bateria diminui em ambientes de temperaturas baixas,
reduzindo o tempo de utilização da bateria. Para poupar a carga da bateria,
recomendamos que mantenha a bateria quente, por exemplo, no seu bolso, e
que apenas a coloque no seu dispositivo electrónico antes de o utilizar.
ˎˎ Tenha à mão baterias sobresselentes para duas ou três vezes o tempo de
gravação estimado, e faça uma gravação experimental antes de iniciar a
gravação definitiva.
Vida útil da bateria
α α μη
ρήση
μπορ ό σήμα η
ΠΡΟΣΟΧΗ
Utilização eficaz da bateria
Se a bateria não for utilizada durante um longo período de tempo, uma vez por
ano, carregue-a até ao máximo e depois utilize-a toda com o seu dispositivo
electrónico antes de a guardar num local seco e fresco.
ο
 Σημε ώσε
Κα ά η ρήση ό ροφο ο o φορ σ ή AC μ ο ό η LCD π AC
VQ
Q
ο
LED η μπα αρ α
α α μη α άψο
α ά η άρ α η φόρ ση α όμα α α πα ήσ
ο ο μπ PU H
 Ε
ο ρό ο πο απομ
σ η ο ό η LCD ο ροφο ο ο
φορ σ ή AC
Ό α η μπα αρ α α οπο ημ η σ μ α β
ο άμ ρα σ μβα ή μ
n oL TH UM α ρησ μοπο η
α όμα α α φόρ ση ο
LED
η μπα αρ α
α άβο
α ά η άρ α η φόρ ση α όμα α α
πα ήσ
ο ο μπ PU H  Ε
ο ρό ο πο απομ
σ η ο ό η
LCD η β
ο άμ ρα
Το π π ο η μπα αρ α πο μφα
α σ ηβ
ο άμ ρα
α α
μη
α ο ο μ ο π π ο η μπα αρ α πο πο
α από
LED η μπα αρ α Κα α ο πρ π α ρησ μοπο ο α μό ο ω
μηση
Ένδε ξη χρόνου μπα αρ α που απομένε
ˎˎ Κα ά
α άβ
ˎˎ Ό α
α πα
η φόρ ση μ φορ σ ή μπα αρ α π BC VM
α πα ήσ
ο
η
α LED
ρησ μοπο α ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ Β ΝΤΕΟ π HVL DM HVL RM
ήσ
ο  α άβ η
α LED

Dziękujemy za zakup akumulatora Sony.
Dotyczy klientów z Europy
Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu
oznacza, że nie może być ona traktowana jako odpad
komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być
stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole
chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako
dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004%
ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie
się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i
recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Sony Europe Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey, KT130XW,
United Kingdom
Jeśli nie można naładować akumulatora:
Podczas pierwszego ładowania akumulatora lampka CHARGE może w
poniżej opisanych sytuacjach szybko migać. W takim przypadku należy wyjąć
akumulator z ładowarki i ponownie go podłączyć.
 W przypadku pozostawienia akumulatora przez dłuższy okres
 W przypadku pozostawienia akumulatora w aparacie przez dłuższy okres
 Bezpośrednio po zakupie
Jeśli lampka CHARGE szybko* miga przy drugiej próbie naładowania
akumulatora, mogło dojść do usterki akumulatora lub ładowarki. Należy ich
wówczas nie używać i skontaktować się z punktem sprzedaży firmy Sony.
*Szybkie miganie: ok. 3 razy/sekundę
Co to jest akumulator „InfoLITHIUM”?
Jest to litowo-jonowy akumulator, który może wymieniać dane na temat zużycia
z kompatybilnymi urządzeniami elektronicznymi. Zalecamy korzystanie
z akumulatora „InfoLITHIUM” tylko z urządzeniami elektronicznymi
oznaczonymi logo
.
W przypadku korzystania z akumulatora z urządzeniami elektronicznymi bez
logo
, pozostały czas pracy akumulatora nie będzie wskazywany w
minutach.*
akumulátora.  Nevystavujte vysokým teplotám nad 60 °C, ako je priame
slnečné svetlo a nenechávajte vo vozidle zaparkovanom na slnku.  Nespaľujte
ani nezneškodňujte vhodením do ohňa.  Nemanipulujte s poškodenými alebo
unikajúcimi lítium-iónovými akumulátormi.  Akumulátor nabíjajte pomocou
originálnej nabíjačky akumulátorov Sony, alebo zariadením, ktoré dokáže
akumulátory nabíjať.  Akumulátor uschovajte mimo dosahu malých detí. 
Akumulátor skladujte v suchu.  Vymieňajte za rovnaký, alebo ekvivalentný typ,
ktorý odporúča spoločnosť Sony.  Použité akumulátory ihneď zneškodnite podľa
popisu v pokynoch.  Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho
elektronického zariadenia.
Efektívne používanie akumulátora
ˎˎ Výkon akumulátora sa znižuje v prostrediach s nízkou teplotou, kedy sa skráti
čas, počas ktorého možno akumulátor používať. Aby ste zachovali výkon
akumulátora, odporúčame vám ponechať akumulátor v teple, napríklad vo
svojom vrecku, a vložiť ho do elektronického zariadenia tesne pred použitím.
ˎˎ Majte poruke náhradné akumulátory na dvoj až trojnásobok nahrávacieho
času a pred skutočným nahrávaním vykonajte skúšobné nahrávanie.
Ak akumulátor nebudete dlhodobo používať, raz za rok ho úplne nabite a
následne úplne vybite pomocou svojho elektronického zariadenia a potom ho
uskladnite na suchom a chladnom mieste.
Životnosť akumulátora
ˎˎ Životnosť akumulátora je obmedzená. Ak sa životnosť akumulátora značne
skráti, akumulátor je na konci svojej životnosti. Vymeňte ho za nový.
ˎˎ Životnosť rôznych akumulátorov sa líši v závislosti na skladovaní,
prevádzkových podmienkach a podmienkach okolia.
Náhrada za obsah záznamu
Nemožno poskytnúť náhradu za obsah záznamu, ak nahrávanie alebo
prehrávanie nebude v dôsledku chyby akumulátora alebo iných zariadení možné.
Používanie
Nabíjanie (Pozrite si obrázok )
ˎˎ Počas nabíjania sa postupne rozsvietia LED indikátory v rámci „kontrolného
nabíjania“.
ˎˎ LED indikátory zostanú svietiť až do ukončenia štandardného nabíjania
(viac ako 90 %). (Počas nabíjania nemôžu zhasnúť.) LED indikátory nebudú
svietiť po dokončení štandardného nabíjania, a to až do skončenia úplného
nabitia. Akumulátor sa úplne nabije asi za 1 hodinu po skončení štandardného
nabíjania.
ˎˎ Ak je vaša kamera vybavená indikátorom nabíjania, indikátor zhasne po
dokončení úplného alebo štandardného nabíjania.
* Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojej kamery.
ˎˎ Odporúčame nabíjať akumulátor pri teplote okolia 10 °C až 30 °C. Akumulátor
sa nemusí účinne nabiť pri teplotách mimo tohto rozsahu.
ˎˎ Pred nabíjaním nie je potrebné akumulátor vybiť.
Nabíjanie akumulátora v prípade zostatkového nabitia nemá vplyv na pôvodnú
kapacitu akumulátora.
 Poznámka
Počas nabíjania po dlhodobom nepoužívaní sa LED indikátory nemusia rozsvietiť
ihneď po začatí alebo počas nabíjania. Nejde o chybu.
Kontrola zostávajúcej kapacity akumulátora
ˎˎ 4 LED indikátory označujú zostávajúcu kapacitu akumulátora.
ˎˎ Ak stlačíte tlačidlo na kontrolu kapacity Check Capacity (PUSH) , na asi 3
sekundy sa rozsvieti LED indikátor .
Tabuľka zostávajúcej kapacity akumulátora
(
: svieti,
: bliká,
„InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation.
25-50%
menej ako 25 %
Żywotność akumulatora
ˎˎ Żywotność akumulatora jest ograniczona. Jeśli czas pracy akumulatora nagle
będzie znacznie krótszy, oznacza to, że akumulator dobiega końca swojego
okresu użytkowania. Należy wymienić go na nowy.
ˎˎ Żywotność jest inna dla każdego akumulatora, w zależności od warunków
przechowywania i użytkowania.
Odszkodowanie za treść nagrań
Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań w przypadku,
gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi na usterkę
akumulatora lub innych urządzeń.
Sposób użytkowania
Ładowanie (patrz rysunek ).
ˎˎ Podczas ładowania diody LED zapalają się jedna po drugiej, co oznacza
„Sprawdź ładowanie”.
ˎˎ Diody LED będą się świecić do momentu zakończenia zwykłego ładowania
(powyżej 90%). (Nie można ich wyłączyć podczas ładowania.) Diody
LED nie będą się świecić od momentu zakończenia zwykłego ładowania
do maksymalnego naładowania akumulatora. Maksymalne naładowanie
akumulatora następuje około godzinę od momentu zakończenia zwykłego
ładowania.
ˎˎ Jeśli kamera posiada lampkę ładowania, lampka ta zgaśnie w momencie
zakończenia maksymalnego lub zwykłego naładowania.
* Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcjach obsługi kamery.
ˎˎ Zalecamy ładowanie akumulatora w temperaturze pokojowej wynoszącej
od 10°C do 30°C. Ładowanie akumulatora może nie być skuteczne w
temperaturze wykraczającej poza podany zakres.
ˎˎ Przed naładowaniem akumulatora nie jest konieczne jego rozładowanie.
Ładowanie akumulatora w sytuacji, gdy nie jest on jeszcze wyczerpany, nie
skraca jego oryginalnego czasu pracy.
 Uwaga
W przypadku ładowania akumulatora po długim okresie nieużytkowania ,
diody LED mogą nie zapalić się od razu po rozpoczęciu ładowania lub podczas
ładowania. Nie oznacza to usterki.
menej ako 5 – 10 minút
* Zostávajúca kapacita je nízka. Odporúča sa
nabitie.
 Poznámky
1. Ak sa používa adaptér striedavého prúdu/nabíjačka s LCD (napr. AC-VQ850/
SQ950), LED indikátory akumulátora sa počas nabíjania nerozsvietia, ani ak
stlačíte tlačidlo PUSH .
Zostávajúci čas si pozrite na LCD na adaptéri striedavého prúdu/nabíjačke.
2. Ak je akumulátor nainštalovaný a používa sa (vrátane nabíjania) v
„InfoLITHIUM“ kompatibilnej kamere, LED indikátory akumulátora sa počas
nabíjania nerozsvietia, ani ak stlačíte tlačidlo PUSH . Zostávajúci čas si
pozrite na LCD na kamere.
3. Nabitie akumulátora zobrazené na kamere nemusí byť totožné sa nabitím
akumulátora zobrazeným pomocou LED indikátorov akumulátora. Obidve
indikácie sa musia chápať ako približné.
Indikátor zostávajúceho času akumulátora
ˎˎ Pri nabíjaní pomocou nabíjačky (napr. BC-VM50) sa po stlačení  rozsvieti
LED indikátor.
ˎˎ Ak sa používa VIDEOSVETLO (napr. HVL-20DM, HVL-IRM), po stlačení
 sa LED indikátor rozsvieti.
Köszönjük, hogy a Sony újratölthető akkumulátort választotta.
Európai vásárlóink számára
Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható
az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum
együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb)
vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy
0,004%-nál több ólmot tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le.
A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet
és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a
hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi,
illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás
folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti
ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése,
a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minatoku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony
Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos
ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Sprawdzenie pozostałego czasu pracy akumulatora
Ha nem tudja feltölteni az akkumulátort:
Amikor először tölti újra ezt az akkumulátort, a CHARGE jelzőfény
gyorsan villoghat az alábbi feltételek mellett. Ha ez megtörténik, vegye ki az
akkumulátort az akkumulátortöltőből, majd csatlakoztassa újra.
Tabelka pozostałej pojemności akumulatora
 Az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
 Az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tartva
 Közvetlenül a vásárlást követően
ˎˎ 4 diody LED wskazują pozostały czas pracy akumulatora.
ˎˎ Po naciśnięciu przycisku Sprawdź pojemność (PUSH) , dioda LED 
zaświeci się na około 3 sekundy.
Diody LED (pomarańczowa
dla E i zielona dla pozostałej
pojemności)
Pozostała pojemność
(
: nie świeci się)
: świeci się,
: miga,
75-100%
50-75%
25-50%
poniżej 25%
mniej niż ok. 5-10 minut
* Pozostała pojemność akumulatora jest niska.
Zaleca się naładowanie.
 Uwagi
1. W przypadku korzystania z zasilacza/ładowarki AC z wyświetlaczem LCD
(np. AC-VQ850/SQ950), diody LED akumulatora nie zapalają się podczas
ładowania, nawet po naciśnięciu przycisku PUSH .
Pozostały czas należy sprawdzić na wyświetlaczu zasilacza/ładowarki AC.
2. Jeśli akumulator jest zainstalowany i używany w kamerze kompatybilnej
z „InfoLITHIUM”(również ładowany), diody LED nie zapalają się nawet
po naciśnięciu przycisku PUSH . Pozostały czas należy sprawdzić na
wyświetlaczu LCD kamery.
3. Poziom naładowania akumulatora wyświetlany na kamerze może nie być
taki sam, jak poziom wskazywany przez diody akumulatora. Oba wskaźniki
wskazują czas w przybliżeniu.
Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora
ˎˎ Podczas ładowania w ładowarce (np. BC-VM50), naciśnięcie przycisku 
spowoduje zapalenie się diod LED.
ˎˎ W przypadku użycia lampy wideo (np. HVL-20DM, HVL-IRM), naciśnięcie
przycisku  spowoduje zapalenie się diody LED.
Ha a CHARGE jelzőfény gyorsan villog* amikor második alkalommal
próbálja újratölteni az akkumulátort, akkor lehet, hogy az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő hibás. Hagyja abba a használatukat, és forduljon a Sony
márkakereskedőjéhez.
*Gyorsan villog: kb. 3-szor másodpercenként
Mi az „InfoLITHIUM” akkumulátor?
Ez egy lítium-ion akkumulátor, amely energiafogyasztással kapcsolatos adatokat
képes szolgáltatni a kompatibilis elektronikus eszközöknek. Azt tanácsoljuk,
hogy csak „InfoLITHIUM” akkumulátorokat használjon olyan elektronikus
eszközökhöz, amelyeken a
embléma látható.
Ha ezt az akkumulátort olyan elektronikus eszközhöz használja, amelyen nincs
embléma, a fennmaradó akkumulátorkapacitás kijelzése nem lesz
percrekész.*
* A használati és környezeti feltételektől függően lehet, hogy a fennmaradó
akkumulátorkapacitás kijelzése nem lesz pontos.
Pre zákazníkov v Európe
Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných
európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria
dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s
domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky
ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje
viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity
údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť
iba kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok
na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo
batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku
je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Ak nemôžete akumulátor nabíjať:
Pri prvom nabíjaní tohto akumulátora môže v nasledujúcich prípadoch rýchlo
blikať svetlo CHARGE. Ak sa tak stane, akumulátor vyberte z nabíjačky a
potom ho znovu zapojte.
 Keď bol akumulátor dlhodobo nepoužívaný.
 Keď bol akumulátor dlhodobo ponechaný vo fotoaparáte.
 Bezprostredne po zakúpení.
Ak svetlo CHARGE bliká rýchlo* pri vašom druhom pokuse o nabíjanie tohto
akumulátora, môže ísť o poruchu akumulátora alebo nabíjačky. V takom
prípade ich prestaňte používať a obráťte sa na vášho predajcu Sony.
*Rýchle blikanie: približne 3-krát za sekundu
Čo je akumulátor „InfoLITHIUM“?
Ide o lítium-iónový akumulátor, ktorý dokáže realizovať výmenu údajov
týkajúcich sa svojej spotreby s kompatibilnými elektronickými zariadeniami.
Odporúčame, aby ste v prípade elektronických zariadení označených logom
používali len akumulátor „InfoLITHIUM“.
Ak použijete tento akumulátor v prípade elektronického zariadenia bez označenia
logom
, zostávajúce nabitie akumulátora sa v minútach nezobrazí.*
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de
service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Ha az akkumulátort helytelenül kezelik, felrobbanhat, és tüzet, sőt vegyi égési
sérüléseket okozhat. Tartsa szem előtt a következő figyelmeztetéseket.  Ne
szerelje szét.  Az akkumulátort ne zúzza össze, és ne tegye ki ütés vagy egyéb
erő hatásának, például ne üsse, ne ejtse le, és ne lépjen rá.  Ne zárja rövidre az
akkumulátor pólusait, és előzze meg, hogy fémtárgyak érintkezésbe kerüljenek
velük.  Ne tegye ki 60 °C feletti hőmérsékletnek, például ne hagyja közvetlenül a
tűző napon vagy a napon parkoló autóban 
- Ne gyújtsa meg, és ne dobja tűzbe. Ne kezeljen sérült vagy folyó lítium-ion
akkumulátorokat. Az akkumulátort mindig eredeti Sony akkumulátortöltővel,
vagy az akkumulátor töltésére alkalmas eszközzel töltse.  Az akkumulátort
tárolja kis gyermekek elől elzárt helyen.  Az akkumulátort tartsa szárazon.
 Csak ugyanolyan vagy ekvivalens, a Sony által ajánlott típussal cserélje. 
A használt elemeket az utasításoknak megfelelően ártalmatlanítsa.  További
részleteket az elektronikus eszköze kezelési útmutatójában talál.
ˎˎ Az akkumulátor teljesítménye alacsony hőmérsékletű környezetben csökken,
ami csökkenti az akkumulátor használati idejét. Az akkumulátor energiájának
a megőrzéséhez azt tanácsoljuk, hogy tartsa az akkumulátort melegen, például
a zsebében, és csak közvetlenül a használat előtt helyezze az elektronikus
eszközbe.
ˎˎ Készítsen elő a tervezett felvételi időt kétszeresen vagy háromszorosan
biztosító tartalék akkumulátorokat, és a tényleges felvétel előtt készítsen
próbafelvételt.
Az akkumulátor tárolása
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt, évente egyszer teljesen
töltse fel, majd az elektronikus eszköze használatával teljesen merítse ki, és ezután
tárolja száraz, hűvös helyen.
Az akkumulátor élettartama
ˎˎ Az akkumulátor élettartama korlátozott. Ha az akkumulátor hátralévő
használati ideje jelentősen lecsökken, az akkumulátor élettartama végéhez
közeledik. Cserélje ki egy újra.
ˎˎ Az egyes akkumulátorok várható élettartama eltérő lehet a tárolási módjuktól,
működési feltételeiktől és a környezetüktől függően.
Kártérítés a felvett tartalomért
A felvett tartalomért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy a lejátszás az
akkumulátor vagy egyéb eszköz hibája miatt hiúsult meg.
Használati útmutató
Töltés (Lásd az  ábrát)
ˎˎ A töltés során sorra felgyulladnak a jelzőfények a „Töltés ellenőrzése”
megnyomására.
ˎˎ A jelzőfények égve maradnak mindaddig, amíg a normál feltöltés be nem
fejeződik (99%-os töltöttség felett). (A töltés során nem kapcsolhatók ki.) A
jelzőfények nem világítanak a normál töltés befejezésétől kezdve egészen a
teljes feltöltés befejezéséig. Az akkumulátor megközelítőleg 1 órával a normál
feltöltés után töltődik fel teljesen.
ˎˎ Ha a kamera fel van szerelve töltésjelző fénnyel, az kialszik, ha a teljes töltés
vagy a normál töltés befejeződik.
* Részleteket a kamerája kezelési útmutatójában talál.
ˎˎ Azt tanácsoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és 30 °C közti hőmérsékletű
környezetben töltse. Az akkumulátor töltése e hőmérséklettartományon kívül
nem lesz eléggé hatékony.
ˎˎ Újratöltés előtt nem szükséges kimerítenie az akkumulátort. Az akkumulátor
újratöltése nem csökkenti az akkumulátor eredeti kapacitását akkor sem, ha az
még tartalmaz töltést.
 Megjegyzés
Ha az akkumulátor hosszabb ideig használaton kívül volt, töltéskor a jelzőfények
nem gyulladnak ki közvetlenül a töltés megkezdése után vagy a töltés során. Ez
nem hiba.
A fennmaradó akkumulátorkapacitás ellenőrzése
ˎˎ A 4 jelzőfény a fennmaradó akkumulátorkapacitást jelzi.
ˎˎ Ha megnyomja a Kapacitás ellenőrzése gombot (PUSH) , a  jelzőfény
felgyullad kb. 3 másodpercre.
Táblázat – A fennmaradó akkumulátorkapacitás
Jelzőfények (Az E
narancssárga, a fennmaradó
kapacitás zöld)
(
: Világít,
: Villog,
Fennmaradó kapacitás
: Nem világít)
75-100%
50-75%
„InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
25-50%
Pri nesprávnej manipulácii s akumulátorom môže akumulátor prasknúť
a spôsobiť požiar alebo chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledujúce
upozornenia.  Nerozoberajte.  Akumulátor nedrvte, ani ho nevystavujte
účinkom žiadnych nárazov alebo sily, ako je udieranie kladivom, pád a stúpanie
naň.  Neskratujte a zabráňte kontaktu kovových predmetov s koncovkami
kevesebb, mint 25%
kevesebb, mint 5 – 10 perc
* A fennmaradó akkumulátorkapacitás alacsony.
Feltöltés javasolt.


 Аккумулятор длительное время не использовался
 Аккумулятор был оставлен в камере на длительное время
 Сразу после покупки

Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет
обменяться данными об его потреблении с совместимой электронной
аппаратурой.
Рекомендуется использовать батарейный блок“InfoLITHIUM” только при
работе с электронной аппаратурой, отмеченной логотипом
.
При использовании этого блока вместе с электронной аппаратурой, не
маркированной логотипом
, не показывается оставшееся время
работы блока в минутах.*
* Este posibil ca capacitatea bateriei să nu fie indicată în mod corect în funcţie de
condiţiile şi mediul de utilizare.
„InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation.
ATENŢIE
Dacă pachetul de baterii nu este manipulat în mod corespunzător, acesta poate
să explodeze, să cauzeze incendiu sau să provoace arsuri de materiale chimice.
Respectaţi următoarele atenţionări.  A nu se dezasambla.  A nu se strivi şi
a nu se expune pachetul de baterii la lovituri sau forţă, cum ar fi lovituri cu
ciocanul, scăpare sau călcare.  A nu se scurtcircuita şi a nu se permite atingerea
terminalelor aparţinând bateriei cu obiecte metalice.  A nu se expune produsul
la temperaturi de peste 60 °C, cum ar fi lumina solară directă sau interiorul
maşinii parcate în soare.  A nu se arde sau arunca în foc.  A nu se manipula
baterii litiu ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.  A se încărca pachetul de
baterii folosind un încărcător de baterii original Sony sau un dispozitiv ce poate
încărca pachetul de baterii.  A nu se lăsa pachetul de baterii la îndemâna copiilor
mici.  A se păstra uscat pachetul de baterii.  A se înlocui numai cu tipul
asemănător sau echivalent recomandat de Sony.  A se trece pachetul de baterii la
deşeuri în modul descris în instrucţiuni.  Pentru detalii suplimentare, consultaţi
instrucţiunile de operare ale dispozitivului dumneavoastră electronic.
Folosirea eficientă a pachetului de baterii
ˎˎ Performanţa pachetului de baterii se reduce în medii de temperatură scăzută,
reducând durata pe care se poate utiliza pachetul de baterii. Pentru a conserva
energia, recomandăm păstrarea la cald a pachetului de baterii, de exemplu în
buzunar, şi introducerea acestuia în dispozitivul electronic imediat înainte de
folosire.
ˎˎ Aveţi la îndemână pachete de baterii pentru timpuri de înregistrare de două
sau trei ori mai lungi şi efectuaţi înregistrări de încercare înainte de a efectua
înregistrarea corespunzătoare.
Depozitarea pachetului de baterii
Dacă pachetul de baterii nu este utilizat mai mult timp, încărcaţi-l complet o dată
pe an şi apoi folosiţi dispozitivul electronic până la descărcare totală înainte de a-l
depozita într-un loc uscat, răcoros.



ˎˎ Характеристики аккумулятора снижаются в условиях низкой
температуры, что приводит к сокращению времени работы от
аккумулятора. Для сохранения заряда аккумулятора рекомендуется
хранить его в теплом месте, например, в кармане, и вставлять в
электронное устройство только перед его использованием.
ˎˎ Имейте под рукой запасные аккумуляторы на время, вдвое или втрое
превышающее ожидаемое время записи, и выполните пробную запись
перед началом реальной записи.

#⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#
❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟‬InfoLITHIUM" ‫ﻣﺎﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬
㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1-
‫ﻣﻊ‬-##‫ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ‬
‫إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#
⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
.‫اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ‬
‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ‬InfoLITHIUM" ‫ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﻌﺪم اﺳﺘﻌامل أي ﻧﻮع ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻏري ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬
%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
.
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬
ⷦⱂ▖㩗
،
‫اذا اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة إﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#
䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1
*.‫ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬
⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#
‟〫↟␣ᛧᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
‫واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#
‫* ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن‬
⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#
.‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ‬
㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93啘
F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1 㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1
.Sony ‫ ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻟﴩﻛﺔ ﺳﻮين‬㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#
"InfoLITHIUM" ‫اﻟﻌﺒﺎرة‬
␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1
‫ ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ‬،‫ ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬،‫ اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬⚧㮧␣#
‫ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء‬
㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#
.‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ‬ .‫ ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬.‫ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬
ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#
‫ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو‬
‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي‬
㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1
㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
‫ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ .‫ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ
‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺄن‬60 ‫ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬
# ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو‬ .‫ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‬
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#
‫ﺷﺤﻦ‬
‫اﺣﺮص ﻋﲆ‬ .‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب‬ .‫ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر‬
㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓#
㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
‫ﺷﺤﻦ‬
‫ أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ‬Sony ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز ﺳﻮين‬
# み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
.‫اﻟﺼﻐﺎر‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‬ .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع‬ .‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿫⮓#
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام‬ .Sony ‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين‬
㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ#
.‫راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﳌﺰﻳﺪ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ .‫ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬
㍳ⵤⵓ゛1






Компенсация записанной информации
Стоимость записанной информации не может быть компенсирована, если
запись или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности
аккумулятора или других устройств.
Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
ℚ㘚ẖṦ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰᝾#ᆧ⮚=
㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧#
⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
# ⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
# ⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
# ៣ㇼ㿓#㐸䄻
㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
-⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿



%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B#
Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#
㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1
#⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#
%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ#
⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
#⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#
❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1-
Порядок использования
Зарядка (См. рисунок )
-##⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#
⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎˎ Во время зарядки светодиоды будут загораться один за другим в
порядке, указанном элементом “Проверка зарядки”
ˎˎ Светодиоды будут продолжать гореть до завершения нормальной
зарядки (более 90%). (Их нельзя отключить во время зарядки.)
После завершения нормальной зарядки и до завершения полной зарядки
светодиоды не будут гореть. Аккумулятор будет полностью заряжен
примерно через 1 час после завершения нормальной зарядки.
ˎˎ Если видеокамера оснащена индикатором зарядки, он выключится после
завершения полной или нормальной зарядки.
* Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации
видеокамеры.
ˎˎ Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре окружающей
среды в диапазоне от 10°C до 30°C. Эффективная зарядка аккумулятора
вне пределов данного диапазона температуры может быть невозможной.
ˎˎ Аккумулятор не требуется разряжать перед зарядкой.
Зарядка аккумулятора, имеющего остаточный заряд, не влияет на
исходную емкость аккумулятора.
%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#
䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1
⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#
‟〫↟␣ᛧᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#
⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#
㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93啘
F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1 㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1 㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#
␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#
Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#
㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#
ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#
㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1 ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
Примечание
В случае зарядки аккумулятора после длительного перерыва в
эксплуатации, светодиоды могут не гореть сразу после начала зарядки или
во время зарядки. Это не является неисправностью.
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ
# ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#
㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓#
㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
# み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
Проверка оставшегося заряда аккумулятора
ˎˎ Оставшийся заряд аккумулятора отображается с помощью 4
светодиодов.
ˎˎ После нажатия кнопки проверки заряда (PUSH)  , светодиоды 
будут гореть примерно в течение 3 секунд.


Таблица оставшегося заряда аккумулятора
(
: Горит,
: Мигает,
: Не горит)

50-75%
ˎˎ Durata de viaţă a bateriei este limitată. Dacă timpul rămas de utilizare a
bateriei este redus considerabil, pachetul de baterii îşi atinge sfârşitul duratei
de viaţă. Înlocuiţi-l cu unul nou.
ˎˎ Durata de viaţă a bateriei variază la fiecare pachet de baterii în funcţie de
metoda de depozitare, condiţiile de utilizare şi mediu.
25-50%


менее чем примерно на 5-10 минут
* Низкий уровень оставшегося заряда
аккумулятора. Рекомендуется выполнить
зарядку.
Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul înregistrat dacă înregistrarea
sau redarea nu se poate realiza din cauza funcţionării incorecte a pachetului de
baterii sau a altor dispozitive.
# ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#
㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#
⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
# ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#
ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1

ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ
⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#⾿ẏ⓫#ᯰ䃋#
ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1

▖⮓#ℓⅿ
㊓ⳮ+ዢẦ##ㄢⵚ,
# 㠠㉻#㎈ぇᴋ#%㠠㉻䃌㇯%#ᢧᴜぇ#ᾧ⇳#OHGᙷ#4ᚓ⾠#㚟⊷ᵷ⋓#
㊇ὨẠᴿᵛ1
# OHGᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#セ⍃+<3(#㇫⬸,ẗ#ῃᣃ㐷#㊇ὨẠᴿᵛ1#+㠠㉻#
ḻ㎈ぇ#᫃#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1,#
ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⑃㠠㉻ẗ#ῃᣃ㐷#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
⚧㮧␣ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⿴#4ⵓᙻ㇫⓫#⑃㠠㉻Ạᴿᵛ1
#
 㤗㧋᷋ぇ#㠠㉻∟㽻ᙷ#㭈㈣ẓ#᜴ㄧぇᴋ#⑃㠠㉻#₇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#᫔ᬏ⓫#
㠠㉻∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1
-##㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㤗㧋᷋㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
# ⚧㮧␣ᴋ#43啛 63啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1#
⚧㮧␣ᴋ#㇫#ゟḻ#✋ㅻ⏳#✎〫ᬓ#ᝪぇ⮓ᴋ#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ⲏ#〽ㆻ#
ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1
# 㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜㇫#
〽⴬ᴿᵛ1

Примечания
Încărcare (Consultaţi ilustraţia ).
ˎˎ În timpul încărcării, LED-urile se aprind unul câte unul, în ordine de
„verificare a încărcării”.
ˎˎ LED-urile rămân aprinse până ce încărcarea normală este finalizată (peste
90%). (Nu pot fi stinse în timpul încărcării.) LED-urile nu sunt aprinse
din momentul în care încărcarea normală ia sfârşit până în momentul în
care încărcarea completă ia sfârşit. Bateria este complet încărcată timp de
aproximativ 1 oră după ce încărcarea normală este finalizată.
ˎˎ În cazul în care camera dvs. video are un indicator de încărcare, acesta se
stinge când încărcarea completă sau încărcarea normală iau sfârşit.
* Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei video.
ˎˎ Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul de temperatură
ambiantă de 10 °C - 30 °C. Bateria nu poate fi încărcată eficient în afara acestui
interval de temperatură.
ˎˎ Nu trebuie să descărcaţi pachetul de baterii înainte de reîncărcare.
Încărcarea pachetului de baterii în timp ce mai există o oarecare capacitate nu
afectează capacitatea iniţială a bateriei.
 Notă
Când încărcaţi bateria după o perioadă îndelungată de neutilizare, este posibil
ca LED-urile să nu se aprindă imediat după ce încărcarea începe sau în timpul
încărcării. Aceasta nu este o defecţiune.
1. При использовании адаптера переменного тока/зарядного устройства с
ЖК-экраном (например, AC-VQ850/ SQ950) светодиоды аккумулятора
не будут гореть во время зарядки даже в случае нажатия кнопки PUSH
.Проверьте оставшееся время на ЖК-экране адаптера переменного
тока/зарядного устройства.
2. При установке аккумулятора в “InfoLITHIUM”-совместимую
видеокамеру и ее использовании (в том числе для зарядки), светодиоды
аккумулятора не будут гореть во время зарядки даже в случае
нажатия кнопки PUSH . Проверьте оставшееся время на ЖК-экране
видеокамеры.
3. Уровень заряда аккумулятора, отображаемый на видеокамере, может не
совпадать с уровнем заряда аккумулятора, отображаемым с помощью
светодиодов аккумулятора. Оба эти уровня следует использовать в
качестве приблизительного ориентира.
Индикатор оставшегося времени работы от аккумулятора
ˎˎ Во время зарядки в зарядном устройстве (например, BC-VM50), нажатие
кнопки  приводит к включению светодиодов.
ˎˎ При использовании ЛАМПА ДЛЯ ВИДЕОСЪЕМКА (например,
HVL-20DM, HVL-IRM), нажатие кнопки  приводит к включению
светодиодов.

ⷦⱂ⳺
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁⿏᷏#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏⓫#㠠㉻ⵓ㈈#㐸䄻#₇ᴋ#㠠㉻#
㎈ぇ#OHGᙷ#㊇Ὠẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ㐷⑃#ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#⾻ᵐᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳⰮ#㬿Ɫ㩂ᴎ὞
# 7ᚓ#OHGぇ#㇏㿏っ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1
# ㈋≀䃌㇯#⛻㴳+SXVK,##⏳#ᱻ⏫⓫#OHG㇏##ᙷ#⿴#6㝿ᙻ#
㊇ὨẠᴿᵛ1

ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ㥆
OHG#㻓ⵓ
+⭀ㆷ#Hᴋ#゛⊃㐷⭀/#
㈋≀ㆷ#ᯰ⭀,

ˎˎ Cele 4 LED-uri indică capacitatea rămasă a bateriei.
ˎˎ Când apăsaţi butonul de verificare a capacităţii (PUSH) , LED-ul 
rămâne aprins timp de aproximativ 3 secunde.
: aprins,
: neaprins)


75-100%

50-75%
25-50%
mai puţin de 5-10 minute
* Capacitatea rămasă a bateriei este scăzută. Se
recomandă încărcarea.

 Note
Indicatorul timpului rămase de utilizare a bateriei
ˎˎ În timpul încărcării într-un încărcător de baterie (de ex. BC-VM50), dacă
apăsaţi , LED-ul se aprinde.
ˎˎ Dacă se utilizează o LUMINĂ VIDEO (de ex. HVL-20DM, HVL-IRM), LEDul se aprinde dacă apăsaţi pe .


Импортер на территории РФ и название и адрес организации,
раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать претензии
от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6,
Россия
Для покупателей в Европе
Примечание для покупателей в странах, где действуют
директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным
представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания
и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
㊓ⳮ+ዢẦ##ㄢⵚ,
‫اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﺘريوين ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ‬
㠠㉻#㎈ぇᴋ#%㠠㉻䃌㇯%#ᢧᴜぇ#ᾧ⇳#OHGᙷ#4ᚓ⾠#㚟⊷ᵷ⋓#
#‫ﻣﻜﺎن‬
㊇ὨẠᴿᵛ1
.‫ﺟﺎف وﺑﺎرد‬
# OHGᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#セ⍃+<3(#㇫⬸,ẗ#ῃᣃ㐷#㊇ὨẠᴿᵛ1#+㠠㉻#
‫ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
ḻ㎈ぇ#᫃#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1,#
‫ﺗﻜﻮن‬
،‫ إذا اﺻﺒﺤﺖ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺼرية ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺤﻮظ‬.‫ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود‬
ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⑃㠠㉻ẗ#ῃᣃ㐷#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
⚧㮧␣ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⿴#4ⵓᙻ㇫⓫#⑃㠠㉻Ạᴿᵛ1
.‫ اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬.‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺪ وﺻﻠﺖ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ اﻻﻓﱰاﴈ‬
# 㤗㧋᷋ぇ#㠠㉻∟㽻ᙷ#㭈㈣ẓ#᜴ㄧぇᴋ#⑃㠠㉻#₇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#᫔ᬏ⓫#
‫ ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى وﻓﻘﺎً ﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ وﻇﺮوف‬
㠠㉻∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1
-##㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㤗㧋᷋㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
.‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
# ⚧㮧␣ᴋ#43啛 63啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1#
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﳌﺴﺠﻠﺔ‬
⚧㮧␣ᴋ#㇫#ゟḻ#✋ㅻ⏳#✎〫ᬓ#ᝪぇ⮓ᴋ#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ⲏ#〽ㆻ#
‫ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﳌﺴﺠﻠﺔ إذا اﺻﺒﺢ اﻟﻌﺮض ﻏري ﻣﻤﻜﻨﺎً ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻠﻞ ﰲ‬
ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1
# 㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
.‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو أﺟﻬﺰة أﺧﺮى‬
ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜㇫#
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻻﺳﺘﻌامل‬
〽⴬ᴿᵛ1






㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁⿏᷏#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏⓫#㠠㉻ⵓ㈈#㐸䄻#₇ᴋ#㠠㉻#
‫ واﺣﺪاً ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ ﺑﺎﻟﱰﺗﻴﺐ ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﻇﻴﻔﺔ »اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬LED ‫ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،‫ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬
㎈ぇ#OHGᙷ#㊇Ὠẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ㐷⑃#ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#⾻ᵐᴿᵛ1











‫ )ﻻ ميﻜﻦ اﻃﻔﺎء‬.(90% ‫ ﻣﻀﺎءة إﱃ أن ﻳﻜﺘﻤﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي )أﻛرث ﻣﻦ‬LED ‫ ﺗﻈﻞ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
# 7ᚓ#OHGぇ#㇏㿏っ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1
# ㈋≀䃌㇯#⛻㴳+SXVK,##⏳#ᱻ⏫⓫#OHG㇏##ᙷ#⿴#6㝿ᙻ#
(.‫اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬
㊇ὨẠᴿᵛ1
‫ﺷﺤﻦ‬
‫ ﻳﺘﻢ‬.‫ ﻣﻦ وﻗﺖ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي إﱃ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ‬LED ‫ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ㥆 .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻣﻦ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي‬
‫اﳌﺼﺒﺎح ﻋﻨﺪ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ أو‬
OHG#㻓ⵓ
㈋≀‫ ﻳﻨﻄﻔﺊ‬،‫ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻣﺠﻬﺰة مبﺼﺒﺎح ﺷﺤﻦ‬
+⭀ㆷ#Hᴋ#゛⊃㐷⭀/#
.‫اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي‬
㈋≀ㆷ#ᯰ⭀,
.‫ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬،‫* ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬
‫ ﻗﺪ ﻻ‬.‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬30 ‫ إﱃ‬10 ‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﺑني‬
.‫ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻌﺎل ﺧﺎرج ﻫﺬا اﻟﻨﻄﺎق ﻣﻦ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬
+
=#㊇Ὠ/#
=#㊇⓯/#
.‫= اﻟﺸﺤﻦ‬#ⰃὨ,
‫ ﻻ داﻋﻲ ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ اﻋﺎدة‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺤﻨﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺳﻮف ﻟﻦ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ‬
‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻮﺟﺪ‬
:80433(
.‫اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
.‫ ﺗﺸري إﱃ اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬LED ‫ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬4 
⿴#8043⟻#♯⑃
-##⚧㮧␣#㈋≀㇫#〽ㆳ☷⋓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#
.ً‫ ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬3 ‫ ﳌﺪة‬ LED ‫ﻣﺼﺒﺎح‬
‫ ﻳﻀﺎء‬، (PUSH) ‫ ﻋﻨﺪ ﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻌﺔ‬
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
‫ﺟﺪول ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
ً‫ دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬10 – 5 ‫أﻗﻞ ﻣﻦ‬
# ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+EF0YP83#Ὠ,ぇ⮓#㠠㉻㿏ᴋ#㎈ぇ#
#⏳#ᱻ⏫⓫#
OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1
.‫اﻟﺸﺤﻦ‬
‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺈﻛﺘامل‬.‫* ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
# ⢻ᾋ゛#⇳㇫㴯+KYO053GP/#KYO0LUP#Ὠ,⏳#⬣ㄠ#㎈ぇ##⏳#
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1
LCD ‫ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺸﺎﺷﺔ‬/‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬.1
‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أﺛﻨﺎء‬LED ‫ ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،(AC-VQ850/ SQ950 ‫)ﻣﺜﻞ‬
. PUSH ‫اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ اذا ﺿﻐﻄﺖ اﻟﺰر‬
.‫ اﻟﺸﺎﺣﻦ‬/‫ اﻟﺨﺎﺻﺔ مبﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬LCD ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬
"InfoLITHIUM" ‫ ﻋﻨﺪ ادﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﻛﺎﻣريا ﻓﻴﺪﻳﻮ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ‬.2
‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أﺛﻨﺎء‬LED ‫ ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،(‫واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ )مبﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
‫ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬LCD ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬. PUSH‫اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ اذا ﺿﻐﻄﺖ اﻟﺰر‬
㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd
.‫ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬
‫ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻄﺎﺑﻘﺎً ﳌﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺸﺎر إﻟﻴﻪ‬.3
.‫ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﻌامل ﻛﻼﻫام ﻛﺪﻟﻴﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ‬.‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬LED ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫ﻣﺆﴍ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬





ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
#
ᇟ㍗#ⳮ⨿#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
58083(
#
⳿ᆓ#⮓Ჳ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆
58#(#♯⑃
#
ⴆⵚ#ᘮ⮾#=##
ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
⿴#8043⟻#♯⑃
-##⚧㮧␣#㈋≀㇫#〽ㆳ☷⋓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
#
ⴆⵚ቗Ὧ#=##
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=#
%NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
#
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆
㫿⟇Ὧ#=##
ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=#
ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
#
ⴆⵚⱺὯ#=##
Vrq|#Frusrudwlrq
#
✂ⱯⱺὯ#=##
♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
#
ᇟ㍗#ⳮ⨿#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
#
⳿ᆓ#⮓Ჳ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆
#
ⴆⵚ#ᘮ⮾#=##
ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
#
ⴆⵚ቗Ὧ#=##
<#=#533<ᘮ#
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ#
########„
########„
########„

ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=#
830:8(
ⱦ⇢
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ


LED ‫ﻣﺆﴍات‬
ⷦⱂ⳺
‫ واﺧﴬ‬E ‫)ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ ﻟﻠﻮﺿﻊ اﻟﻔﺎرغ‬
41#OFGᙷ#㭈㈣ẓ#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ+DF0YT;832#VT<83#Ὠ,⏳#
(‫ﻟﻠﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
⬣ㄠ㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#⚧㮧␣#㶠㇏#
OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ㇏#OFGぇ⮓#ᬟㆷ#
(‫ ﻏري ﻣﴤء‬: ،‫ وﻣﻴﺾ‬: ،‫ ﻣﴤء‬: )
ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
51#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#㤗㧋᷋ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜㚠㿏᝗#
75-100%
⬣ㄠ+㠠㉻#㹣㿟,㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#
⚧㮧␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㤗㧋᷋㇏#OFGぇ⮓#
50-75%
ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
61#㤗㧋᷋ぇ#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⚧㮧␣#㶠㇏#OHGぇ#㻓ⵓẏᴋ#
25-50%
⚧㮧␣#㈋≀ᝳ#ㇳ㣏㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#〈㔴#┟ệ#
㚯㋧ㄠㇳ#⩇ㇼᴿᵛ1
25% ‫أﻗﻞ ﻣﻦ‬
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ#⟆ხ#㥆⟆#
Vrq|#Frusrudwlrq


‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
58#(#♯⑃
✂ⱯⱺὯ#=##


‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
830:8(
‫ ﻓﻮر ﺑﺪء اﻟﺸﺤﻦ‬LED ‫ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬58083(
‫ ﻗﺪ ﻻ‬،‫ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬
.ً‫ ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﺪ ﺧﻠﻼ‬.‫أو اﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬
#
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1

.«‫اﻟﺸﺤﻦ‬
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳⰮ#㬿Ɫ㩂ᴎ὞
ⴆⵚⱺὯ#=##
㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd
#
( ‫اﻟﺸﺤﻦ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
ⷦⱂ⳺
#
# ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+EF0YP83#Ὠ,ぇ⮓#㠠㉻㿏ᴋ#㎈ぇ##⏳#ᱻ⏫⓫#
OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1
# ⢻ᾋ゛#⇳㇫㴯+KYO053GP/#KYO0LUP#Ὠ,⏳#⬣ㄠ#㎈ぇ##⏳#
ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1


Благодарим за приобретение перезаряжаемого батарейного блока Sony.
Утилизация использованных элементов питания (применяется в
странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют
системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на элементе питания или упаковке
означает, что элемент питания, поставляемый с
устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими
бытовыми отходами.
На некоторых элементах питания данный символ может
комбинироваться с символом химического элемента.
Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание
данных металлов более 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца)
соответственно.
Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов
питания, вы предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и
здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная
переработка материалов, использованных при изготовлении элементов
питания, способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения
каких-либо действий или сохранения имеющихся в памяти устройств
данных необходима подача постоянного питания от встроенного элемента
питания, замену такого элемента питания следует производить только в
специализированных сервисных центрах.
Для правильной утилизации использованных элементов питания, после
истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору
электронного и электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в
разделе, в котором даны инструкции по извлечению элементов питания
из устройства, соблюдая меры безопасности. Сдавайте использованные
элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке
использованных элементов питания.
Для получения более подробной информации о вторичной переработке
данного изделия или использованного элемента питания, пожалуйста,
обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора
бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
=#ⰃὨ,
ⷦⱂ⳺
41#OFGᙷ#㭈㈣ẓ#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ+DF0YT;832#VT<83#Ὠ,⏳#
⬣ㄠ㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#⚧㮧␣#㶠㇏#
OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ㇏#OFGぇ⮓#ᬟㆷ#
ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
51#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#㤗㧋᷋ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜㚠㿏᝗#
⬣ㄠ+㠠㉻#㹣㿟,㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#
⚧㮧␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㤗㧋᷋㇏#OFGぇ⮓#
ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
61#㤗㧋᷋ぇ#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⚧㮧␣#㶠㇏#OHGぇ#㻓ⵓẏᴋ#
⚧㮧␣#㈋≀ᝳ#ㇳ㣏㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#〈㔴#┟ệ#
㚯㋧ㄠㇳ#⩇ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ#⟆ხ#㥆⟆#
mai puţin de 25%
1. Dacă utilizaţi un adaptor/încărcător c.a. cu LCD (de ex. AC-VQ850/SQ950),
LED-urile pachetului de baterii nu se aprind în timpul încărcării nici dacă
apăsaţi butonul PUSH .
Verificaţi durata rămasă pe ecranul LCD al adaptorului/încărcătorului c.a.
2. Când pachetul de baterii este instalat într-o cameră video compatibilă
„InfoLITHIUM” şi este utilizat (inclusiv la încărcare), LED-urile pachetului
de baterii nu se aprind în timpul încărcării chiar şi dacă apăsaţi butonul PUSH
. Verificaţi durata rămasă pe ecranul LCD al camerei video.
3. Este posibil ca nivelul bateriei afişat pe camera video să nu fie acelaşi cu nivelul
bateriei indicat de LED-urile pachetului de baterii. Acestea trebuie să fie
ambele utilizate în scop pur orientativ.
=#㊇⓯/#
:80433(
Capacitate rămasă
: luminează intermitent,
=#㊇Ὠ/#
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺤﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
▖⮓#ℓⅿ
‫ ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ‬،‫إذا مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
#
+
Tabel cu capacitatea rămasă a bateriei
(
⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#⾿ẏ⓫#ᯰ䃋#
.‫ وﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﺠﺮﻳﺒﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﻔﻌﲇ‬،‫ﻣﺮﺗني أو ﺛﻼث ﻣﺮات‬
ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
‫ إﱃ اﺿﺎءة ﻣﺼﺒﺎح‬ ‫ ﻳﺆدي ﺿﻐﻂ‬،(BC-VM50 ‫ ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻣﺜﻞ‬
.LED
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=#
%NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
‫ إﱃ اﺿﺎءة‬ ‫ ﻳﺆدي ﺿﻐﻂ‬،(HVL-IRM ،HVL-20DM ،‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻣﺼﺒﺎح ﻓﻴﺪﻳﻮ )ﻣﺜﻞ‬
#
㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆
.LED ‫ﻣﺼﺒﺎح‬
㈋≀
Pentru a verifica capacitatea rămasă a bateriei
Indicatori LED (portocaliu
pentru E şi verde pentru
capacitatea rămasă)
ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ
‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﰲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻴﺪ ﺗﻌﺎدل ﻣﺪة اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ مبﻘﺪار‬
ℚ㘚ẖ#✂Ὧ
менее 25 %
Recompensă pentru conţinutul înregistrării
⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#
# ‫ﻣام‬
،‫ ﻳﻘﻞ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ اﻟﺒﻴﺌﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#
‫ﻃﺎﻗﺔ‬
‫ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ‬.‫ﻳﺆدي إﱃ ﻗﴫ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
‫ ﰲ‬‫ﺑﺈدﺧﺎﻟﻬﺎ‬
‫ وﻗﻢ‬،‫ ﻛﺄن ﺗﻜﻮن ﰲ ﺟﻴﺒﻚ‬،‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ‬،‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
# ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#
ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1
.‫اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة‬
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿫⮓#
㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1



75-100%
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ


Оставшийся заряд
Светодиодные индикаторы
(оранжевый для E и
зеленые для оставшегося
заряда)
‫اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
ℚ㘚ẖ#✂Ὧ

Если аккумулятор не используется в течение длительного времени, один
раз в год полностью заряжайте его на электронном устройстве перед
хранением в сухом прохладном месте.
ˎˎ Аккумулятор имеет ограниченный срок службы. Значительное
сокращение оставшегося времени работы от аккумулятора указывает на
то, что его срок службы истек. Замените его новым аккумулятором.
ˎˎ Срок службы каждого аккумулятора зависит от способа хранения,
условий и режима эксплуатации.
ℚ㘚ẖṦ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰᝾#ᆧ⮚=
.Sony ‫ﺷﻜﺮاً ﺟﺰﻳ ًﻼ ﻟﴩاء ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻦ اﻧﺘﺎج ﺳﻮين‬
㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧#
:‫إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
‫ﺑﴪﻋﺔ‬
CHARGE ‫ ﻗﺪ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺸﺤﻦ‬،‫ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة‬
# ⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
‫ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ أﻋﺪ‬،‫ إذا ﺣﺪث ﻫﺬا‬.‫ﰲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
#‫ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ‬
# ៣ㇼ㿓#㐸䄻
.‫ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ#
.‫ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬
᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
.‫ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬
⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
‫ ﺑﻌﺪ ﴍاءﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍة‬
-⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿
‫اﳌﺮة‬
‫ ﺑﴪﻋﺔ* ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﰲ‬CHARGE ‫ﻋﻨﺪ وﻣﻴﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺸﺤﻦ‬
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B#
‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﺳﺘﻌامﻟﻬام‬.‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺸري اﱃ وﺟﻮد ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ﰲ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬،‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#
㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1
.‫ ﻟﺪﻳﻚ‬Sony ‫واﺳﺘﺸﺎرة وﻛﻴﻞ ﺳﻮين‬
#⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#
%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ#
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ ﻣﺮات ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻟﻜﻞ‬3 :‫*وﻣﻴﺾ ﴎﻳﻊ‬
⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
Эффективное использование аккумулятора
Durata de viaţă a bateriei
Mod de utilizare


“InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony.
Неправильное обращение с аккумулятором может привести к его взрыву,
возгоранию или получению химических ожогов. Соблюдайте следующие
меры предосторожности.  Не разбирайте.  Не разбивайте аккумулятор
и не подвергайте его каким-либо ударам или силовым воздействиям,
например, ударам молотком, падениям и не наступайте на него.  Не
подвергайте аккумулятор короткому замыканию и не допускайте контакта
металлических предметов с его клеммами.  Не подвергайте воздействию
высокой температуры более 60°C,
например, под прямым солнечным светом или в автомобиле, оставленном
на солнце.  Не сжигайте и не подвергайте воздействию пламени.
 Не используйте поврежденные или имеющие утечку литиевоионные аккумуляторы.  Обязательно заряжайте аккумулятор с
помощью оригинального зарядного устройства Sony или устройства,
предназначенного для зарядки данного аккумулятора.  Храните
аккумулятор в месте, недоступном для маленьких детей.  Не допускайте
попадания влаги на аккумулятор.  Заменяйте только аккумулятором
аналогичного или эквивалентного типа, рекомендованным фирмой Sony.
 Утилизируйте использованные аккумуляторы надлежащим образом, как
описано в инструкции.  Более подробно см. инструкцию по пользованию
вашей электронной аппаратурой.
Срок службы аккумулятора
Este un pachet de baterii litiu ion ce poate transmite date legate de consumul său
către alte dispozitive electronice compatibile. Recomandăm să folosiţi pachetul
de baterii „InfoLITHIUM” numai cu dispozitivele electronice ce poartă emblema
.
Dacă folosiţi acest pachet de baterii cu un dispozitiv electronic ce nu poartă
emblema
, capacitatea rămasă a bateriei nu va fi indicată în minute.*


ВНИМАНИЕ
 Bateria a fost lăsată mult timp la încărcat
 Bateria a fost lăsată mult timp în cameră
 Imediat după achiziţionare
Ce este pachetul de baterii „InfoLITHIUM”?


* Оставшееся время работы батареи может быть показано неправильно в
зависимости от внешних условий и режима эксплуатации видеотехники.
Хранение аккумулятора
Dacă lampa CHARGE luminează intermitent şi rapid* a doua oară când
încercaţi să reîncărcaţi această baterie, este posibil să existe o defecţiune la
nivelul bateriei sau al încărcătorului bateriei. Nu mai folosiţi bateria şi luaţi
legătura cu distribuitorul Sony.
*Luminare rapidă şi intermitentă: cam 3 ori/secundă
Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1


Что представляет собой батарейный блок “InfoLITHIUM”?
Dacă nu puteţi încărca bateria:
Prima dată când încercaţi să încărcaţi această baterie, lampa CHARGE poate
lumina intermitent şi rapid în următoarele situaţii. În acest caz, scoateţi bateria
din încărcătorul de baterii şi apoi reconectaţi-o.
FIGYELEM
* Zostávajúce nabitie akumulátora sa nemusí zobraziť správne v závislosti na
podmienkach a prostredí používania.
UPOZORNENIE
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări
europene cu sisteme de colectare separate )
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul
că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu
menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru
mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria
conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz
contrar, pot fi provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor
baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi
produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru
deşeuri electrice şi electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
Az akkumulátor hatékony használata
Ďakujeme, že ste si zakúpili nabíjateľný akumulátor značky Sony.
Pentru clienţii din Europa
75-100%
Niewłaściwa obsługa akumulatora może doprowadzić do jego wybuchu,
spowodować pożar a nawet oparzenia chemiczne. Należy przestrzegać
następujących środków ostrożności.  Nie demontować.  Nie zgniatać
akumulatora i nie narażać go na działanie wstrząsów ani sił działających podczas
uderzenia, upuszczenia lub nadepnięcia.  Nie zwierać i nie dopuszczać do
kontaktu metalowych przedmiotów z zaciskami akumulatora.  Nie narażać
na temperaturę przekraczającą 60°C, na przykład w bezpośrednim świetle
słonecznym lub w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu.
 Nie palić ani nie wrzucać do ognia.  Nie używać uszkodzonych lub
nieszczelnych akumulatorów litowo-jonowych.  Akumulator należy ładować za
pomocą oryginalnej ładowarki Sony lub innego urządzenia z funkcją ładowania
akumulatorów.  Przechowywać akumulator poza zasięgiem małych dzieci. 
Akumulator powinien być zawsze suchy.  Wymieniać wyłącznie na akumulator
tego samego typu lub odpowiednik zalecany przez firmę Sony.  Zużyte
akumulatory należy niezwłocznie utylizować zgodnie z podanymi instrukcjami.
 Więcej szczegółów można znaleźć w instrukcji obsługi danego urządzenia
elektronicznego.
Jeśli akumulator nie będzie użytkowany przez dłuższy okres, raz w roku należy
maksymalnie naładować akumulator, następnie całkowicie go zużyć w urządzeniu
elektronicznym, po czym umieścić w suchym, chłodnym miejscu.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest pachet de baterii reîncărcabile Sony
: nesvieti)
UWAGA
Przechowywanie akumulatora
ˎˎ Akkumulátortöltőben (pl. BC-VM50) történő töltés esetén a  gomb
megnyomására világítani kezd a jelzőfény.
ˎˎ VIDEO LIGHT (pl. HVL-20DM, HVL-IRM) használata esetén a  gomb
megnyomására világítani kezd a jelzőfény.
Если зарядить аккумулятор невозможно:
При зарядке этого аккумулятора первый раз, лампочка CHARGE может
быстро мигать в следующих случаях. Если это произойдет, извлеките
аккумулятор из зарядного устройства, а затем снова подсоедините его.
Если лампочка CHARGE быстро* мигает, когда аккумулятор
перезаряжается второй раз, возможно имеет место неисправность
аккумулятора или зарядного устройства. Прекратите их использование и
обратитесь к дилеру компании Sony.
*Быстрое мигание: около 3 раз за секунду
Hátralévő akkumulátorhasználati idő.
Zostávajúca kapacita
LED indikátory (oranžový
pre E a zelený pre zostávajúce
nabitie)
50-75%
ˎˎ Wydajność pracy akumulatora spada przy niskiej temperaturze, skracając
jednocześnie okres użytkowania akumulatora. Aby zachować energię
akumulatora, zalecamy przechowywanie go w ciepłym miejscu, na przykład
w kieszeni, i wkładanie go do urządzenia elektronicznego tuż przed użyciem
urządzenia.
ˎˎ Należy mieć przygotowane zapasowe akumulatory, które wystarczą na
dwukrotność lub trzykrotność czasu nagrywania, a przed dokonaniem
właściwego nagrania należy wykonać nagranie próbne.
1. Ha LCD kijelzős tápegységet/töltőt (pl. AC-VQ850/SQ950) használ, az
akkumulátor kijelzői nem világítanak akkor sem, ha megnyomja a PUSH
gombot .
A hátralévő időt ellenőrizze a tápegység/töltő LCD kijelzőjén.
2. Ha az akkumulátor „InfoLITHIUM”-kompatibilis kamerába van szerelve és
használva (akár töltéshez céljából is), az akkumulátor kijelzői nem világítanak
akkor sem, ha megnyomja a PUSH gombot . A hátralévő időt ellenőrizze a
kamera LCD kijelzőjén.
3. Előfordulhat, hogy a kamerán megjelenített akkumulátorszint nem azonos az
akkumulátor kijelzői által jelzett szinttel. Tekintse mindkettőt csupán durva
becslésnek.
Ako skladovať akumulátor
* Pozostały czas pracy akumulatora może nie być wskazywany prawidłowo, w
zależności od warunków użytkowania.
Efektywne wykorzystywanie akumulatora
 Megjegyzések
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂#
ⱦ⇢
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ
<#=#533<ᘮ#
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ#
########„
########„
########„
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂#
ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#⃾ᱷឲ៎1
# d,#Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆◇ᤆ#
ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#㟺Ỏⱺᵆ#
⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
# e,#⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
# f,#㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#Ẻ#
ᅭ,
# g,#⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# h,#ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#Ẻ#
ᅭ
# i,#ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ♷#
ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
# j,#㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
# k,#≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# l,#ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#ⷦ⺪#
Ẻ#ᅭ1
# m,#93俋
Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# n,#➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂᝾#
ᅭ1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project