Sony XS-V1330 User's manual

Sony XS-V1330 User's manual
Specifications
Tekniska data
Precautions
Säkerhetsföreskrifter
Speaker
Högtalare
•Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling
capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
•Försök att inte enbart köra högtalarsystemet
via strömhanteringen.
•Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas
av magneterna i högtalarna och du bör därför
inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Coaxial 3-way:
Woofer 13 cm (5 1/8 in.)
cone type
Midrange 4 cm (1 5/ 8 in.)
cone type
Tweeter 1.1 cm (7/ 16 in.)
dome type
Maximum input power 150 watts
Rated input power
35 watts
Impedance
4 ohms
Sensitivity
90 dB/W/m
Frequency response
45 – 25,000 Hz
Mass
Approx. 700 g (1 lb. 9 oz.)
per speaker
Maximal ineffekt
Beräknad ineffekt
Impedans
Känslighet
Frekvensområde
Vikt
Koaxial 3-vägs
Woofer 13 cm, konisk typ
Mellanområde 4 cm,
konisk typ
Tweeter 1,1 cm,
domformad typ
150 watt
35 watt
4 ohm
90 dB/W/m
45 – 25.000 Hz
Ca 700 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer before mounting.
3-865-945-21 (1)
87-000-682-01
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den.
3-way Speaker
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
Caratteristiche tecniche
Haut-parleur
Diffusore
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Coassiale a 3 vie
Woofer da 13 cm, tipo a
cono
Gamma media da 4 cm,
tipo a cono
Tweeter da 1,1 cm, tipo a
cupola
Potenza in ingresso massima
150 watt
Potenza nominale
35 watt
Impedenza
4 ohm
Sensibilità
90 dB/W/m
Risposta in frequenza 45 – 25.000 Hz
Peso
Circa 700 g per diffusore
Especificações
Lautsprecher
Altifalante
Max. Belastbarkeit
Nennbelastbarkeit
Impedanz
Kennschalldruckpegel
Frequenzgang
Gewicht
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
•Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de hautparleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.
•Accertarsi di non azionare il sistema diffusori
in modo continuato ad una potenza superiore
alla capacità massima.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare
che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement
adéquat pour l‘installation, prière de
consulter le concessionnaire Sony le plus
proche.
Altavoz
Coaxial de 3 vias
Woofer: 13 cm, cónico
Midrange: 4 cm, cónico
Tweeter: 1,1 cm, em cupúla
Potência máxima de entrada
150 watts
Potência nominal
35 watts
Impedância
4 ohms
Sensibilidade
90 dB/W/m
Resposta em frequência 45 – 25.000 Hz
Peso
Aprox. 700 g por
altifalante
Технические
характеристики
Громкоговорители
Instruktioner
Istruzioni per I’uso
Sicherheitsmaßnahmen
Precauções
Инструкции
•Steuern Sie die Lautsprecher nicht über
längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
•Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
•Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
potência nominal do aparelho.
•Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Instrukcje obsługi
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle
finden, wenden Sie sich vor der Montage an
Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
Sony-Händler.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel
ou o agente Sony mais próximo.
XS-V1330
Sony Corporation  1999
•Pas op dat u het luidsprekersysteem niet
continu belast met een vermogen dat groter is
dan het opgegeven vermogen.
•Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
•Nie należy użytkowyć systemu głośników w
sbsób ciągły ponad ich zdolność
wydajnościową.
•Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
/)
Środki ostrożności
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Enhet: mm
Unità: mm
Unidade: mm
Единица измерения: мм
Jednostka: mm
3 8
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Voorzorgsmaatregelen
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
4 (5
Współosiowy 3systemowy:
Niskotonowy 13 cm typ
stożkowy
Zakres średni 4 cm typ
stożkowy
Wyskokotonowy 1,1 cm
typ kopułowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
150 wat
Znamionowa moc wejściowa
35 wat
Impedancja
4 ohmy
Czułość
90 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
45 – 25.000 Hz
Masa około
700 g/głośnik
Mått
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Wymiary
)
Głośnik
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Printed in Thailand
ø 13
Luidspreker:
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor
de Sony más próximo.
• Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
(6
Dane Techniczne
•Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia
que sobrepase la potencia admisible.
•Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito
con codificación magnética para evitar daños
que posiblemente causaría el imán de los
altavoces.
Меры
предосторожности
0
Коаксиальная 3канальная система
Низкочастотный: 13 см,
конического типа
Среднечастотный: 4 см,
конического типа
Высокочастотный:
1,1см, конического типа
Максимальная мощность входного сигнала
150 Вт
Номинальная мощность входного сигнала
35 Вт
Сопротивление
4 Ом
Чувствительность
90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
45 – 25.000 Гц
Масса одной акустической системы
около 700 г
Specificaties
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Gebruiksaanwijzing
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без оповещения.
Koaxiaal, 3-weg:
Lage tonen: 13 cm , konustype
Middentonen: 4 cm,
konus-type
Hoge tonen: 1,1 cm,
koepel-type
Maximaal ingangsvermogen
150 watt
Nominaal uitgangsvermogen
35 watt
Impedantie
4 ohm
Gevoeligheid
90 dB/W/m
Frekwentiebereik
45 – 25.000 Hz
Gewicht
ca. 700 g per luidspreker
Instrucciones
15
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Bedienungsanleitung
ø
Coaxial de 3 vías
Graves: 13 cm, tipo cónico
Gama media: 4 cm, tipo
cónico
Agudos: 1,1 cm, tipo
cúpula
Potencia máxima de entrada
150 vatios
Potencia nominal
35 vatios
Impedancia
4 ohmios
Sensibilidad
90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 25.000 Hz
Peso
Aprox. 700 g por altavoz
Mode d’emploi
Instruções
Precauciones
Especificaciones
Instructions
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Technische Daten
3 Wege, koaxial
Tieftöner: 13 cm, KonusTyp
Mitteltöner: 4 cm, KonusTyp
Hochtöner: 1,1 cm,
Kalotten-Typ
150 W
35 W
4 Ohm
90 dB/W/m
45 – 25.000 Hz
ca. 700 g pro Lautsprecher
Precauzioni
5 × 8 ( 7/ 32 × 11/ 32)
ø 80 (3 1/ 4)
ø 116 (4 5/ 8)
ø 127 (5)
Coaxial à 3 voies:
Woofer de 13 cm
(5 1/ 8 po.) type conique
Médium 4 cm (1 5/8 po.)
type conique
Tweeter de 1,1 cm
(7 /16 po.) type en dôme
Puissance d’entrée maximale
150 watts
Puissance admissible
35 watts
Impédance
4 ohms
Sensibilité
90 dB/W/m
Réponse en fréquence 45 à 25.000 Hz
Poids
Env. 700 g (1 liv. 9 on.) par
haut-parleur
Précautions
10 (13/32 )
31 (1 1/ 4)
Mounting depth
Profondeur de montage
Einbautiefe
Inbouwdiepte
Profundidade de instalação
Monteringsdjup
Profundidad de montaje
Profondità di montaggio
Глубина установки
Głębokość
13.5 (9 /16 )
51 (2 1 /8 )
51 (2 1/8)
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Inbouw
Montering
Montaggio
Montagem
Установка
Montaż
Before mounting
Förberedelser
• A depth of at least 51 mm (2 1/8 in.) is required for
flush mounting. Keep the following in mind when
choosing a mounting location.
• A hole may already be cut out of the metal frame of
the front door.
• Nothing should interfere with the speaker inside
the door.
• The speaker inside the door must not come into
contact with the window when it is open.
• Be careful that the speakers are out of the way of the
window cranks, door handles and arm rests.
• Make sure that the speaker does not hinder the
movement of torsion bar springs etc. of the trunk
lid.
• Ett djup på minst 51 mm krävs för infälld
montering. Tänk på följande när du väljer plats för
monteringen.
• Det kan redan finnas ett hål i framdörrens
metallram.
• Ingenting får ligga i vägen för dörrhögtalaren.
• Dörrhögtalaren får inte komma i kontakt med
fönstret när det är öppet.
• Se till att högtalaren inte är i vägen för fönstervev,
dörrhandtag eller armstöd.
• Se till att högtalaren inte är i vägen för
bagageluckans torsionsfjädrar och andra delar.
If you cannot find an appropriate mounting
location, check with your car dealer or consult the
nearest Sony dealer.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering för
högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller
närmaste Sony-återförsäljare.
Parts list
Liste des pièces
Teileliste
Lista de las piezas
Onderdelenlijst
Lista över delar
Lista delle parti
Lista das peças
Комплектация
Lista elementów
1
• Une profondeur d’au moins 51 mm (2 /8 po.) est
nécessaire pour effectuer le montage affleurant.
Prendre en considération les points suivants lors du
choix de l’emplacement de montage.
• Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le
cadre métallique de la portière avant.
• Aucun obstacle ne peut être en contact avec le hautparleur à l’intérieur de la porte.
• Le haut-parleur à l’intérieur de la porte ne peut pas
toucher la fenêtre lorsqu’elle est ouverte.
• S’assurer que les haut-parleurs ne soient pas en
contact avec les poignées des vitres et des portières
ainsi que des repose-bras.
• Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le
mouvement du ressort à barre de torsion, etc. du
couvercle du coffre.
Si l’ on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’ installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus proche.
Einbauhinweise
• Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe
von mindestens 51 mm erforderlich. Wählen Sie die
Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten
aus.
• Möglicherweise ist im Metallrahmen der Vordertür
bereits eine Öffnung vorgesehen.
• Im Inneren der Tür darf nichts an den Lautsprecher
anstoßen.
• Das Fenster darf auch im geöffneten Zustand nicht
gegen die Lautsprecher stoßen.
• Die Lautsprecher sollten von den Fensterkurbeln,
Türgriffen und Armlehnen weit genug entfernt sein.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Federn, den
Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden
kann, wenden Sie sich an lhren Kfz-Händler oder
an den nächsten Sony-Händler.
2
Voor het monteren
• Een inbouwdiepte van minstens 51 mm is nodig
voor montage in één vlak. Denk aan de volgende
punten bij het uitkiezen van een montageplaats:
• Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen
frame van de voordeur gezaagd is.
• Niets mag met de luidspreker in de deur in contact
komen.
• De luidspreker in de deur mag niet in contact
komen met een opengedraaid raam.
• Let er op dat de luidspreker niet in de weg zit van
raamdraaihendels, handvatten van deuren en
armleuningen.
• Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz.
van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen
vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
dealer of uw autodealer.
5
(× 2)
(× 2)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore)
Montage vom Wageninneren aus (von oben)
Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)
Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf)
Монтаж через салон автомобиля (с наружной стороны)
Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)
1
5
Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* ( /32 in.) in diameter.
2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas
Черный провод с полосой
Kabel czarno-biały
Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* (5 /32 po.) de diamètre.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter.
Markera de fyra skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Proszę naznaczyć cztery otwory na śruby. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm* w
przypadku metody.
*
4*
= 5 mm (7 /32 in.)
1
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Endverstärker usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker etc.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
m
Antes de montar
Caso não consiga encontrar nenhum local
adequado para a instalação, consulte o seu
concessionário de automóveis ou o seu
revendedor Sony mais próximo.
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
Piastra posteriore
Prateleira de trás
Задняя полка
Tylna osłona bagażnika
3
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Серый провод— правая
акустическая система
Белый провод— левая
акустическая система
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel — lewy głośnik
4
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
5
TOP
2
• Для установки заподлицо необходима полость
глубиной не менее 51 мм. При выборе места для
монтажа акустической системы необходимо
иметь в виду следующее.
• В металлическом корпусе передней двери может
быть уже предусмотрено необходимое отверстие.
• Внутренние части двери не должны мешать
установке акустической системы.
• При открывании окна стекло, уходящее внутрь
двери, не должно соприкасаться с акустической
системой.
• Следите за тем, чтобы место установки
акустических систем было свободно от таких
деталей, как рычаги стеклоподъемников,
дверные ручки и подлокотники.
• Убедитесь, что акустическая система не
препятствует движению пружинной подвески и
других деталей крышки багажника.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
3
3
Если Вы затрудняетесь самостоятельно найти
подходящее место для монтажа,
посоветуйтесь со специалистами в ближайшем
автомагазине или обратитесь к дилеру Sony.
4
Przed montażem
• Minimalna głębokość wpuszczenia głośników
wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi 51
mm. Proszę pamiętać o poniżej wyszczególnionych
uwagach przed wyborem miejsca na zamontowanie
głośników.
• W niektórych samochodach otwór może być już
fabrycznie wycięty w metalowej ramie przednich
dżwi.
• Głośnik zamontować tak, aby nic z nim nie
kolidowało wewnątrz dżwi.
• W żadnym wypadku okno po otwarciu nie powinno
stykać się z głośnikiem wewnątrz dżwi.
• Uważać, aby głośniki nie zawadzały o takie
elementy jak korby szyby, klamki dżwi czy
podłokietniki.
• Pamiętać o tym, aby głośniki nie ograniczały ruchu
drążka skrętnego itp. pokrywy bagażnika.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na zamontowanie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem nabycia pojazdu lub najbliższym
dealerem firmy Sony.
Effektförstärkare osv
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência etc.
Усилитель мощности и т.п.
Wzmacniacz zasilania.
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
6
Перед началом монтажа
4 × 30
(× 8)
(× 8)
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur)
• È necessaria una profondità di almeno 51 mm per il
montaggio allineato. Ricordare quanto segue
quando si sceglie la posizione di montaggio.
• Utilizzare il foro eventualmente già predisposto nel
pannello di metallo della portiera anteriore.
• Accertarsi dell’assenza di ostacoli tra l’altoparlante e
l’interno della portiera.
• L’altoparlante all’interno della portiera non deve
venire a contatto con il finestrino quando questo
viene aperto.
• Fare attenzione a montare gli altoparlanti
opportunamente distanziati dalle manovelle
alzacristallo, dalle maniglie della portiera e dai
poggiabracci.
• Assicurarsi che l’altoparlante non ostacoli il
movimento degli ammortizzatori dello sportello del
bagagliaio.
• É necessária uma profundidade de pelo menos 51
mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao
seguinte quando escolher uma localização de
montagem.
• Por vezes, os automóveis vêm já equipados com um
orifício na armação metálica da porta dianteira.
• Evite o contacto de todo o qualquer objecto com o
altifalante que se encontra dentro da porta.
• O altifalante que se encontra dentro da porta não
deve interferir com a janela aberta, em nenhuma
circunstância.
• Coloque os altifalantes fora do alcance das
manivelas das janelas, manípulos das portas e dos
apoios dos braços.
• Certifique-se de que o altifalante não impede a
movimentação da mola da barra de torzsão da
tampa da mala.
6
Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
m
Si no encuentra un lugar de montaje apropiado,
consulte a su concesionario automovilístico o al
proveedor Sony más próximo.
4
(× 2)
Antes del montaje
• Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 51 mm. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente.
• Es posible que ya exista un orificio en el marco
metálico de la tapa frontal.
• Compruebe que no interfiere nada con el altavoz
dentro de la puerta.
• Es preciso colocar la tapa del altavoz para que éste
no entre en contacto con una ventana abierta.
• Procure que los altavoces se encuentren alejados de
los picaportes de las ventanas y puertas, y de los
reposabrazos de sillones.
• Cerciórese de que el altavoz no impida el
movimiento del resorte de la barra de torsión, etc.,
de la tapa del portaequipajes.
3
Mounting from the car interior (Top mounting)
Prima del montaggio
Avant le montage
1
How to remove the grille net
Så här tar du bort skyddsnätet
Comment retirer le filet de la grille
Come togliere la griglia di protezione
Zum Abnehmen der Gittermaske
Como retirar a rede da grelha
Cómo extraer la red de la rejilla
Het verwijderen van de roosterafdekking
Кaк yдaлить ceтчaтyю peшeткy
Jak usunąć osłonę głośnika
3
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement